1
00:00:03,210 --> 00:00:07,280
"若有一天我们对重要之事保持沉默
那我们的生命也就结束了"

2
00:00:07,960 --> 00:00:10,950
1982年5月18日

3
00:00:08,550 --> 00:00:12,250
今天引用马丁·路德·金的这段话

4
00:00:12,260 --> 00:00:14,270
来作为我们新生活的开始

5
00:00:14,550 --> 00:00:17,640
当我们步入社会 走出象牙塔

6
00:00:17,650 --> 00:00:21,860
进入城市 进入一个充满贫穷...

7
00:00:22,850 --> 00:00:25,940
战争和不公平的世界

8
00:00:26,820 --> 00:00:29,840
要勇敢 要无畏...

9
00:00:31,570 --> 00:00:34,000
最重要的是 要有同情心

10
00:00:34,730 --> 00:00:37,330
祝贺你们 1982届的同学们

11
00:00:38,110 --> 00:00:40,220
我们正式毕业了

12
00:02:06,700 --> 00:02:08,190
又熬夜了?

13
00:02:09,080 --> 00:02:12,380
Margarita杜松子酒简直要了我的命

14
00:02:12,830 --> 00:02:15,210
杜松子酒? 你是说龙舌兰酒?

15
00:02:16,690 --> 00:02:18,820
我不造酒 我只喝酒

16
00:02:18,830 --> 00:02:20,320
睡眠不佳吗?

17
00:02:20,330 --> 00:02:22,390
不 没那回事儿

18
00:02:22,690 --> 00:02:24,210
你来早了

19
00:02:24,580 --> 00:02:26,930
只要能离开局里就行

20
00:02:27,710 --> 00:02:29,230
Jeffery 还是唠叨个没完?

21
00:02:29,240 --> 00:02:32,350
我再也不会踏进Stillman的办公室半步

22
00:02:32,360 --> 00:02:33,610
头儿什么时候回来?

23
00:02:33,620 --> 00:02:35,710
还有两周 度日如年

24
00:02:35,720 --> 00:02:36,800
度时如年

25
00:02:36,810 --> 00:02:38,290
是什么案子?

26
00:02:38,610 --> 00:02:41,110
有个孩子埋这儿了 叫Mike Delaney

27
00:02:41,120 --> 00:02:42,980
是个大学生 1982年被枪杀的

28
00:02:42,990 --> 00:02:44,950
有人弄坏了他的墓碑

29
00:02:44,960 --> 00:02:47,670
25周年忌日快到了

30
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
大学要为他做些悼念?

31
00:02:50,410 --> 00:02:52,490
在学校时挺有名的

32
00:02:52,500 --> 00:02:53,748
学校警察 重案组

33
00:02:53,750 --> 00:02:55,110
把这翻了个底朝天

34
00:02:55,120 --> 00:02:58,200
什么也没找到 没嫌疑犯 没动机

35
00:02:58,700 --> 00:03:01,450
优等生 校队运动员...

36
00:03:02,390 --> 00:03:04,860
当地"轮车餐"分会的主席...
(一种提供免费食品的慈善活动)

37
00:03:04,870 --> 00:03:08,050
让我们看起来像懒鬼和废物

38
00:03:08,060 --> 00:03:11,020
出了名的会玩女人

39
00:03:11,030 --> 00:03:12,730
不折不扣的花花公子

40
00:03:12,740 --> 00:03:16,380
校园里所有女孩都喜欢他
所有男孩都想成为他

41
00:03:16,390 --> 00:03:18,610
但有谁会想杀他呢?

42
00:03:21,420 --> 00:03:22,480
或许是个"她"

43
00:03:52,180 --> 00:03:56,300
<font color="#ffff00">铁证悬案
第5季第10集 正义 Justice</font>

44
00:03:58,860 --> 00:04:00,900
最早的推测是枪击

45
00:04:00,910 --> 00:04:03,550
那大学座落在费城最贫困的地方之一

46
00:04:03,560 --> 00:04:06,178
学生和当地人关系紧张

47
00:04:06,180 --> 00:04:08,708
没人听见有口角 枪声

48
00:04:09,230 --> 00:04:11,248
毕业之夜 所有人都在场

49
00:04:11,250 --> 00:04:15,428
保安第二天早上发现Mike的尸体
就在院子中间

50
00:04:15,430 --> 00:04:19,108
离现场3个路口有个9毫米的弹壳

51
00:04:19,410 --> 00:04:21,480
与射杀死者的子弹弹道吻合

52
00:04:21,490 --> 00:04:22,220
没有指纹

53
00:04:22,230 --> 00:04:25,350
枪的序列号被抹去了 没办法追踪

54
00:04:25,360 --> 00:04:28,060
当时还没有国家弹道数据库

55
00:04:28,070 --> 00:04:30,130
或许现在能有发现

56
00:04:30,140 --> 00:04:31,830
开始干吧

57
00:04:32,590 --> 00:04:34,080
好的，头儿

58
00:04:35,430 --> 00:04:38,730
我们还察看了今早公墓的监控录像

59
00:04:38,740 --> 00:04:40,930
或许疑犯被录到带子上了

60
00:04:40,940 --> 00:04:45,710
从子弹的轨迹来看
凶手身高在5尺2寸到5尺4寸之间

61
00:04:45,720 --> 00:04:49,078
如果疑犯是某个为强奸受害者出气的
义务警察 这个身高就指向某个女人

62
00:04:49,080 --> 00:04:50,860
有线索了

63
00:04:51,200 --> 00:04:53,920
西区警局有1982年的案件卷宗

64
00:04:53,930 --> 00:04:57,000
有件声称Michael Delaney
是强奸犯的案子

65
00:04:57,010 --> 00:04:58,050
谁是受害者?

