1
00:00:00,360 --> 00:00:03,000
本故事纯属虚构
并不影射任何真人真事

2
00:00:08,770 --> 00:00:11,650
1989年3月28日

3
00:00:34,840 --> 00:00:38,160
- 我想申请为俱乐部会员
- 好的

4
00:01:17,370 --> 00:01:22,110
呼叫派遣中心

5
00:01:22,120 --> 00:01:27,840
女性受害者 头部中枪 
在密斯特大学内 尽快

6
00:01:59,330 --> 00:02:01,550
Rush小姐? Lilly? 

7
00:02:01,560 --> 00:02:03,440
我们应该联系哪位? 

8
00:02:23,740 --> 00:02:25,770
你今天不舒服 Lil? 

9
00:02:25,780 --> 00:02:28,970
我睡晚了 案头工作

10
00:02:29,430 --> 00:02:30,610
我们为什么来这里? 

11
00:02:30,620 --> 00:02:33,940
他们要咱们来看无名女尸

12
00:02:34,300 --> 00:02:35,460
他们才找到尸体吗? 
13 

13
00:02:35,470 --> 00:02:37,180
圣米高医院的病人 
14 

14
00:02:37,190 --> 00:02:38,950
18年前入住的
15 

15
00:02:38,960 --> 00:02:40,620
那怎会让她成为谋杀受害者?
16 

16
00:02:40,630 --> 00:02:42,030
她昨晚死了
17 

17
00:02:42,040 --> 00:02:45,788
她在1989年被发现倒在城里偏僻处
不知什么原因挨了枪
18 

18
00:02:45,790 --> 00:02:49,440
法医认为 她头部的枪伤导致死亡
19 

19
00:02:49,450 --> 00:02:51,418
意味着这具无名女尸在我们管辖范围内
20 

20
00:02:51,420 --> 00:02:54,790
最初被认为是流浪者 和别人口角引发的
21 

21
00:02:54,800 --> 00:02:55,900
新的线索? 
22 

22
00:02:55,910 --> 00:02:57,430
只有一个神秘的崇拜者
23 

23
00:02:57,440 --> 00:02:59,010
每个月留下"慰问包裹"
24 

24
00:02:59,020 --> 00:03:01,510
香槟 鱼子酱以及Godiva巧克力 
(Godiva: 顶级巧克力品牌)
25 

25
00:03:01,520 --> 00:03:02,840
好个慰问包裹
26 

26
00:03:02,850 --> 00:03:04,460
无名死者看不到了 
27 

27
00:03:04,470 --> 00:03:07,940
中枪后就一直处于植物人阶段
28 

28
00:03:07,960 --> 00:03:10,560
她只能沉浸在自己的意识里 见鬼
29 

29
00:03:10,570 --> 00:03:12,280
真是个不错的开始
30 

30
00:03:13,390 --> 00:03:15,340
他们允许你大白天横穿马路? 
31 

31
00:03:15,350 --> 00:03:16,530
预排上庭作证
32 

32
00:03:16,540 --> 00:03:18,910
某些医务案需要细心关照
33 

33
00:03:18,920 --> 00:03:20,740
他们派你来? 
34 

34
00:03:20,750 --> 00:03:22,120
这真可笑
35 

35
00:03:22,730 --> 00:03:25,290
有你的大力赞同...
36 

36
00:03:25,300 --> 00:03:27,110
不要那么敏感
37 

37
00:03:29,400 --> 00:03:30,960
我要走了
38 

38
00:03:30,970 --> 00:03:33,650
- 很高兴看到你回到工作岗位 
- 谢谢
39 

39
00:03:34,120 --> 00:03:37,110
中尉 侦探
40 

40
00:03:39,160 --> 00:03:41,660
我还以为冷战已经结束了
41 

41
00:03:41,670 --> 00:03:43,170
你说什么呢?
42 

42
00:03:43,180 --> 00:03:45,660
你就差揪她辫子了
43 

43
00:03:47,040 --> 00:03:48,670
我们进去再碰头
44 

44
00:04:03,910 --> 00:04:07,230
这名女子脑出血 造成大面积中风 
45 

45
00:04:07,240 --> 00:04:10,400
留在脑中的弹片加速了这一进程
46 

46
00:04:10,410 --> 00:04:14,398
你是说 躺在病床上近20年才死亡
是加速过程? 
47 

47
00:04:14,400 --> 00:04:16,320
我是说 子弹杀死了受害者
48 

48
00:04:16,330 --> 00:04:17,788
只不过费了些时间(才达到目的)
49 

49
00:04:17,790 --> 00:04:19,120
是啊 这点我们知道
50 

50
00:04:19,130 --> 00:04:20,790
还有其他线索吗? 
51 

51
00:04:20,800 --> 00:04:26,270
在你赏光到我们这来之前
我相信我找到了
52 

52
00:04:28,180 --> 00:04:29,600
这是什么东西? 
53 

53
00:04:29,610 --> 00:04:31,548
生理盐水乳房植入物 
54 

54
00:04:31,550 --> 00:04:33,200
大约是1989年做的
55 

55
00:04:33,210 --> 00:04:34,630
那时候很罕见吗?
56 

56
00:04:34,640 --> 00:04:38,020
那时大多数业内人士仍用硅胶 
这个相当罕见
57 

57
00:04:38,030 --> 00:04:40,310
那么 这东西很贵了? 
58 

58
00:04:40,320 --> 00:04:41,810
嗯
59 

59
00:04:42,150 --> 00:04:44,660
买这些一定花了约1万美元
60 

60
00:04:44,670 --> 00:04:46,640
大量金钱花在自己身上了 
61 

61
00:04:46,650 --> 00:04:48,760
这女人不是流浪者
62 

62
00:04:48,770 --> 00:04:51,270
那就是说 外边一定人在挂念她
63 

63
00:04:51,280 --> 00:04:54,330
或者他非常高兴 她终于死了
64 

64
00:05:20,980 --> 00:05:25,820
<font color=#38B0DE>铁证悬案
第五季 第5集 Thick As Thieves</font>

