1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
<font color="#4096d1">本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:03,100 --> 00:00:07,500
橱窗里的小狗多少钱? 

3
00:00:07,500 --> 00:00:08,400
汪 汪!

4
00:00:08,400 --> 00:00:13,600
那条摇着尾巴的小狗

5
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
橱窗里的小狗多少钱...? 

6
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
迷人酒窝 樱桃脸颊

7
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
樱桃脸颊 樱桃脸颊 

8
00:00:26,100 --> 00:00:28,500
去柜台卖化妆品吧 亲爱的

9
00:00:29,700 --> 00:00:31,200
放松点 士兵

10
00:00:36,700 --> 00:00:37,600
你那儿怎么样了 儿子?

11
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
很棒 我们录了唱片

12
00:00:39,300 --> 00:00:41,000
到时候就放出来

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,100
你妈妈听了一定会很高兴

14
00:00:42,100 --> 00:00:43,100
一定 爸爸

15
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
...被天使般甜美的脸庞迷住

16
00:00:46,400 --> 00:00:52,400
那迷人酒窝和樱桃脸颊 樱桃脸颊... 

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,900
宝贝 你的歌这么保密干嘛?

18
00:00:54,900 --> 00:00:56,200
怕你不喜欢

19
00:00:57,100 --> 00:00:58,300
不可能

20
00:01:00,700 --> 00:01:01,900
喝完了 来点加糖的?

21
00:01:02,900 --> 00:01:04,500
好象是吧 柠檬糖吧

22
00:01:08,200 --> 00:01:10,400
你可真够笨的!

23
00:01:10,500 --> 00:01:11,600
算了 Luke

24
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
别说了

25
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
面对现实吧 Jp
你表弟是个怪物

26
00:01:15,400 --> 00:01:17,800
他那怪物女友也一样

27
00:01:17,800 --> 00:01:19,100
闭上臭嘴

28
00:01:19,100 --> 00:01:20,300
弗兰肯斯坦
(小说人物 创造了最终毁灭自己的人造人)

29
00:01:20,400 --> 00:01:21,100
喔

30
00:01:21,400 --> 00:01:23,300
优雅女士 Bingo

31
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
他们会为你疯狂的 Bingo

32
00:01:26,500 --> 00:01:29,600
因为在我眼里你就是明星
我们需要的是爱情

33
00:01:29,600 --> 00:01:31,000
还有音乐

34
00:02:11,900 --> 00:02:13,500
以前没机会问你

35
00:02:13,900 --> 00:02:15,700
和IAD的第二轮谈的怎么样了?

36
00:02:16,800 --> 00:02:17,900
不知道

37
00:02:18,300 --> 00:02:19,200
不好

38
00:02:19,500 --> 00:02:20,600
怎么了?

39
00:02:21,900 --> 00:02:24,200
有人揭发了Burrell的事

40
00:02:25,800 --> 00:02:27,300
你开玩笑吧 谁?

41
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
可能是知情的任何人

42
00:02:30,300 --> 00:02:32,800
得了吧 Scotty 
你不会认为是我们中的人吧?

43
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
拿一根

44
00:02:36,700 --> 00:02:37,600
今天怎么了?

45
00:02:37,600 --> 00:02:38,900
证人室里有个怪人

46
00:02:38,900 --> 00:02:41,400
说54年前目击过一起谋杀

47
00:02:41,600 --> 00:02:42,700
抽签决定

48
00:02:42,700 --> 00:02:44,500
我们例行公事就行

49
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
他怎么了?

50
00:02:51,900 --> 00:02:53,600
你说目击到一起谋杀?

51
00:02:53,700 --> 00:02:55,300
有可能 我是说

52
00:02:55,600 --> 00:02:56,300
可能是

53
00:02:56,300 --> 00:02:57,500
你看到了什么 Lloyd?

54
00:02:57,500 --> 00:02:59,100
我看到了血...

55
00:02:59,600 --> 00:03:03,200
很多血 在1953年

56
00:03:03,200 --> 00:03:04,400
有血并不代表谋杀

57
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
我明白自己看到了什么

58
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
你会记下来吗?

59
00:03:11,300 --> 00:03:12,700
继续

60
00:03:12,700 --> 00:03:14,000
一天晚上

61
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
我父母正在吵架

62
00:03:17,300 --> 00:03:20,700
于是我溜出去练球

63
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
球飞得很远

64
00:03:23,200 --> 00:03:28,700
我就沿着Valentine家的廉价商店
后面那条小路去追球

65
00:03:50,900 --> 00:03:53,900
皮夹的主人是Bingo Zohar

66
00:03:54,800 --> 00:04:00,300
几天后我听见父母在说
这个人被枪杀了 就在某个... 

67
00:04:01,000 --> 00:04:03,600
...Point Breeze的蓝调俱乐部后面

68
00:04:03,600 --> 00:04:06,300
你发现皮夹的廉价商店在哪儿?

69
00:04:06,300 --> 00:04:07,900
德国城 我老家

70
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
很明显从Point Breeze到整个费城

71
00:04:10,400 --> 00:04:11,900
53年时那里都是白人

72
00:04:11,900 --> 00:04:14,700
我说的就是这个

73
00:04:17,000 --> 00:04:18,700
你从没和父母说起过皮夹的事?

74
00:04:18,800 --> 00:04:21,100
我本不能出去的 知道吗?

75
00:04:21,200 --> 00:04:25,900
于是...我只好不去相信自己的眼睛

76
00:04:25,900 --> 00:04:27,800
假装那是... 

77
00:04:28,300 --> 00:04:29,500
...在做梦

78
00:04:29,500 --> 00:04:31,900
你的回忆似乎还不够清晰

79
00:04:31,900 --> 00:04:35,300
是啊 也许...

80
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
这个能行

81
00:04:37,700 --> 00:04:39,000
一直藏着...

82
00:04:39,900 --> 00:04:41,500
54年了

83
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
现在为什么拿出来?

84
00:04:43,200 --> 00:04:44,500
我的眼睛

85
00:04:44,800 --> 00:04:46,200
我快看不见了

86
00:04:47,400 --> 00:04:49,900
医生说再过几年我就会瞎

87
00:04:50,400 --> 00:04:53,500
觉得说出我看到的可能会...

88
00:04:54,100 --> 00:04:55,800
澄清真相

89
00:04:58,100 --> 00:05:00,900
虽然治不好你的眼睛 但...

90
00:05:02,900 --> 00:05:05,100
我们会尽力澄清真相

91
00:05:05,100 --> 00:05:14,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
铁证悬案 第五季第4集</font>

92
00:05:14,000 --> 00:05:22,800
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译: Zhm19861217 狗熊
校对:酒囊饭袋
时间轴:abbiemcgee</font>

93
00:05:36,900 --> 00:05:39,300
Bingo Zohar 19岁

94
00:05:39,300 --> 00:05:42,000
在热火老妈的蓝调俱乐部被枪杀

95
00:05:42,000 --> 00:05:43,600
20号街南边的一个角落

96
00:05:43,600 --> 00:05:46,500
围捕了可疑人员 都是黑人 

97
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
没能查到凶手

98
00:05:48,000 --> 00:05:51,900
警方没有找到击穿Bingo胸部的子弹

99
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
在倒垃圾点也说得过去

100
00:05:54,500 --> 00:05:57,700
Bingo袖子上有奇怪的物质

101
00:05:57,900 --> 00:05:59,700
带回警署后没能鉴定出来

102
00:05:59,900 --> 00:06:02,300
如果是在廉价商店被杀的...

