1
00:00:00,500 --> 00:00:20,000
<font color="#4096d1">本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,600
上车啊 宅女!

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,300
是啊 玩乐时间到了!

4
00:00:24,300 --> 00:00:25,400
他们来了!

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Anna 你可以不去的

6
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
不是所有的阿门派教徒都得Rumspringa的
(该教派满16岁的青年必经阶段)

7
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
妈

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,200
这就是您去不了您一直想去的

9
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
大海的原因啦

10
00:00:40,200 --> 00:00:41,400
今天是我的生日

11
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
我...我...我都16岁了

12
00:00:44,100 --> 00:00:45,400
我没忘呢

13
00:00:49,800 --> 00:00:51,700
这是花园里的土

14
00:00:52,200 --> 00:00:53,800
让你不会忘记家的方向

15
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
我找不到沙子

16
00:00:55,700 --> 00:00:56,600
别担心 妈妈

17
00:00:56,600 --> 00:00:58,500
我要去看的是真正的大海呢

18
00:01:01,100 --> 00:01:02,300
我爱你

19
00:01:02,300 --> 00:01:03,400
我爱你

20
00:01:15,100 --> 00:01:16,200
上车 上车

21
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
放这个吧 超好听呢

22
00:01:20,000 --> 00:01:21,300
每天都给我写信吧

23
00:01:21,400 --> 00:01:22,500
告诉我那儿是什么样的

24
00:01:22,500 --> 00:01:24,600
一天一封 我答应你

25
00:01:25,000 --> 00:01:27,100
哇哦! 出发

26
00:01:40,500 --> 00:01:42,300
你多快能把我们送到火车站那儿啊?

27
00:01:42,300 --> 00:01:43,500
火车站?

28
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
我们去费城呢 Rachel

29
00:01:45,600 --> 00:01:46,700
费城?

30
00:01:46,700 --> 00:01:49,100
那可是城市...大城市

31
00:01:49,100 --> 00:01:50,600
越大越好呢

32
00:01:57,700 --> 00:01:58,900
Anna

33
00:03:13,400 --> 00:03:15,500
新气象把这里都弄得死气沉沉的

34
00:03:15,700 --> 00:03:17,200
才用了五个月

35
00:03:18,700 --> 00:03:20,800
幸好没接到那张通知书

36
00:03:22,600 --> 00:03:25,700
听说上周IAD过来找Scotty谈话了

37
00:03:26,400 --> 00:03:27,900
是啊 他有跟你透露点什么吗?

38
00:03:27,900 --> 00:03:29,500
- 没有
- 你们是警探

39
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
对吧?

40
00:03:34,000 --> 00:03:34,800
你是?

41
00:03:34,800 --> 00:03:35,900
Sarah Gunden

42
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
我姐姐Anna一年前失踪了

43
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
我们处理的是谋杀案 不是失踪人口

44
00:03:41,000 --> 00:03:41,600
她天天给我写信

45
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
跟她答应我的一样

46
00:03:45,700 --> 00:03:47,800
然后她的信曳然而止

47
00:03:50,100 --> 00:03:52,100
你姐姐在费城干吗?

48
00:03:52,100 --> 00:03:53,800
她是来过Rumspringa的

49
00:03:54,100 --> 00:03:55,400
我的是今天开始

50
00:03:55,400 --> 00:03:58,500
Rumspringa 阿门派小孩放纵的日子?

51
00:03:58,500 --> 00:04:00,800
我们满16岁那天 所有的清规戒律都不算数

52
00:04:01,200 --> 00:04:02,700
我们被允许入世

53
00:04:02,900 --> 00:04:05,800
做我们想做的 直到我们决定回家为止

54
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
或许你姐姐更喜欢我们的生活方式吧

55
00:04:07,500 --> 00:04:09,800
"A Anna不会不告而别的

56
00:04:10,100 --> 00:04:11,400
我就知道

57
00:04:13,100 --> 00:04:15,000
她出事了

58
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
最后一封是2006年8月20号

59
00:04:22,300 --> 00:04:23,800
邮戳是Kensington的

60
00:04:23,800 --> 00:04:25,900
这绝对不是镇子里
优哉闲哉的玩乐方式

61
00:04:25,900 --> 00:04:27,400
你知道她跟谁在一起吗?

62
00:04:27,400 --> 00:04:28,700
一个朋友

63
00:04:28,700 --> 00:04:30,000
她没说名字

64
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Anna的骨头有没有损伤过呢?

65
00:04:32,200 --> 00:04:33,300
牙齿弄过没有?

66
00:04:33,300 --> 00:04:34,700
有什么可以确认她身份的?

67
00:04:34,700 --> 00:04:36,800
她后边掉了一颗牙

68
00:04:37,300 --> 00:04:39,500
我们那儿的牙医补过了

69
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
留个电话我们联系你吧?

70
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Verkler商店?

71
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
我家那条路上的一家农产品供应店

72
00:04:48,600 --> 00:04:49,900
在那儿能找到我

73
00:04:49,900 --> 00:04:51,900
怎么找? 烧狼烟么?

74
00:04:55,100 --> 00:04:56,600
你不留在费城了?

75
00:04:56,600 --> 00:04:58,900
我关心Rumspringa的唯一原因

76
00:04:59,000 --> 00:05:01,200
就是想搞清楚我姐姐到底怎么了

77
00:05:05,500 --> 00:05:07,700
在费城的阿门派小孩

78
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
带枷示众者

79
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
属于哪里她就该留在哪里

80
00:05:14,400 --> 00:05:23,200
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
铁证悬案 第五季第3集</font>

81
00:05:23,200 --> 00:05:32,100
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：狗熊 ZHM19861217 警察
校对：酒囊饭袋
时间轴：阿比么给</font>

82
00:05:48,000 --> 00:05:49,300
和IAD谈过了

83
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
那家伙真他妈混蛋

84
00:05:52,500 --> 00:05:53,300
很严肃

85
00:05:54,200 --> 00:05:56,100
是啊 他知道Burrell那单活

86
00:05:56,200 --> 00:05:58,800
是怎么搞砸的 我这辈子

87
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
都搞不清楚他是怎么知道的

88
00:06:01,700 --> 00:06:02,800
我也不知道

89
00:06:03,500 --> 00:06:06,400
层层迷雾 环绕着这些调查

90
00:06:06,800 --> 00:06:08,300
你确信吗 老大?

91
00:06:11,200 --> 00:06:12,900
你想改证词吗 Scotty?

92
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
我的档案里边有写那个吗?

93
00:06:16,200 --> 00:06:18,300
Vigilante试图杀害Burrell

94
00:06:18,300 --> 00:06:20,400
是根据你给他的信息

95
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
你觉得会没人发现么?

96
00:06:22,900 --> 00:06:25,400
你是说大家都知道?