65
00:05:31,370 --> 00:05:35,570
无名女尸 30多岁 在荒地被发现
脸部中枪
68

66
00:05:35,580 --> 00:05:37,980
当时警方认定她是流浪者
69 

67
00:05:37,990 --> 00:05:41,920
目前看来是富家女因佩带的Cartier珠宝
被人打劫 引发一场搏斗
70 

68
00:05:41,930 --> 00:05:43,780
弹道学家没从子弹碎片找到线索
71

69
00:05:43,790 --> 00:05:45,510
大概是9毫米口径
72 

70
00:05:45,520 --> 00:05:46,980
那就缩小了嫌疑范围
73 

71
00:05:46,990 --> 00:05:49,760
似乎唯一的证人就是死者本人
74 

72
00:05:49,770 --> 00:05:53,170
只留下张照片给我们确定她的身份
75 

73
00:05:53,180 --> 00:05:55,080
半边脸已经不见了
76 

74
00:05:55,090 --> 00:05:57,350
18年的时光帮了我们大忙
77 

75
00:05:57,360 --> 00:06:01,000
电脑重现了无名女尸18年前
被射击前的样子
78 

76
00:06:01,010 --> 00:06:04,230
我们向全国的失踪人口部门
分发这些(照片)
79 

77
00:06:04,240 --> 00:06:05,760
漂亮的女士
80 

78
00:06:05,770 --> 00:06:06,970
找到线索了
81 

79
00:06:06,980 --> 00:06:11,500
按盐水袋上的序列号追查到
Jeremy Fincher医生
82 

80
00:06:11,510 --> 00:06:14,380
整形外科医生 樱桃山 新泽西 
83 

81
00:06:14,390 --> 00:06:16,920
把他带来 看他能想起什么
84 

82
00:06:21,220 --> 00:06:24,290
这是Margot Chambers 俱乐部会员
85 

83
00:06:24,300 --> 00:06:27,460
我们通常在高尔夫酒吧遇到
86 

84
00:06:27,470 --> 00:06:30,790
高尔夫酒吧 它是在樱桃山吗? 
87 

85
00:06:30,800 --> 00:06:33,920
我朋友Johnny和Walker去的
88

86
00:06:33,930 --> 00:06:34,770
知道了
89 

87
00:06:34,780 --> 00:06:39,340
Margot来这个俱乐部 我不清楚
大概是1989年冬天
90 

88
00:06:39,350 --> 00:06:41,130
6个月后她就离开了
91 

89
00:06:41,140 --> 00:06:42,530
你们关系很亲昵?
92 

90
00:06:42,540 --> 00:06:43,640
我不会这么说
93 

91
00:06:43,650 --> 00:06:45,610
她来这里是为了隆胸
94 

92
00:06:45,620 --> 00:06:47,170
我觉得很奇怪
95 

93
00:06:47,190 --> 00:06:48,670
为什么? 
96 

94
00:06:48,680 --> 00:06:52,430
Margot有大部分女性都羡慕的古典美
97 

95
00:06:52,880 --> 00:06:54,640
她… … 
98 

96
00:06:54,840 --> 00:06:57,110
她非常高雅 真的 
99 

97
00:06:58,140 --> 00:06:59,830
听起来像你喜欢她
100 

98
00:06:59,840 --> 00:07:01,460
我觉得她其实没必要做这个隆胸
101 

99
00:07:01,470 --> 00:07:04,090
但Margot擅长说服别人
102 

100
00:07:04,100 --> 00:07:06,060
你觉得 为什么她会如此坚持? 
103 

101
00:07:06,070 --> 00:07:07,250
她没有透露
104 

102
00:07:07,260 --> 00:07:09,540
但做完手术几星期后
105

103
00:07:09,550 --> 00:07:13,070
我意识到 她是在其他方面和人争高下
106 

104
00:07:13,080 --> 00:07:16,760
乡村妇女泡鸭俱乐部
107 

105
00:07:30,640 --> 00:07:33,248
你正盯住我的乳房不放 Jeremy
108 

106
00:07:33,250 --> 00:07:35,100
只是欣赏我的手艺 
109 

107
00:07:35,110 --> 00:07:36,960
是的 你做得很好
110 

108
00:07:36,970 --> 00:07:38,070
是你使手术变得容易 Margot
111 

109
00:07:38,080 --> 00:07:40,260
我很惭愧收你的钱
112 

110
00:07:40,270 --> 00:07:42,740
好的 我没打算支付
113 

111
00:07:49,080 --> 00:07:51,680
这狗娘养的
114 

112
00:08:03,140 --> 00:08:04,130
嘿 Margot 
115 

113
00:08:04,140 --> 00:08:07,210
别对我说"嘿 Margot" 你个荡妇
116 

114
00:08:07,720 --> 00:08:08,570
你说什么? 
117 

115
00:08:08,580 --> 00:08:11,470
你丈夫知道你的贴身服务吗 亲爱的? 
118 

116
00:08:11,480 --> 00:08:13,460
Chambers 小姐 你喝太多酒了
119 

117
00:08:13,470 --> 00:08:15,650
她为你做了什么我没做的?
120 

118
00:08:16,030 --> 00:08:18,430
这个比基尼婊子哪点比我好?
121 

119
00:08:18,440 --> 00:08:20,070
听着 我想我们有点误会
122

120
00:08:20,080 --> 00:08:21,900
他妈的 明摆着的 宝贝 
123 

121
00:08:21,910 --> 00:08:24,430
你和我的"私有财产"在乱搞 
124 

122
00:08:24,440 --> 00:08:26,280
我肯定我不知道你说什么
125 

123
00:08:26,290 --> 00:08:28,700
过来点 我再说清楚点
126 

124
00:08:28,710 --> 00:08:31,400
听着 Margot 你必须停止
你正在大出丑
127 

125
00:08:31,410 --> 00:08:33,060
你怎能这么做? 
128 

126
00:08:33,070 --> 00:08:34,680
我们有过关系了 Spencer
129 

127
00:08:34,690 --> 00:08:36,490
都过去了 而且你… … 
130 

128
00:08:37,730 --> 00:08:40,630
- 你马上放开我 否则我...
- 怎么? 
131 

129
00:08:40,640 --> 00:08:42,460
怎么 你会让我被开除?
132 

130
00:08:42,810 --> 00:08:46,070
你将失去比工作重要得多的东西
133 

131
00:08:46,080 --> 00:08:49,630
你逼我 Margot 我也会逼你
134 

132
00:08:55,560 --> 00:08:59,440
不用说 那件事后泳池男童走人了
135 

133
00:08:59,450 --> 00:09:00,980
但Margot也消失了
136 

134
00:09:00,990 --> 00:09:04,050
我 我一直以为她去了Aspen,Hamptons
(均为美国富人度假胜地)
137 

135
00:09:04,060 --> 00:09:08,090
Spencer的甜心Melissa呢?
138 

136
00:09:08,100 --> 00:09:09,290
她仍生活在那附近?
139

137
00:09:09,300 --> 00:09:11,480
Mel? Mel是"固定资产"
140 

138
00:09:11,490 --> 00:09:13,940
实际上 她丈夫拥有俱乐部
141 

139
00:09:13,950 --> 00:09:16,060
去年帮她做了唇部整容手术
142 

140
00:09:16,070 --> 00:09:17,940
