1
00:00:03,930 --> 00:00:06,620
1938年10月30日

2
00:00:15,560 --> 00:00:17,900
请别伤害我

3
00:00:17,900 --> 00:00:19,530
你怎么进来的？

4
00:00:19,530 --> 00:00:22,190
不要

5
00:00:22,190 --> 00:00:24,180
哦

6
00:00:24,180 --> 00:00:26,250
科学怪人 你还好吧？

7
00:00:26,250 --> 00:00:27,580
这个不好玩 妈妈!

8
00:00:27,580 --> 00:00:28,960
我看不见

9
00:00:28,960 --> 00:00:31,940
面具挡住我的视线

10
00:00:32,250 --> 00:00:33,890
我帮你把洞开大一点

11
00:00:33,890 --> 00:00:35,060
别担心 Dobber

12
00:00:35,060 --> 00:00:37,960
你明天就有最好的戏服了

13
00:00:40,340 --> 00:00:42,330
爸爸!

14
00:00:46,570 --> 00:00:49,160
嘿 爸爸 我万圣节准备扮科学怪人

15
00:00:49,160 --> 00:00:50,640
好主意 冠军

16
00:00:50,640 --> 00:00:51,710
你好 亲爱的

17
00:00:51,710 --> 00:00:53,480
你今天看起来真漂亮 晚饭准备好了吗?

18
00:00:53,480 --> 00:00:55,160
还要20分钟

19
00:00:55,160 --> 00:00:56,830
工作怎么样?

20
00:00:56,830 --> 00:00:59,010
不怎么样

21
00:01:00,580 --> 00:01:01,940
Edgar Bergen秀开始了

22
00:01:01,940 --> 00:01:02,950
我们要错过了

23
00:01:02,950 --> 00:01:05,150
去把收音机打开吧

24
00:01:06,300 --> 00:01:08,180
谢谢 宝贝

25
00:01:13,300 --> 00:01:15,840
女士们先生们 我们要中断播放舞曲

26
00:01:15,840 --> 00:01:19,050
插播一则特别国际新闻

27
00:01:19,050 --> 00:01:24,670
中部时间7点40分 伊利诺斯州 芝加哥 Jennings山天文台的Ferrell教授 

28
00:01:24,670 --> 00:01:30,740
报告说他观测到火星上发生了几次
有规律的气体爆炸

29
00:01:30,740 --> 00:01:32,740
有事发生

30
00:01:32,740 --> 00:01:34,720
一个驼峰状的物体在爆炸坑中升起

31
00:01:34,720 --> 00:01:35,910
它的口就像...

32
00:01:35,910 --> 00:01:38,180
象V字形 还满口唾液

33
00:01:38,180 --> 00:01:41,360
那些颤抖着跳动的怪物 不管是什么
几乎动都不动

34
00:01:41,360 --> 00:01:43,830
那东西正在升起 人群在后退

35
00:01:43,830 --> 00:01:46,210
天啊 它们正在变成火焰

36
00:01:46,400 --> 00:01:48,380
- 他正被那些木头跟着...
- 妈妈

37
00:01:48,380 --> 00:01:50,040
- 那些巨大的猪...
- 没事的

38
00:01:50,040 --> 00:01:55,240
至少40人 包括16个州骑警
躺在东边田野里 死了

39
00:01:55,240 --> 00:01:58,530
女士们先生们 我公告一条恐怖的消息

40
00:01:58,530 --> 00:02:03,790
允许看起来不可思议
科学的观察以及我们亲眼所见的

41
00:02:03,790 --> 00:02:06,700
都指向了无可回避的推测 
今晚在Jersey的农田上登陆的...

42
00:02:06,700 --> 00:02:13,480
那些奇怪生物是火星入侵者的先锋

43
00:02:18,810 --> 00:02:19,860
喂?

44
00:02:19,860 --> 00:02:21,620
是

45
00:02:22,390 --> 00:02:24,850
天啊 好的

46
00:02:25,410 --> 00:02:26,690
Felton 发生什么事了?

47
00:02:26,690 --> 00:02:29,020
那是隔壁的Brown太太

48
00:02:29,020 --> 00:02:31,120
火星人离我们只有一里远了

49
00:02:31,120 --> 00:02:32,110
- 我们要走了
- 可是...

50
00:02:32,110 --> 00:02:34,340
Dobber 去拿你的外套

51
00:02:34,340 --> 00:02:35,370
车钥匙在哪里?

52
00:02:35,370 --> 00:02:36,410
你口袋里

53
00:02:36,410 --> 00:02:38,320
我们需要收拾行李

54
00:02:38,320 --> 00:02:39,650
Loki在哪里?

55
00:02:39,650 --> 00:02:40,940
我们不能落下Loki!

56
00:02:40,940 --> 00:02:41,930
那狗会没事的

57
00:02:41,930 --> 00:02:43,150
我去找它

58
00:02:43,150 --> 00:02:44,250
它就在后院

59
00:02:44,250 --> 00:02:46,700
我马上就回来

60
00:02:47,420 --> 00:02:51,180
去拿Dobber的东西 Felton 
我马上就回来

61
00:02:51,730 --> 00:02:53,710
号外! 大家来看

62
00:02:53,710 --> 00:02:57,010
火星人把Audrey Metz劫走了?

63
00:03:00,580 --> 00:03:02,600
谢谢 先生

64
00:03:34,910 --> 00:03:38,500
请问警方会对这件事立案调查吗?

65
00:03:40,000 --> 00:03:42,640
那些记者来的真早

66
00:03:42,640 --> 00:03:44,590
是在这洞里找到Hoffa(巨人)的吗 头?

67
00:03:44,590 --> 00:03:45,560
不太确定

68
00:03:45,560 --> 00:03:47,260
女性骸骨

69
00:03:47,260 --> 00:03:48,840
舌骨被折断

70
00:03:48,840 --> 00:03:49,930
被勒死的

71
00:03:49,930 --> 00:03:52,510
法医说她被埋了至少50年

72
00:03:52,510 --> 00:03:53,450
老井一口

73
00:03:53,450 --> 00:03:54,750
真是个聪明的弃尸场所

74
00:03:54,750 --> 00:03:58,510
她钱包里的硬币都来自三十年代中期

75
00:04:01,970 --> 00:04:03,750
a-w-M

76
00:04:03,750 --> 00:04:04,650
她名字的首字母?

77
00:04:04,650 --> 00:04:08,190
我把它在三十年代的失踪人口里搜了一遍

78
00:04:08,190 --> 00:04:10,980
你俩相信有火星人吗?

79
00:04:11,360 --> 00:04:14,220
这真是那个在三十年代失踪的女人吗?

80
00:04:14,220 --> 00:04:15,670
Audrey W.Metz

81
00:04:15,670 --> 00:04:17,040
那曾是世界末日

82
00:04:17,040 --> 00:04:18,130
我奶奶当时只有八岁

83
00:04:18,130 --> 00:04:19,900
她说她做了一年多的恶梦

84
00:04:19,900 --> 00:04:21,410
你们俩到底在谈些什么?