103
00:06:02,800 --> 00:06:04,500
可疑人员就多了

104
00:06:04,800 --> 00:06:07,700
他刚从Brandywine搬来
是个务农的老镇

105
00:06:08,200 --> 00:06:10,000
父母死于车祸

106
00:06:10,000 --> 00:06:12,200
和Valentine家住在一起

107
00:06:12,300 --> 00:06:13,200
叔叔Ed...

108
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
阿姨Julianna

109
00:06:15,300 --> 00:06:16,600
表哥Jp

110
00:06:18,100 --> 00:06:18,900
这女孩是谁?

111
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
女朋友

112
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
Miranda Allison

113
00:06:22,100 --> 00:06:23,900
在房子后有录音棚

114
00:06:24,400 --> 00:06:26,300
老式廉价店很常见

115
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
凶手把尸体抛在了镇子的另一边

116
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
让别人发现尸体

117
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
也许是他在回家路上行的凶

118
00:06:34,100 --> 00:06:36,700
Arthur Brown
Aka "Aces"

119
00:06:36,700 --> 00:06:39,400
和Bingo一起在店里上夜班

120
00:06:40,200 --> 00:06:41,700
也住在22号街南边

121
00:06:41,700 --> 00:06:43,300
和抛尸点就隔两条街

122
00:06:43,400 --> 00:06:45,400
要是运气的话
Bingo的衬衫作为证物可能还保留着

123
00:06:45,400 --> 00:06:47,900
送到实验室去 也许能鉴定出那种物质

124
00:06:47,900 --> 00:06:49,400
要不要找Aces谈谈?

125
00:06:50,500 --> 00:06:52,200
去老店所在地查查

126
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
看能不能找到子弹

127
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
你在开玩笑吧?

128
00:06:58,100 --> 00:06:59,000
恐怕不是

129
00:06:59,000 --> 00:07:03,800
Valentine廉价店之后
我的店在这里已经27年了

130
00:07:04,100 --> 00:07:05,000
那又怎样?

131
00:07:05,300 --> 00:07:10,000
是不是不大可能
找到一颗50年前的子弹呢

132
00:07:10,900 --> 00:07:13,200
可能射进了墙面或者地板?

133
00:07:14,400 --> 00:07:15,500
什么意思...

134
00:07:16,400 --> 00:07:18,900
你是想撬开我的地板和墙?

135
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
不是没有可能

136
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
这些墙是新的

137
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
刚粉刷过

138
00:07:27,500 --> 00:07:30,400
地板用的是马来竹

139
00:07:30,700 --> 00:07:35,000
因此你也许该到别的地方
去找你那想象中的子弹

140
00:07:35,500 --> 00:07:37,400
再造时有发现什么吗?

141
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
比如一颗子弹?

142
00:07:38,400 --> 00:07:39,500
呃... 

143
00:07:39,500 --> 00:07:40,200
没有

144
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
要是发现你篡改证物

145
00:07:43,700 --> 00:07:47,100
我就把你和那些最不懂
佛教教义的家伙关到一起

146
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
你这么做

147
00:07:48,200 --> 00:07:51,000
佛会报应你的 伙计

148
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
我会报应你的 伙计...

149
00:07:53,600 --> 00:07:54,800
有正当授权

150
00:07:54,900 --> 00:07:55,900
来点莓不? 

151
00:07:55,900 --> 00:07:57,200
会让你高兴

152
00:07:57,400 --> 00:07:58,600
只要多吃

153
00:07:58,700 --> 00:08:00,500
就能笑口常开

154
00:08:08,000 --> 00:08:09,500
这儿看上去不错

155
00:08:09,700 --> 00:08:12,100
就像小时候故事里讲的

156
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
是啊 在人们眼里过去总是美好的

157
00:08:15,300 --> 00:08:18,300
热火老妈是个小场所 但很好玩

158
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
我赚了些钱的时候

159
00:08:20,400 --> 00:08:24,200
就决定重开酒吧圆个梦想

160
00:08:24,500 --> 00:08:26,300
有一股蓝调回潮热

161
00:08:26,300 --> 00:08:28,400
孩子们第一次都听这个

162
00:08:28,400 --> 00:08:31,100
你想不到那些孩子
买杯喝的会付多少钱

163
00:08:31,100 --> 00:08:32,200
6美元

164
00:08:32,200 --> 00:08:33,100
9

165
00:08:33,100 --> 00:08:34,500
Bingo Zohar?

166
00:08:35,600 --> 00:08:36,700
你认识他?

167
00:08:39,300 --> 00:08:41,000
我记得Bingo

168
00:08:42,500 --> 00:08:44,300
下场跟别的没啥两样

169
00:08:44,300 --> 00:08:46,400
在这条街上被枪杀

170
00:08:47,000 --> 00:08:49,600
瞧 我们认为
他是在Valentine廉价店被杀的

171
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
你们俩在那里上夜班

172
00:08:51,600 --> 00:08:53,700
如果你在暗示什么的话

173
00:08:53,700 --> 00:08:55,300
那晚我没和Bingo一起上班

174
00:08:55,400 --> 00:08:56,700
我没在暗示

175
00:08:56,800 --> 00:08:57,700
只是直说

176
00:08:57,700 --> 00:09:00,400
一周前我从Valentine店辞职了

177
00:09:00,800 --> 00:09:03,600
厌倦了给白人干活

178
00:09:03,700 --> 00:09:05,800
被他们鄙夷

179
00:09:05,900 --> 00:09:07,200
Bingo对你也那样?

180
00:09:07,200 --> 00:09:09,300
他很尊重我

181
00:09:10,100 --> 00:09:13,900
那孩子比他同时代的人要强多了

182
00:09:31,000 --> 00:09:31,900
我道歉 先生

183
00:09:31,900 --> 00:09:36,100
我以为下班后Valentine先生
"禁止黑人音乐"的规定就不算了

184
00:09:36,600 --> 00:09:37,700
以后不敢了

185
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
这是Wynonie Harris 对吧?

186
00:09:41,200 --> 00:09:43,100
- 你知道Wynonie Harris?
- 是啊

187
00:09:43,500 --> 00:09:47,100
他在Brandywine河边的烤鸡店里唱过
我就从那里来

188
00:09:49,200 --> 00:09:50,500
听说过你们那里的人

189
00:09:50,800 --> 00:09:51,900
很抱歉

190
00:09:53,300 --> 00:09:55,500
以前就给我妈唱这首歌

191
00:09:55,600 --> 00:09:57,100
只有听到这个她才会高兴

192
00:09:58,300 --> 00:10:00,200
我爸爸是个酒鬼

193
00:10:00,700 --> 00:10:03,000
妈妈就成了他的出气袋

194
00:10:03,500 --> 00:10:08,100
我想可能是妈妈听到别人
也带着痛苦才感觉好些

195
00:10:08,100 --> 00:10:10,200
让她知道也有和她一样的人

196
00:10:11,600 --> 00:10:12,500
是的

197
00:10:12,500 --> 00:10:14,100
现在我知道她当时的感受了

198
00:10:15,200 --> 00:10:18,900
别跟我说你叔叔也听这种音乐?

199
00:10:18,900 --> 00:10:19,800
不会吧

200
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
有天晚上他发现了我藏的
Louis Jordan的唱片

201
00:10:22,300 --> 00:10:23,700
结果全被他砸烂

202
00:10:23,700 --> 00:10:26,600
说什么他的房子里不能响起
这种堕落肮脏的音乐

203
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
这才像Valentine老板

204
00:10:30,600 --> 00:10:34,000
对了 你见过Wynonie这么摇腿吗?