去除皱纹
143 

141
00:09:25,130 --> 00:09:27,870
这不用多久 是吗?
15分钟后我要去打高尔夫 
144 

142
00:09:27,880 --> 00:09:29,920
是关于Spencer Mason 的事
145 

143
00:09:29,930 --> 00:09:33,160
那个18年前在这工作的泳池服务生
146 

144
00:09:33,170 --> 00:09:34,330
记不得他了
147 

145
00:09:34,340 --> 00:09:37,760
是 他可能卷入Margot Chambers枪击案
你认识他的
148 

146
00:09:37,770 --> 00:09:39,920
是的 但我记不起他了 
149 

147
00:09:39,930 --> 00:09:42,670
这真有意思 我们查过你的背景了 
150 

148
00:09:42,680 --> 00:09:45,160
调出了1989年的信用卡记录
151 

149
00:09:45,170 --> 00:09:48,770
有很多花费: 万豪 里兹 希尔顿...
(均为豪华酒店) 
152 

150
00:09:48,780 --> 00:09:50,930
这些都是酒店 对不对? 
153 

151
00:09:50,940 --> 00:09:53,550
Spencer和我搞过外遇
154 

152
00:09:54,730 --> 00:09:56,680
与那个泳池服务生约会
155 

153
00:09:56,690 --> 00:09:58,070
不仅仅是约会
156

154
00:09:58,080 --> 00:10:00,360
他是我离开这里的原因
157 

155
00:10:00,370 --> 00:10:02,440
谈谈Margot 和 Spencer 
158 

156
00:10:02,450 --> 00:10:04,570
他说 那个恶妇逼人太甚
159 

157
00:10:04,580 --> 00:10:06,950
她勒索他继续和她保持关系
160 

158
00:10:06,960 --> 00:10:08,200
她怎么做到的呢?
161 

159
00:10:08,210 --> 00:10:11,000
说他如果不让她爽到
她会指控他强奸 
162 

160
00:10:11,010 --> 00:10:13,160
把他送进局子
163 

161
00:10:13,370 --> 00:10:14,860
喔 最毒妇人心啊
164 

162
00:10:14,870 --> 00:10:17,120
Spencer需要脱身 
165 

163
00:10:17,130 --> 00:10:19,010
他有麻烦
166 

164
00:10:19,230 --> 00:10:20,980
我本来打算救他
167 

165
00:10:32,600 --> 00:10:33,860
Spencer? 
168 

166
00:10:36,180 --> 00:10:37,680
Spencer? 
169 

167
00:10:38,340 --> 00:10:40,020
- 你被跟踪了吗? 
- 没有
170 

168
00:10:40,030 --> 00:10:41,320
Margot一直监视我的一举一动
171 

169
00:10:41,330 --> 00:10:42,620
你肯定你没被跟踪? 
172 

170
00:10:42,630 --> 00:10:44,370
我很小心
173

171
00:10:49,950 --> 00:10:51,510
你把钱拿来了吗? 
174 

172
00:10:57,840 --> 00:10:59,560
我们快要梦想成真了
175 

173
00:10:59,570 --> 00:11:01,910
你和我 白色小屋 牙买加沙滩...
176 

174
00:11:02,320 --> 00:11:04,670
我们会幸福的
177 

175
00:11:07,360 --> 00:11:08,830
她来了 我以为你很小心
178 

176
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
我 我...
179 

177
00:11:10,690 --> 00:11:12,260
我们现在怎么做? 
180 

178
00:11:12,270 --> 00:11:14,700
我先开车去高速公路甩了她 
然后回来接你 
181 

179
00:11:14,710 --> 00:11:15,580
没有你我怎么办? 
182 

180
00:11:15,590 --> 00:11:18,330
宝贝 如果她看到你
还不知道会做出什么事
183 

181
00:11:18,340 --> 00:11:20,950
躲起来 我会回来接你
184 

182
00:11:23,850 --> 00:11:25,360
拿好这个
185 

183
00:11:29,300 --> 00:11:31,710
小心点 这就是我最宝贝的
186 

184
00:11:42,320 --> 00:11:44,450
我在那里藏了好几小时
187 

185
00:11:44,460 --> 00:11:47,850
他开走了我的车 拿走了5万美元现金
188 

186
00:11:47,860 --> 00:11:49,920
把我像个傻瓜那样耍
189 

187
00:11:49,930 --> 00:11:51,630
报案了吗?
190

188
00:11:51,640 --> 00:11:54,370
告诉我的丈夫 赌博输了那些钱
191 

189
00:11:54,380 --> 00:11:57,170
去心理治疗了几个月
192 

190
00:11:57,180 --> 00:11:59,310
然后重新开始
193 

191
00:11:59,320 --> 00:12:01,560
现在 如果没有其他事的话...
194 

192
00:12:01,570 --> 00:12:04,040
好的 你可以走了
195 

193
00:12:07,000 --> 00:12:08,820
这家伙是职业骗子 
196 

194
00:12:08,990 --> 00:12:12,600
耍了两个富婆 让她们互相争斗
然后全身而退
197 

195
00:12:12,610 --> 00:12:16,670
没做到全身而退
如果Margot几周后抓到他
198 

196
00:12:16,680 --> 00:12:18,140
他们会爆发激烈冲突
199 

197
00:12:18,150 --> 00:12:20,630
这次他不仅夺走了她的钱 
200 

198
00:12:28,720 --> 00:12:30,890
是你把我出卖给内务部 对吗?

199
00:12:30,900 --> 00:12:33,630
你的魅力不会因此而减少啊

200
00:12:33,640 --> 00:12:35,370
居然好意思承认?

201
00:12:35,380 --> 00:12:36,520
难以置信

202
00:12:36,530 --> 00:12:38,110
我被找去询问

203
00:12:38,120 --> 00:12:40,180
我诚实地回答 下次你也该试一下

204
00:12:40,190 --> 00:12:43,240
我认为 如果对别人有意见
应该说出来

205
00:12:43,250 --> 00:12:46,360
我认为 我们不能容忍工作失误的人

206
00:12:46,370 --> 00:12:47,450
你到底有什么问题?

207
00:12:47,460 --> 00:12:50,270
我也想问你同样的问题

208
00:12:50,280 --> 00:12:52,410
你是怪我没有及时采取行动吗

209
00:12:52,420 --> 00:12:53,960
算了吧 scotty

210
00:12:53,970 --> 00:12:56,130
我以为你会更聪明一些

211
00:12:56,700 --> 00:12:59,090
哦 你觉得你看穿我了是吧

212
00:12:59,100 --> 00:13:02,210
如果不能看穿你 你就什么也不是

213
00:13:07,420 --> 00:13:09,050
这样你料到了吗?

214
00:13:09,060 --> 00:13:10,610
继续吧

215
00:13:10,620 --> 00:13:12,080
全砸了啊

216
00:13:12,090 --> 00:13:13,310
这是你擅长的

217
00:13:13,320 --> 00:13:16,720
你不知道 我到底能走到哪一步 

218
00:13:16,730 --> 00:13:18,870
是吗?