66
00:04:58,060 --> 00:04:59,050
这栏空着

67
00:04:59,060 --> 00:05:02,418
办案的是个叫Maggie Lafferty的女警

68
00:05:02,420 --> 00:05:04,578
"母夜叉" Lafferty

69
00:05:04,580 --> 00:05:08,300
是学校的辅导员 那可是个苦活

70
00:05:08,720 --> 00:05:10,070
要我们找她谈话吗?

71
00:05:10,080 --> 00:05:12,010
真要我来告诉你们怎么做吗?

72
00:05:12,020 --> 00:05:14,530
只是确认一下 头儿

73
00:05:14,540 --> 00:05:16,440
别叫我头儿

74
00:05:24,760 --> 00:05:27,840
下午5点前我得离开这
所以别浪费时间

75
00:05:27,850 --> 00:05:29,570
那你是5点先生吗?

76
00:05:29,580 --> 00:05:30,820
那是受Toni影响吗?

77
00:05:30,830 --> 00:05:33,030
我想我该给Andre树个好榜样

78
00:05:33,040 --> 00:05:34,270
准时回家吃饭

79
00:05:35,210 --> 00:05:36,010
什么?

80
00:05:36,020 --> 00:05:38,600
知道我给你的圣诞礼物是什么吗?
芭蕾表演的门票

81
00:05:38,610 --> 00:05:39,970
- 芭蕾?
- 对

82
00:05:39,980 --> 00:05:41,460
<胡桃夹子>

83
00:05:44,580 --> 00:05:45,928
那位就是女斗士吗?

84
00:05:46,510 --> 00:05:47,890
Maggie Lafferty?

85
00:05:48,750 --> 00:05:50,198
费城警察局的

86
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
从没想到 穿廉价外套的

87
00:05:54,740 --> 00:05:57,588
你1982年在西区性犯罪部门工作 
对吗 Maggie?

88
00:05:57,590 --> 00:05:59,210
是的 怎么了?

89
00:05:59,220 --> 00:06:00,830
这案子是你经手的?

90
00:06:03,750 --> 00:06:05,720
我记得这孩子 当然

91
00:06:06,840 --> 00:06:09,060
说一个叫Michael Delaney的人强奸了她?

92
00:06:09,740 --> 00:06:11,720
对 但我什么也做不了

93
00:06:11,730 --> 00:06:13,170
我想你是负责性犯罪案件的人

94
00:06:13,180 --> 00:06:14,740
在那时 这只是个笑话

95
00:06:14,750 --> 00:06:16,670
我有张办公桌 有个电话 就那样了

96
00:06:16,680 --> 00:06:17,990
没人在乎(这个部门)

97
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
不是你记得的那样

98
00:06:19,510 --> 00:06:20,888
也许你还记得当时是怎样的状况

99
00:06:20,890 --> 00:06:22,730
你打发她走了 真好

100
00:06:22,740 --> 00:06:26,178
队长说 被强奸者都是第二天
就会后悔的小女孩

101
00:06:26,180 --> 00:06:28,210
我的行动受到限制

102
00:06:28,520 --> 00:06:30,110
你的队长可真强

103
00:06:30,120 --> 00:06:33,030
男人们总是食之无味 弃之可惜

104
00:06:33,040 --> 00:06:35,610
别贫嘴了 谈谈那女孩

105
00:06:36,850 --> 00:06:39,200
她叫...额...Tess

106
00:06:39,210 --> 00:06:41,100
叫什么Tessie的吧

107
00:06:41,110 --> 00:06:44,738
来自Kensington 拿奖学金的学生 
在学校餐厅打工

108
00:06:44,740 --> 00:06:46,548
父母双亡 还要养她的弟弟

109
00:06:46,550 --> 00:06:47,800
她怎么认识Delaney的?

110
00:06:47,810 --> 00:06:49,398
学校"屁股小丑"游戏中认识的

111
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
那家伙很迷人

112
00:06:51,210 --> 00:06:54,050
他在强奸她前送了她一朵纸玫瑰

113
00:06:54,480 --> 00:06:56,520
那么Tessie走进警局

114
00:06:56,530 --> 00:06:58,720
还有个男孩 她身心疲惫

115
00:07:04,510 --> 00:07:07,100
你不认为把弟弟留在家会更明智吗?

116
00:07:09,000 --> 00:07:12,090
我告诉Jimmy 我被抢劫了
所以我们来报警

117
00:07:12,850 --> 00:07:14,910
他害怕单独呆在家里

118
00:07:14,920 --> 00:07:17,130
那你认识施暴者吗?

119
00:07:17,140 --> 00:07:19,940
两天前的夜里我们在一起

120
00:07:19,950 --> 00:07:21,480
你和他约会?