205
00:10:34,000 --> 00:10:36,500
当然...

206
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
接着...

207
00:10:38,000 --> 00:10:39,100
他来了个...

208
00:10:39,200 --> 00:10:40,400
这样的旋转

209
00:10:55,800 --> 00:10:57,100
嘿 你有知音了

210
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
是啊 我自己的问题...

211
00:10:58,900 --> 00:11:00,500
唱歌

212
00:11:01,100 --> 00:11:03,300
就是不在别人面前唱

213
00:11:04,200 --> 00:11:06,500
嗨 试过这个吗?

214
00:11:15,600 --> 00:11:18,300
我们两个成了好朋友

215
00:11:18,600 --> 00:11:21,400
在晚上一起听音乐

216
00:11:22,300 --> 00:11:24,600
他真的很正派

217
00:11:25,200 --> 00:11:29,400
但是Valentine先生
反对Bingo听那种音乐?

218
00:11:29,800 --> 00:11:33,600
老板认为这是末日的来临

219
00:11:33,700 --> 00:11:35,500
第一次有黑人音乐

220
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
后来黑人到他店里吃午餐

221
00:11:38,700 --> 00:11:41,100
他说过会为此伤害Bingo吗?

222
00:11:41,100 --> 00:11:44,000
Valentine先生说的就是法律

223
00:11:44,300 --> 00:11:46,900
他也有这韧劲去维护它

224
00:11:47,600 --> 00:11:53,000
可是Bingo无法向任何人
掩饰他对摇滚乐的热爱

225
00:11:59,000 --> 00:12:01,300
听说你的丈夫Ed Valentine

226
00:12:01,300 --> 00:12:03,000
几年前去世了

227
00:12:03,000 --> 00:12:06,300
圣诞后就12年了
他的灵魂已安息

228
00:12:06,300 --> 00:12:07,500
他是个好人吧?

229
00:12:07,500 --> 00:12:08,600
是的

230
00:12:09,500 --> 00:12:11,900
Ed二战时是位军官

231
00:12:12,400 --> 00:12:14,600
我们60年的婚姻很愉快

232
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
Bingo被杀那晚你丈夫在哪儿?

233
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
在床上睡觉

234
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
就在我身旁

235
00:12:23,500 --> 00:12:25,800
Bingo就像我们的亲生儿子

236
00:12:26,000 --> 00:12:31,100
我们了解到你丈夫
不赞成Bingo听摇滚乐

237
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
不 他当然不赞成

238
00:12:33,100 --> 00:12:34,400
似乎你也不赞成

239
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
那玩意让人讨厌

240
00:12:38,100 --> 00:12:40,300
Ed说黑人音乐都是

241
00:12:41,600 --> 00:12:43,200
无意冒犯

242
00:12:43,900 --> 00:12:44,700
没关系

243
00:12:44,700 --> 00:12:49,900
我们这代人经历了大萧条 世界大战

244
00:12:49,900 --> 00:12:52,500
我们想要稳定 起码的礼貌

245
00:12:52,500 --> 00:12:54,900
而黑人音乐与之相背

246
00:12:55,500 --> 00:12:58,600
Ed说那会让孩子们发疯

247
00:12:59,900 --> 00:13:03,000
相信我 是真的

248
00:13:04,600 --> 00:13:06,900
你会光芒四射的

249
00:13:06,900 --> 00:13:13,400
我要唱些真实的 用牙齿
而不是这种假惺惺的欢乐颂 

250
00:13:15,700 --> 00:13:18,100
宝贝 重要的不是你唱什么

251
00:13:18,500 --> 00:13:20,100
而是你在歌唱

252
00:13:25,500 --> 00:13:26,800
我是个怪物

253
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
怕被人嘲笑?

254
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
Jp和他的许愿星合唱团

255
00:13:43,900 --> 00:13:45,800
某人的母亲一定很自豪

256
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
现在欢迎上台表演的是

257
00:13:51,000 --> 00:13:55,300
Bingo Zohar和他带来的
"浅棕色头发的Jeanie"

258
00:14:02,800 --> 00:14:11,100
我梦中的Jeanie 浅棕色的头发... 

259
00:14:11,300 --> 00:14:13,200
嘘! 嘘!

260
00:14:13,200 --> 00:14:15,700
我都快想睡觉了!

261
00:15:22,400 --> 00:15:24,000
Miranda 让他停下来

262
00:15:24,000 --> 00:15:26,500
叫你男朋友别这么...

263
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
不管他现在在干什么

264
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
他已不再属于我了

265
00:15:33,400 --> 00:15:35,100
看看他的样子

266
00:15:38,300 --> 00:15:43,200
Bingo转动的嘴唇让那些女孩疯狂

267
00:15:43,300 --> 00:15:44,500
丢脸

268
00:15:44,500 --> 00:15:45,900
就像猫王

269
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
很火

270
00:15:48,800 --> 00:15:50,700
当时Miranda避开了?

271
00:15:54,100 --> 00:15:56,400
似乎你有话要说 Valentine太太?

272
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Bingo死后不久

273
00:16:10,700 --> 00:16:13,800
就把她送去了精神病院 真可怜

274
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
听起来好像是"可怜人"
杀了她的摇滚歌手

275
00:16:25,500 --> 00:16:28,200
50年代初期 白人小孩唱起了黑人音乐

276
00:16:29,100 --> 00:16:30,700
让我想起了猫王

277
00:16:30,800 --> 00:16:32,100
尽管不愿承认

278
00:16:32,100 --> 00:16:34,700
我还是和初中女友分手了

279
00:16:34,700 --> 00:16:37,300
就因为她加入了猫王歌迷俱乐部

280
00:16:37,300 --> 00:16:38,100
不

281
00:16:38,100 --> 00:16:40,700
她叫Trini Rene
在50年代后期

282
00:16:40,900 --> 00:16:44,600
我记得那时的女孩不是喜欢猫王
就是喜欢帕特.布恩

283
00:16:44,600 --> 00:16:49,000
我跟Trini说家里不会同意
我和一个喜欢猫王的女孩外出

284
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
大概我是个落后的人吧
(square既指正方形 又有死板守旧之人的意思)

285
00:16:51,800 --> 00:16:53,900
不 伙计 你是个立方体

286
00:16:54,700 --> 00:16:56,100
我家人也讨厌猫王...

287
00:16:56,100 --> 00:16:58,600
更有人认为他剽窃了黑人音乐

288
00:16:58,900 --> 00:17:01,300
他当然是个矛盾人物

289
00:17:01,700 --> 00:17:03,300
为了创造历史

290
00:17:03,400 --> 00:17:05,300
衬衣检查有结果了

291
00:17:05,600 --> 00:17:06,800
Bingo袖子上的东西?

292
00:17:07,100 --> 00:17:09,400
真不敢相信这么多年后
证据还保留着

293
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
是啊 而且绝对可靠

294
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
那个部门就这样

295
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
是硝化纤维

296
00:17:14,800 --> 00:17:17,300
以前主要用于汽车表面漆

297
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
可能来自抛尸车辆

298
00:17:20,300 --> 00:17:21,700
这就像大海捞针

299
00:17:21,700 --> 00:17:23,000
因为很多车子都用

300
00:17:23,500 --> 00:17:24,900
我们要从零开始了

301
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
和他那吃醋女友谈过了没?

302
00:17:26,900 --> 00:17:27,700
我正要去

303
00:17:27,700 --> 00:17:28,600
让Vera和你一起去

304
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
不用 我能搞定

305
00:17:31,800 --> 00:17:33,300
他怎么了?