219
00:13:32,600 --> 00:13:35,960
队长 我们分发的Margot Chambers照片
有线索了

220
00:13:35,970 --> 00:13:37,520
有人找到线索了

221
00:13:37,530 --> 00:13:38,900
可以这么说

222
00:13:38,910 --> 00:13:44,150
Margot Chambers就是Margot Chandler

223
00:13:44,160 --> 00:13:45,780
又叫Margot Keller

224
00:13:47,650 --> 00:13:49,340
还有Margot Kentworth

225
00:13:49,350 --> 00:13:51,350
每个名字都有独立的社会保险号

226
00:13:51,360 --> 00:13:53,980
出生证明和犯罪记录

227
00:13:53,990 --> 00:13:56,210
她在四个州被通缉

228
00:13:56,220 --> 00:13:59,980
欺诈 支票欺诈 重度盗窃

229
00:13:59,990 --> 00:14:01,608
Margot根本不是富婆受害者

230
00:14:01,610 --> 00:14:02,960
她是个骗子

231
00:14:02,970 --> 00:14:04,750
跟Spencer一样

232
00:14:05,740 --> 00:14:08,280
事实上 他们是一伙的

233
00:14:12,550 --> 00:14:15,560
通缉 诈骗罪 
Margot CHAMBERS和Spencer MASON

234
00:14:22,240 --> 00:14:25,030
Margot和Spencer是搭档关系

235
00:14:25,040 --> 00:14:28,930
他们有好几年时间施展各类骗术
在全国流窜作案

236
00:14:28,940 --> 00:14:32,830
就像牌桌上抽三张 敲竹杠 偷天换日 

237
00:14:33,420 --> 00:14:36,540
你还有我们不知道的秘密往事吧 Nick

238
00:14:36,550 --> 00:14:38,780
只隐瞒了他的老伯父Vernon

239
00:14:38,790 --> 00:14:40,130
他的确知道些事情

240
00:14:40,140 --> 00:14:42,750
是啊 不幸的是 都不是什么好事

241
00:14:43,200 --> 00:14:46,120
当后来Margot和Spencer回到东部时

242
00:14:46,130 --> 00:14:48,580
他们把乡村俱乐部的骗术玩得更娴熟了

243
00:14:48,590 --> 00:14:51,840
Spencer负责勾引孤独的富婆
Margot负责恐吓她们

244
00:14:51,850 --> 00:14:53,920
然后带着大把钞票跑路

245
00:14:53,930 --> 00:14:55,650
他们之间发生了什么矛盾?

246
00:14:55,660 --> 00:14:58,630
也许Spencer疲于干"粗活"

247
00:14:58,640 --> 00:15:02,508
那一定够呛 要处理那些勾引来的
有夫之妇

248
00:15:02,510 --> 00:15:04,888
或许她是因为嫉妒
老女人配年轻男人

249
00:15:04,890 --> 00:15:06,270
害怕她再也无法引起他的兴趣

250
00:15:06,280 --> 00:15:09,980
那我们怎么找一个
换名字比换内裤还勤的人

251
00:15:09,990 --> 00:15:13,030
看来他就是Margot住院时
偷偷去看她的那个人

252
00:15:13,040 --> 00:15:15,450
18年来 每个月都送礼物

253
00:15:15,460 --> 00:15:17,300
那是罪恶感所致

254
00:15:17,310 --> 00:15:20,910
他可能会到她的墓前 做最后告别

255
00:15:20,920 --> 00:15:23,180
我们发个讣告 引他上钩

256
00:15:23,190 --> 00:15:25,250
Margot Chambers 如何如何...

257
00:15:25,260 --> 00:15:27,420
被安葬在松栎林公墓

258
00:15:27,430 --> 00:15:28,370
派人监视

259
00:15:28,380 --> 00:15:30,400
不 我去不了 我得上庭

260
00:15:30,410 --> 00:15:31,650
什么时候?

261
00:15:32,640 --> 00:15:35,030
每一次监视行动时

262
00:15:45,040 --> 00:15:48,740
她说弄个墓碑 然后守株待兔

263
00:15:48,750 --> 00:15:50,410
是啊

264
00:15:50,680 --> 00:15:53,300
白白浪费我一天半时间

265
00:15:53,640 --> 00:15:56,760
我受的罪也不比你少

266
00:16:00,880 --> 00:16:04,220
到底什么是"偷天换日"?

267
00:16:04,430 --> 00:16:06,510
恩 你有一张20块现钞吗?

268
00:16:08,850 --> 00:16:11,030
你到底想不想看变戏法?

269
00:16:17,930 --> 00:16:22,540
假设我走进一家生意兴隆的餐厅 
挥着这张20块 点一杯啤酒

270
00:16:22,910 --> 00:16:26,550
你帮我满上 然后给我那20块的找头

271
00:16:27,520 --> 00:16:29,930
其实我只给了你一张10块

272
00:16:41,060 --> 00:16:43,130
有辆车过来了

273
00:16:57,990 --> 00:16:59,850
Spencer Mason

274
00:17:00,150 --> 00:17:01,960
他逃跑了

275
00:17:32,480 --> 00:17:33,970
很痛苦吧

276
00:17:33,980 --> 00:17:36,180
失去一个很亲近的人

277
00:17:38,980 --> 00:17:43,130
我肯定 无论她现在哪里 
都会为你的到来感到高兴

278
00:17:44,090 --> 00:17:46,670
不要那么肯定

279
00:17:47,690 --> 00:17:49,900
我的丈夫

280
00:17:49,910 --> 00:17:53,740
知道吗 有时我觉得自己对此负有责任

281
00:17:54,340 --> 00:17:57,050
你喜欢老男人吗 警探?

282
00:17:57,060 --> 00:18:00,540
因为你丈夫1942年就去世了

283
00:18:04,800 --> 00:18:06,750
用假目标误导我们也是好把戏

284
00:18:06,760 --> 00:18:11,770
如果知道他们派象你这么漂亮的警察来
我就不会费心准备了

285
00:18:16,690 --> 00:18:19,010
别让我们难做 Spencer

286
00:18:19,440 --> 00:18:21,450
想都没想过

287
00:18:24,810 --> 00:18:28,010
一直以来你都很走运 Spencer

288
00:18:28,600 --> 00:18:31,130
18年来没有一次被捕

289
00:18:31,140 --> 00:18:33,690
并不是运气让我摆脱困境的

290
00:18:33,700 --> 00:18:35,350
我已经洗手不干了

291
00:18:35,360 --> 00:18:37,650
像普通上班族一样

292
00:18:37,660 --> 00:18:39,360
伪造的身份

293
00:18:39,370 --> 00:18:41,130
数不清的化名

294
00:18:41,140 --> 00:18:42,930
哪个才是你的真名?

295
00:18:44,530 --> 00:18:46,240
你们要把我交给联邦调查局吗?

296
00:18:46,250 --> 00:18:48,400
我们对你的把戏没兴趣 Spencer

297
00:18:48,410 --> 00:18:50,350
我们是调查谋杀案的

298
00:18:51,490 --> 00:18:53,660
你们认为我杀了Margot吗?

299
00:18:54,090 --> 00:18:57,120
我在那家医院进出无数次了

300
00:18:57,130 --> 00:19:00,048
如果我想让Margot死 
我早就可以轻易下手

301
00:19:00,050 --> 00:19:03,968
打个电话就能招来联邦调查局 Spencer

302
00:19:03,970 --> 00:19:06,890
他们见到你一定会很兴奋

303
00:19:08,380 --> 00:19:10,020
好吧 等等

304
00:19:10,690 --> 00:19:14,500
我们在樱桃山骗了那个红发女人后
我就想退出

305
00:19:15,270 --> 00:19:16,990
我厌倦了这种游戏

306
00:19:17,370 --> 00:19:20,100
但当我们到了费城之后

307
00:19:20,110 --> 00:19:21,960
一切又卷土重来

308
00:19:24,660 --> 00:19:26,440
我有个想法

309
00:19:26,450 --> 00:19:28,790
去牙买加买个白色小屋

310
00:19:29,330 --> 00:19:31,180
就在沙滩上

311
00:19:31,190 --> 00:19:35,250
不会很花钱 但我愿意
不顾一切把你带去那里

312
00:19:36,220 --> 00:19:37,850
你吹得太过份了

313
00:19:37,860 --> 00:19:40,370
开始还仔细筹划 后来就自以为是

314
00:19:40,380 --> 00:19:42,150
你想诱骗那个女孩

315
00:19:42,160 --> 00:19:44,730
你到底在看什么?