85
00:04:21,410 --> 00:04:23,870
1938年10月30日 Scotty

86
00:04:23,870 --> 00:04:27,750
Orson Welles关于世界大战的广播剧
(已故著名导演 <公民凯恩>的导演)

87
00:04:27,750 --> 00:04:29,810
只不过他把那当做一则新闻来播

88
00:04:29,810 --> 00:04:30,880
人们相信了他

89
00:04:30,880 --> 00:04:33,070
成千上万的人认为火星人正入侵地球

90
00:04:33,070 --> 00:04:34,940
举国恐慌

91
00:04:34,940 --> 00:04:38,160
Audrey Metz就在那晚消失了

92
00:04:38,160 --> 00:04:39,820
传说开始了

93
00:04:39,820 --> 00:04:44,220
许多谣言漫天飞舞
比如她是被火星人劫走的

94
00:04:44,220 --> 00:04:46,180
又有说她是被德国人劫走的

95
00:04:46,180 --> 00:04:48,460
以后20年都有关于看到
Audrey Metz的传言

96
00:04:48,460 --> 00:04:50,980
比如说有人看到她在牙买加潜水

97
00:04:50,980 --> 00:04:52,680
又有人说她在柏林做间谍

98
00:04:52,680 --> 00:04:54,830
那些人真是太多时间可浪费了

99
00:04:54,830 --> 00:04:58,480
人人都认为Audrey去远方四处游历

100
00:04:59,550 --> 00:05:01,900
她从来也没离开过费城

101
00:05:17,270 --> 00:05:25,840
<font color=#38B0DE>铁证悬案
第五季 第7集 </font>

102
00:05:36,850 --> 00:05:38,720
我还是无法相信

103
00:05:38,720 --> 00:05:40,570
火星人?

104
00:05:40,570 --> 00:05:42,490
难道就没人认为这是个恶作剧吗?

105
00:05:42,490 --> 00:05:44,870
广播在当时的影响力啊 Nick

106
00:05:44,870 --> 00:05:47,080
那是直播新闻的唯一来源

107
00:05:47,080 --> 00:05:51,580
当时的新闻可不只是诸如
小明星酒后驾驶被捕之类的事

108
00:05:51,580 --> 00:05:53,560
"我和我妻子在车上听到广播的内容"

109
00:05:53,560 --> 00:05:58,090
"我们唯一想到的就是在最后袭击之前
回家看看我们的孩子"

110
00:05:58,090 --> 00:06:02,230
全国的教堂都在举行
"世界末日"的祈祷会

111
00:06:02,230 --> 00:06:04,340
有个人洗完澡刚听到新闻...

112
00:06:04,340 --> 00:06:08,500
只围着毛巾就连夜开车从纽约
赶到佛罗里达去看他的未婚妻

113
00:06:08,500 --> 00:06:11,960
突然间 生命中每样珍贵的东西
都变得水晶般清晰

114
00:06:11,960 --> 00:06:12,990
没错

115
00:06:12,990 --> 00:06:16,140
世界末日来临时 你们想跟谁在一起?

116
00:06:16,140 --> 00:06:19,200
我想跟知道这是个恶作剧的人在一起

117
00:06:19,590 --> 00:06:22,470
Audrey当时是一个33岁的家庭主妇

118
00:06:22,470 --> 00:06:25,860
丈夫叫Felton 8岁儿子叫Robert

119
00:06:25,860 --> 00:06:27,410
全家都在收拾准备离开

120
00:06:27,410 --> 00:06:30,720
她出去找他们的狗 就再也没回来

121
00:06:30,720 --> 00:06:32,230
警方毫无线索

122
00:06:32,230 --> 00:06:34,110
就好像她突然人间蒸发了

123
00:06:34,110 --> 00:06:36,690
在Audrey的钱包里找到一张
撕烂的电影票

124
00:06:36,690 --> 00:06:39,780
全国都在恐慌 Audrey还关心电影?

125
00:06:39,780 --> 00:06:41,390
也许是引座员干的

126
00:06:41,390 --> 00:06:43,760
背面有字

127
00:06:43,760 --> 00:06:45,620
A-Y-S

128
00:06:45,620 --> 00:06:46,940
又是几个首写字母?

129
00:06:46,940 --> 00:06:48,760
或者是半个单词

130
00:06:48,760 --> 00:06:51,190
也许是她写的地址的一部分

131
00:06:51,190 --> 00:06:53,420
Nick 你跟Miller去查一下St.Luke医院

132
00:06:53,420 --> 00:06:58,860
Elmer Gibbins 当时的目击者
一直宣称知道是谁干的

133
00:06:58,860 --> 00:07:01,270
Elmer 就是说在德国见过她的那个人?

134
00:07:01,270 --> 00:07:02,990
总要找个地方入手吧

135
00:07:02,990 --> 00:07:06,860
同时 去走访一下仍在城里的家人

136
00:07:13,290 --> 00:07:17,350
小时候 我相信那些
关于我妈妈的谣言是真的

137
00:07:17,350 --> 00:07:19,060
比如居住在外国的某个小岛

138
00:07:19,060 --> 00:07:21,360
她过去常常给我读探险故事

139
00:07:21,360 --> 00:07:24,428
我总是希望她是去自己的探险历程了

140
00:07:24,820 --> 00:07:26,820
无论如何 那时我不得不相信

141
00:07:26,820 --> 00:07:31,420
她失踪前 你发现她有什么反常行为吗?

142
00:07:32,510 --> 00:07:35,940
我妈妈当时非常高兴

143
00:07:36,260 --> 00:07:39,220
她失踪前的那个星期

144
00:07:39,220 --> 00:07:42,050
那是辆Hudson车吗 Metz先生?

145
00:07:42,050 --> 00:07:43,120
对

146
00:07:43,120 --> 00:07:44,540
1930年款

147
00:07:44,540 --> 00:07:48,170
我曾在几年前的古董车展上见过

148
00:07:48,170 --> 00:07:50,260
被叫价4万元

149
00:07:50,260 --> 00:07:52,410
我想我们的只要600美元

150
00:07:52,410 --> 00:07:54,110
在大萧条时期是很大的一笔钱

151
00:07:54,110 --> 00:07:57,890
尤其是在你爸爸失业三年的情况下

152
00:07:58,570 --> 00:08:00,460
这会让他们的婚姻紧张吗?

153
00:08:00,460 --> 00:08:02,080
当然

154
00:08:02,080 --> 00:08:03,370
但他们互相爱着对方

155
00:08:03,370 --> 00:08:05,190
有时候 仅有爱是不够的

156
00:08:05,190 --> 00:08:08,030
可能她选择在那晚离开他

157
00:08:08,030 --> 00:08:10,910
我妈妈绝不会抛下我的

158
00:08:13,660 --> 00:08:16,200
爸爸 为什么我们那么憎恨印第安人?

159
00:08:16,200 --> 00:08:17,380
他们不是最早来这里的吗?

160
00:08:17,380 --> 00:08:19,420
Aud 你看到我的眼镜了吗?

161
00:08:19,420 --> 00:08:21,290
好了 Dobber 吃饭时别提奇怪的问题

162
00:08:21,290 --> 00:08:24,520
把书拿开 好好坐着 要开饭了

163
00:08:24,520 --> 00:08:26,330
又是汤吗?

164
00:08:26,330 --> 00:08:27,990
别抱怨了 孩子

165
00:08:27,990 --> 00:08:29,910
可我吃那个不饱 爸爸

166
00:08:29,910 --> 00:08:32,500
我晚上会胃疼

167
00:08:33,270 --> 00:08:36,080
吃我的面包吧 宝贝

168
00:08:38,700 --> 00:08:40,730
找到工作了吗?

169
00:08:40,730 --> 00:08:43,030
随时都可能找到的

170
00:08:44,760 --> 00:08:49,780
可同时我们有很多账单要付

171
00:08:51,130 --> 00:08:52,580
冬天快来了 我们付不起煤气费

172
00:08:52,580 --> 00:08:55,850
Dobber 给我倒些水来

173
00:09:00,970 --> 00:09:03,370
你他妈的知道你在干嘛吗?

174
00:09:03,370 --> 00:09:06,460
我们别在Dobber面前讨论这些问题

175
00:09:06,460 --> 00:09:09,310
那我们什么时候讨论?