306
00:17:41,900 --> 00:17:44,800
你男朋友被杀那晚你在哪里 Miranda?

307
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
我和Bingo去了汽车餐馆

308
00:17:47,900 --> 00:17:51,100
我们看到了Fred Astairey乐队的车

309
00:17:51,400 --> 00:17:52,900
他很早就走了

310
00:17:52,900 --> 00:17:53,700
有多早?

311
00:17:53,700 --> 00:17:55,600
大概...晚上10点

312
00:17:55,700 --> 00:17:57,300
那是我最后一次见到他

313
00:17:58,500 --> 00:18:00,900
第二天早上 我接到电话

314
00:18:01,000 --> 00:18:02,200
他死了

315
00:18:02,500 --> 00:18:05,600
我了解到你被关在了精神病院

316
00:18:05,600 --> 00:18:06,900
企图自杀

317
00:18:07,500 --> 00:18:10,100
一个18岁的女孩 男朋友又被谋杀

318
00:18:10,100 --> 00:18:12,700
肯定会很沮丧

319
00:18:13,800 --> 00:18:15,300
你的枪从哪儿来的?

320
00:18:15,800 --> 00:18:19,100
我妈妈在她的床头柜里有把枪

321
00:18:19,100 --> 00:18:20,600
就在她的药旁边

322
00:18:20,800 --> 00:18:21,900
我敢打赌

323
00:18:21,900 --> 00:18:24,100
你一定会说枪已经不在了

324
00:18:25,300 --> 00:18:27,200
我没杀Bingo

325
00:18:27,400 --> 00:18:29,200
他是我的初恋

326
00:18:29,300 --> 00:18:32,300
我最纯真的爱情

327
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
你见他在舞台上

328
00:18:34,600 --> 00:18:36,400
让别的女孩兴奋不已

329
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
于是就躲到了后台

330
00:18:38,000 --> 00:18:39,900
Bingo喜欢的不是那些女孩

331
00:18:40,500 --> 00:18:41,600
而是音乐

332
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
是啊 没错

333
00:18:42,800 --> 00:18:44,500
Bingo从没背叛我

334
00:18:44,900 --> 00:18:47,100
他在分享他的快乐

335
00:18:49,600 --> 00:18:53,600


336
00:18:53,600 --> 00:18:56,700
Bingo 给我女朋友唱你那首歌

337
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
She let me polish her headlights.

338
00:19:00,300 --> 00:19:02,200
说说不要紧 Luke

339
00:19:02,500 --> 00:19:04,000
已经有伴了

340
00:19:07,500 --> 00:19:09,400
嗨 你的头发怎么弄的 Bingo?

341
00:19:09,500 --> 00:19:11,200
Miranda设计的发型

342
00:19:12,100 --> 00:19:13,000
问她吧

343
00:19:13,100 --> 00:19:14,500
得留长一点

344
00:19:14,600 --> 00:19:17,500
但肯定掩盖不了
你那肯佛兰斯坦式的头

345
00:19:17,500 --> 00:19:19,000


346
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
你呢 Jp?

347
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
也留长头发么?

348
00:19:21,400 --> 00:19:23,800
不 不 头发密点比较适合我

349
00:19:24,100 --> 00:19:25,100
像你爸爸

350
00:19:25,100 --> 00:19:28,300
是啊 要是我像你这副样子回家
爸爸会怎么说我

351
00:19:29,100 --> 00:19:30,700
管他说什么呢?

352
00:19:30,700 --> 00:19:32,300
别这么老土 Jp

353
00:19:33,000 --> 00:19:34,300
Bingo

354
00:19:34,300 --> 00:19:37,600
有人看见你上次演出有星探在场

355
00:19:37,600 --> 00:19:40,000
我们的演出后也有这种谣言

356
00:19:41,000 --> 00:19:42,500
后来什么都没发生

357
00:19:42,500 --> 00:19:45,300
也许我们该在合唱里
加点摇滚的节拍

358
00:19:45,300 --> 00:19:47,900
就像Bingo那么跳
不用老老实实站在那儿

359
00:19:47,900 --> 00:19:51,400
Jp和他的许愿星
不会在舞台上摇摆小弟弟

360
00:19:51,400 --> 00:19:52,900
就像一群土著人

361
00:19:52,900 --> 00:19:55,600
想摇摆小弟弟
你们还得再练练

362
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
Jp! 别这样!

363
00:20:00,800 --> 00:20:02,000
只是开玩笑

364
00:20:02,000 --> 00:20:03,300
嗨 回来!

365
00:20:05,300 --> 00:20:06,800
音乐在变

366
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
时代也在变

367
00:20:08,700 --> 00:20:13,000
四重奏之王已是过去的事了

368
00:20:24,100 --> 00:20:27,500
你们该听听我孙女听的音乐

369
00:20:27,600 --> 00:20:30,900
一会"milkshake"一会"booty"的

370
00:20:31,100 --> 00:20:33,400
她给我列了张单子

371
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
我试着去欣赏

372
00:20:35,400 --> 00:20:37,300
就像你试着欣赏Bingo的音乐?

373
00:20:37,300 --> 00:20:40,500
刚开始不太容易
后来就迷上了

374
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
Bingo被杀那晚你在哪儿?

375
00:20:44,000 --> 00:20:46,300
许愿星的练习

376
00:20:46,300 --> 00:20:48,200
每周六晚上

377
00:20:48,300 --> 00:20:51,800
许愿星有没有
在表演中加入Bingo的风格?

378
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
是的

379
00:20:52,800 --> 00:20:58,400
实际上 我们用了一些他的动作
还唱了一首他的歌

380
00:20:58,700 --> 00:21:00,100
是吗? 哪一首?

381
00:21:00,100 --> 00:21:01,400
我记不起歌名了

382
00:21:01,400 --> 00:21:04,400
但合唱起来就像这样

383
00:21:10,400 --> 00:21:11,900
听起来很有意味

384
00:21:11,900 --> 00:21:12,900
我喜欢这首

385
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
不太带劲

386
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
带劲的不是歌词

387
00:21:15,900 --> 00:21:18,800
是那种节拍 让人兴奋

388
00:21:18,800 --> 00:21:19,900
节拍?

389
00:21:20,000 --> 00:21:21,300
那时和现在不一样

390
00:21:21,300 --> 00:21:23,500
人们之间还有隔阂 甚至音乐

391
00:21:23,500 --> 00:21:27,100
那种节拍被认为是
非裔美国人的...怪胎

392
00:21:28,900 --> 00:21:34,400
Bingo带进你们生活的"怪胎"
引起反响了?

393
00:21:34,400 --> 00:21:35,500
没错

394
00:21:36,100 --> 00:21:38,300
有些人异常狂热

395
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
爸爸 看"大舞台"好么?

396
00:21:43,300 --> 00:21:45,500
没人要看小孩跳舞

397
00:21:46,200 --> 00:21:47,700
这种演出得美国化

398
00:21:49,000 --> 00:21:50,900
我们看Milton Berle 就和以前一样

399
00:21:50,900 --> 00:21:53,700
Ed叔叔 收到过给我的电报吗?

400
00:21:54,000 --> 00:21:56,200
真希望会收到"大舞台"的消息

401
00:21:56,200 --> 00:21:58,300
他们不放那种音乐

402
00:22:00,100 --> 00:22:01,600
没有你的 Bingo

403
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
不过Jp被普林斯顿录取了

404
00:22:04,200 --> 00:22:05,600
把信给他看看 儿子

405
00:22:07,600 --> 00:22:08,900
我自己没上过大学

406
00:22:08,900 --> 00:22:10,900
Jp 是家里第一个...