97
00:06:25,400 --> 00:06:26,900
是你自己的错 Scotty

98
00:06:28,500 --> 00:06:29,700
你干的够糟的

99
00:06:39,700 --> 00:06:41,100
在这友爱之城里

100
00:06:41,100 --> 00:06:43,200
从来不缺少无名尸体

101
00:06:43,500 --> 00:06:47,000
一年里接到406宗谋杀案
你还能怎样呢

102
00:06:47,500 --> 00:06:48,400
这儿有些东西

103
00:06:48,400 --> 00:06:51,400
16至18岁女性 少一颗臼齿

104
00:06:51,400 --> 00:06:55,000
国防部 2006年8月10日至9月10日

105
00:06:55,000 --> 00:06:57,500
和Anna最后一封信的邮戳日期符合

106
00:06:57,500 --> 00:07:00,100
城市整改队在Kensington的

107
00:07:00,100 --> 00:07:02,500
一幢废弃建筑物的地下室发现了她的尸体

108
00:07:02,500 --> 00:07:03,600
Emerald大街

109
00:07:03,800 --> 00:07:06,900
脚后跟磨损 有地毯纤维残留

110
00:07:07,300 --> 00:07:08,600
她是被拖到那里去的

111
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
我查了那幢楼盘真实业主的档案

112
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
致命伤为一个五英寸的锯齿刀伤

113
00:07:14,100 --> 00:07:15,000
哦

114
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
无性侵犯迹象

115
00:07:16,600 --> 00:07:18,900
体内无药品或酒精残留

116
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
无可疑人员

117
00:07:20,200 --> 00:07:22,300
案子打第一天起就成了悬案

118
00:07:22,300 --> 00:07:23,400
这个阿门派女孩

119
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
在一幢Kensington的废弃建筑地下室干什么?

120
00:07:26,600 --> 00:07:27,900
还穿成这样

121
00:07:29,000 --> 00:07:30,700
在我看来可不像阿门派的风格

122
00:07:30,900 --> 00:07:33,400
也许她缺钱于是就到街上去赚点?

123
00:07:33,400 --> 00:07:35,000
被一个嫖客杀害?

124
00:07:35,000 --> 00:07:36,900
跌荡起伏的Rumspringa啊

125
00:07:36,900 --> 00:07:38,800
她写的这些信有什么发现吗?

126
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
没什么 就是些少女时期的焦虑

127
00:07:41,300 --> 00:07:44,300
这个年纪的孩子 不太容易适应一个崭新的环境

128
00:07:44,300 --> 00:07:45,500
你怎么知道?

129
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
我爸爸

130
00:07:48,300 --> 00:07:50,500
他15岁时从古巴来到这里

131
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
这种事情可以改变一个人

132
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
我们把这张

133
00:07:59,000 --> 00:08:00,200
穿着阿门派服饰的照片处理后

134
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
打算向外公布 希望有所收获

135
00:08:02,500 --> 00:08:04,200
那谁去Lancaster

136
00:08:04,400 --> 00:08:06,600
去看看那个家族能否确认下她的身份?

137
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
我听说阿门派的人不太喜欢外来者

138
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
总不至于兴师动众地驱赶你们吧?

139
00:08:12,600 --> 00:08:13,500
不会

140
00:08:16,200 --> 00:08:17,500
不 别看我

141
00:08:17,900 --> 00:08:19,100
那么 谁去呢?

142
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
这些人整天到底在干些什么?

143
00:08:25,100 --> 00:08:26,700
没有电视 没有电话

144
00:08:27,200 --> 00:08:29,300
就像当年的殖民地

145
00:08:29,700 --> 00:08:30,900
别傻看

146
00:08:32,400 --> 00:08:34,500
他们看我们就好像我们很古怪

147
00:08:39,700 --> 00:08:40,900
有什么能帮忙吗?

148
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
费城警探 Gunden女士

149
00:08:46,000 --> 00:08:47,300
我们来是因为你女儿

150
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
你们找到Anna了?

151
00:08:49,300 --> 00:08:51,100
是你把这些外来者带来的?

152
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
我姐姐在哪儿?

153
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
我们有张照片你得看看

154
00:08:57,400 --> 00:08:59,300
为了确认身份

155
00:08:59,300 --> 00:09:01,200
确认身份?

156
00:09:01,300 --> 00:09:02,400
无名氏

157
00:09:02,900 --> 00:09:04,300
没有名字的女孩

158
00:09:05,900 --> 00:09:07,400
我们觉得可能会是她

159
00:09:18,900 --> 00:09:21,600
我们要问你些关于她离开那天的问题

160
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
不

161
00:09:23,000 --> 00:09:24,100
夫人?

162
00:09:24,700 --> 00:09:27,400
无论我女儿怎么样了...

163
00:09:28,400 --> 00:09:29,800
都是上帝的意愿

164
00:09:31,200 --> 00:09:32,900
我们不该干涉

165
00:09:34,100 --> 00:09:35,900
这是阿门派的宗旨

166
00:09:36,800 --> 00:09:39,600
得知事实真相是我们的工作

167
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
我们需要你的帮助

168
00:09:43,400 --> 00:09:45,300
她和Rachel Wagler走的

169
00:09:46,000 --> 00:09:47,300
她最好的朋友

170
00:09:47,300 --> 00:09:49,000
她住在路坡下

171
00:09:50,400 --> 00:09:52,300
我想见到我的女儿

172
00:09:52,700 --> 00:09:54,000
我会安排好尽快

173
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
带她回来

174
00:09:55,700 --> 00:09:58,600
我的宝贝得回家

175
00:10:08,600 --> 00:10:09,900
费城警探

176
00:10:10,300 --> 00:10:12,200
是Rachel Wagler的家么?

177
00:10:12,400 --> 00:10:13,100
是的

178
00:10:13,100 --> 00:10:14,200
她在里面

179
00:10:14,800 --> 00:10:15,500
谢谢

180
00:10:15,500 --> 00:10:17,600
你可以在这儿等...先生

181
00:10:33,800 --> 00:10:34,900
Rachel?

182
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
我是Rush探员

183
00:10:40,200 --> 00:10:41,500
费城命案科的

184
00:10:41,600 --> 00:10:42,700
命案?

185
00:10:42,900 --> 00:10:44,300
我不懂

186
00:10:44,300 --> 00:10:46,400
我是来问问Anna Gunden的事

187
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
她家人刚刚

188
00:10:48,500 --> 00:10:50,000
确认了她的尸体

189
00:10:56,100 --> 00:10:57,900
我怎样才能帮你?

190
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
知道你们两人

191
00:10:58,900 --> 00:11:00,300
是一起进城的

192
00:11:00,900 --> 00:11:03,200
我都记不起了

193
00:11:03,400 --> 00:11:06,100
肯定由于什么原因你们俩分手了

194
00:11:06,300 --> 00:11:08,700
我...想回家

195
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
她还不想

196
00:11:10,600 --> 00:11:11,700
为什么?