316
00:19:46,630 --> 00:19:49,040
你知道你为什么喜欢她吗?

317
00:19:49,050 --> 00:19:50,990
因为她长得像我

318
00:19:51,000 --> 00:19:53,020
不管怎么说 都是贫困地区出身的

319
00:19:53,030 --> 00:19:54,210
我受够了

320
00:19:54,220 --> 00:19:57,350
一样的勾当 一样的女人
一样的烂汽车旅店

321
00:19:58,590 --> 00:20:00,250
我厌倦了

322
00:20:00,470 --> 00:20:02,600
你连这个也厌倦了吗?

323
00:20:04,060 --> 00:20:06,320
Margie 我知道你在里面

324
00:20:06,330 --> 00:20:07,460
是谁 警察吗?

325
00:20:07,470 --> 00:20:09,460
快到洗手间去

326
00:20:09,470 --> 00:20:11,880
快打开这该死的开门

327
00:20:16,550 --> 00:20:17,570
他在哪里?

328
00:20:17,580 --> 00:20:18,640
好久不见 Lenny

329
00:20:18,650 --> 00:20:20,100
哪阵风把你吹来大都会的?

330
00:20:20,110 --> 00:20:21,510
我知道那个小混蛋就在这附近

331
00:20:21,520 --> 00:20:23,870
你再迈一步试试看

332
00:20:24,430 --> 00:20:25,830
你想像对待Hank一样对我吗?

333
00:20:25,840 --> 00:20:27,720
我可没把枪放进你弟弟的嘴里

334
00:20:27,730 --> 00:20:29,120
一样的 Margie

335
00:20:29,130 --> 00:20:30,470
现在是Margot了

336
00:20:30,480 --> 00:20:33,040
你拿走了Hank所有的钱

337
00:20:33,050 --> 00:20:34,560
带走了他的尊严

338
00:20:34,570 --> 00:20:36,250
他也享受过了

339
00:20:36,260 --> 00:20:37,880
他是我的弟弟 Margie

340
00:20:37,890 --> 00:20:40,390
我说过是Margot了

341
00:20:40,400 --> 00:20:43,720
给我滚出去

342
00:20:44,660 --> 00:20:46,610
你错了

343
00:20:46,620 --> 00:20:49,070
你应该乘这机会杀了我

344
00:20:49,080 --> 00:20:52,350
我不会轻易放过你的

345
00:21:03,370 --> 00:21:06,290
我第一次意识到我们带给别人的痛苦

346
00:21:06,300 --> 00:21:08,790
他们的生活都四分五裂了

347
00:21:09,030 --> 00:21:10,830
之后我就退出了

348
00:21:10,840 --> 00:21:15,130
拿了樱桃山搞到的钱里我那份 
第二天就去了佛罗里达

349
00:21:15,140 --> 00:21:16,610
Margot呢?

350
00:21:16,620 --> 00:21:19,830
我离开时 她正胆战心惊

351
00:21:20,350 --> 00:21:22,560
计划尽快逃跑

352
00:21:22,570 --> 00:21:24,680
还不够快

353
00:21:27,550 --> 00:21:29,110
你相信他的说法吗?

354
00:21:29,380 --> 00:21:30,610
故事倒是站得住脚

355
00:21:30,620 --> 00:21:32,530
伯罗斯堡的Henry Delpy

356
00:21:32,540 --> 00:21:37,800
70年代中期 Margie Kentworth拿走了他的一切

357
00:21:37,810 --> 00:21:39,810
最后吞枪自尽

358
00:21:39,820 --> 00:21:43,490
他弟弟Lenny追着她想以牙还牙?

359
00:21:45,120 --> 00:21:46,570
查查他

360
00:21:46,580 --> 00:21:48,470
那白马王子呢?

361
00:21:48,480 --> 00:21:50,430
放他走

362
00:21:50,440 --> 00:21:53,610
派便衣监视着 看看他会干什么

363
00:22:05,840 --> 00:22:08,260
Margie最终还是做过了头

364
00:22:08,270 --> 00:22:09,880
你是说Margot

365
00:22:10,120 --> 00:22:12,340
她可以叫自己希巴女王

366
00:22:12,350 --> 00:22:14,380
叫什么都改变不了她的本质

367
00:22:14,390 --> 00:22:16,660
下层拖车区的垃圾 像我们一样

368
00:22:16,670 --> 00:22:18,560
她是这里出身的?

369
00:22:18,570 --> 00:22:20,740
对 事实上 就在两排房子后面

370
00:22:20,750 --> 00:22:23,270
但她10岁时 就能看出她要离开这里

371
00:22:23,280 --> 00:22:25,610
- 很有野心?
- 有动机

372
00:22:25,620 --> 00:22:28,390
天天被妈妈痛打

373
00:22:28,400 --> 00:22:31,510
Margie为了逃避看老电影 
那个叫什么来着?

374
00:22:31,520 --> 00:22:34,040
奥黛丽-赫本和汉弗里-博格特演的

375
00:22:34,050 --> 00:22:35,550
<龙凤配> 对

376
00:22:35,560 --> 00:22:37,970
- 灰姑娘过上好生活
- 就像Margot

377
00:22:37,980 --> 00:22:40,770
对 Margie看了一遍又一遍

378
00:22:40,780 --> 00:22:44,980
相信自己不应只落得嫁穷小子 
吃辣味罐头当晚餐的生活

379
00:22:44,990 --> 00:22:45,990
悲伤的故事

380
00:22:46,000 --> 00:22:48,090
不 她自有报应

381
00:22:48,100 --> 00:22:52,080
我要想证明自己清白 可不会这样说

382
00:22:52,090 --> 00:22:54,070
我不是去杀她的

383
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
我想把她交给警察

384
00:22:56,440 --> 00:22:59,830
我这个乡下老头还是有几招的

385
00:22:59,840 --> 00:23:02,420
在她房里放了窃听器

386
00:23:04,680 --> 00:23:05,980
Lenny...

387
00:23:05,990 --> 00:23:08,700
你真是深得我心

388
00:23:20,500 --> 00:23:21,910
那是什么?

389
00:23:22,580 --> 00:23:25,230
你没吃过跳跳糖?

390
00:23:25,880 --> 00:23:28,400
倒嘴里

391
00:23:34,870 --> 00:23:36,110
很好玩 是不是?

392
00:23:36,120 --> 00:23:37,760
再喝点苏打水

393
00:23:44,510 --> 00:23:46,970
- 你的家在哪?
- 我没有家

394
00:23:47,750 --> 00:23:50,230
逃亡路上出生 逃亡路上生长

395
00:23:50,240 --> 00:23:53,140
18年里呆过15个州

396
00:23:53,150 --> 00:23:54,950
你呢?