407
00:22:10,900 --> 00:22:12,900
我注意到你和Bingo焦不离孟啊

408
00:22:12,900 --> 00:22:14,600
我们只要开心

409
00:22:14,700 --> 00:22:16,100
实际上 有点荒唐

410
00:22:16,100 --> 00:22:17,000
荒唐?

411
00:22:17,400 --> 00:22:23,900
我们俩决定永远不为将来做打算

412
00:22:25,400 --> 00:22:27,000
你要是不为将来打算

413
00:22:27,000 --> 00:22:28,400
要靠什么生活?

414
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
爱情和音乐

415
00:22:31,100 --> 00:22:34,700
Miranda 你妈妈肯定和你解释过

416
00:22:34,700 --> 00:22:39,000
所谓嫁鸡随鸡 嫁狗随狗

417
00:22:39,400 --> 00:22:41,900
我想我会找到自己的工作

418
00:22:41,900 --> 00:22:42,900
哦

419
00:22:43,000 --> 00:22:44,900
当老师还是护士?

420
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Miranda 亲爱的

421
00:22:48,800 --> 00:22:51,600
建议你给你自己的生活找点保障

422
00:22:51,600 --> 00:22:54,600
赶在你还年轻

423
00:22:55,600 --> 00:22:58,900
你不想做个身无分文的老处女 是吗?

424
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
既然Jp要去念大学

425
00:23:04,300 --> 00:23:07,200
我得有人来接管这个店

426
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
因此我打算
升你为柜台经理 Bingo

427
00:23:12,900 --> 00:23:14,400
谢谢 先生

428
00:23:14,900 --> 00:23:16,200
可是我...

429
00:23:16,300 --> 00:23:18,600
我真的想集中精力在音乐上

430
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
我们现在有能力提升他么 Ed?

431
00:23:21,600 --> 00:23:24,500
孩子他妈 别担心你那点小钱

432
00:23:24,900 --> 00:23:26,500
反正我把Aces解雇了

433
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
Aces?

434
00:23:29,000 --> 00:23:30,700
可他是你最好的员工

435
00:23:31,100 --> 00:23:34,100
是这份工作让他家
不至于靠救济院过活

436
00:23:34,100 --> 00:23:38,200
他要是想到这个的话
就不该在唱片机上放那种魔鬼音乐

437
00:23:38,200 --> 00:23:39,800
不 先生 是我放的唱片

438
00:23:39,800 --> 00:23:41,200
没必要给他求情 孩子

439
00:23:41,300 --> 00:23:42,900
那家伙不是好东西

440
00:23:43,000 --> 00:23:44,100
现在他走了

441
00:23:46,400 --> 00:23:47,500
这么说Aces不是辞职的

442
00:23:47,500 --> 00:23:48,700
他是被解雇的

443
00:23:48,900 --> 00:23:50,700
Bingo决心要找到他

444
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
他想补偿Aces

445
00:23:53,000 --> 00:23:54,200
那是什么时候?

446
00:23:56,200 --> 00:23:58,100
在他被杀前的几天

447
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
Aces为Valentine工作了整整5年

448
00:24:02,700 --> 00:24:04,100
因为Bingo被解雇

449
00:24:04,600 --> 00:24:08,200
也许他在店里找上了Bingo 继而报复?

450
00:24:08,400 --> 00:24:10,300
为什么他要说成是辞职
除非...

451
00:24:10,300 --> 00:24:11,600
醒醒吧 Miller

452
00:24:11,900 --> 00:24:13,600
他想掩盖杀人动机

453
00:24:14,000 --> 00:24:15,400
...除非他想掩盖动机

454
00:24:15,400 --> 00:24:16,700
能让我说完么?

455
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
Scotty

456
00:24:19,600 --> 00:24:20,800
我们得谈谈

457
00:24:28,500 --> 00:24:30,400
放开说吧 开门见山

458
00:24:30,400 --> 00:24:34,500
要是再让我看见你像个
顽固的傻瓜一样憋着气

459
00:24:34,500 --> 00:24:35,800
有人得掉几颗牙了

460
00:24:35,800 --> 00:24:37,100
不止我一个人 老兄

461
00:24:37,100 --> 00:24:39,400
你真的认为是我们向IAD告发了你?

462
00:24:39,400 --> 00:24:40,300
那你告诉我

463
00:24:41,600 --> 00:24:43,900
你是在和谁说话 scotty?

464
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
你了解我们

465
00:24:45,800 --> 00:24:47,300
那会是谁

466
00:24:47,600 --> 00:24:49,700
告诉那个IAD的混蛋关于Burrell的事?

467
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
现实点 伙计

468
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
你以为只有我们知道?

469
00:24:53,400 --> 00:24:56,400
大家都在说 而你却惹毛了
抓到你把柄的那些人...

470
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
现在不是你的工作给人盯着
对不 Will?

471
00:25:01,500 --> 00:25:02,900
他们是来抓我把柄的 伙计

472
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
拿Burrell的事作为借口
抓着枪击事件不放

473
00:25:06,400 --> 00:25:08,100
IAD是在做审前调查

474
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
他们就做了这些

475
00:25:09,100 --> 00:25:09,900
不

476
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
那家伙不会就这么算了

477
00:25:12,500 --> 00:25:13,800
他们想要我的徽章

478
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
头不会允许这种事发生

479
00:25:16,100 --> 00:25:19,100
你也知道 我们没人会帮他们

480
00:25:20,400 --> 00:25:21,800
我不这么认为 Will

481
00:25:23,600 --> 00:25:24,900
那枪太准了

482
00:25:24,900 --> 00:25:26,000
你那么做是对的

483
00:25:26,000 --> 00:25:27,800
那他们为什么还要来查我?

484
00:25:28,300 --> 00:25:29,400
不知道

485
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
但你得坚持住 随时做好准备

486
00:25:33,200 --> 00:25:35,800
别像个傻子似的憋着气

487
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
是啊

488
00:25:39,900 --> 00:25:41,300
好吧 那么

489
00:25:41,600 --> 00:25:43,100
也许我得朝你喊几句

490
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
要不他们还以为
我们在这儿拥抱

491
00:25:44,700 --> 00:25:46,200
是啊 装得像点

492
00:25:46,900 --> 00:25:48,100
Scotty 听着

493
00:25:48,500 --> 00:25:52,500
脑子正常的警察不会和IAD勾搭

494
00:25:53,200 --> 00:25:54,000
他们不喜欢我们

495
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
我们也讨厌他们!

496
00:25:57,200 --> 00:25:58,100
怎么了?

497
00:25:58,100 --> 00:25:59,000
Scotty和Will

498
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
在交谈

499
00:26:00,900 --> 00:26:02,000
差不多了吧

500
00:26:02,200 --> 00:26:04,100
找到了Aces的社会保障记录

501
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
看看

502
00:26:05,300 --> 00:26:07,100
在Bingo被杀前的一周他被解雇

503
00:26:07,100 --> 00:26:10,400
在一个修车店找到了
一份给车上漆的临时工作

504
00:26:10,400 --> 00:26:12,100
要用硝化纤维

505
00:26:12,300 --> 00:26:15,600
和Bingo被杀那晚
袖子上沾的是同一种物质

506
00:26:16,200 --> 00:26:18,900
看来后来Bingo找到了Aces

507
00:26:21,500 --> 00:26:23,600
Bingo被杀那晚你和他在一起待过

508
00:26:24,500 --> 00:26:27,600
在Bingo袖子上发现了硝化纤维

509
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
来自你工作时上漆的车辆

510
00:26:30,700 --> 00:26:32,700
似乎你不是辞职

511
00:26:32,700 --> 00:26:34,100
你是被解雇的

512
00:26:34,500 --> 00:26:40,100
因为一个白人小鬼忘了拿走
唱片机上的唱片 我失去了一切

513
00:26:40,100 --> 00:26:46,700
而Valentine却和他的化妆柜女孩
在办公室整夜鬼混?