121
00:07:21,490 --> 00:07:22,890
不是约会

122
00:07:22,900 --> 00:07:25,370
我们只出去过一次

123
00:07:25,870 --> 00:07:28,110
那他在哪强奸你?

124
00:07:28,950 --> 00:07:29,940
在...

125
00:07:31,620 --> 00:07:33,520
在我公寓里

126
00:07:34,890 --> 00:07:38,830
饭后他送我回家 他说要上洗手间

127
00:07:38,840 --> 00:07:41,150
有目击证人吗?

128
00:07:42,340 --> 00:07:45,950
我弟弟睡在隔壁房间

129
00:07:46,650 --> 00:07:51,018
或许我该大叫 惊醒他
那他就可以做证了

130
00:07:52,620 --> 00:07:55,878
听着 如果你要指控他 我可以帮你

131
00:07:55,880 --> 00:07:58,410
但接下去就是这种结果

132
00:07:58,420 --> 00:08:00,330
你喝了多少酒?

133
00:08:00,340 --> 00:08:01,780
当时你穿什么衣服?

134
00:08:01,790 --> 00:08:02,880
你为什么带他回家?

135
00:08:02,890 --> 00:08:03,880
我告诉过你了

136
00:08:03,890 --> 00:08:05,150
你经常带男人回家吗?

137
00:08:05,160 --> 00:08:07,100
你喜欢滥交吗?

138
00:08:08,640 --> 00:08:10,020
你明白了吗?

139
00:08:10,360 --> 00:08:12,310
在那之后 他会无罪释放

140
00:08:12,910 --> 00:08:14,850
这种结局 我已经看过无数次了

141
00:08:14,860 --> 00:08:16,800
如果他再来怎么办?

142
00:08:16,810 --> 00:08:18,930
我该怎么做?

143
00:08:18,940 --> 00:08:21,790
如果他强行闯入 你就报警

144
00:08:22,520 --> 00:08:24,860
否则 你就锁好你的门

145
00:08:25,480 --> 00:08:27,140
没错

146
00:08:27,960 --> 00:08:30,040
我很抱歉 真得很抱歉

147
00:08:33,740 --> 00:08:35,800
等一下

148
00:08:44,440 --> 00:08:48,138
你知道他做完后说了什么吗?

149
00:08:48,620 --> 00:08:51,210
"你笑起来更美"

150
00:08:52,510 --> 00:08:54,620
- 抱歉
- 恩...

151
00:08:55,130 --> 00:08:56,310
我也很遗憾

152
00:09:06,220 --> 00:09:08,898
那时还没有"约会强奸"这个定义

153
00:09:08,900 --> 00:09:12,488
强奸保护法应能保护那些
在庭审时受被告律师折磨的受害者

154
00:09:12,490 --> 00:09:14,458
如果你认识施暴者 情况就不同了

155
00:09:14,460 --> 00:09:16,628
没人当她们是真正的受害者

156
00:09:17,010 --> 00:09:19,968
Mike强奸了她 却一点事都没有

157
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
这就是正义吗?

158
00:09:21,580 --> 00:09:22,990
这就是当时的法律

159
00:09:27,570 --> 00:09:29,190
Tessie Bartram?

160
00:09:30,220 --> 00:09:31,770
费城重案组

161
00:09:31,780 --> 00:09:33,010
重案组?

162
00:09:33,810 --> 00:09:35,370
今早你在哪?

163
00:09:35,380 --> 00:09:36,300
在这里 家里

164
00:09:36,310 --> 00:09:37,740
准备去上班 怎么了?

165
00:09:37,750 --> 00:09:39,340
有人可以作证吗?

166
00:09:39,350 --> 00:09:41,170
没有 我独居

167
00:09:41,180 --> 00:09:42,290
到底怎么了?

168
00:09:42,300 --> 00:09:45,880
对Mike Delaney 这个名字有印象吗?

169
00:09:45,890 --> 00:09:47,400
有啊

170
00:09:47,680 --> 00:09:49,010
他和我同校

171
00:09:49,020 --> 00:09:51,730
他的墓碑今早遭到破坏 你知道吗?

172
00:09:51,740 --> 00:09:53,520
一点都不知道

173
00:09:53,530 --> 00:09:55,560
我们知道他对了做了什么

174
00:09:55,910 --> 00:09:57,460
我有个约会要迟到了

175
00:09:57,470 --> 00:10:01,628
没人相信你 所以你假装没发生过

176
00:10:02,060 --> 00:10:03,490
但那确实发生了

177
00:10:04,380 --> 00:10:05,770
我不知道你们在说什么

178
00:10:05,780 --> 00:10:07,660
我想你知道

179
00:10:10,940 --> 00:10:12,830
- 你们想怎么样?
- 要知道真相

180
00:10:13,320 --> 00:10:15,600
25年了 你们貌似有点迟了

181
00:10:15,610 --> 00:10:17,610
你想复仇 这可以理解

182
00:10:17,620 --> 00:10:20,930
那你是说 我杀了那王八蛋?

183
00:10:21,210 --> 00:10:22,470
是你杀的吗?

184
00:10:22,480 --> 00:10:26,388
不是 毕业典礼那天我和我弟弟都在家

185
00:10:26,390 --> 00:10:28,400
毕业典礼你都没参加?