176
00:09:09,310 --> 00:09:10,900
我们现在有麻烦了 Felton 

177
00:09:10,900 --> 00:09:13,080
情况会好转的

178
00:09:13,080 --> 00:09:16,500
你不能一直西装革履地去一间空办公室

179
00:09:16,500 --> 00:09:17,620
那是我的工作

180
00:09:17,620 --> 00:09:20,470
我们只有几分钱了 Felton

181
00:09:20,470 --> 00:09:24,030
也许你是时候干其他工作了

182
00:09:24,030 --> 00:09:24,950
那个WPA...

183
00:09:24,950 --> 00:09:27,540
WPA会叫我去挖阴沟

184
00:09:27,540 --> 00:09:31,560
如果那能让Dobber有饭吃 就去做吧

185
00:09:32,360 --> 00:09:34,530
看在上帝份上 Felton
我们的孩子正一天比一天瘦

186
00:09:34,530 --> 00:09:38,060
我不会变成一只饮食过度的穷老鼠

187
00:09:38,060 --> 00:09:39,460
邻居们会怎么想呢?

188
00:09:39,460 --> 00:09:41,500
谁还在乎他们怎么想?那是你的孩子

189
00:09:41,500 --> 00:09:42,780
我有一个好名声

190
00:09:42,780 --> 00:09:45,270
你觉得邻居们会在乎名声吗?

191
00:09:45,270 --> 00:09:48,500
像Ralph Bodine 那个在股市崩溃时
开枪自杀的人吗?

192
00:09:48,500 --> 00:09:49,710
Ruth Cayler又怎么样?

193
00:09:49,710 --> 00:09:50,470
我看见她在卖苹果呢...

194
00:09:50,470 --> 00:09:53,840
把盐递给我

195
00:10:06,180 --> 00:10:09,030
听起来他俩的婚姻很紧张

196
00:10:09,030 --> 00:10:12,040
那只是大萧条时期的谈话

197
00:10:12,040 --> 00:10:14,680
他们的争吵有升级过吗?

198
00:10:15,750 --> 00:10:18,220
那天晚上我和爸爸在一起

199
00:10:18,220 --> 00:10:20,860
我们开车找了妈妈一整夜

200
00:10:20,860 --> 00:10:23,610
我们知道您父亲和您住在一起

201
00:10:23,610 --> 00:10:25,130
是的

202
00:10:25,130 --> 00:10:26,880
他身体不大好

203
00:10:26,880 --> 00:10:29,190
早老性痴呆

204
00:10:30,500 --> 00:10:33,260
我们能和他聊聊吗?

205
00:10:33,260 --> 00:10:36,170
试试吧

206
00:10:42,670 --> 00:10:45,140
你好 Audrey

207
00:10:45,140 --> 00:10:48,560
看到我的眼镜了吗?

208
00:10:48,560 --> 00:10:49,930
Metz先生

209
00:10:49,930 --> 00:10:52,700
你今天看起来真漂亮

210
00:10:52,700 --> 00:10:54,630
我是Lilly Rush警探

211
00:10:54,630 --> 00:10:57,810
这是我的搭档 Scotty Valens

212
00:10:57,810 --> 00:11:02,280
我们想向您了解
您妻子失踪当晚的情况

213
00:11:02,280 --> 00:11:05,190
几点钟吃晚饭?

214
00:11:06,860 --> 00:11:12,750
Metz先生 您记得广播里提到的世界大战吗

215
00:11:12,750 --> 00:11:14,880
广播说有火星人

216
00:11:14,880 --> 00:11:15,810
对 火星人

217
00:11:15,810 --> 00:11:17,330
记得吗

218
00:11:17,330 --> 00:11:19,090
10月30号

219
00:11:19,090 --> 00:11:23,370
那个万圣节Dobber要扮成科学怪人

220
00:11:23,370 --> 00:11:24,600
是啊

221
00:11:24,600 --> 00:11:29,180
我们找了Audrey一整夜

222
00:11:44,520 --> 00:11:49,800
最新消息 火星人入侵已确认是谣言
是场广播秀

223
00:11:49,800 --> 00:11:54,090
州长签署申明:火星人入侵的说法纯属谣言

224
00:11:54,820 --> 00:11:58,810
我们当时真以为世界末日到了

225
00:11:58,810 --> 00:12:04,230
Orson Welles 这个狗杂种

226
00:12:06,690 --> 00:12:09,300
你好 Audrey

227
00:12:09,300 --> 00:12:12,960
见到我的眼镜了吗?

228
00:12:13,290 --> 00:12:14,690
Elmer Gibbins

229
00:12:14,690 --> 00:12:16,670
刚刚做完股骨头置换术

230
00:12:16,670 --> 00:12:18,500
他宣称那天看到Audrey了

231
00:12:18,500 --> 00:12:21,110
干什么的?  潜水?

232
00:12:21,820 --> 00:12:23,760
瞧瞧谁来了

233
00:12:23,760 --> 00:12:24,830
最近怎么样 老邻居?

234
00:12:24,830 --> 00:12:27,170
嗨 Toni 你应该还得Kat Miller

235
00:12:27,170 --> 00:12:28,330
嗨

236
00:12:28,330 --> 00:12:30,720
再次见到你很高兴

237
00:12:31,900 --> 00:12:33,940
我到大厅等你

238
00:12:33,940 --> 00:12:35,850
好

239
00:12:35,850 --> 00:12:38,480
我来查访证人

240
00:12:38,480 --> 00:12:40,600
哦

241
00:12:41,550 --> 00:12:42,430
希望没妨碍你

242
00:12:42,430 --> 00:12:43,990
不会 不会

243
00:12:43,990 --> 00:12:45,570
我 嗯 这点时间我还是有的

244
00:12:45,570 --> 00:12:46,480
你最近...

245
00:12:46,480 --> 00:12:48,830
挺好的

246
00:12:48,830 --> 00:12:51,200
最近很少见到你啊

247
00:12:51,200 --> 00:12:52,540
忙呗

248
00:12:52,540 --> 00:12:54,940
人们总是自相残杀 所以...

249
00:12:54,940 --> 00:12:55,770
你呢?

250
00:12:55,770 --> 00:12:56,810
跟你一样

251
00:12:56,810 --> 00:12:58,700
总有人会生病

252
00:12:58,700 --> 00:13:00,060
大家都忙

253
00:13:00,060 --> 00:13:03,100
没错

254
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
呃...

255
00:13:06,520 --> 00:13:08,100
见到你很高兴 Nick

256
00:13:08,100 --> 00:13:09,690
见到你也很高兴

257
00:13:09,690 --> 00:13:11,880
保重

258
00:13:11,880 --> 00:13:14,280
好

259
00:13:32,690 --> 00:13:36,940
真不敢相信你们终于找到Audrey了

260
00:13:36,940 --> 00:13:38,460
你很熟悉她?

261
00:13:38,460 --> 00:13:42,970
对 女士 每周在第六街救济站都能见到她

262
00:13:42,970 --> 00:13:45,060
她人非常不错

263
00:13:45,060 --> 00:13:49,010
实话说 我总觉得有一天他们会聪明过头
然后束手就擒

264
00:13:49,010 --> 00:13:50,840
他们?

265
00:13:50,840 --> 00:13:53,610
联邦调查局 傻瓜

266
00:13:53,610 --> 00:13:55,020
你还不明白吗

267
00:13:55,020 --> 00:13:58,420
Audrey知道火星人马上就来

268
00:14:08,710 --> 00:14:10,720
商店本该在一小时前就开门

269
00:14:10,720 --> 00:14:13,350
我们有的是时间 Audrey

270
00:14:13,350 --> 00:14:15,510
办什么事都得沉住气

271
00:14:15,510 --> 00:14:17,460
我得回家了 Dobber病了

272
00:14:17,460 --> 00:14:18,970
又病了

273
00:14:18,970 --> 00:14:21,520
给他吃点肉或者水果没?