514
00:26:48,000 --> 00:26:50,400
世界不公平

515
00:26:50,400 --> 00:26:51,700
所以你就报复

516
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
你可以那么说

517
00:26:55,200 --> 00:26:57,000
那晚我见到了Bingo

518
00:26:58,100 --> 00:27:00,500
就在现在你站的位置

519
00:27:00,500 --> 00:27:01,800
为什么要说谎 Aces?

520
00:27:01,800 --> 00:27:03,300
为什么你会那么想?!

521
00:27:05,900 --> 00:27:07,800
一个黑人?

522
00:27:11,000 --> 00:27:14,300
也许你和我不一样

523
00:27:14,300 --> 00:27:16,200
但在我这一代人

524
00:27:16,300 --> 00:27:20,200
肤色的差异代表了不公

525
00:27:21,300 --> 00:27:22,600
说说那晚上的事

526
00:27:24,500 --> 00:27:26,700
我没给他好脸色看

527
00:27:27,400 --> 00:27:29,200
践踏他的梦想...

528
00:27:56,800 --> 00:27:58,100
找你可真难

529
00:28:04,300 --> 00:28:06,000
我叔叔那么做不对

530
00:28:06,500 --> 00:28:07,700
他要提升我

531
00:28:07,700 --> 00:28:09,200
我跟他说我不会接受

532
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
伙计 你真没接受

533
00:28:12,400 --> 00:28:13,300
- 是吗?
- 怎么?

534
00:28:13,800 --> 00:28:16,100
我们生活在不同的世界

535
00:28:17,400 --> 00:28:19,200
其实有两个不同的镇子

536
00:28:19,500 --> 00:28:21,400
其中的规则各不相同

537
00:28:23,200 --> 00:28:25,300
你觉得穿得像黑人
就会有什么改变?

538
00:28:25,600 --> 00:28:27,000
像黑人那样唱歌?

539
00:28:28,100 --> 00:28:29,500
觉得那样很酷?

540
00:28:30,600 --> 00:28:34,100
但你不会经历黑人的遭遇

541
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
是吗?

542
00:28:36,400 --> 00:28:38,700
不 我没有

543
00:28:40,600 --> 00:28:41,900
这么说不对

544
00:28:43,200 --> 00:28:44,800
嗨 但那种音乐...

545
00:28:46,100 --> 00:28:47,400
是唯一和我交流的工具

546
00:28:47,400 --> 00:28:48,800
你不知道它的真实意义

547
00:28:48,800 --> 00:28:50,400
你认为我不懂得失去?

548
00:28:51,200 --> 00:28:53,700
想要让痛苦消散可却
挥之不去的感觉?

549
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
想要活下去却无法再继续?

550
00:29:01,600 --> 00:29:03,400
没有音乐我会迷失

551
00:29:03,800 --> 00:29:05,700
那就按你的理解去唱

552
00:29:06,900 --> 00:29:08,100
变成你自己的

553
00:29:09,600 --> 00:29:10,700
怎么做到?

554
00:29:12,000 --> 00:29:13,300
你不总在

555
00:29:13,300 --> 00:29:16,000
随便写东西? 你的歌?

556
00:29:18,200 --> 00:29:19,700
还没准备好

557
00:29:19,700 --> 00:29:21,400
那就快从我面前消失

558
00:29:23,000 --> 00:29:23,800
Bingo!

559
00:29:28,000 --> 00:29:30,100
Valentine太太跟我说你拒绝了提升

560
00:29:30,100 --> 00:29:31,000
你怎么能?!

561
00:29:31,000 --> 00:29:32,200
Miranda?! 你来干什么?

562
00:29:32,200 --> 00:29:33,800
我们的将来怎么办?!

563
00:29:34,700 --> 00:29:36,000
你必须接受提升!

564
00:29:36,000 --> 00:29:38,300
我现在就去和Valentine太太说
你会接受的

565
00:29:38,300 --> 00:29:39,500
冷静点

566
00:29:39,500 --> 00:29:40,400
你是怎么了?

567
00:29:40,400 --> 00:29:41,600
别跟我说要冷静!

568
00:29:41,600 --> 00:29:42,900
我们回去再说

569
00:29:50,300 --> 00:29:53,000
这么说Miranda在Bingo被杀那晚来过这里?

570
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
被带到后边去说话了

571
00:29:54,600 --> 00:29:56,500
也就是抛尸的那个地方

572
00:30:00,700 --> 00:30:02,700
"我和Bingo去了汽车餐馆"

573
00:30:02,700 --> 00:30:04,700
"看到了Fred Astaire乐队的车

574
00:30:04,700 --> 00:30:06,100
他很早就走了"

575
00:30:07,700 --> 00:30:09,900
可你在晚些时候又见过他

576
00:30:09,900 --> 00:30:11,500
在热火老妈后面

577
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
我没有

578
00:30:12,500 --> 00:30:13,300
你很惊慌

579
00:30:13,300 --> 00:30:15,700
要求Bingo接受提升

580
00:30:15,700 --> 00:30:17,000
确保他的将来

581
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
也是你的

582
00:30:18,700 --> 00:30:22,600
靠爱情和音乐生活
出了什么问题吗 Miranda?

583
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
我对自己失去了信心

584
00:30:27,400 --> 00:30:28,300
对我们

585
00:30:28,800 --> 00:30:31,100
然后我就毫无机遇可言了

586
00:30:31,500 --> 00:30:33,800
我很害怕要靠一个

587
00:30:33,800 --> 00:30:37,000
没钱的歌手过下半辈子

588
00:30:37,800 --> 00:30:39,500
Valentine太太让你这么想的?

589
00:30:39,500 --> 00:30:41,000
是当时那个时代

590
00:30:44,900 --> 00:30:47,000
我不想象我妈妈那样过一辈子

591
00:30:48,500 --> 00:30:49,800
没人想

592
00:30:52,200 --> 00:30:53,100
所以...

593
00:30:54,100 --> 00:30:55,200
我告诉Bingo

594
00:30:55,200 --> 00:30:58,600
他得放弃自己的梦想

595
00:31:01,200 --> 00:31:01,900
我很抱歉

596
00:31:01,900 --> 00:31:02,700
我很抱歉 Bingo

597
00:31:02,700 --> 00:31:04,400
可Valentine太太是对的

598
00:31:05,700 --> 00:31:07,000
我不可能去当护士

599
00:31:07,300 --> 00:31:08,600
我一见血就头晕

600
00:31:08,600 --> 00:31:10,900
我也不会去当老师

601
00:31:11,000 --> 00:31:11,900
为什么不?

602
00:31:11,900 --> 00:31:13,500
孩子们说我很古怪

603
00:31:15,600 --> 00:31:16,700
我们可以靠我的音乐生活

604
00:31:16,700 --> 00:31:17,500
不

605
00:31:19,000 --> 00:31:21,900
趁自己还年轻我得抓紧时间

606
00:31:23,100 --> 00:31:24,700
我觉得你还很年轻

607
00:31:27,600 --> 00:31:29,300
你爱我 是吗 Bingo?