186
00:10:28,410 --> 00:10:33,550
那事发生后我就辍学了 我再没踏进
那该死的校园一步

187
00:10:33,960 --> 00:10:35,490
你在Kensington长大的

188
00:10:35,500 --> 00:10:38,430
能上那学校 你肯定感到很幸运吧

189
00:10:39,400 --> 00:10:43,540
我感到更幸运的是
大名鼎鼎的Mike Delaney喜欢上我

190
00:11:16,620 --> 00:11:19,420
这事是这样的 我要说

191
00:11:19,430 --> 00:11:22,070
别当我是个笨蛋什么的好吗

192
00:11:22,080 --> 00:11:23,300
好...

193
00:11:23,950 --> 00:11:26,300
每天晚上 都看见你坐这儿

194
00:11:26,840 --> 00:11:28,760
不象我们其他人那样胡闹

195
00:11:28,770 --> 00:11:31,400
或者无所事事地等酒吧开门

196
00:11:31,410 --> 00:11:34,790
我想这个女孩肯定与众不同

197
00:11:35,200 --> 00:11:36,290
很特别

198
00:11:36,300 --> 00:11:37,990
是的 没错

199
00:11:39,110 --> 00:11:40,460
听我说完 好吗?

200
00:11:40,470 --> 00:11:43,790
每一晚 我都对自己说

201
00:11:43,800 --> 00:11:46,760
"马上过去 说些甜言蜜语"

202
00:11:46,770 --> 00:11:52,470
但我清楚不论我说什么 她都会觉得
是个在图书馆钓女孩的混球

203
00:11:53,440 --> 00:11:54,640
现在我还没这么想

204
00:11:54,650 --> 00:11:56,770
你觉得我该试一下?

205
00:11:57,240 --> 00:11:58,770
放马过来吧

206
00:11:59,470 --> 00:12:01,050
那我就开始了

207
00:12:01,920 --> 00:12:03,750
准备好了吗?  看好了

208
00:12:08,370 --> 00:12:10,030
跟我共进晚餐吧?

209
00:12:14,400 --> 00:12:17,788
我听信了他的废话 
毫无保留地相信了

210
00:12:17,790 --> 00:12:20,508
你还年轻 他看上去很不错

211
00:12:20,510 --> 00:12:23,648
之后几个月 我恶梦不断

212
00:12:23,920 --> 00:12:29,080
我会被吓醒 以为他就在我房里

213
00:12:29,090 --> 00:12:30,840
觉得我快要疯了

214
00:12:31,580 --> 00:12:33,490
那一定很可怕

215
00:12:34,010 --> 00:12:35,690
所以你辍学了?

216
00:12:36,320 --> 00:12:39,630
我找了份工作 把弟弟送进大学

217
00:12:39,640 --> 00:12:41,640
至少我们中有一个毕业了

218
00:12:43,280 --> 00:12:45,610
- 如果就这点事 我可以走了吗?
- 当然

219
00:12:49,920 --> 00:12:51,690
如果你找到杀死他的人...

220
00:12:52,910 --> 00:12:54,470
给他们颁个奖牌

221
00:12:57,740 --> 00:13:00,810
像Delaney这种人 把男人推进了地狱

222
00:13:00,820 --> 00:13:02,180
你的意思是?

223
00:13:02,510 --> 00:13:06,300
我意思是 有时女人想要的时候却说不

224
00:13:06,310 --> 00:13:09,310
如果不那样说 就会被认为...
你知道的

225
00:13:09,600 --> 00:13:10,500
婊子?

226
00:13:10,510 --> 00:13:12,390
把意思说清楚些

227
00:13:12,400 --> 00:13:14,210
我从不叫女人为婊子

228
00:13:14,220 --> 00:13:18,860
如果女人一开始就说"不"
男人该怎么做? 打退堂鼓?

229
00:13:18,870 --> 00:13:20,310
人类都会绝种了

230
00:13:20,320 --> 00:13:21,850
"不" 就意味着"不要"

231
00:13:21,860 --> 00:13:24,070
还要怎么说你才能搞清楚

232
00:13:24,080 --> 00:13:25,920
这是有关追求的游戏

233
00:13:25,930 --> 00:13:28,060
你跑 我追

234
00:13:28,070 --> 00:13:29,620
你在哪都没追过我

235
00:13:29,630 --> 00:13:32,108
去调查Tess的不在场证词还是干嘛?

236
00:13:32,110 --> 00:13:32,820
调查过了

237
00:13:32,830 --> 00:13:34,488
但难说弟弟有没有撒谎

238
00:13:34,840 --> 00:13:35,938
因为"不"意味着"是"?

239
00:13:35,940 --> 00:13:38,510
够了 你们两个

240
00:13:38,520 --> 00:13:42,008
我在Mike的毕业年鉴上找到些线索

241
00:13:45,840 --> 00:13:49,000
我们知道 Mike遇见Tess时 
送了玫瑰花给她

242
00:13:49,010 --> 00:13:51,478
这有其他的玫瑰 其他的女孩

243
00:13:51,480 --> 00:13:52,800
可能有十个女孩

244
00:13:52,810 --> 00:13:56,830
也许是其他受害人 
或是Mike盯上的目标

245
00:13:56,840 --> 00:13:59,210
我们找到个强奸惯犯?