274
00:14:21,520 --> 00:14:24,130
只有他做梦才能吃到

275
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
我每天最开心的事就是叫他起床

276
00:14:26,640 --> 00:14:30,170
告诉你 他睡觉真得很香

277
00:14:30,170 --> 00:14:35,910
醒来时 总会有笑话或有趣的梦讲给我听

278
00:14:36,100 --> 00:14:38,550
现在呢?

279
00:14:40,680 --> 00:14:42,430
我希望他一直睡下去

280
00:14:42,430 --> 00:14:44,910
下午好 女士

281
00:14:44,910 --> 00:14:49,660
原谅我的冒昧 就现在这个年景
您还是打扮得这么漂亮

282
00:14:49,660 --> 00:14:51,750
我...

283
00:14:52,700 --> 00:14:53,870
谢谢

284
00:14:53,870 --> 00:14:56,920
到第五大街的钻石酒吧去吧

285
00:14:56,920 --> 00:15:00,420
您会是他们最漂亮的"出租车司机"

286
00:15:00,420 --> 00:15:03,090
我不明白

287
00:15:03,090 --> 00:15:07,390
来吧 我选人可是很挑剔的

288
00:15:10,320 --> 00:15:13,130
日安

289
00:15:19,620 --> 00:15:22,080
最漂亮的"出租车司机"?

290
00:15:22,080 --> 00:15:23,450
什么意思?

291
00:15:23,450 --> 00:15:25,780
某种政府用代码

292
00:15:25,780 --> 00:15:27,780
联邦调查局

293
00:15:27,780 --> 00:15:30,070
那人说他自己是FBI的?

294
00:15:30,070 --> 00:15:31,840
他当然没这么讲了

295
00:15:31,840 --> 00:15:35,380
他是个卧底  不是个白痴

296
00:15:35,380 --> 00:15:36,820
这小子新来的?

297
00:15:36,820 --> 00:15:37,980
是啊 十足的菜鸟

298
00:15:37,980 --> 00:15:39,920
看出来了

299
00:15:39,920 --> 00:15:43,080
Audrey是被FBI挑中的

300
00:15:43,080 --> 00:15:46,400
FBI知道火星人要来

301
00:15:46,400 --> 00:15:50,640
可惜火星人在她逃离前就抓住她了

302
00:15:50,640 --> 00:15:55,240
然后 FBI把整件事都掩盖了起来

303
00:15:55,240 --> 00:15:57,640
没错

304
00:15:57,640 --> 00:15:59,650
老板干嘛这样惩罚我们...

305
00:15:59,650 --> 00:16:02,600
早跟你说了 别偷他的书夹

306
00:16:05,990 --> 00:16:08,220
想她了?

307
00:16:08,220 --> 00:16:09,940
想都没想

308
00:16:09,940 --> 00:16:13,500
指望我会相信你 傻瓜?

309
00:16:22,020 --> 00:16:23,100
瞧这个

310
00:16:23,100 --> 00:16:26,870
这个女人说"我看到Audrey和希特勒
在Fairmount公园慢跑"

311
00:16:26,870 --> 00:16:29,280
照这个说法  她现在不但活着
还想发表申明呢

312
00:16:29,280 --> 00:16:31,050
这是十分钟前来的举报电话

313
00:16:31,050 --> 00:16:32,580
跳个舞吧?

314
00:16:32,580 --> 00:16:34,110
一毛钱一首歌

315
00:16:34,110 --> 00:16:35,900
最好是首好歌

316
00:16:35,900 --> 00:16:38,920
那家伙告诉Audrey在第五大街
钻石酒吧见他 没错吧

317
00:16:38,920 --> 00:16:41,860
1938年 那是Palomer会所

318
00:16:41,860 --> 00:16:43,320
Palomer会所?  那是什么地方?

319
00:16:43,320 --> 00:16:44,300
舞厅

320
00:16:44,300 --> 00:16:46,780
很多女人在那做钟点舞娘

321
00:16:46,780 --> 00:16:49,630
我跟现在那的老板谈过 这是真正的文物

322
00:16:49,630 --> 00:16:51,990
不是电影票

323
00:16:51,990 --> 00:16:53,540
是舞票

324
00:16:53,540 --> 00:16:54,970
一毛钱一首歌的舞票

325
00:16:54,970 --> 00:16:55,620
这就对了

326
00:16:55,620 --> 00:16:59,520
男人们花钱跳舞 根据时间长短付钱
类似打出租车

327
00:16:59,520 --> 00:17:00,470
对

328
00:17:00,470 --> 00:17:02,870
贴身艳舞的大众版

329
00:17:02,870 --> 00:17:05,650
当时的舞厅经理叫Buzz Moran

330
00:17:05,650 --> 00:17:07,420
他死于1972年

331
00:17:07,420 --> 00:17:09,840
这么说 Buzz招募Audrey去工作

332
00:17:09,840 --> 00:17:12,750
这张票显示她接受了

333
00:17:12,750 --> 00:17:14,750
这下嫌疑犯可海了去了

334
00:17:14,750 --> 00:17:15,990
没错

335
00:17:15,990 --> 00:17:19,410
我猜杀手是和她跳过舞的人

336
00:17:21,460 --> 00:17:24,070
Palomar舞厅

337
00:17:24,070 --> 00:17:29,900
天呐 那可真是老黄历了

338
00:17:29,900 --> 00:17:32,370
你们怎么找到我的

339
00:17:32,370 --> 00:17:36,040
Palomar舞厅有你昔日的照片

340
00:17:36,040 --> 00:17:38,270
我们只找到你一个人 penny

341
00:17:38,270 --> 00:17:41,500
你是说就我一个还活着吧

342
00:17:41,500 --> 00:17:43,710
我会被老天嫉恨的

343
00:17:43,710 --> 00:17:46,430
谁能想像我曾这么年轻过...

344
00:17:46,430 --> 00:17:49,570
我们在调查Audrey Mets被杀案

345
00:17:49,570 --> 00:17:51,510
我们认为她那时是个舞娘

346
00:17:52,400 --> 00:17:54,690
我在报纸上看到了

347
00:17:54,690 --> 00:17:56,250
你在舞厅时认识她吗?

348
00:17:56,250 --> 00:17:57,840
当然了

349
00:17:57,840 --> 00:17:59,790
我们关系很亲密的

350
00:17:59,790 --> 00:18:02,320
她看起来不大像舞娘

351
00:18:02,320 --> 00:18:04,000
没错 不大像

352
00:18:04,000 --> 00:18:09,250
我们中大部分人来自蓝领阶层
想当职业舞蹈家或能演电影

353
00:18:09,250 --> 00:18:10,560
没有多少已经当母亲的?

354
00:18:10,560 --> 00:18:11,860
老天 没有

355
00:18:11,860 --> 00:18:15,020
我听人说过那年代Palomar的故事

356
00:18:15,020 --> 00:18:17,780
经常找警察去制止斗殴

357
00:18:17,780 --> 00:18:20,500
那儿肯定不是个安分的地方

358
00:18:20,500 --> 00:18:23,400
吸引了好多危险分子

359
00:18:23,400 --> 00:18:24,870
Audrey怎么应付的?

360
00:18:24,870 --> 00:18:27,390
随遇而安呗

361
00:18:27,390 --> 00:18:31,060
和一些难缠的客人有矛盾

362
00:18:35,340 --> 00:18:37,820
祝您有个惬意的夜晚

363
00:19:19,380 --> 00:19:20,700
你一定是Audrey

364
00:19:20,700 --> 00:19:21,750
我是Penny

365
00:19:21,750 --> 00:19:23,080
你会喜欢这的

366
00:19:23,080 --> 00:19:24,700
呃 这只是暂时的

367
00:19:24,700 --> 00:19:27,580
等我的家庭重回正轨 我就离开

368
00:19:27,580 --> 00:19:30,250
我们站着等就行了?