197
00:11:28,300 --> 00:11:29,700
这地方很安静

198
00:11:31,700 --> 00:11:33,300
帮个忙行吗

199
00:11:38,100 --> 00:11:39,200


200
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
你一定很想念她

201
00:11:44,200 --> 00:11:45,900
这是活生生的悲剧

202
00:11:46,500 --> 00:11:48,800
她来生一定会过得更好

203
00:11:49,300 --> 00:11:51,100
我是在说你

204
00:11:51,500 --> 00:11:53,700
失去了最好的朋友

205
00:11:54,300 --> 00:11:57,300
她再也看不到你的孩子了

206
00:11:59,000 --> 00:12:00,600
我当然很想她

207
00:12:01,100 --> 00:12:03,400
那就帮助我找出杀害她的凶手

208
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
我讨厌城里的样子

209
00:12:09,800 --> 00:12:10,700
那些汽车

210
00:12:10,700 --> 00:12:12,000
噪声...

211
00:12:12,100 --> 00:12:15,100
还有那里的人们
一开始还高高兴兴的

212
00:12:15,100 --> 00:12:16,600
突然间就会发火

213
00:12:17,200 --> 00:12:19,400
你永远不知道下一刻会怎样

214
00:12:19,400 --> 00:12:20,700
Anna不介意吗?

215
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
一定不

216
00:12:23,500 --> 00:12:25,200
她喜欢混乱

217
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
要听爆耳朵的音乐

218
00:12:28,300 --> 00:12:29,700
没有秩序

219
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
你们进城后发生了什么?

220
00:12:33,200 --> 00:12:34,900
Anna很开心

221
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
可对于我...

222
00:12:38,700 --> 00:12:40,800
还不如在地上找个洞钻进去

223
00:13:07,500 --> 00:13:08,900
Jakob!

224
00:13:11,900 --> 00:13:12,700
Anna!

225
00:13:12,700 --> 00:13:13,500
噢

226
00:13:14,000 --> 00:13:14,900
Anna

227
00:13:22,100 --> 00:13:23,600
呆在屋里的阿门乖乖女!

228
00:13:23,800 --> 00:13:25,100
吹的什么风啊 宅女?

229
00:13:25,100 --> 00:13:26,400
什么风? 我们来了啊

230
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
家里有什么消息吗?

231
00:13:28,300 --> 00:13:30,000
我父母的脚还瘸么?

232
00:13:30,000 --> 00:13:32,100
自从上次在Verkler给你打电话后
我就没见过他们

233
00:13:32,100 --> 00:13:33,900
是啊 没什么好担心的嘛

234
00:13:33,900 --> 00:13:36,300
那么 准备好参加聚会了吧?

235
00:13:36,300 --> 00:13:38,000
当然! 海滩怎么样?

236
00:13:38,000 --> 00:13:40,400
别急 端庄的女孩

237
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
所有阿门孩子都想看海

238
00:13:42,700 --> 00:13:45,400
我们得先找个地点

239
00:13:45,400 --> 00:13:46,700
- 好么? 来啊
- 好的

240
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
你听见了吗? 聚会呢

241
00:13:49,000 --> 00:13:50,800
你不害怕么?

242
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
和家里完全不一样

243
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
也没人对我们指手画脚了

244
00:13:54,600 --> 00:13:55,800
"说话小声点 姑娘"

245
00:13:55,800 --> 00:13:57,600
"别那么骄傲 姑娘"

246
00:13:57,600 --> 00:13:58,500
当你循规蹈矩时

247
00:13:58,500 --> 00:14:00,200
就找不到自我了

248
00:14:00,300 --> 00:14:01,700
你答应我两人不分开的?

249
00:14:01,700 --> 00:14:02,300
我会的

250
00:14:02,300 --> 00:14:03,700
要是你害怕了 只要记住

251
00:14:03,700 --> 00:14:05,300
生活不像彩排可以重来

252
00:14:15,900 --> 00:14:17,800
我真想一切都没发生过

253
00:14:19,000 --> 00:14:21,800
我永远都不会砸啤酒瓶啦
尝试其他的那些东西啦

254
00:14:22,300 --> 00:14:23,800
那个叫Jakob的人

255
00:14:24,200 --> 00:14:26,000
Anna在城里就联系的他?

256
00:14:26,000 --> 00:14:29,200
他在Rumspringa期间离开了
决定脱离阿门派的世界

257
00:14:30,600 --> 00:14:32,200
他热爱世俗的世界

258
00:14:32,600 --> 00:14:33,300
真搞不懂

259
00:14:33,300 --> 00:14:35,200
为什么还要回来

260
00:14:35,200 --> 00:14:37,100
你们和他呆在一起?

261
00:14:37,300 --> 00:14:38,400
在他的住房

262
00:14:38,400 --> 00:14:40,100
还记得是哪里么?

263
00:14:41,500 --> 00:14:43,000
Frankford大道

264
00:14:43,000 --> 00:14:44,300
在Kensington?

265
00:14:45,000 --> 00:14:46,700
他说那是他的"神袍"

266
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
怎么了?

267
00:14:59,800 --> 00:15:00,900
可以走了么?

268
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
好吧 我们走

269
00:15:25,300 --> 00:15:26,800
你把我耍了 宅男

270
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
没想到你也是阿门宗派的

271
00:15:29,700 --> 00:15:30,500
阿门派?

272
00:15:30,500 --> 00:15:33,400
我已经和那些乡巴佬永远告别了

273
00:15:33,700 --> 00:15:36,100
那你现在是个完完全全的正常人了?

274
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
没错

275
00:15:37,400 --> 00:15:38,900
我有Playstation游戏机

276
00:15:38,900 --> 00:15:40,200
250个频道的

277
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
卫星电视 还有

278
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
装满了啤酒的电冰箱

279
00:15:43,600 --> 00:15:44,700
是吗?

280
00:15:44,800 --> 00:15:48,000
那就是你的诱饵 将阿门女孩引向死亡?

281
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
我没有杀Anna

282
00:15:51,500 --> 00:15:52,900
我在帮她脱离那个世界

283
00:15:53,100 --> 00:15:55,600
她想加入 我就带她去了很多地方

284
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
有发生关系吗?

285
00:15:57,700 --> 00:15:59,300
老兄 她是阿门派的!

286
00:15:59,400 --> 00:16:01,300
你觉得我会和乡下女孩鬼混么?

287
00:16:01,300 --> 00:16:02,800
你和你妈妈也这么说话?

288
00:16:06,100 --> 00:16:07,500
我是说

289
00:16:08,000 --> 00:16:10,400
也许我能温柔地对待她

290
00:16:10,400 --> 00:16:12,800
让她有机会积累经验

291
00:16:14,700 --> 00:16:15,600
Anna...

292
00:16:15,900 --> 00:16:18,400
第一次晚上出去有惹什么麻烦么?

293
00:16:19,000 --> 00:16:21,400
不 那是我的错

294
00:16:21,800 --> 00:16:23,600
女孩在那些鬼地方没有经验

295
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
我本该知道的...

296
00:16:37,300 --> 00:16:38,600
Rachel还没醒来

297
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
那是!