246
00:13:59,220 --> 00:14:01,880
是我们多了一群嫌犯

247
00:14:01,890 --> 00:14:04,208
她们中任何一个都可能是凶手

248
00:14:09,640 --> 00:14:11,658
他们是Mike年鉴上的女孩?

249
00:14:11,660 --> 00:14:13,468
对 Mike都是在图书馆钓上她们

250
00:14:13,470 --> 00:14:15,740
都送了同样的纸玫瑰

251
00:14:15,750 --> 00:14:18,720
还有一个没法来 Shaina Mcnulty

252
00:14:18,730 --> 00:14:19,810
她请律师了?

253
00:14:19,820 --> 00:14:22,800
不是 她开枪自杀 在Mike死前几个月

254
00:14:22,810 --> 00:14:23,850
死时才十八岁

255
00:14:23,860 --> 00:14:25,560
Rush 和Miller 在问她们话

256
00:14:25,570 --> 00:14:27,550
应该由女警跟他们谈

257
00:14:27,560 --> 00:14:31,640
我们这些垃圾男警去看
墓地的监控录象

258
00:14:31,650 --> 00:14:34,998
昨天早上唯一去过墓地的人
也是唯一能毁坏Mike墓碑的人

259
00:14:35,000 --> 00:14:36,420
无法确定是谁

260
00:14:36,430 --> 00:14:37,730
我送给守墓人看看

261
00:14:37,740 --> 00:14:39,810
把年鉴上女孩们的照片也带上

262
00:14:39,820 --> 00:14:41,420
也许会令他想起点什么

263
00:14:41,430 --> 00:14:43,048
我们为什么要去查这桩案子

264
00:14:43,050 --> 00:14:46,598
要我看 他罪有应得 
属造福大众的谋杀

265
00:14:46,600 --> 00:14:47,760
太正确了

266
00:14:49,280 --> 00:14:52,618
因为我们是管谋杀的警察 干活去

267
00:15:02,320 --> 00:15:04,470
Mike 没有强奸我

268
00:15:04,480 --> 00:15:05,790
太荒唐了

269
00:15:05,800 --> 00:15:07,830
你和他约会过

270
00:15:07,840 --> 00:15:08,790
一次

271
00:15:08,800 --> 00:15:09,850
我们没有共同语言

272
00:15:09,860 --> 00:15:11,300
然后分道扬镳了

273
00:15:11,310 --> 00:15:12,440
就这样

274
00:15:12,450 --> 00:15:14,470
你们上床了吗?

275
00:15:14,990 --> 00:15:17,420
不关你的事

276
00:15:17,430 --> 00:15:19,520
你说过"不要"吗?

277
00:15:20,490 --> 00:15:23,480
女人们不就该这样说吗? 

278
00:15:23,490 --> 00:15:24,770
不能表现得太随便

279
00:15:24,780 --> 00:15:28,940
你觉得自己是个随便的人吗?

280
00:15:30,000 --> 00:15:31,610
我喝多了

281
00:15:31,620 --> 00:15:34,650
所以你就该为他的行为负责?

282
00:15:34,660 --> 00:15:35,820
也许吧

283
00:15:35,830 --> 00:15:38,630
也许我不该带他回我房间

284
00:15:41,170 --> 00:15:43,680
- 我喝多了
- 我也是

285
00:15:49,890 --> 00:15:52,370
- 我还是处女  Mike
- 我也是

286
00:15:52,380 --> 00:15:55,110
说真的 我不想要

287
00:15:55,930 --> 00:15:57,860
- 那你带我来干什么?
- 你干什么?

288
00:15:57,870 --> 00:15:59,230
难道你不知道结果吗?

289
00:16:02,840 --> 00:16:04,490
不要

290
00:16:08,090 --> 00:16:11,000
也许我让他误会了

291
00:16:11,010 --> 00:16:14,080
不 你没错

292
00:16:14,090 --> 00:16:17,070
现在还有什么要紧呢?

293
00:16:17,910 --> 00:16:20,110
你杀了他 Melinda?

294
00:16:20,120 --> 00:16:23,190
我没有被强奸

295
00:16:23,500 --> 00:16:26,120
我不是受害人

296
00:16:31,230 --> 00:16:34,950
在大学 我是风云人物

297
00:16:35,250 --> 00:16:40,320
女生联谊会主席 随时都有约会
舞会上的交际花

298
00:16:41,510 --> 00:16:43,410
然后你遇到了Mike

299
00:16:43,420 --> 00:16:47,090
两次约会后 我就幻想着跟他结婚

300
00:16:47,250 --> 00:16:49,240
很可怜吧

301
00:16:49,770 --> 00:16:51,320
你喜欢他

302
00:16:51,330 --> 00:16:54,270
他说我与众不同 是特别的

303
00:16:54,850 --> 00:16:56,070
对

304
00:16:56,450 --> 00:16:59,980
你跟人说过他的行为吗?

305
00:17:01,220 --> 00:17:04,620
事后第二天早上 我想告诉我的好友

306
00:17:07,420 --> 00:17:09,100
天啊

307
00:17:09,880 --> 00:17:11,670
你们做了

308
00:17:11,680 --> 00:17:13,720
别提了

309
00:17:18,710 --> 00:17:20,280
他从你身上撕下的

310
00:17:20,300 --> 00:17:23,120
- Mike真是头野兽
- 给我 Lisa 行了

311
00:17:24,950 --> 00:17:26,820
怎么了 Kar?