369
00:19:30,250 --> 00:19:31,870
不用等的

370
00:19:31,870 --> 00:19:34,120
你要做广告

371
00:19:39,250 --> 00:19:42,250
如果他们碰了不该碰的地方怎么办

372
00:19:42,250 --> 00:19:43,400
别担心

373
00:19:43,400 --> 00:19:45,370
这儿的家伙大部分还算安分

374
00:19:45,370 --> 00:19:48,060
我在这认识了我的未婚夫Crick

375
00:19:48,060 --> 00:19:49,990
他在那呢

376
00:19:55,280 --> 00:19:57,660
问题是 世道没这么坏

377
00:19:57,660 --> 00:19:59,530
如果你往好处看的话 还算不错

378
00:19:59,530 --> 00:20:00,370
你这么认为?

379
00:20:00,370 --> 00:20:02,840
当然啦

380
00:20:07,000 --> 00:20:09,560
下一首 慢歌

381
00:20:09,560 --> 00:20:13,090
<永远>

382
00:20:15,080 --> 00:20:18,340
你好啊 甜妞儿

383
00:20:42,370 --> 00:20:44,070
舞票上可没包括乱摸 水手

384
00:20:44,070 --> 00:20:45,020
是吗?

385
00:20:45,020 --> 00:20:46,390
多贵?

386
00:20:46,390 --> 00:20:49,490
给你20块 和我共度良宵如何?

387
00:20:49,490 --> 00:20:50,650
去死吧

388
00:20:50,650 --> 00:20:52,070
放松点

389
00:20:52,070 --> 00:20:53,880
我给你买杯酒吧

390
00:20:53,880 --> 00:20:56,070
热热身 怎么样?

391
00:20:56,070 --> 00:20:57,080
歇会吧 朋友

392
00:20:57,080 --> 00:20:58,790
这位女士看起来累了

393
00:20:58,790 --> 00:21:01,710
少管闲事

394
00:21:01,710 --> 00:21:04,600
你是喝醉了 还是白痴 还是两个都是?

395
00:21:04,600 --> 00:21:07,850
想出去单挑  小屁孩?

396
00:21:13,120 --> 00:21:17,130
对不起 是我错了

397
00:21:19,220 --> 00:21:21,620
谢谢

398
00:21:39,460 --> 00:21:43,300
老板Buzz和那个水手谈了话

399
00:21:43,300 --> 00:21:45,440
总之 他第二天就登船走了

400
00:21:45,440 --> 00:21:48,620
那么这位英雄骑士是谁?

401
00:21:48,620 --> 00:21:51,070
Will Paige

402
00:21:51,070 --> 00:21:57,890
他坐在暗处凝望Audrey 一晚又一晚

403
00:21:57,890 --> 00:22:03,380
他是位没什么可失去的寂寞有钱人 还...

404
00:22:03,900 --> 00:22:05,860
他让我感到紧张不安

405
00:22:05,860 --> 00:22:08,410
你认为可能是Will伤害了她?

406
00:22:08,410 --> 00:22:10,120
他脾气非常狂暴

407
00:22:10,120 --> 00:22:14,740
传闻说 他因为酒后打死了人

408
00:22:14,740 --> 00:22:17,840
所以才戒了酒

409
00:22:28,080 --> 00:22:30,040
Paige先生吗?

410
00:22:30,040 --> 00:22:32,210
我们是Rush和Vera警探

411
00:22:32,210 --> 00:22:35,300
我们正在调查Audrey Metz的谋杀案

412
00:22:35,300 --> 00:22:36,870
我查过你的记录

413
00:22:36,870 --> 00:22:39,070
当年有过三次酗酒闹事

414
00:22:39,070 --> 00:22:42,240
对方被你打伤 送去了医院
你差点杀了他

415
00:22:42,240 --> 00:22:43,820
我很高兴把酒戒了

416
00:22:43,820 --> 00:22:47,340
有证人说 你在Palomar舞厅监视她

417
00:22:47,340 --> 00:22:49,410
手上闲钱太多了?

418
00:22:49,410 --> 00:22:51,640
大萧条时期你怎么混那么好?

419
00:22:51,640 --> 00:22:53,590
我是个发明家

420
00:22:53,590 --> 00:22:54,920
早就退休了

421
00:22:54,920 --> 00:22:59,230
听上去似乎你只是个普通的
想花钱寻欢的人?

422
00:22:59,230 --> 00:23:01,910
你对她动过粗吗?

423
00:23:01,910 --> 00:23:05,700
Audrey不像其他的女孩子

424
00:23:06,220 --> 00:23:09,250
每晚我都买下她所有的舞票

425
00:23:09,250 --> 00:23:12,460
那得跳很多场啊

426
00:23:12,870 --> 00:23:15,590
我们从没跳过

427
00:23:20,730 --> 00:23:22,540
我妻子得了绝症

428
00:23:22,540 --> 00:23:23,960
住院了

429
00:23:23,960 --> 00:23:27,870
我发现自己身上有股
以前从不知晓的力量

430
00:23:27,870 --> 00:23:30,990
我为她竭尽全力

431
00:23:30,990 --> 00:23:34,150
然而有一天...

432
00:23:34,860 --> 00:23:37,620
你还是失去了她?

433
00:23:40,720 --> 00:23:43,340
是的 失去了

434
00:23:43,340 --> 00:23:45,930
活着就好象是行尸走肉

435
00:23:45,930 --> 00:23:48,440
好象 爱情已经...

436
00:23:48,440 --> 00:23:50,660
永远消逝了

437
00:23:50,660 --> 00:23:53,460
甚至再也感觉不到它

438
00:23:53,460 --> 00:23:56,540
你是说你和你丈夫?

439
00:23:58,810 --> 00:24:02,230
我曾经真得爱过他 但是...

440
00:24:02,230 --> 00:24:06,880
自形势变糟后 我再也不了解他了

441
00:24:06,880 --> 00:24:08,550
你认为他变了吗?

442
00:24:08,550 --> 00:24:10,680
没有

443
00:24:10,680 --> 00:24:14,550
我担心的是 其实他一直都这样

444
00:24:14,550 --> 00:24:16,890
或者说是你变了

445
00:24:16,890 --> 00:24:19,960
也许我变了

446
00:24:20,930 --> 00:24:25,290
为了保护我的儿子我可以不惜一切

447
00:24:26,380 --> 00:24:29,520
也许我发现了自己身上有股
以前从不知晓的力量

448
00:24:29,520 --> 00:24:31,240
你对那个水手态度很强硬

449
00:24:31,240 --> 00:24:32,910
我很害怕

450
00:24:32,910 --> 00:24:34,610
你很勇敢

451
00:24:34,610 --> 00:24:37,410
我当时想"还真有人能坚守自己的立场"

452
00:24:37,410 --> 00:24:41,620
他那么高大魁梧 
我还希望你主动出击

453
00:24:45,520 --> 00:24:47,380
我忘了那个了

454
00:24:47,380 --> 00:24:49,420
什么?

455
00:24:49,420 --> 00:24:52,400
开怀大笑

456
00:24:55,340 --> 00:25:00,250
也许将来某个晚上 我们可以跳跳舞

457
00:25:00,720 --> 00:25:04,150
也许吧

458
00:25:05,420 --> 00:25:06,980
我应该...

459
00:25:06,980 --> 00:25:09,900
接着去跳了

460
00:25:18,520 --> 00:25:20,970
Audrey?