397
00:23:55,440 --> 00:23:58,110
过州边界5英里

398
00:23:58,120 --> 00:24:00,760
我在那出生 长大

399
00:24:01,180 --> 00:24:03,730
也许还会死在那

400
00:24:14,500 --> 00:24:16,380
听着像天堂

401
00:24:21,580 --> 00:24:23,220
对不起

402
00:24:24,320 --> 00:24:26,510
我这就走

403
00:24:28,660 --> 00:24:30,380
毛巾留下

404
00:24:34,090 --> 00:24:35,420
没时间再泡妞了

405
00:24:35,430 --> 00:24:37,690
老实说 你想怎么样?

406
00:24:37,700 --> 00:24:40,370
我想怎么样 Margot 与你无关

407
00:24:40,380 --> 00:24:41,980
现在一切都与我有关

408
00:24:41,990 --> 00:24:43,000
我们有麻烦了

409
00:24:43,010 --> 00:24:47,470
你顾着享乐时 我在考虑退休计划

410
00:24:48,800 --> 00:24:49,800
人寿保险?

411
00:24:49,810 --> 00:24:51,730
简直三百万

412
00:24:51,740 --> 00:24:54,590
我只要把受益人填成你

413
00:24:54,600 --> 00:24:57,080
我一死 我们就富有了

414
00:24:57,980 --> 00:25:01,330
你得搞个尸体才行

415
00:25:01,340 --> 00:25:04,090
保险公司不会相信你的

416
00:25:04,640 --> 00:25:09,230
你的小服务生 Kylie 她实在不怎么样

417
00:25:09,940 --> 00:25:11,330
不行

418
00:25:11,340 --> 00:25:12,440
不能打她的主意

419
00:25:12,450 --> 00:25:13,830
她和我长得很像

420
00:25:13,840 --> 00:25:16,570
稍微打扮 换件合适的衣服
我们就能变成双胞胎

421
00:25:16,580 --> 00:25:21,310
我从没向你要求过什么 一次也没
现在我请求你

422
00:25:21,320 --> 00:25:23,930
我们没有时间了

423
00:25:23,940 --> 00:25:26,280
她已经很信任你

424
00:25:26,290 --> 00:25:28,430
这是个完美的计划

425
00:25:29,300 --> 00:25:30,220
我不会这么做

426
00:25:30,230 --> 00:25:32,110
你别无选择

427
00:25:32,120 --> 00:25:35,730
要不然你下半辈子都得逃命

428
00:25:35,740 --> 00:25:37,020
Lenny只是第一个

429
00:25:37,030 --> 00:25:39,210
还会有更多人追上门 我保证

430
00:25:39,220 --> 00:25:41,750
我们玩过头了 亲爱的

431
00:25:41,760 --> 00:25:47,600
但有了这个 我们不但能消失 
还能带着大笔钱消失

432
00:25:50,730 --> 00:25:53,688
然后你想过哪种正常生活都没问题

433
00:25:58,130 --> 00:26:01,010
等到终于有人愿听这带子时

434
00:26:01,020 --> 00:26:05,500
Margie和那孩子已经消失
从地球上消失得一干二净

435
00:26:05,510 --> 00:26:09,600
所以Margot想用男友的新妞
伪造自己的死?

436
00:26:09,610 --> 00:26:11,110
男友?

437
00:26:11,120 --> 00:26:13,080
你们是这么想的?

438
00:26:13,090 --> 00:26:15,520
Spencer不是Margie的男友

439
00:26:15,530 --> 00:26:17,530
是她的儿子

440
00:26:25,330 --> 00:26:28,890
我听说过不称职的母亲 但这太搞了

441
00:26:28,900 --> 00:26:30,460
肯定是14岁时怀上

442
00:26:30,470 --> 00:26:32,590
他还没学会说话就逼他去骗人

443
00:26:32,600 --> 00:26:34,650
同谋 欺诈 谋杀

444
00:26:34,660 --> 00:26:37,130
母子关系的特点

445
00:26:37,140 --> 00:26:38,430
找到了

446
00:26:39,000 --> 00:26:41,160
我找到保险文件了

447
00:26:41,170 --> 00:26:43,660
3百万美元 Margot Mckinney

448
00:26:43,670 --> 00:26:46,520
受益人是Linus Larrabee

449
00:26:46,530 --> 00:26:48,330
三年前过期了

450
00:26:48,340 --> 00:26:49,870
脑袋中了一枪

451
00:26:49,880 --> 00:26:53,210
保险过期后 还撑了3年

452
00:26:53,220 --> 00:26:55,090
我认为是执着

453
00:26:55,100 --> 00:26:57,030
谁是Linus Larrabee?

454
00:26:57,040 --> 00:26:59,170
也许Spencer能告诉我们点什么

455
00:26:59,180 --> 00:27:01,520
因为他一直很坦白?

456
00:27:01,530 --> 00:27:02,530
用不着了

457
00:27:02,540 --> 00:27:04,090
Spencer一个小时前把便衣甩掉了

458
00:27:04,100 --> 00:27:06,920
混在独立公园的一群游客中跑了

459
00:27:07,540 --> 00:27:08,950
狡猾的混蛋

460
00:27:08,960 --> 00:27:12,500
另外 找到了Kylie Kramer的线索 
那个旅馆服务生

461
00:27:12,510 --> 00:27:13,450
没死?

462
00:27:13,460 --> 00:27:14,820
活得好好的

463
00:27:14,830 --> 00:27:16,410
她也有前科

464
00:27:16,420 --> 00:27:17,930
少年犯

465
00:27:17,940 --> 00:27:19,240
那么说她的档案是保密的
(美国少年犯的档案法定不对外开放)

466
00:27:19,250 --> 00:27:20,750
不再是了

467
00:27:20,760 --> 00:27:23,300
Kylie 9岁时 爸爸就因为强奸坐牢

468
00:27:23,310 --> 00:27:25,750
这让她一开始就对男人没好印象

469
00:27:26,970 --> 00:27:28,960
这女孩不是盖的

470
00:27:28,970 --> 00:27:31,490
被指控跟踪 殴打 暴力袭击?

471
00:27:31,500 --> 00:27:33,510
用刀捅了一个背叛她的男人

472
00:27:33,520 --> 00:27:37,208
也许Kylie知道Margot准备把她...

473
00:27:37,210 --> 00:27:39,520
先干掉了Margot

474
00:27:47,580 --> 00:27:49,480
Spencer很棒 你知道吗?

475
00:27:49,490 --> 00:27:51,720
比其他男人好

476
00:27:51,730 --> 00:27:53,550
是你喜欢的那种人?

477
00:27:53,560 --> 00:27:56,710
相信我 我试过 使尽全身招数

478
00:27:58,140 --> 00:28:00,370
母亲的问题?

479
00:28:00,380 --> 00:28:02,410
换汤不换药

480
00:28:02,420 --> 00:28:05,370
不是妻子 就是母亲

481
00:28:05,380 --> 00:28:07,790
Margot是个不折不扣的婊子

482
00:28:07,800 --> 00:28:09,580
活该被杀死的婊子?