312
00:17:33,710 --> 00:17:35,370
他强奸了我

313
00:17:35,910 --> 00:17:36,710
什么?

314
00:17:36,720 --> 00:17:39,500
我们接吻 然后...

315
00:17:40,330 --> 00:17:42,260
他突然变了

316
00:17:43,440 --> 00:17:44,940
好了 Kar

317
00:17:45,290 --> 00:17:47,790
Mike用不着强奸任何人

318
00:17:48,380 --> 00:17:51,840
是你想跟他上床的 不是吗?

319
00:17:53,980 --> 00:17:57,210
对 没错

320
00:18:03,590 --> 00:18:05,320
我们等他打电话来吧

321
00:18:06,450 --> 00:18:08,830
我一直想不通他为什么这么做

322
00:18:08,840 --> 00:18:10,920
我喜欢他

323
00:18:10,930 --> 00:18:13,050
他用不着强迫我

324
00:18:14,650 --> 00:18:17,510
他被杀的那晚 你在哪?

325
00:18:17,520 --> 00:18:21,620
拜托 我没杀他

326
00:18:22,100 --> 00:18:23,920
我甚至没有起诉他

327
00:18:23,930 --> 00:18:24,730
为什么?

328
00:18:24,740 --> 00:18:27,160
我是交际花

329
00:18:27,170 --> 00:18:29,110
我知道大家的反应

330
00:18:29,120 --> 00:18:31,870
我不想再一次被"强奸"

331
00:18:31,880 --> 00:18:35,610
愤怒使你三缄其口

332
00:18:36,770 --> 00:18:38,090
愤怒?

333
00:18:39,480 --> 00:18:41,980
你根本体会不到

334
00:18:41,990 --> 00:18:44,668
Mike是罪有应得

335
00:18:44,670 --> 00:18:46,570
当然罪有应得

336
00:18:46,580 --> 00:18:47,870
也许你想报复

337
00:18:47,880 --> 00:18:50,150
我当然想 相信我

338
00:18:50,450 --> 00:18:55,220
几周后 我又在校园处处见到他了

339
00:18:56,440 --> 00:18:59,020
脸上挂着那该死的笑

340
00:19:15,350 --> 00:19:16,590
嘿 美女

341
00:19:16,600 --> 00:19:18,610
去你的 离我远点

342
00:19:18,620 --> 00:19:19,700
我知道

343
00:19:19,710 --> 00:19:21,250
我没打电话 你很生气

344
00:19:21,620 --> 00:19:23,240
狗娘养的

345
00:19:23,250 --> 00:19:26,490
你很清楚是怎么回事 我说过不要的

346
00:19:26,940 --> 00:19:29,180
但你不是这个意思

347
00:19:29,630 --> 00:19:31,090
不是吗?

348
00:19:38,670 --> 00:19:42,800
我跟校长说过 他答应调查这事

349
00:19:42,810 --> 00:19:46,730
接着 Mike得到了在毕业典礼上
演讲的机会

350
00:19:47,920 --> 00:19:50,190
你清楚他不会受到惩罚

351
00:19:50,470 --> 00:19:54,740
他的第25个忌日 嘿嘿

352
00:19:55,820 --> 00:20:00,690
你在他墓碑上写的"强奸犯"
是你吧 Regie?

353
00:20:04,570 --> 00:20:08,180
我怀孕了 在那事以后

354
00:20:10,320 --> 00:20:12,730
全靠自己解决掉的

355
00:20:14,380 --> 00:20:16,590
没告诉任何人

356
00:20:19,100 --> 00:20:23,110
对 是我写的

357
00:20:24,970 --> 00:20:26,520
对我罚款吧

358
00:20:26,530 --> 00:20:29,150
应该昭告世人他对你犯的罪

359
00:20:29,160 --> 00:20:30,780
还有对其他人的

360
00:20:30,790 --> 00:20:32,450
其他人?

361
00:20:36,250 --> 00:20:38,390
还有多少个?

362
00:20:39,070 --> 00:20:41,090
你杀了他吗 Regie?

363
00:20:41,100 --> 00:20:45,520
没有 但我高兴有人杀了他

364
00:20:46,920 --> 00:20:49,590
既然你们这些人从没有做到

365
00:20:55,290 --> 00:20:56,340
我能进去吗?

366
00:20:56,350 --> 00:20:57,880
你要干什么?

367
00:20:58,270 --> 00:21:01,378
那个自杀的受害人 Shaina Mcnulty
有新发现了

368
00:21:01,380 --> 00:21:03,698
她是用她父亲的9毫米口径枪自杀的

369
00:21:03,700 --> 00:21:05,848
跟杀死Mike的枪是同一型号

370
00:21:05,850 --> 00:21:08,358
父亲发现了女儿被强奸一事

371
00:21:08,360 --> 00:21:10,350
明白了女儿为什么自杀

372
00:21:10,360 --> 00:21:11,840
进而去寻找正义吧

373
00:21:11,850 --> 00:21:13,650
痞子哈利的风格

374
00:21:13,660 --> 00:21:18,108
Mcnulty先生 在1982年
你有一把9毫米口径的枪吧?