461
00:25:21,860 --> 00:25:24,570
你真他妈得可耻

462
00:25:28,440 --> 00:25:31,230
好象她老公有点儿吃醋了

463
00:25:31,230 --> 00:25:32,630
他都没见过我

464
00:25:32,630 --> 00:25:35,130
此外 也没什么好吃醋的

465
00:25:35,130 --> 00:25:36,930
我仍然爱着一个幽灵

466
00:25:36,930 --> 00:25:38,480
Felton不知道她当舞娘吗?

467
00:25:38,480 --> 00:25:41,980
普通家庭主妇去当舞娘...

468
00:25:41,980 --> 00:25:43,590
很丢脸

469
00:25:43,590 --> 00:25:45,810
对一个傲慢自大狂来说很难接受

470
00:25:45,810 --> 00:25:46,990
我想也是

471
00:25:46,990 --> 00:25:48,600
我再也没见过她

472
00:25:48,600 --> 00:25:52,740
也许只有谋杀才能让她脱离这行

473
00:25:54,590 --> 00:25:56,220
这太荒唐了

474
00:25:56,220 --> 00:25:57,170
我都说了

475
00:25:57,170 --> 00:25:59,120
一晚上我都和爸爸在一起

476
00:25:59,120 --> 00:26:01,290
你妈妈是个舞娘

477
00:26:01,290 --> 00:26:02,910
他发现了

478
00:26:02,910 --> 00:26:04,100
这你知道

479
00:26:04,100 --> 00:26:05,770
也许该和我们提一下

480
00:26:05,770 --> 00:26:09,460
难道对我妈的猜忌和流言还不够多吗?

481
00:26:09,460 --> 00:26:11,020
你们就不能让她安息吗?

482
00:26:11,020 --> 00:26:12,810
我们只想查清真相

483
00:26:12,810 --> 00:26:17,570
真相就是我妈妈想支撑这个家

484
00:26:17,570 --> 00:26:19,960
她为我牺牲了一切

485
00:26:19,960 --> 00:26:23,530
是的 可你爸不能接受她的工作

486
00:26:23,530 --> 00:26:25,380
不是

487
00:26:25,380 --> 00:26:28,400
他们最终达成了相互理解

488
00:26:30,820 --> 00:26:33,350
听我说 Audrey
你不能再去那种地方

489
00:26:33,350 --> 00:26:35,230
我们上两周还有什么?

490
00:26:35,230 --> 00:26:37,940
我们又没饭吃了!

491
00:26:37,940 --> 00:26:41,710
至少我上街时
不用担心别人说我妻子是个...

492
00:26:41,710 --> 00:26:43,450
别人爱怎么说就怎么说

493
00:26:43,450 --> 00:26:47,690
我向乐器厂申请了份装运工作

494
00:26:47,690 --> 00:26:48,970
他们说我不合格

495
00:26:48,970 --> 00:26:51,350
上帝 我毕业于达特茅斯大学
(名牌大学)

496
00:26:51,350 --> 00:26:53,680
那我们就别无选择了

497
00:26:53,680 --> 00:26:56,800
我还得去那个地方

498
00:26:57,830 --> 00:26:59,870
这是我们的秘密

499
00:26:59,870 --> 00:27:04,080
Felton 你不必为我感到惭愧 

500
00:27:07,040 --> 00:27:10,550
还记得Dobber4岁时的那件事吗?

501
00:27:10,550 --> 00:27:12,700
我们被困在一场大风雪中?

502
00:27:12,700 --> 00:27:16,320
我不得不把车子推出雪堆

503
00:27:16,320 --> 00:27:19,870
当时你说我是你的"英雄"

504
00:27:25,540 --> 00:27:28,660
你现在也是

505
00:27:41,810 --> 00:27:45,440
跟你妈妈说 Penny来了

506
00:27:46,140 --> 00:27:49,810
孩子 告诉她好时光结束了

507
00:27:52,600 --> 00:27:53,810
Penny?

508
00:27:53,810 --> 00:27:56,340
妈妈带她去医院了

509
00:27:56,340 --> 00:28:00,190
当时她脖子上有瘀伤?

510
00:28:01,940 --> 00:28:04,300
就象她被人掐过

511
00:28:04,300 --> 00:28:07,700
就像Audrey死的那样

512
00:28:08,640 --> 00:28:12,130
你在1939年嫁给了Crick

513
00:28:12,130 --> 00:28:15,900
是的 我们度过了15年美好时光...

514
00:28:15,900 --> 00:28:17,910
可后来 他得了癌症

515
00:28:17,910 --> 00:28:19,670
你是Crick的第二任妻子

516
00:28:19,670 --> 00:28:23,450
根据离婚记录 他第一任妻子说
他喜欢施暴

517
00:28:23,450 --> 00:28:25,210
这跟我无关

518
00:28:25,210 --> 00:28:28,710
Penny 我们和Dobber谈过 
他说你去过他们家

519
00:28:28,710 --> 00:28:32,130
还说当时你脖子上有瘀伤

520
00:28:33,610 --> 00:28:36,430
我宁可相信人心都是好的

521
00:28:36,430 --> 00:28:38,110
可我错了

522
00:28:38,110 --> 00:28:41,120
- 怎么说?
- Crick想让我当妓女

523
00:28:41,120 --> 00:28:43,230
- 我不同意 于是就...

524
00:28:43,230 --> 00:28:45,650
他打了你?

525
00:28:45,650 --> 00:28:47,580
也许他同样打了Audrey

526
00:28:47,580 --> 00:28:50,310
要是说谁有错...

527
00:28:50,310 --> 00:28:52,010
也是我

528
00:28:52,010 --> 00:28:52,830
你?

529
00:28:52,830 --> 00:28:59,110
我去找Audrey帮忙 当时我心里很烦 

530
00:28:59,580 --> 00:29:02,210
怎么了 Penny?

531
00:29:02,210 --> 00:29:05,450
我嫉妒她和Will

532
00:29:05,450 --> 00:29:10,920
我向Audrey证明 这是个丑陋的世界

533
00:29:10,920 --> 00:29:12,580
你怎么做的?

534
00:29:12,580 --> 00:29:17,460
我告诉了她Will Paige真正的秘密

535
00:29:22,180 --> 00:29:25,150
你确信这样会好受点吗?

536
00:29:25,150 --> 00:29:27,670
当然是了

537
00:29:27,670 --> 00:29:29,790
嗨

538
00:29:29,790 --> 00:29:31,230
嗨 Will

539
00:29:31,230 --> 00:29:33,550
听着 Buzz说 我得接别人的舞
我不能...

540
00:29:33,550 --> 00:29:36,050
就一会儿

541
00:29:36,050 --> 00:29:39,310
我有话跟你说

542
00:29:43,460 --> 00:29:45,200
你去哪儿了? 我很担心

543
00:29:45,200 --> 00:29:48,560
我没事 我能照顾自己

544
00:29:51,680 --> 00:29:54,860
今晚我买了张特殊的票

545
00:29:55,220 --> 00:29:58,990
放的是我第一次遇到你的那首歌

546
00:29:58,990 --> 00:30:02,750
这是票的有效期

547
00:30:02,750 --> 00:30:05,350
永远

548
00:30:05,350 --> 00:30:10,510
认识你之前 我以为我的世界
已没有美好事物了

549
00:30:10,510 --> 00:30:15,200
我开始相信生活是残酷的

550
00:30:15,200 --> 00:30:17,680
然后我遇到了你

551
00:30:17,680 --> 00:30:19,800
爱并没有消失

552
00:30:19,800 --> 00:30:22,730
它就在这里 就在我们面前

553
00:30:22,730 --> 00:30:26,600
真正的残酷是对它视而不见

554
00:30:26,600 --> 00:30:28,160
Will 我不能离开我的儿子

555
00:30:28,160 --> 00:30:29,660
他是我的全部

556
00:30:29,660 --> 00:30:32,420
我可以帮你照顾Dobber

557
00:30:32,420 --> 00:30:34,700
不管什么代价

558
00:30:34,700 --> 00:30:37,240
不 我不行

559
00:30:37,240 --> 00:30:39,180
因为你丈夫?