298
00:16:39,700 --> 00:16:41,800
来杯成人饮料 就算是头鲸鱼也挡不住

299
00:16:41,800 --> 00:16:43,500
我答应要照看她的

300
00:16:43,500 --> 00:16:45,800
可连她在那儿晕了多久都不知道

301
00:16:46,800 --> 00:16:47,600
这不是你的错

302
00:16:47,600 --> 00:16:49,900
端庄的女孩喝得酩酊大醉而已

303
00:16:49,900 --> 00:16:52,500
现在 你准备好狂欢了吗?

304
00:16:57,900 --> 00:16:59,900
Vince这家伙来干嘛?

305
00:16:59,900 --> 00:17:00,700
他是谁?

306
00:17:00,700 --> 00:17:01,800
你还是别知道

307
00:17:01,800 --> 00:17:02,700
他是疯子

308
00:17:03,600 --> 00:17:06,000
够酷的 听说你的聚会了

309
00:17:06,100 --> 00:17:07,200
我叫Jakob

310
00:17:21,500 --> 00:17:22,900
没救了

311
00:17:23,400 --> 00:17:24,500
我会回来

312
00:17:24,500 --> 00:17:25,300


313
00:17:25,400 --> 00:17:26,700
你要干嘛?

314
00:17:26,700 --> 00:17:27,600
没事

315
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
女孩好像有求死之意

316
00:17:34,600 --> 00:17:36,200
我本该多看着她点

317
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
那把刀是什么样?

318
00:17:38,400 --> 00:17:41,400
很凶悍 就是那种带边上带锯齿的

319
00:17:41,900 --> 00:17:43,500
那家伙总带在身上

320
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
情况属实?

321
00:17:44,900 --> 00:17:45,800
街上流传

322
00:17:45,800 --> 00:17:48,700
他以前捅死了一个孩子
在少管所呆过一段时间

323
00:18:15,500 --> 00:18:18,500
这不算你的工作 对吧?

324
00:18:18,600 --> 00:18:19,700
治疗 谈话

325
00:18:21,000 --> 00:18:22,700
我会算进工作时间的

326
00:18:22,700 --> 00:18:24,100
标准流程

327
00:18:24,100 --> 00:18:25,200
是的

328
00:18:28,100 --> 00:18:29,000
你女儿?

329
00:18:31,100 --> 00:18:32,200
对

330
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
她叫Jessica

331
00:18:38,500 --> 00:18:41,800
如果你愿意 签个字好么?

332
00:18:41,900 --> 00:18:43,100
说明我来过

333
00:19:04,900 --> 00:19:06,200
就这样吧

334
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
Lilly?

335
00:19:07,800 --> 00:19:09,000
和一个刚经历过枪案的人聊天

336
00:19:09,000 --> 00:19:11,100
是有原因的吧

337
00:19:11,100 --> 00:19:11,900
没错

338
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
像那样的创伤 是的

339
00:19:14,500 --> 00:19:16,400
你睡觉没问题吧?

340
00:19:16,500 --> 00:19:17,600
做噩梦吗?

341
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
没有

342
00:19:23,600 --> 00:19:24,700
好的

343
00:19:26,200 --> 00:19:27,700
下周见

344
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
是这个人吧

345
00:19:40,400 --> 00:19:41,100
是的

346
00:19:42,600 --> 00:19:43,800
是Vince Patrielli吗?

347
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
你是谁?

348
00:19:46,800 --> 00:19:48,000
费城警探

349
00:19:50,400 --> 00:19:51,700
Vince

350
00:19:57,300 --> 00:19:58,400
还要再试试吗 混蛋?

351
00:19:58,400 --> 00:20:00,100
- 我什么都没干!
- 那你为什么跑?

352
00:20:00,100 --> 00:20:01,500
就当是演习吧

353
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
查一下你的少年犯记录

354
00:20:03,000 --> 00:20:04,600
看是不是会没有你捅人的事

355
00:20:04,600 --> 00:20:07,100
那么喜欢动粗 一定很会捣乱

356
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
你杀了Anna Gunden

357
00:20:08,300 --> 00:20:09,600
来证明你还是个男人?

358
00:20:12,900 --> 00:20:14,100
她死了?

359
00:20:14,200 --> 00:20:16,100
说到点子上了

360
00:20:16,100 --> 00:20:17,000
象你这样的小混混

361
00:20:17,000 --> 00:20:19,400
装成在阿门女孩面前只会说废话么?

362
00:20:19,500 --> 00:20:21,200
不像你们想得那样

363
00:20:21,200 --> 00:20:23,600
可迹象表明就是那样啊

364
00:20:24,100 --> 00:20:28,200
可能她看上去像阿门教的
但她做起事来就不像

365
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
我也住这样的地方

366
00:20:57,200 --> 00:20:59,600
我有六个兄弟姐妹

367
00:20:59,900 --> 00:21:01,700
声音比龙卷风还响

368
00:21:03,200 --> 00:21:05,400
我打赌屋顶会比这儿好

369
00:21:05,400 --> 00:21:07,300
你不会就穿成这样上去吧

370
00:21:07,300 --> 00:21:08,700
对了

371
00:21:09,300 --> 00:21:11,500
这让我看上去像正常人 而不像阿门派人

372
00:21:12,000 --> 00:21:13,400
我的衣服 有点...

373
00:21:13,400 --> 00:21:14,300
愚蠢?

374
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
可以改的

375
00:21:19,100 --> 00:21:20,300
用这个...

376
00:21:30,500 --> 00:21:32,400
你怎么知道我不会干点别的?

377
00:21:33,400 --> 00:21:34,700
比如说割你衣服?

378
00:21:36,300 --> 00:21:38,100
因为你相信上帝

379
00:21:41,300 --> 00:21:42,800
是的 没错

380
00:21:44,600 --> 00:21:47,700
如果上帝存在
那他在我出生的那天没来上班

381
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
你父母不住在这儿 是吗?

382
00:21:53,600 --> 00:21:54,700
你想问什么?

383
00:21:55,200 --> 00:21:58,300
我是说 你一个人住 对吗?

384
00:22:00,100 --> 00:22:01,500
也许吧

385
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
那为什么住这么一个地方?

386
00:22:06,600 --> 00:22:08,800
大概是因为我不喜欢和人接触

387
00:22:11,300 --> 00:22:13,100
或者是因为我要等你

388
00:22:32,400 --> 00:22:33,600
转过去

389
00:22:43,200 --> 00:22:44,100
我看上去有点...

390
00:22:44,100 --> 00:22:45,200
病态

391
00:22:45,300 --> 00:22:46,800
你看不出我是阿门派人?

392
00:22:47,100 --> 00:22:48,300
绝对看不出

393
00:22:50,700 --> 00:22:51,900
好像有点...

394
00:23:09,700 --> 00:23:12,000
我们彻日彻夜的狂欢

395
00:23:12,200 --> 00:23:13,900
大概两三周的时间

396
00:23:14,700 --> 00:23:15,800
后来她走了

397
00:23:16,500 --> 00:23:17,900
没道别 没留下什么

398
00:23:18,000 --> 00:23:19,600
故事不错 Vince

399
00:23:19,600 --> 00:23:21,300
你的夏日恋情

400
00:23:21,400 --> 00:23:23,700
这些阿门派的孩子
都会回去的吧?