608
00:31:29,600 --> 00:31:30,900
当然爱

609
00:31:30,900 --> 00:31:32,600
那我们结婚吧

610
00:31:33,100 --> 00:31:34,200
安定下来

611
00:31:34,900 --> 00:31:37,400
买个房子 买辆车 开始存钱

612
00:31:37,400 --> 00:31:39,200
你需要一份工作 有稳定的收入

613
00:31:39,200 --> 00:31:40,500
不 我们不需要这些

614
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
我们有爱情和音乐

615
00:31:42,600 --> 00:31:44,700
仅有的真实的东西

616
00:31:44,700 --> 00:31:46,400
你还记得吗?

617
00:31:48,600 --> 00:31:50,700
Bingo 要是"大舞台"

618
00:31:50,700 --> 00:31:52,200
的确发来了电报

619
00:31:53,600 --> 00:31:55,100
我们就可以享受你说的这些

620
00:31:56,900 --> 00:31:58,600
是时候长大了

621
00:32:00,200 --> 00:32:03,800
要现实点 你的才华有限

622
00:32:06,300 --> 00:32:07,500
你不是那么...

623
00:32:07,800 --> 00:32:08,900
有才华

624
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
我们可以在一起快乐生活

625
00:32:18,700 --> 00:32:19,800
安定下来

626
00:32:20,900 --> 00:32:21,700
安全地

627
00:32:26,000 --> 00:32:27,100
好吗 Bingo?

628
00:32:31,700 --> 00:32:32,900
我会和叔叔谈谈

629
00:32:34,900 --> 00:32:36,400
他大概还在店里

630
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
我爱你 Bingo

631
00:32:50,800 --> 00:32:52,400
那当然是谎言

632
00:32:53,600 --> 00:32:56,100
Bingo非常有才华

633
00:32:56,100 --> 00:32:59,700
但才华不等于能安稳

634
00:32:59,700 --> 00:33:00,700


635
00:33:02,300 --> 00:33:04,700
第二天Bingo就死了

636
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
结果是....

637
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
安稳已不可能

638
00:33:16,400 --> 00:33:17,200
怎么了?

639
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
已拿到老廉价店的搜查令

640
00:33:20,400 --> 00:33:21,900
想来找子弹吗?

641
00:33:23,400 --> 00:33:24,500
发现什么了?

642
00:33:24,800 --> 00:33:26,900
找到了硝化纤维

643
00:33:26,900 --> 00:33:28,700
好象是录唱片用的

644
00:33:35,400 --> 00:33:37,600
廉价店里的老式唱片机

645
00:33:39,300 --> 00:33:42,100
瞧 要是Bingo是在录唱片时被枪击

646
00:33:42,100 --> 00:33:44,000
他就可能倒在唱片机上

647
00:33:44,600 --> 00:33:47,100
这就是为什么会
在他袖子上发现硝化纤维

648
00:33:55,400 --> 00:33:57,300
看来今天佛站在我们这边了

649
00:33:59,400 --> 00:34:01,300
点40或点45

650
00:34:01,900 --> 00:34:03,800
在50年代不多见

651
00:34:03,800 --> 00:34:06,500
街头暴徒都有点38的左轮手枪 

652
00:34:08,200 --> 00:34:10,400
但我父亲用的是点45

653
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
二战军队用品

654
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
和叔叔Ed一样的军官?

655
00:34:15,400 --> 00:34:16,600
战争英雄

656
00:34:17,900 --> 00:34:19,800
知道Ed在廉价物品商店上夜班

657
00:34:19,800 --> 00:34:22,000
跟化妆柜女孩搞在了一起 

658
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
如果给Bingo逮住了他

659
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
那可就不好看了

660
00:34:30,000 --> 00:34:32,100
Bingo被杀那晚上

661
00:34:32,500 --> 00:34:34,200
你丈夫没和你在家

662
00:34:35,300 --> 00:34:37,700
他在店里 对吗?

663
00:34:38,500 --> 00:34:39,600
我不确信

664
00:34:40,200 --> 00:34:41,900
老实说 已经是很久以前了

665
00:34:42,500 --> 00:34:46,100
老Ed 在店里过了很多个夜晚

666
00:34:46,100 --> 00:34:47,600
而且他并不是独自度过的 

667
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
我以前跟自己说

668
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
他只是为了欲望跟她一起

669
00:34:58,600 --> 00:35:00,500
我就是他真心爱的那个人

670
00:35:02,000 --> 00:35:03,600
现在 你知道我是个傻瓜了

671
00:35:07,700 --> 00:35:09,000
我们发现了一颗子弹

672
00:35:09,600 --> 00:35:12,600
跟Valentine先生在战争中用的相吻合

673
00:35:12,600 --> 00:35:14,300
Ed确实是个玩弄女性的男人 不过

674
00:35:14,800 --> 00:35:17,300
他 他绝不会伤害自己亲侄子的 

675
00:35:17,300 --> 00:35:19,700
他的血亲抓到了他在鬼混

676
00:35:19,700 --> 00:35:21,800
可能会毁了他的婚姻 毁了他的名声 

677
00:35:21,800 --> 00:35:24,300
难道你还要保护你丈夫么?

678
00:35:26,900 --> 00:35:28,700
Ed那天晚上没跟我在一起

679
00:35:30,200 --> 00:35:31,900
可他也不在店里

680
00:35:42,100 --> 00:35:43,000
噢 抱歉吓到你了

681
00:35:43,000 --> 00:35:44,800
噢 不 你没吓到我

682
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
我只是 恩 只是在找Ed叔叔

683
00:35:46,800 --> 00:35:48,100
噢 他在店里 亲爱的

684
00:35:48,100 --> 00:35:49,600
不 夫人 我刚从店里过来

685
00:35:49,600 --> 00:35:50,500
而且 呃 他

686
00:36:03,000 --> 00:36:05,200
关门过后 他只会干一件事 

687
00:36:05,200 --> 00:36:06,700
不过 跟她出去的话

688
00:36:08,800 --> 00:36:10,300
会有人看到的

689
00:36:13,300 --> 00:36:15,800
我的婚姻只是个超级大谎话

690
00:36:15,800 --> 00:36:18,400
我是个相信有奇迹的傻瓜

691
00:36:18,700 --> 00:36:20,600
不过 相信有奇迹并不傻

692
00:36:20,600 --> 00:36:21,900
如果我上完大学的话

693
00:36:21,900 --> 00:36:24,000
我这一生也会有些作为

694
00:36:25,700 --> 00:36:27,200
我为了他辍学

695
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
建立了家庭

696
00:36:29,000 --> 00:36:29,900
一个家

697
00:36:30,300 --> 00:36:32,000
那么 或许还不太晚

698
00:36:32,300 --> 00:36:33,400
对我来说是

699
00:36:34,800 --> 00:36:36,400
不过 我很擅长于此

700
00:36:37,600 --> 00:36:39,000
我爱这一切 你知道的

701
00:36:43,100 --> 00:36:46,400
没人应该阻止你做你爱做的事

702
00:36:51,400 --> 00:36:53,200
有些东西我得给你看看

703
00:37:01,000 --> 00:37:02,200
是从"大舞台"来的

704
00:37:02,500 --> 00:37:04,900
他们看了你的表演 
Bingo 他们喜欢你

705
00:37:04,900 --> 00:37:06,100
非常喜欢你

706
00:37:06,400 --> 00:37:08,800
他们想让你明天早上 

707
00:37:09,100 --> 00:37:10,000
交份录音小样给制作人

708
00:37:10,000 --> 00:37:11,100
那么 你得快点了

709
00:37:12,300 --> 00:37:13,100
噢

710
00:37:15,500 --> 00:37:17,000
用店里的录音设备

711
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
不过 我不知道唱什么呢

712
00:37:18,000 --> 00:37:19,300
那么 你一定得唱点什么

713
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
事实上 我有首原创

714
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
"一起迷惑"

715
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
不过 还没写完

716
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
和声部分还不行

717
00:37:26,000 --> 00:37:27,200
我们 我们来听听

718
00:37:28,000 --> 00:37:28,600
呃

719
00:37:29,000 --> 00:37:30,400
我会抓住机会

720
00:37:30,400 --> 00:37:33,300
因为一早就知道事实是 

721
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
你只能活一次

722
00:37:34,300 --> 00:37:35,800
我 对我没用呢

723
00:37:35,800 --> 00:37:37,900
机会 你不能拿机会来压韵

724
00:37:38,200 --> 00:37:39,000
跳舞

725
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
你只能跳一支舞

726
00:37:41,400 --> 00:37:42,200
就这样

727
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
太好了

728
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
我会抓住机会

729
00:37:45,800 --> 00:37:49,300
因为一早知道只能跳一支舞 

730
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
如果我做不好怎么办?