560
00:30:39,180 --> 00:30:42,870
因为你太太

561
00:30:43,200 --> 00:30:44,830
Will 我知道她还活着

562
00:30:44,830 --> 00:30:47,820
你还在婚姻中

563
00:30:50,250 --> 00:30:52,890
我以为你是个敢于面对现实的人

564
00:30:52,890 --> 00:30:56,280
最起码我丈夫不会撒谎

565
00:30:58,950 --> 00:31:02,160
你比他们都残忍

566
00:31:02,160 --> 00:31:04,930
Audrey!

567
00:31:11,890 --> 00:31:14,020
Mickey 来杯黑麦威士忌

568
00:31:14,020 --> 00:31:15,370
但Paige先生 你从来不喝酒

569
00:31:15,370 --> 00:31:18,010
去他的"从来"

570
00:31:19,130 --> 00:31:22,270
也去她的

571
00:31:37,510 --> 00:31:39,880
你确定票上写的是"永远"?

572
00:31:39,880 --> 00:31:40,930
对

573
00:31:40,930 --> 00:31:43,200
当然

574
00:31:43,930 --> 00:31:47,000
同张票和Audrey的尸体一起出现

575
00:31:47,000 --> 00:31:49,110
Will又见过她了

576
00:31:49,110 --> 00:31:50,640
是呀...

577
00:31:50,640 --> 00:31:53,350
就在世界末日

578
00:31:52,690 --> 00:31:55,040
看来你有选择性健忘症 Will

579
00:31:55,040 --> 00:31:56,980
你又去见Audrey了

580
00:31:56,980 --> 00:31:59,150
只是这次她揭穿了你的谎言

581
00:31:59,150 --> 00:32:01,540
告诉人们你老婆死了?

582
00:32:01,540 --> 00:32:02,610
太让人寒心了

583
00:32:02,610 --> 00:32:04,220
你们这些人不明白吗?

584
00:32:04,220 --> 00:32:05,970
她和死没什么区别了

585
00:32:05,970 --> 00:32:11,510
她被关在那里三年

586
00:32:11,510 --> 00:32:13,780
过去人们叫那里"情绪冲动"

587
00:32:13,780 --> 00:32:15,150
她有躁郁症?

588
00:32:15,150 --> 00:32:16,810
名字又有什么关系?

589
00:32:16,810 --> 00:32:21,400
那个年代精神病可比肺结核严重

590
00:32:21,400 --> 00:32:23,130
她从来没有好转吗?

591
00:32:23,130 --> 00:32:26,160
有种非常好的新疗法

592
00:32:26,160 --> 00:32:28,510
叫前脑叶白质切除术

593
00:32:28,510 --> 00:32:30,560
把她变得和死了一样

594
00:32:30,560 --> 00:32:32,240
我们两个都是

595
00:32:32,240 --> 00:32:36,110
我浑浑噩噩了三年

596
00:32:36,110 --> 00:32:38,750
然后Audrey出现了

597
00:32:38,750 --> 00:32:41,250
兄弟 那真的很浪漫

598
00:32:41,250 --> 00:32:43,360
只有一个问题

599
00:32:43,360 --> 00:32:45,340
你还是已婚人士

600
00:32:45,340 --> 00:32:46,810
Audrey离开了你

601
00:32:46,810 --> 00:32:48,930
也许你为独占她而杀了她

602
00:32:48,930 --> 00:32:50,780
她并不属于我

603
00:32:50,780 --> 00:32:52,220
但那晚你找到了她

604
00:32:52,220 --> 00:32:54,050
不

605
00:32:54,050 --> 00:32:57,570
是她找到了我

606
00:32:57,570 --> 00:33:00,080
我还以为我永远失去了她

607
00:33:00,080 --> 00:33:03,120
没有比那更可怕的事情了

608
00:33:07,040 --> 00:33:11,860
但事情在世界末日有了改变

609
00:33:11,860 --> 00:33:14,450
怎么会?

610
00:33:14,450 --> 00:33:19,180
就像世界上除了她再没有别的什么

611
00:33:20,870 --> 00:33:26,420
在华盛顿特区 早先的报道说
有超过300人伤亡或失踪

612
00:33:26,420 --> 00:33:27,810
这更加剧了大面积的恐慌...

613
00:33:27,810 --> 00:33:31,450
这票还有效吗?

614
00:33:31,520 --> 00:33:37,360
成千上万的人从家里跑出来
躲避这些可怕的太空侵略者

615
00:33:37,360 --> 00:33:41,320
播音员禁不住怀疑这是否是
圣经中预言的世界末日

616
00:33:41,320 --> 00:33:45,050
这上面确实写着"永远"

617
00:33:48,510 --> 00:33:50,530
和我走 Audrey 还不算太迟

618
00:33:50,530 --> 00:33:54,680
Will 你知道我不行

619
00:33:55,830 --> 00:33:59,520
我们怎么办?

620
00:34:00,590 --> 00:34:02,650
抱紧我

621
00:34:02,650 --> 00:34:06,550
在一切结束前抱紧我 就一次

622
00:34:28,170 --> 00:34:32,160
我们就跳了一次舞 然后她离开了

623
00:34:32,160 --> 00:34:35,350
我迷迷糊糊地开车开了一夜

624
00:34:35,350 --> 00:34:39,040
但是火星人并没有来

625
00:34:40,540 --> 00:34:43,090
我车里没有广播

626
00:34:43,090 --> 00:34:47,130
直到第二天早上我才知道
那只是场恶作剧

627
00:34:47,550 --> 00:34:51,090
不管怎样 你跳过了那支舞

628
00:34:51,460 --> 00:34:55,000
如果我错过了那次机会

629
00:34:55,000 --> 00:34:59,160
我不可能活到现在

630
00:35:05,040 --> 00:35:06,250
Toni Halstead?

631
00:35:06,250 --> 00:35:07,730
她是个护士

632
00:35:07,730 --> 00:35:10,150
Toni...Halstead?

633
00:35:11,590 --> 00:35:13,700
Toni?

634
00:35:15,140 --> 00:35:16,500
Toni!

635
00:35:16,500 --> 00:35:18,520
Toni?

636
00:35:18,520 --> 00:35:20,430
对，是Toni

637
00:35:20,430 --> 00:35:21,330
- 嘿
- 叫我?

638
00:35:21,330 --> 00:35:22,180
你好

639
00:35:22,180 --> 00:35:23,460
怎么了?

640
00:35:23,460 --> 00:35:25,130
没怎么

641
00:35:25,130 --> 00:35:26,760
我在查个案子

642
00:35:26,760 --> 00:35:29,840
一个男人以为世界末日到了
他必须去见他爱的女人一面

643
00:35:29,840 --> 00:35:32,810
他们伴着最爱的歌跳了支舞
这让我想起了那首Sinatra的歌

644
00:35:32,810 --> 00:35:34,590
在我们第一次约会时放的那首

645
00:35:34,590 --> 00:35:35,420
Sinatra?
(弗兰克 辛纳屈: 著名歌星影星)

646
00:35:35,420 --> 00:35:39,820
我不介意你讨厌我的工作
或你认为我们不配

647
00:35:39,820 --> 00:35:41,430
我不想失去你

648
00:35:41,430 --> 00:35:43,330
我不能没有你

649
00:35:43,330 --> 00:35:46,700
我们第一次约会时没放Sinatra的歌

650
00:35:46,700 --> 00:35:47,870
什么?