483
00:28:09,590 --> 00:28:11,810
我没这么说

484
00:28:11,820 --> 00:28:16,150
你也曾拿刀子捅过人

485
00:28:16,160 --> 00:28:18,790
问题青年 大家都这样说

486
00:28:19,650 --> 00:28:21,350
但那都过去了

487
00:28:21,360 --> 00:28:22,990
很想相信你 Kylie

488
00:28:23,000 --> 00:28:27,020
问题是Margot计划把你干掉

489
00:28:27,030 --> 00:28:29,990
现在你还活着  她却死了

490
00:28:30,000 --> 00:28:32,210
让人怀疑

491
00:28:32,760 --> 00:28:35,050
也许我能回答

492
00:28:37,760 --> 00:28:39,620
我说了 Margot 我不想要这个

493
00:28:39,630 --> 00:28:42,190
你当然想要 是Godiva巧克力

494
00:28:45,710 --> 00:28:47,150
里面有调料

495
00:28:47,160 --> 00:28:49,290
不是调料 是樱桃酒

496
00:28:49,300 --> 00:28:51,400
这又不是上千块钱的围兜

497
00:28:51,410 --> 00:28:52,680
Margot 她是大人了

498
00:28:52,690 --> 00:28:55,730
事实看起来不是

499
00:28:55,740 --> 00:28:58,870
看看有没有成果了

500
00:29:01,320 --> 00:29:03,970
这什么啊?

501
00:29:04,650 --> 00:29:06,520
我觉得很漂亮

502
00:29:06,530 --> 00:29:08,330
我看着像你

503
00:29:09,620 --> 00:29:11,850
Spencer就喜欢这样 亲爱的

504
00:29:11,860 --> 00:29:14,410
不 我喜欢她原来的样子

505
00:29:16,150 --> 00:29:17,600
别皱眉头 Kylie

506
00:29:17,610 --> 00:29:20,930
配上我们给你挑的珍珠项链
出去炫耀一翻

507
00:29:21,480 --> 00:29:23,200
账单有人付了

508
00:29:23,210 --> 00:29:24,270
谁付的?

509
00:29:24,280 --> 00:29:25,420
一个红头发的女人

510
00:29:25,430 --> 00:29:27,810
留下了这个 说是他的

511
00:29:30,880 --> 00:29:32,980
她怎么找到我们的?

512
00:29:32,990 --> 00:29:34,380
我们今晚就得了结这事

513
00:29:34,390 --> 00:29:37,070
- 不行
- 我们没有选择了 Spencer

514
00:29:37,610 --> 00:29:39,420
了结什么事?

515
00:29:43,830 --> 00:29:46,410
你们应该看看他们当时的表情

516
00:29:46,420 --> 00:29:49,020
就好像他们刚被人揍了一样

517
00:29:49,030 --> 00:29:50,480
之后发生了什么?

518
00:29:50,490 --> 00:29:52,790
我去了Spencer的房间 但他已经走了

519
00:29:52,800 --> 00:29:53,820
什么痕迹也没留下

520
00:29:53,830 --> 00:29:55,610
Margot也是

521
00:29:56,430 --> 00:29:59,270
带走了我最后一丝希望

522
00:29:59,670 --> 00:30:01,500
听我一句

523
00:30:01,510 --> 00:30:03,730
你躲过了一颗子弹

524
00:30:05,100 --> 00:30:06,150
Rush

525
00:30:06,160 --> 00:30:07,820
你的上司犯错了

526
00:30:07,830 --> 00:30:10,020
应该让你来监视我

527
00:30:10,030 --> 00:30:11,550
你在哪 Spencer?

528
00:30:11,560 --> 00:30:14,220
还没猜出我的真名?

529
00:30:14,230 --> 00:30:15,980
我可不喜欢玩游戏

530
00:30:15,990 --> 00:30:18,760
回到案件开头 弄清楚

531
00:30:18,770 --> 00:30:21,150
我会等着

532
00:30:23,750 --> 00:30:25,300
你说谎了 Melissa

533
00:30:25,310 --> 00:30:27,410
你没有放弃Spencer 正好相反

534
00:30:27,420 --> 00:30:28,860
你跟踪了他

535
00:30:28,870 --> 00:30:30,830
想给自己讨公道

536
00:30:30,840 --> 00:30:32,680
不是的

537
00:30:34,330 --> 00:30:39,790
有人证明你在费城的一家美发店出现过 
Margot死的同一天

538
00:30:39,800 --> 00:30:43,350
找到一把9毫米口径的贝瑞塔枪
登记在你丈夫名下

539
00:30:43,360 --> 00:30:45,028
他们拿了你的钱 Melissa

540
00:30:45,030 --> 00:30:47,560
把你哄得团团转

541
00:30:47,570 --> 00:30:49,480
他几乎毁了我的婚姻

542
00:30:49,490 --> 00:30:51,060
我深信如此

543
00:30:51,070 --> 00:30:53,350
要解释清楚那么多钱都去了哪

544
00:30:53,360 --> 00:30:54,850
不是钱的问题

545
00:30:54,860 --> 00:30:57,230
是羞辱

546
00:30:57,470 --> 00:30:59,490
他们都在嘲笑我

547
00:31:02,620 --> 00:31:04,920
你无法忍受

548
00:31:04,930 --> 00:31:06,790
我跟踪他

549
00:31:07,940 --> 00:31:09,700
花了好几个星期

550
00:31:10,400 --> 00:31:14,750
找遍了所有的乡村俱乐部 
纽泽西 纽约 宾夕法尼亚

551
00:31:15,130 --> 00:31:18,110
然后你决定杀了他们

552
00:31:18,120 --> 00:31:20,870
我在旅馆门口监视他们

553
00:31:21,960 --> 00:31:24,180
等到天黑

554
00:31:24,890 --> 00:31:27,220
等着时机出现...

555
00:31:28,210 --> 00:31:31,020
我看到一个女人进了Spencer的房间

556
00:31:31,030 --> 00:31:34,760
开始我以为是Margot 但不是她

557
00:31:56,510 --> 00:31:58,540
Margot在隔壁房间

558
00:31:58,730 --> 00:32:01,670
之后事情变得非常可怕

559
00:32:06,720 --> 00:32:08,750
哦 我的天 我的天

560
00:33:08,840 --> 00:33:11,960
我不知道到底发生了什么 也不想知道

561
00:33:12,820 --> 00:33:14,710
我离开了

562
00:33:14,720 --> 00:33:17,540
努力忘记我去过那里

563
00:33:29,620 --> 00:33:32,370
那么说 Kylie和Spencer合谋把Margot耍了

564
00:33:32,380 --> 00:33:35,220
他们伪造了Kylie的死 
做得看上去象真事

565
00:33:35,230 --> 00:33:36,800
为什么?

566
00:33:36,810 --> 00:33:40,280
他们需要她在保险单上签字

567
00:33:41,360 --> 00:33:46,640
Margot这个骗子大王被自己设的局害死了

568
00:34:07,410 --> 00:34:09,110
我照你说的做了

569
00:34:09,960 --> 00:34:12,010
从头开始

570
00:34:12,480 --> 00:34:14,330
布罗斯堡

571
00:34:15,480 --> 00:34:21,550
大家对Margot各持其辞 
但都说她爱看老电影

572
00:34:22,750 --> 00:34:24,780
尤其是<龙凤配>

573
00:34:24,970 --> 00:34:27,580
对 肯定看过上千次

574
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
好电影

575
00:34:31,590 --> 00:34:34,740
汉弗莱-博加特在里面叫什么名字来着?

576
00:34:37,060 --> 00:34:38,590
Linus...