401
00:23:24,500 --> 00:23:25,600
我想应该是这样的

402
00:23:25,600 --> 00:23:27,100
你的那把刀在哪儿?

403
00:23:27,100 --> 00:23:28,400
被人偷走了

404
00:23:29,300 --> 00:23:30,900
差不多就在Anna走的那会儿

405
00:23:31,500 --> 00:23:33,600
这也太巧合了吧?

406
00:23:33,800 --> 00:23:35,700
不知道她死了就不算巧合

407
00:23:37,800 --> 00:23:39,100
我能走了吗?

408
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
不行 我得扣你一会儿

409
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
Valens

410
00:23:45,600 --> 00:23:46,500
好

411
00:23:47,700 --> 00:23:50,400
Kensington的一个药剂师认出了Anna的照片

412
00:23:50,800 --> 00:23:51,500
大概一年前

413
00:23:51,500 --> 00:23:53,100
她来过店里 但不是那个

414
00:23:53,100 --> 00:23:54,600
穿阿门派服饰的人

415
00:23:54,600 --> 00:23:55,900
她和朋友来的?

416
00:23:55,900 --> 00:23:57,700
是的 有一个很害羞的女孩

417
00:23:57,900 --> 00:23:59,700
褐色的头发 大概5英尺3寸高

418
00:23:59,700 --> 00:24:01,200
听上去像Rachel Wagler

419
00:24:01,700 --> 00:24:02,900


420
00:24:03,500 --> 00:24:06,000
Anna穿的是正常的衣服?

421
00:24:06,000 --> 00:24:07,700
我不知道
要是你觉得那是正常

422
00:24:07,700 --> 00:24:10,200
裙子都撕碎了 脏兮兮的样子

423
00:24:10,600 --> 00:24:12,300
但你知道现在的孩子就这样

424
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
你的记性真好

425
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
在我店里偷东西的我都记得

426
00:24:23,900 --> 00:24:25,100
这颜色有点恶心

427
00:24:25,100 --> 00:24:26,100
你觉得呢?

428
00:24:26,100 --> 00:24:27,300
恶心?

429
00:24:27,800 --> 00:24:29,200
你别跟我说话

430
00:24:29,200 --> 00:24:30,300
怎么了?

431
00:24:30,700 --> 00:24:32,300
你生我的气?

432
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
我想回家

433
00:24:34,300 --> 00:24:35,800
我们刚玩得高兴

434
00:24:37,000 --> 00:24:38,600
你在说你和Vince吧

435
00:24:41,100 --> 00:24:44,000
是啊 我大概是 你明白的...

436
00:24:44,000 --> 00:24:45,500
什么 爱上他了?

437
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
你干嘛这副样子?

438
00:24:48,400 --> 00:24:49,800
天

439
00:24:49,800 --> 00:24:51,300
我当初为什么要听你?

440
00:24:51,300 --> 00:24:52,600
后悔来这儿?

441
00:24:52,600 --> 00:24:53,900
我们不想再那么守规矩了

442
00:24:53,900 --> 00:24:55,700
是你不想要规矩

443
00:24:55,900 --> 00:24:56,800
我喜欢规矩

444
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
我喜欢做个阿门教徒

445
00:24:58,700 --> 00:25:01,100
你自己不喜欢那样不是我的错

446
00:25:01,200 --> 00:25:02,300
好了 小姐

447
00:25:02,300 --> 00:25:03,000
我没买什么

448
00:25:03,000 --> 00:25:04,200
我在说她

449
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
我知道你不想付钱

450
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
孕检试剂?

451
00:25:14,000 --> 00:25:16,700
可是...他是谁?

452
00:25:17,200 --> 00:25:19,500
如果你告诉别人 我会杀了你

453
00:25:19,500 --> 00:25:21,700
我发誓 Anna 我会杀了你的

454
00:25:25,100 --> 00:25:26,800
我也没想到那个衣衫褴褛的

455
00:25:26,800 --> 00:25:28,500
会是个小偷 可是...

456
00:25:28,500 --> 00:25:29,900
你起诉她了吗?

457
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
一个阿门女孩处于那样的困境

458
00:25:34,300 --> 00:25:36,100
我想她是够麻烦的了

459
00:25:36,700 --> 00:25:39,600
她的麻烦就是她的整个天塌了

460
00:25:42,500 --> 00:25:43,600
这么说 要是Rachel在

461
00:25:43,600 --> 00:25:45,200
8月6日已经怀了孕...

462
00:25:45,700 --> 00:25:48,700
大概会是多久呢 40周?

463
00:25:49,900 --> 00:25:51,000
别看我

464
00:25:51,100 --> 00:25:53,400
也许她怀的这个孩子不是阿门人的种

465
00:25:53,900 --> 00:25:56,100
如果你想斤斤计较的话
她的孩子在Rumspringa之前

466
00:25:56,100 --> 00:25:58,100
可是无法确定自己
就一定是阿门人的哦

467
00:26:00,100 --> 00:26:01,200
谢谢

468
00:26:02,300 --> 00:26:03,500
正想要这么一个

469
00:26:03,900 --> 00:26:06,100
是啊 Nick 我听说有购物一族

470
00:26:06,100 --> 00:26:07,500
你带我们去逛逛?

471
00:26:07,700 --> 00:26:08,800
你是该出去玩玩

472
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
不了 谢谢

473
00:26:10,800 --> 00:26:12,400
你们注意到一停电

474
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
那些嗡嗡作响的东西就停下来了?

475
00:26:14,900 --> 00:26:15,500
街灯

476
00:26:15,500 --> 00:26:17,300
冰箱 和一些不知道什么

477
00:26:17,300 --> 00:26:18,500
发出噪音的东西?

478
00:26:19,400 --> 00:26:20,700
那时就像

479
00:26:22,000 --> 00:26:23,300
纯粹的安静

480
00:26:24,100 --> 00:26:25,700
他越来越会梨花体了

481
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
Rachel很快就回到了农场

482
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
把她新丈夫的孩子生了下来

483
00:26:34,000 --> 00:26:34,600
Mose

484
00:26:34,600 --> 00:26:37,400
Anna自作聪明威胁要说出去

485
00:26:37,400 --> 00:26:39,500
这个秘密足以让她杀人

486
00:26:43,100 --> 00:26:44,500
我们是个幸福的家庭

487
00:26:44,500 --> 00:26:46,300
你干吗不放过我们呢?

488
00:26:46,400 --> 00:26:48,100
如果你一开始就老实跟我说

489
00:26:48,100 --> 00:26:49,000
我也不会来了

490
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
我回答了你的问题

491
00:26:51,000 --> 00:26:53,400
忘记了告诉我
你在Rumspringa过程中怀孕的事?