651
00:35:47,870 --> 00:35:50,390
放的是Tupac的歌
(90年代著名说唱乐手)

652
00:35:50,390 --> 00:35:51,460
Tupac?

653
00:35:51,460 --> 00:35:54,210
我们第三次约会去的餐厅
播放的才是Sinatra

654
00:35:54,210 --> 00:35:57,670
最重要的是...

655
00:35:58,260 --> 00:36:06,150
我不想等到世界末日再讲

656
00:36:06,540 --> 00:36:09,180
别说了!

657
00:36:09,480 --> 00:36:14,790
你以为像Jerry Maguire(甜心先生)一样
大摇大摆地进来 我们就复合了?

658
00:36:14,790 --> 00:36:17,160
那样就行了?

659
00:36:17,160 --> 00:36:20,660
我有点期待

660
00:36:22,580 --> 00:36:25,610
别说了

661
00:36:25,610 --> 00:36:28,720
你好好想想

662
00:36:31,020 --> 00:36:34,160
我会等你的

663
00:36:34,160 --> 00:36:37,860
我会等你的!

664
00:36:41,950 --> 00:36:45,560
我和这个...呃...男人谈过了

665
00:36:45,560 --> 00:36:47,280
他有一辆这样的车

666
00:36:47,280 --> 00:36:50,510
他说他不知道那个是恶作剧
因为他兜了一夜的风

667
00:36:50,510 --> 00:36:51,480
然后呢?

668
00:36:51,480 --> 00:36:54,040
直到1932年 轿车才装配了收音机

669
00:36:54,040 --> 00:36:56,420
那辆Hudson轿车上没装

670
00:36:56,420 --> 00:36:58,040
车是1930年的型号

671
00:36:58,040 --> 00:37:00,030
你来这里就为了说车?

672
00:37:00,030 --> 00:37:04,580
你爸爸在家时 听到了恶作剧的新闻

673
00:37:04,580 --> 00:37:08,630
你真得找了你妈一夜?

674
00:37:08,630 --> 00:37:12,630
她那晚回家了 是不是?

675
00:37:17,480 --> 00:37:20,220
我...

676
00:37:21,380 --> 00:37:25,830
我必须相信世界是美好的

677
00:37:25,830 --> 00:37:26,920
你看到她了?

678
00:37:26,920 --> 00:37:29,520
但我听到她回家了

679
00:37:29,520 --> 00:37:31,470
我在...

680
00:37:31,470 --> 00:37:35,940
我躺在床上 就要睡着了

681
00:37:36,260 --> 00:37:42,200
第二天早上 我告诉自己只是个梦

682
00:37:42,200 --> 00:37:46,410
过了段日子 我开始相信那个谎话了

683
00:37:46,410 --> 00:37:48,490
比相信真相还多

684
00:37:48,490 --> 00:37:53,320
我发誓我不知道发生了什么

685
00:37:57,330 --> 00:38:01,610
我爸永远也不会.....

686
00:38:04,550 --> 00:38:07,280
他...

687
00:38:07,280 --> 00:38:09,950
他只是一个生了病的...

688
00:38:09,950 --> 00:38:13,490
老...人

689
00:38:24,630 --> 00:38:27,630
谢谢你 Aud...

690
00:38:28,100 --> 00:38:31,750
晚餐什么时候?

691
00:38:31,750 --> 00:38:36,090
还有20分钟

692
00:38:43,320 --> 00:38:47,460
- Felton?
- 我在

693
00:38:48,930 --> 00:38:53,350
我真不敢相信那只是个恶作剧

694
00:38:55,410 --> 00:38:58,610
Dobber还好吗?

695
00:38:58,610 --> 00:39:02,260
Dobber睡了

696
00:39:02,260 --> 00:39:06,370
你去了哪里?

697
00:39:06,860 --> 00:39:10,660
他妈的 你说啊

698
00:39:12,970 --> 00:39:16,480
我在舞厅

699
00:39:16,480 --> 00:39:20,200
和他一起

700
00:39:20,730 --> 00:39:25,830
世界末日来临时 
我终于拥有了值得信任的东西

701
00:39:25,830 --> 00:39:29,850
你信任什么 Felton?

702
00:39:30,200 --> 00:39:34,310
什么都没有

703
00:39:39,000 --> 00:39:40,500
一切都好吗?

704
00:39:40,500 --> 00:39:42,710
Dobber在哪?

705
00:39:42,710 --> 00:39:45,950
我为那条狗找了所有的地方
我还要帮Curran小姐发动车...

706
00:39:45,950 --> 00:39:47,860
那是个恶作剧

707
00:39:47,860 --> 00:39:50,280
什么?

708
00:39:50,280 --> 00:39:53,460
外星人入侵 是个谎言

709
00:39:53,460 --> 00:39:57,550
就像你现在撒的谎一样

710
00:40:02,190 --> 00:40:06,030
你去见某人了?

711
00:40:06,680 --> 00:40:09,810
对

712
00:40:10,340 --> 00:40:12,140
我必须去

713
00:40:12,140 --> 00:40:15,590
那地方把你变成什么人了?

714
00:40:15,590 --> 00:40:19,250
它使我坚强起来

715
00:40:23,410 --> 00:40:27,240
我...遇到了个人...

716
00:40:27,780 --> 00:40:33,250
他让我觉得我还是个活人

717
00:40:33,250 --> 00:40:34,680
那我们怎么办?

718
00:40:34,680 --> 00:40:37,410
我们的婚姻早就死了Felton

719
00:40:37,410 --> 00:40:40,330
难道你还没厌倦假装吗?

720
00:40:40,330 --> 00:40:44,340
我只想要回那个我爱过的女孩

721
00:40:44,800 --> 00:40:47,330
那个人再也不在了

722
00:40:47,330 --> 00:40:49,670
为什么你要去见他?

723
00:40:49,670 --> 00:40:50,420
Felton...

724
00:40:50,420 --> 00:40:52,290
今晚每个人都在害怕

725
00:40:52,290 --> 00:40:56,750
你知道末日来临时 我最怕什么吗?

726
00:40:56,750 --> 00:41:00,630
我没有一个人可以依靠

727
00:41:00,630 --> 00:41:04,490
我的世界一片空虚

728
00:41:04,490 --> 00:41:06,240
Felton 去睡吧 你累了

729
00:41:06,240 --> 00:41:10,140
别告诉我该做什么!

730
00:41:10,140 --> 00:41:13,420
现在 去给我做饭

731
00:41:13,420 --> 00:41:16,830
你自己去

732
00:41:17,210 --> 00:41:19,290
Audrey...你得听我的吩咐

733
00:41:19,290 --> 00:41:20,180
Felton 求你了

734
00:41:20,180 --> 00:41:21,770
你是我老婆

735
00:41:21,770 --> 00:41:24,220
他妈的 你爱我

736
00:41:24,220 --> 00:41:26,480
我是你的英雄!

737
00:41:26,480 --> 00:41:28,660
我是你的英雄!

738
00:41:28,660 --> 00:41:31,380
以免大家错过新闻 朋友们 没有火星人

739
00:41:31,380 --> 00:41:34,130
唯一的危险在我们的想象中

740
00:41:34,130 --> 00:41:36,470
现在 让我们听点浪漫音乐放松下

741
00:41:36,470 --> 00:41:39,400
现在播放的是 <永远>...

742
00:44:17,230 --> 00:44:22,720
<font color=#38B0DE>铁证悬案
第五季 第7集 </font>