577
00:34:38,600 --> 00:34:40,140
Larrabee

578
00:34:41,140 --> 00:34:43,400
Linus Larrabee

579
00:34:44,720 --> 00:34:47,560
他在旅店登记时用的名字

580
00:34:48,400 --> 00:34:52,120
Margot的保险受益人也叫这名字

581
00:34:52,960 --> 00:34:55,180
这是你的真名 对吧?

582
00:34:56,650 --> 00:35:00,020
对 Margot觉得它很特别

583
00:35:01,550 --> 00:35:04,610
但其实没帮到我什么

584
00:35:05,420 --> 00:35:07,310
我可以想象的到

585
00:35:08,330 --> 00:35:10,590
有一个这样的妈妈

586
00:35:10,600 --> 00:35:12,900
很早就开始让你工作吧?

587
00:35:13,470 --> 00:35:15,740
6岁就开始了

588
00:35:15,750 --> 00:35:21,228
过那种生活 谁都能理解你的愤怒

589
00:35:23,200 --> 00:35:25,650
你在装同情吗?

590
00:35:26,880 --> 00:35:28,700
这就是你的打算 Lilly?

591
00:35:28,710 --> 00:35:32,030
你想让我找到你 为什么?

592
00:35:34,710 --> 00:35:37,130
我从未伤害过Margot

593
00:35:37,140 --> 00:35:39,490
这些年我一直照顾她

594
00:35:39,500 --> 00:35:41,160
因为她是你妈妈

595
00:35:41,170 --> 00:35:43,710
因为她是唯一懂我的人

596
00:35:44,040 --> 00:35:48,630
没有人像她一样爱我

597
00:35:50,690 --> 00:35:52,830
那你为什么杀死她?

598
00:35:55,310 --> 00:35:57,680
你是个骗子

599
00:35:58,130 --> 00:36:00,850
大概下土安葬前还在说谎

600
00:36:02,900 --> 00:36:06,200
但我需要你说实话

601
00:36:06,210 --> 00:36:08,330
不是为了我

602
00:36:09,570 --> 00:36:11,640
为了Margot

603
00:36:13,650 --> 00:36:16,210
为了你妈妈

604
00:36:16,710 --> 00:36:19,490
我只想当一个普通人

605
00:36:27,170 --> 00:36:29,780
站起来 宝贝 你会弄的到处是血

606
00:36:30,600 --> 00:36:33,010
快点 动起来

607
00:36:40,770 --> 00:36:42,940
该走了 宝贝

608
00:37:08,110 --> 00:37:10,440
一切都会好的

609
00:37:11,320 --> 00:37:13,670
我保证

610
00:37:14,440 --> 00:37:18,010
你先把保险单签了

611
00:37:18,020 --> 00:37:20,860
你今晚的表现赢得了它 孩子

612
00:37:24,930 --> 00:37:27,020
我猜也是

613
00:37:27,350 --> 00:37:30,050
把尸体和车都扔了 

614
00:37:30,060 --> 00:37:32,900
车票我已经买好了

615
00:37:42,100 --> 00:37:43,810
空弹?

616
00:37:47,970 --> 00:37:50,130
没想到你居然有这种想法

617
00:37:50,860 --> 00:37:55,110
老实说我完全没想到 
真是出色 亲爱的

618
00:37:55,410 --> 00:37:57,740
谁知道你也有一手?

619
00:37:57,750 --> 00:37:59,880
Spencer 快点动手

620
00:38:01,510 --> 00:38:03,470
把枪放下 Linus

621
00:38:03,480 --> 00:38:04,830
她不值得你这么做

622
00:38:04,840 --> 00:38:05,890
闭嘴 Margot

623
00:38:05,900 --> 00:38:09,970
我这么做都是为了你 我爱你

624
00:38:10,440 --> 00:38:12,660
你才是最重要的人

625
00:38:12,670 --> 00:38:14,610
别听她说 Spencer

626
00:38:14,620 --> 00:38:18,380
你出生那天 我就发誓要让你过上好生活

627
00:38:18,390 --> 00:38:21,450
你是我活下来的动力 Linus

628
00:38:22,020 --> 00:38:24,450
你是我的儿子

629
00:38:26,360 --> 00:38:27,570
我做不到

630
00:38:27,580 --> 00:38:29,480
我是你妈妈

631
00:38:30,310 --> 00:38:32,250
你是个魔鬼

632
00:38:34,190 --> 00:38:35,520
妈妈?

633
00:38:39,160 --> 00:38:40,700
妈妈?

634
00:38:42,140 --> 00:38:43,700
说话啊

635
00:38:44,500 --> 00:38:46,130
求你了

636
00:38:48,750 --> 00:38:50,850
对不起 妈妈

637
00:38:51,370 --> 00:38:53,130
对不起

638
00:38:59,940 --> 00:39:04,080
我太想拥有自己的生活了

639
00:39:04,420 --> 00:39:05,940
离开她

640
00:39:07,530 --> 00:39:11,420
这么多年之后 你是自由身了

641
00:39:14,260 --> 00:39:16,620
失去她...

642
00:39:17,820 --> 00:39:20,130
我完全迷失了

643
00:39:28,730 --> 00:39:30,680
那是他的主意...

644
00:39:31,080 --> 00:39:32,810
整件事都是

645
00:39:32,820 --> 00:39:35,290
杀了她拿走钱

646
00:39:36,280 --> 00:39:39,050
但因为她 我什么都没得到

647
00:39:39,060 --> 00:39:40,960
是她成就的他

648
00:39:40,970 --> 00:39:42,820
他们是母子

649
00:39:43,140 --> 00:39:45,660
那之后我们本该远走高飞

650
00:39:49,550 --> 00:39:52,900
但Spencer只是坐在那 瞪着她

651
00:39:54,260 --> 00:39:57,390
所以你搞定一切

652
00:39:57,590 --> 00:40:00,620
打扫房间 扔掉尸体和车

653
00:40:02,490 --> 00:40:05,180
他只需要来找我

654
00:40:06,520 --> 00:40:08,870
但他没来

655
00:40:11,460 --> 00:40:14,040
我等了三天...

656
00:40:16,150 --> 00:40:19,560
然后听到新闻广播

657
00:40:22,410 --> 00:40:25,500
那个贱货还活着

658
00:40:37,460 --> 00:40:39,280
我一直在等你

659
00:40:41,670 --> 00:40:43,800
你去哪了?

660
00:40:50,000 --> 00:40:54,788
Spencer 该走了 
不能让任何人看到我们在这

661
00:40:58,710 --> 00:41:01,280
我这么做是为你

662
00:41:02,010 --> 00:41:04,940
为了我们的梦想 记得吗?

663
00:41:07,570 --> 00:41:11,040
我们自由了 想去哪都行

664
00:41:13,990 --> 00:41:17,160
求你别让我一个人走

665
00:41:18,980 --> 00:41:21,160
我不能离开她

666
00:41:22,110 --> 00:41:24,300
她是我妈妈

667
00:42:17,640 --> 00:42:22,300
片尾曲 "One More Try"

668
00:44:26,880 --> 00:44:29,120
<font color=#38B0DE>铁证悬案
第五季 第5集 Thick As Thieves</font>