375
00:21:18,110 --> 00:21:20,538
和杀死Mike Delaney的是同一型号

376
00:21:20,540 --> 00:21:22,980
还有我女儿

377
00:21:22,990 --> 00:21:25,818
不该怪你杀了那个混蛋
我也会这么做的

378
00:21:25,820 --> 00:21:28,070
他不能逃脱惩罚

379
00:21:29,280 --> 00:21:31,110
我不相信我女儿

380
00:21:31,980 --> 00:21:35,170
Shaina告诉了你她跟Mike的事?

381
00:21:36,110 --> 00:21:39,620
我说好女孩不会把男人带回自己房间

382
00:21:39,630 --> 00:21:43,320
那就是...我就是那样说的

383
00:21:44,370 --> 00:21:46,720
找到正确的回答很难

384
00:21:47,300 --> 00:21:49,630
我就看着她自我封闭

385
00:21:49,640 --> 00:21:53,970
不吃不喝 关在寝室里

386
00:21:53,980 --> 00:21:58,580
我以为过一阵就好了

387
00:21:59,120 --> 00:22:01,600
她最终会走出阴影的

388
00:22:03,860 --> 00:22:05,870
接着我就接到了电话

389
00:22:08,350 --> 00:22:09,780
Shaina在哪?

390
00:22:11,090 --> 00:22:12,180
Shaina

391
00:22:12,610 --> 00:22:15,910
先生 你不能进去

392
00:22:15,920 --> 00:22:17,580
她在哪?

393
00:22:22,090 --> 00:22:24,540
为什么没人阻止她?

394
00:22:25,590 --> 00:22:28,550
为什么你不帮帮我女儿?

395
00:22:29,190 --> 00:22:30,580
对不起

396
00:22:32,210 --> 00:22:33,760
真得对不起

397
00:22:43,590 --> 00:22:46,440
如果我信任她

398
00:22:46,650 --> 00:22:49,110
也许Shaina还能活下来

399
00:22:50,030 --> 00:22:54,168
Mcnulty先生 
你确定在Shaina宿舍见过一位女警?

400
00:22:56,010 --> 00:23:00,148
我不会忘记那张脸
她的表情跟见了鬼一样

401
00:23:00,150 --> 00:23:02,220
她手上拿着Shaina的书 

402
00:23:02,230 --> 00:23:03,910
是她的日记

403
00:23:03,920 --> 00:23:05,530
能让我们看看吗?

404
00:23:05,540 --> 00:23:08,170
可能被警察拿走了

405
00:23:09,260 --> 00:23:13,260
我得整理她的房间和遗物

406
00:23:18,870 --> 00:23:21,580
他们连血迹都懒得擦

407
00:23:24,050 --> 00:23:26,520
我们出去 你冷静一下 Mcnulty先生 

408
00:23:29,930 --> 00:23:32,050
她有机会时 却没去阻止Mike

409
00:23:32,060 --> 00:23:34,050
所以她想亲手声张正义

410
00:23:34,060 --> 00:23:36,880
母夜叉Lafferty的名号可不是白叫的

411
00:23:47,620 --> 00:23:50,578
鉴定证实了射杀Mike Delaney的枪

412
00:23:50,840 --> 00:23:54,988
就是1981年费城北部抢劫案中
使用过的9毫米枪

413
00:23:54,990 --> 00:23:57,148
同年你正好在做法证工作

414
00:23:57,150 --> 00:23:59,160
那把枪没多久就不见了

415
00:23:59,170 --> 00:24:00,710
开玩笑

416
00:24:00,720 --> 00:24:01,550
没错

417
00:24:01,560 --> 00:24:02,960
我们都很会搞笑

418
00:24:02,970 --> 00:24:05,530
少来那套 留着对付老百姓吧

419
00:24:05,540 --> 00:24:06,650
因为你是警察

420
00:24:06,660 --> 00:24:07,470
站在正义这边

421
00:24:07,480 --> 00:24:09,370
想套我的话? 尽管来吧

422
00:24:09,380 --> 00:24:10,798
我要打电话给警察同业会的律师

423
00:24:10,800 --> 00:24:13,498
你发现了Shaina Mcnulty的日记

424
00:24:13,500 --> 00:24:16,220
发现Mike也强奸了她

425
00:24:16,230 --> 00:24:19,958
是你的错 害那女孩吞枪自杀
你本来可以阻止他的

426
00:24:21,640 --> 00:24:23,720
我找过地方检查官 行了吧?

427
00:24:23,730 --> 00:24:27,948
我说我手上有个案子
涉及两个受害者和一个强奸惯犯

428
00:24:28,190 --> 00:24:32,050
他说没有证人 没有证据 无法立案

429
00:24:32,060 --> 00:24:34,250
所以你决定插手此案

430
00:24:34,260 --> 00:24:35,160
用你自己的方法

431
00:24:35,170 --> 00:24:37,908
我们的工作是保护受害人

432
00:24:39,190 --> 00:24:40,910
某些时候可以变通一下

433
00:24:40,920 --> 00:24:42,590
不只是变通吧

434
00:24:42,600 --> 00:24:44,358
你已超出了你的职权范围 Lafferty

435
00:24:44,360 --> 00:24:45,620
是的 没错

436
00:24:45,630 --> 00:24:48,968
要阻止那家伙 只能靠枪杆子
(Smith&Wesson 美国最大枪械制造厂之一)

437
00:24:48,970 --> 00:24:50,200
所以你跟踪他

438
00:24:50,210 --> 00:24:52,050
杀了他

439
00:24:52,060 --> 00:24:53,490
没有

440
00:24:53,780 --> 00:24:55,720
但我做了我应做的

441
00:24:56,220 --> 00:24:58,710
我们今晚去看电影

442
00:24:58,720 --> 00:24:59,840
我们有钱看电影了 Tessie?