492
00:26:57,700 --> 00:27:00,100
-我不想撒谎的
-那当然

493
00:27:00,100 --> 00:27:02,900
我只是不想谈起我一生中最糟的晚上

494
00:27:03,000 --> 00:27:04,800
你杀了Anna以让她闭嘴的晚上?

495
00:27:04,800 --> 00:27:06,200
要是你告诉别人 我就杀了你

496
00:27:06,200 --> 00:27:07,900
你的原话

497
00:27:07,900 --> 00:27:09,400
我是害怕

498
00:27:10,300 --> 00:27:12,300
她不会告诉任何人的

499
00:27:12,400 --> 00:27:14,000
你有杀人动机 没有不在场证据

500
00:27:14,000 --> 00:27:15,700
我们就像是亲生姐妹一样

501
00:27:15,800 --> 00:27:17,700
我们来自同一个地方

502
00:27:19,300 --> 00:27:21,400
世俗的人才会无情

503
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
我不相信我们要去看海了

504
00:27:29,100 --> 00:27:30,600
是大海会看到你

505
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
快 我们走吧

506
00:27:32,400 --> 00:27:34,700
-你先走 我来追你
-你确定?

507
00:27:36,100 --> 00:27:37,300
快去吧

508
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
天哪

509
00:27:50,300 --> 00:27:51,700
太美了

510
00:28:05,000 --> 00:28:06,100
Anna?

511
00:28:08,300 --> 00:28:10,100
我为对你说过的话感到抱歉

512
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
我害怕

513
00:28:12,100 --> 00:28:13,400
你有去检查么?

514
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
我不知道我该怎么办

515
00:28:20,800 --> 00:28:23,000
你有见过这么广阔的水面么?

516
00:28:23,000 --> 00:28:25,100
只见过校舍后边的水塘

517
00:28:26,100 --> 00:28:28,400
你觉得外面还有另外一个世界么?

518
00:28:29,000 --> 00:28:31,300
比这个更好的?

519
00:28:31,300 --> 00:28:32,900
我不知道 我

520
00:28:34,100 --> 00:28:35,300
我怀疑

521
00:28:36,300 --> 00:28:39,600
Rachel 你告诉我是谁干的
或许我能帮你呢

522
00:28:42,300 --> 00:28:44,200
怎么样了 姑娘们?

523
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
千万别说

524
00:28:45,200 --> 00:28:47,100
Jakob不遵守规则 

525
00:28:47,300 --> 00:28:48,900
看看这风景

526
00:28:49,000 --> 00:28:51,200
你这个废物 你总是那样

527
00:28:51,700 --> 00:28:54,000
我想永远做个世俗的人

528
00:28:54,000 --> 00:28:55,700
当阿门人真恶心

529
00:28:56,300 --> 00:28:56,900
阿门人说

530
00:28:56,900 --> 00:28:58,400
他们能帮忙 不过他们不帮

531
00:28:58,600 --> 00:29:00,400
跟生活在17世纪一样

532
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
真恶心

533
00:29:01,700 --> 00:29:03,700
再不能控制我了

534
00:29:06,000 --> 00:29:07,100
等等

535
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
你和Jakob?

536
00:29:08,200 --> 00:29:08,900
不

537
00:29:08,900 --> 00:29:10,000
那是谁?

538
00:29:16,800 --> 00:29:18,000
Vince 

539
00:29:19,100 --> 00:29:20,100
什么?

540
00:29:21,300 --> 00:29:22,700
是Vince 

541
00:29:22,800 --> 00:29:26,400
不过 你怎么能那样做?

542
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
我什么都没做 是他做的

543
00:29:28,200 --> 00:29:29,500
我喝醉了

544
00:29:29,700 --> 00:29:32,900
你答应要守在我身边的 却没做到

545
00:29:33,900 --> 00:29:37,300
我看到的就只有压在我身上的他

546
00:29:37,300 --> 00:29:38,800
就我们去找Philly那天晚上么?

547
00:29:39,400 --> 00:29:41,800
他不是你想的那样的 Anna 

548
00:29:42,800 --> 00:29:44,200
他们都不是

549
00:30:04,300 --> 00:30:08,400
Anna以为那个野兽是
她穿着金光闪闪的盔甲的骑士 

550
00:30:08,400 --> 00:30:09,700
那个孩子呢?

551
00:30:10,100 --> 00:30:12,200
我叫Anna跟我一起回家

552
00:30:14,700 --> 00:30:17,500
可她说她不会让他们轻易脱身的

553
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
你愿意做证指证他么?

554
00:30:22,700 --> 00:30:26,100
我丈夫把我儿子当成是自己亲生儿子一样

555
00:30:27,000 --> 00:30:29,300
求你了 别逼我

556
00:30:34,200 --> 00:30:35,400
我怎么知道我还会

557
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
再跟你说话呢 混蛋?

558
00:30:37,100 --> 00:30:39,100
我也不知道 直觉吧

559
00:30:43,100 --> 00:30:44,100
够了

560
00:30:44,900 --> 00:30:45,800
Scotty 

561
00:30:51,000 --> 00:30:52,300
你和Anna不像

562
00:30:52,300 --> 00:30:54,000
你所说的那么光辉呀

563
00:30:54,600 --> 00:30:57,700
你还强奸了她最好的朋友

564
00:30:57,700 --> 00:31:00,300
你还有个儿子 他根本就不知道你是谁

565
00:31:05,600 --> 00:31:06,900
真让人痛哭流涕

566
00:31:07,800 --> 00:31:09,500
孩子住在阳光灿烂的农场上 

567
00:31:09,500 --> 00:31:10,900
你完了

568
00:31:11,200 --> 00:31:12,300
你说死脑筋的阿门笨蛋

569
00:31:12,300 --> 00:31:14,300
会站出来作证?

570
00:31:14,300 --> 00:31:15,800
她已经同意了

571
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
说她活着就为了

572
00:31:17,200 --> 00:31:18,600
扳倒你的那天

573
00:31:18,900 --> 00:31:20,500
真是个狗咬狗的世界呀

574
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
只不过这次我先给咬了

575
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
我们现在要说的

576
00:31:24,600 --> 00:31:26,200
可不止是强奸而已 Vince 

577
00:31:26,600 --> 00:31:27,800
还有一级谋杀

578
00:31:29,400 --> 00:31:32,200
我告诉过你了 我没有杀Anna 

579
00:31:32,200 --> 00:31:33,700
她知道是你杀了Rachel 

580
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
她打电话叫你出去的

581
00:31:34,700 --> 00:31:35,500
不是么?

582
00:31:36,800 --> 00:31:38,000
像那样的女孩子

583
00:31:39,200 --> 00:31:40,600
又有什么好怕的

584
00:31:40,600 --> 00:31:42,000
连你也不怕

585
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
有一阵子 我...

586
00:31:50,400 --> 00:31:52,200
我觉得这会不同

587
00:31:52,900 --> 00:31:54,200
你知道的

588
00:31:55,400 --> 00:31:56,900
如果我早点遇到她

589
00:31:57,700 --> 00:32:00,100
在你强奸她最好的朋友之前

590
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
事情是 Anna想要回家

591
00:32:06,300 --> 00:32:08,400
从海滩出来一路上你都沉默不语?