731
00:37:59,500 --> 00:38:00,900
如果你做得很好呢?

732
00:38:03,900 --> 00:38:06,900
没人能阻止你做自己爱做的事 Bingo 

733
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
Ed几分钟后进来

734
00:38:16,300 --> 00:38:19,100
身上发出廉价香水跟威士忌的味道 

735
00:38:20,000 --> 00:38:21,200
而你却一直没有离开他

736
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
我该离开他的

737
00:38:24,600 --> 00:38:26,200
可是 Bingo 

738
00:38:27,000 --> 00:38:28,100
我留下了

739
00:38:28,100 --> 00:38:29,800
安排好了葬礼

740
00:38:29,800 --> 00:38:31,300
做好了面子上的事

741
00:38:32,900 --> 00:38:34,000
那简单多了

742
00:38:36,100 --> 00:38:37,400
关于和声

743
00:38:37,900 --> 00:38:39,500
你有告诉过其他人么?

744
00:38:39,900 --> 00:38:41,900
没有 怎么了?

745
00:38:42,200 --> 00:38:43,700
我会抓住机会

746
00:38:44,000 --> 00:38:45,300
因为一早知道

747
00:38:45,900 --> 00:38:48,100
只能跳一支舞

748
00:38:49,000 --> 00:38:51,500
你没有去参加希望星的练习 JP

749
00:38:52,100 --> 00:38:53,200
你当时在家

750
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
你肯定搞混了

751
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
我们跟你的老朋友谈过了

752
00:38:59,300 --> 00:39:01,000
他们把你抖了出来

753
00:39:01,100 --> 00:39:03,000
想玩摇滚

754
00:39:03,900 --> 00:39:04,900
可是不是你

755
00:39:05,500 --> 00:39:06,800
你听到了你妈妈的话

756
00:39:06,800 --> 00:39:08,700
她被陷在了一场无爱的婚姻里

757
00:39:08,700 --> 00:39:10,700
而你父亲是个玩弄女人的男人

758
00:39:10,700 --> 00:39:12,400
在Bingo出现之前

759
00:39:12,800 --> 00:39:14,700
一切都很好

760
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
你爸爸是个战斗英雄

761
00:39:16,700 --> 00:39:19,300
你妈妈是个幸福的家庭主妇

762
00:39:19,300 --> 00:39:20,200
而你

763
00:39:20,500 --> 00:39:23,100
人见人爱的可爱孩子

764
00:39:23,100 --> 00:39:26,000
不过 Bingo却是新潮的

765
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
很酷 声音很好听

766
00:39:28,300 --> 00:39:30,600
因为他 你生活中的每个人都开始改变 

767
00:39:30,600 --> 00:39:33,300
不 Bingo是个骗子

768
00:39:33,300 --> 00:39:35,600
他没有改变人的力量 

769
00:39:35,600 --> 00:39:36,400
可他确实做到了

770
00:39:37,500 --> 00:39:38,900
那就是你不得不除掉他的原因

771
00:39:39,400 --> 00:39:41,500
重建你自己的世界

772
00:39:41,500 --> 00:39:44,000
你觉得我会射杀自己的表弟?

773
00:39:45,200 --> 00:39:45,900
不

774
00:39:47,800 --> 00:39:49,100
你不用

775
00:39:50,600 --> 00:39:51,700
不过还是发生了

776
00:39:56,900 --> 00:40:00,500
我只是想让他离开

777
00:40:01,500 --> 00:40:04,100
我想让我的生活回到原来的轨迹

778
00:40:06,100 --> 00:40:07,900
所以 你拿了你父亲的枪

779
00:40:08,900 --> 00:40:10,200
想把他吓跑

780
00:40:11,700 --> 00:40:13,900
可他不愿听是吧?

781
00:40:17,000 --> 00:40:17,800
我

782
00:40:18,800 --> 00:40:19,900
只是

783
00:40:19,900 --> 00:40:22,000
想让他

784
00:40:22,800 --> 00:40:23,800
离开

785
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
我会抓住机会 因为一早知道

786
00:40:49,000 --> 00:40:50,300
只能跳一支舞

787
00:40:50,400 --> 00:40:52,000
呀 JP 你吓得我半死

788
00:40:52,000 --> 00:40:53,600
我们得走了

789
00:40:53,600 --> 00:40:54,500
什么?

790
00:40:54,500 --> 00:40:56,000
我要把你带回Brandywine 

791
00:40:56,000 --> 00:40:57,200
那才是你该呆的地方

792
00:40:58,200 --> 00:40:59,000
你到底怎么回事?

793
00:40:59,000 --> 00:41:01,600
我知道了你让我妈妈撒的谎

794
00:41:02,500 --> 00:41:03,900
我可是唯一不撒谎的人

795
00:41:03,900 --> 00:41:06,300
在你出现之前 

796
00:41:06,300 --> 00:41:07,600
一切都那么的完美

797
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
完美?

798
00:41:09,500 --> 00:41:11,300
一个像你妈妈一样聪慧的女人

799
00:41:11,300 --> 00:41:14,300
在家里烤饼干 而不是去追逐

800
00:41:14,300 --> 00:41:16,000
自己的梦想 这有什么完美的?

801
00:41:16,100 --> 00:41:17,600
或者是像Aces那样的人 

802
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
就因为肤色被炒了 很完美?

803
00:41:18,600 --> 00:41:19,500
闭嘴

804
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
你什么都不知道

805
00:41:20,500 --> 00:41:22,300
Miranda因为怕给男人甩了

806
00:41:22,300 --> 00:41:24,500
而变疯了 有什么完美的?

807
00:41:25,100 --> 00:41:26,500
这是个扭曲的世界 JP

808
00:41:26,500 --> 00:41:29,300
不是满世界都是可爱的狗狗
不是大家都手牵手

809
00:41:30,300 --> 00:41:31,100
睁开眼睛看看吧

810
00:41:31,100 --> 00:41:32,200
我很开心

811
00:41:32,200 --> 00:41:33,700
大家都很开心

812
00:41:33,700 --> 00:41:35,800
我的家庭很开心

813
00:41:37,200 --> 00:41:39,300
而且我保证会再让他们开心

814
00:41:41,200 --> 00:41:44,100
我知道时光在变迁 而且会变好 

815
00:41:44,100 --> 00:41:45,300
我会一直看着

816
00:41:45,300 --> 00:41:46,600
这是我唯一知道的方式

817
00:41:48,300 --> 00:41:49,600
除非我能帮得上忙

818
00:41:49,800 --> 00:41:55,800
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