592
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
Anna 别这样 你到底怎么了?

593
00:32:11,000 --> 00:32:12,200
我以为我很了解你

594
00:32:13,000 --> 00:32:14,700
我以为你很特别

595
00:32:14,900 --> 00:32:16,000
你确实了解我

596
00:32:16,000 --> 00:32:17,600
她都告诉我了 好吧?

597
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
我不知道你在说什么

598
00:32:20,800 --> 00:32:22,200
Rachel 

599
00:32:22,600 --> 00:32:24,300
我知道你都对她干了些什么

600
00:32:24,800 --> 00:32:26,700
只是开个玩笑 她太无趣了

601
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
是有人跟我打赌 太蠢了

602
00:32:27,700 --> 00:32:29,200
我 我那时候都还不认识你呢

603
00:32:29,200 --> 00:32:31,800
我都无法相信这有多蠢

604
00:32:31,800 --> 00:32:35,600
相信我和你 相信这就是缘分

605
00:32:36,200 --> 00:32:37,000
-Anna 别这样
-不

606
00:32:37,000 --> 00:32:38,700
别

607
00:32:39,800 --> 00:32:41,500
该长大了 阿门婊子

608
00:32:41,800 --> 00:32:43,400
这就是真实的世界

609
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
人人都想对你图谋不轨

610
00:32:46,200 --> 00:32:48,100
你就是个被毁了的变态

611
00:32:48,100 --> 00:32:50,200
是呀 但是你是个跑来乞求的可怜的婊子 

612
00:32:50,200 --> 00:32:51,100
你弄疼我了

613
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
Anna?

614
00:32:54,700 --> 00:32:55,800
妈妈?

615
00:33:09,400 --> 00:33:11,100
那么 Anna的妈妈也在场?

616
00:33:13,500 --> 00:33:15,900
她可忘了告诉我们她这次实地考察呀

617
00:33:15,900 --> 00:33:17,700
后来 Anna死了

618
00:33:18,900 --> 00:33:20,700
问题是 是谁杀了她

619
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
难道失去我的女儿对我的惩罚还不够么?

620
00:33:44,000 --> 00:33:45,300
如果是你杀了她就不是

621
00:33:45,300 --> 00:33:47,200
关于去了Philly的事你撒谎了

622
00:33:47,500 --> 00:33:48,900
让我们觉得是你干的

623
00:33:48,900 --> 00:33:50,200
如果我告诉你们

624
00:33:51,100 --> 00:33:52,900
Anna就回得来了么?

625
00:33:52,900 --> 00:33:55,300
你女儿在Rumspringa过程中

626
00:33:55,300 --> 00:33:57,400
想搞清楚很多事

627
00:33:57,800 --> 00:34:00,700
要不要成为阿门教徒

628
00:34:01,900 --> 00:34:04,100
对于那个年龄的孩子来说
真是个够难的问题

629
00:34:04,300 --> 00:34:08,300
不过 看来她开始明白了

630
00:34:08,400 --> 00:34:11,900
我看到妈妈被锁在厨房里

631
00:34:12,300 --> 00:34:15,000
抚养了7个孩子 我不知道

632
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
那是不是我想要的生活

633
00:34:17,900 --> 00:34:19,300
你就要失去她了

634
00:34:19,600 --> 00:34:21,100
你不能让这一切发生

635
00:34:21,100 --> 00:34:23,200
她是给Sarah和其他女儿们

636
00:34:23,300 --> 00:34:24,500
树立的榜样

637
00:34:24,500 --> 00:34:26,400
Anna以前说过

638
00:34:26,400 --> 00:34:27,700
生活不是

639
00:34:27,700 --> 00:34:29,300
彩排

640
00:34:32,800 --> 00:34:37,100
我在 汽车保险杆上的贴纸上看到过

641
00:34:38,400 --> 00:34:40,600
我知道Anna会很喜欢

642
00:34:41,300 --> 00:34:42,600
她是

643
00:34:43,700 --> 00:34:48,400
我想成为的人 但我却做不到 

644
00:34:50,100 --> 00:34:53,000
她是无畏的

645
00:34:54,000 --> 00:34:55,200
坚强

646
00:34:56,700 --> 00:34:58,200
Anna的死

647
00:34:59,100 --> 00:35:01,400
是我的错

648
00:35:02,600 --> 00:35:04,800
我应该让她回家的

649
00:35:11,400 --> 00:35:12,700
你来这儿干吗?

650
00:35:14,300 --> 00:35:16,700
我听说Rachel回来了
所以我来看看她

651
00:35:17,700 --> 00:35:20,700
而且我很担心你

652
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
为什么?

653
00:35:23,200 --> 00:35:24,700
一个生了7个孩子的女人

654
00:35:24,700 --> 00:35:27,200
很清楚怀孕是怎么回事 Anna 

655
00:35:28,800 --> 00:35:31,600
我以为我能在这儿得到点什么

656
00:35:32,500 --> 00:35:33,900
但是我错了

657
00:35:35,000 --> 00:35:36,600
我跟你一起回家

658
00:35:38,600 --> 00:35:40,000
Gunden夫人?

659
00:35:40,300 --> 00:35:41,300
Jakob 

660
00:35:41,300 --> 00:35:43,000
我父母知道你来这儿了么?

661
00:35:43,500 --> 00:35:44,800
他们叫你来的么?

662
00:35:45,800 --> 00:35:47,900
我想他们可能有些担心

663
00:35:48,400 --> 00:35:49,900
我妈妈 或许吧?

664
00:35:52,000 --> 00:35:54,700
妈妈? 他在跟你说话

665
00:35:54,800 --> 00:35:56,700
Jakob Beachy在受禁令

666
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
我们不能跟他说话

667
00:36:04,400 --> 00:36:05,900
再见 Gunden夫人

668
00:36:07,000 --> 00:36:09,500
告诉我家里人 我想他们 好吧?

669
00:36:19,700 --> 00:36:21,200
这是给你的

670
00:36:22,300 --> 00:36:24,000
是真正的沙子

671
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
你去看海了?

672
00:36:31,800 --> 00:36:35,700
我知道你觉得有比这更大的世界

673
00:36:35,700 --> 00:36:39,100
不过那很美

674
00:36:40,100 --> 00:36:41,700
也就此而已

675
00:36:42,000 --> 00:36:43,400
你确定?

676
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
你有真正的看到过么?

677
00:36:50,400 --> 00:36:54,100
我不要你因为恐惧而回家 Anna 

678
00:36:54,900 --> 00:36:57,000
我看到过有人放弃

679
00:36:57,600 --> 00:36:59,300
但你绝不能放弃

680
00:37:00,900 --> 00:37:03,000
你为什么要这么说呢?

681
00:37:04,900 --> 00:37:06,900
就像你想让我留下一样

682
00:37:06,900 --> 00:37:08,800
我从来没这个机会

683
00:37:11,600 --> 00:37:13,600
但是外面有另外一个世界

684
00:37:14,600 --> 00:37:17,300
比这个世界要

685
00:37:18,400 --> 00:37:20,000
大很多

686
00:37:20,900 --> 00:37:23,200
你真的得自己去看看

687
00:37:30,400 --> 00:37:31,800
始终

688
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
我都以为她找到了更好的东西

689
00:37:36,800 --> 00:37:38,500
不过我错了

690
00:37:39,800 --> 00:37:42,500
你说Jakob Beachy受禁令了?

691
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
被逐出教会了

692
00:37:45,000 --> 00:37:46,700
但是他还是会在深夜

693
00:37:46,700 --> 00:37:49,600
回来 吸毒后

694
00:37:49,800 --> 00:37:52,100
乞求让他回来

695
00:37:53,000 --> 00:37:56,300
所以教会就给他下了最后通牒

696
00:37:56,600 --> 00:37:58,000
是什么?

697
00:37:58,700 --> 00:37:59,800
要么受罚

698
00:37:59,800 --> 00:38:03,400
要么永远都别回来

699
00:38:09,700 --> 00:38:11,100
那么Jakob受罚了

700
00:38:11,100 --> 00:38:13,000
他不知道该怎么办

701
00:38:13,700 --> 00:38:15,700
把一个18世纪的孩子

702
00:38:15,700 --> 00:38:17,600
送进21世纪会怎样?

703
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
你来开车吧?

704
00:38:20,900 --> 00:38:22,100
我们去哪儿?

705
00:38:22,700 --> 00:38:24,300
去找某个老古董

706
00:38:37,900 --> 00:38:39,600
拿追踪系统找到我的?

707
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
要找你这样的人并不难

708
00:38:42,400 --> 00:38:44,500
在Kensington最容易找得到

709
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
你家离这儿满远的 哈 Jake?

710
00:38:51,100 --> 00:38:53,100
我家是从古巴来的

711
00:38:53,600 --> 00:38:54,900
你知道在哪儿么?

712
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
是呀 我想我知道

713
00:38:59,600 --> 00:39:04,500
一个叫卡斯特罗的家伙
在1959年掌控了那地方

714
00:39:04,700 --> 00:39:06,900
把所有反对他的人送进监狱

715
00:39:06,900 --> 00:39:08,300
说不定更糟

716
00:39:08,900 --> 00:39:11,000
我家算是幸运的

717
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
不过 不管他们在这个国家呆多久

718
00:39:14,300 --> 00:39:17,300
那都不是家

719
00:39:18,500 --> 00:39:20,700
你跟古巴人一起过新年前夜

720
00:39:20,900 --> 00:39:22,400
会听到他们致祝福辞

721
00:39:22,700 --> 00:39:25,000
（西班牙语）

722
00:39:26,500 --> 00:39:28,600
明年在古巴

723
00:39:28,900 --> 00:39:32,400
可1959呢?

724
00:39:35,000 --> 00:39:36,500
你自己算算

725
00:39:36,500 --> 00:39:38,200
等了很长时间

726
00:39:39,400 --> 00:39:41,100
你告诉我你的故事

727
00:39:41,300 --> 00:39:42,800
我告诉你我的?

728
00:39:44,300 --> 00:39:45,900
我想会是一样的

729
00:39:45,900 --> 00:39:48,100
你失去了你的家

730
00:39:48,300 --> 00:39:50,400
你的家人 还有一切你所熟悉的东西

731
00:39:51,000 --> 00:39:53,100
我知道那会让人变成怎样

732
00:39:53,800 --> 00:39:56,200
我知道那会是什么样的内心感受

733
00:39:58,400 --> 00:40:00,000
迷惘

734
00:40:01,800 --> 00:40:03,600
所以 你假装热爱世俗的世界

735
00:40:03,600 --> 00:40:06,900
不过 越装你就越害怕

736
00:40:10,100 --> 00:40:12,900
我只是太想回家了

737
00:40:13,500 --> 00:40:16,300
他们想让你回家的 Jakob 你的父母

738
00:40:19,000 --> 00:40:20,300
他们想么?

739
00:40:20,300 --> 00:40:21,600
我刚跟他们谈过

740
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
他们也很想你

741
00:40:26,200 --> 00:40:29,100
是呀 就像Anna的父母想她一样

742
00:40:33,300 --> 00:40:35,400
我不想伤害她的

743
00:40:36,700 --> 00:40:39,600
她有机会走出那地方

744
00:40:40,100 --> 00:40:41,900
再次得到宁静

745
00:40:42,700 --> 00:40:44,600
可她却不在乎

746
00:40:51,600 --> 00:40:52,900
Jakob?

747
00:40:53,400 --> 00:40:54,600
到底怎么回事?

748
00:40:55,000 --> 00:40:55,900
你妈妈在哪儿?

749
00:40:55,900 --> 00:40:58,100
-她回家了
-你怎么能回家

750
00:40:58,200 --> 00:40:59,600
而我不能?

751
00:40:59,600 --> 00:41:01,300
为什么他们不爱我呢

752
00:41:01,500 --> 00:41:02,900
我不会回家

753
00:41:02,900 --> 00:41:04,400
别撒谎了

754
00:41:04,400 --> 00:41:06,000
我改主意了

755
00:41:06,000 --> 00:41:08,100
我要以我们的应有的方式
完成Rumspringa

756
00:41:08,100 --> 00:41:10,300
我不在乎

757
00:41:10,600 --> 00:41:12,800
我只是想回家

758
00:41:12,800 --> 00:41:13,900
你可以的

759
00:41:13,900 --> 00:41:15,000
你退出教会就行了

760
00:41:15,000 --> 00:41:16,900
我不知道怎么办

761
00:41:18,900 --> 00:41:20,400
我要跟你一起回家

762
00:41:20,600 --> 00:41:22,300
你要告诉大家 我变好多了

763
00:41:22,300 --> 00:41:24,900
你要告诉他们 我没有干坏事了

764
00:41:25,200 --> 00:41:26,100
他们会相信你的

765
00:41:26,100 --> 00:41:28,800
-我不要回去
-你必须回去

766
00:41:28,900 --> 00:41:31,300
-这是唯一的办法
-不  Ja...

767
00:41:31,900 --> 00:41:33,000
住手

768
00:41:33,500 --> 00:41:34,700
Jakob 我要走了

769
00:41:35,300 --> 00:41:36,200
让开

770
00:41:43,700 --> 00:41:45,600
噢 噢 别这样

771
00:41:46,000 --> 00:41:47,200
站起来

772
00:41:47,700 --> 00:41:51,100
我们回家 我们回家

773
00:41:51,100 --> 00:41:53,300
我们回家 不 不

774
00:41:54,300 --> 00:41:55,800
我们回家

775
00:41:59,300 --> 00:42:04,100
我们回家 我们回家

776
00:44:11,400 --> 00:44:31,200
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