443
00:24:59,850 --> 00:25:02,740
不用你担心这些 好吗?

444
00:25:02,750 --> 00:25:06,460
你才12岁 老天
脑袋里应该想小女生之类的事

445
00:25:07,020 --> 00:25:08,290
Tessie?

446
00:25:09,200 --> 00:25:10,740
那个...抢劫案...

447
00:25:10,750 --> 00:25:12,670
我们可能找到了你的钱包

448
00:25:12,680 --> 00:25:14,890
Jimmy 把冰淇淋放好 别化了

449
00:25:14,900 --> 00:25:16,460
我等你 Tess

450
00:25:16,470 --> 00:25:18,150
快点上去

451
00:25:18,160 --> 00:25:20,160
我马上来 

452
00:25:30,720 --> 00:25:32,430
我一直在想你说的那些话

453
00:25:32,440 --> 00:25:34,100
如果他再来

454
00:25:34,820 --> 00:25:37,060
你有权保护自己

455
00:25:37,070 --> 00:25:39,900
我记得 把门锁好

456
00:25:39,910 --> 00:25:42,430
还有别的方法

457
00:25:42,440 --> 00:25:44,060
明白我的意思吗?

458
00:25:45,380 --> 00:25:48,438
如果他再来找你 
法律上叫"迫在眉睫的危险"

459
00:25:48,440 --> 00:25:50,960
检察官不会控告你

460
00:25:50,970 --> 00:25:54,690
你是叫我... 杀了他

461
00:25:54,700 --> 00:25:58,610
作为一个警察 这么做有违职业道德

462
00:25:59,130 --> 00:26:02,640
我只是告知你 你有这个权利

463
00:26:06,220 --> 00:26:10,010
邮箱满了 你该清理一下邮件

464
00:26:24,200 --> 00:26:26,618
射杀Mike Delaney的那把枪是你给她的?

465
00:26:26,620 --> 00:26:29,060
不要一副高高在上的样子

466
00:26:29,070 --> 00:26:32,578
这个体制不会保护她那种人 我得保护她

467
00:26:32,580 --> 00:26:34,728
方法就是教她如何犯下重罪

468
00:26:35,800 --> 00:26:39,678
1982年是好久以前的事了

469
00:26:40,110 --> 00:26:41,770
我有点记不清了

470
00:26:41,780 --> 00:26:43,500
我们会传讯你的

471
00:26:43,510 --> 00:26:44,680
命令你出庭做证

472
00:26:44,690 --> 00:26:48,490
你们想毁了那孩子 我什么都不会说

473
00:26:48,500 --> 00:26:49,708
那么你打算在法庭上说谎?

474
00:26:49,710 --> 00:26:53,678
我是说我不记得了 别太激动 美女

475
00:27:01,420 --> 00:27:04,010
如果要审讯Tessie 我也要在场

476
00:27:04,020 --> 00:27:04,810
你是?

477
00:27:04,820 --> 00:27:05,600
我弟弟

478
00:27:05,610 --> 00:27:07,300
也是我的律师

479
00:27:08,950 --> 00:27:10,670
好的 请坐

480
00:27:12,220 --> 00:27:16,510
Lafferty警官给了你当事人一把手枪

481
00:27:16,520 --> 00:27:18,850
与杀死Mike Delaney的是同一把

482
00:27:18,860 --> 00:27:22,540
那位证人愿意出庭作证吗?

483
00:27:23,500 --> 00:27:24,350
我想不会吧

484
00:27:24,360 --> 00:27:25,800
我知道那种感觉

485
00:27:25,810 --> 00:27:27,090
噩梦一般

486
00:27:27,100 --> 00:27:31,690
在你脑海里一遍一遍重现

487
00:27:32,840 --> 00:27:34,420
你是在问话还是在独白?

488
00:27:34,430 --> 00:27:39,020
除非你说出事情真相
否则噩梦不会结束

489
00:27:39,030 --> 00:27:41,970
相信我 Tessie 我理解你

490
00:27:47,120 --> 00:27:50,510
他把我... 当作...

491
00:27:51,350 --> 00:27:52,600
厕所

492
00:27:52,610 --> 00:27:55,020
你不需要对她说

493
00:27:56,150 --> 00:27:59,220
每次他对我微笑

494
00:28:00,060 --> 00:28:03,870
我躺在厨房的地板上...

495
00:28:05,260 --> 00:28:06,420
他身上的味道...

496
00:28:06,430 --> 00:28:08,600
- 我当事人的谈话到此为止
- 不行 还没有完

497
00:28:08,610 --> 00:28:09,530
哦不 结束了

498
00:28:09,540 --> 00:28:11,390
所以你杀了他 对吗 Tessie?

499
00:28:11,400 --> 00:28:12,250
我真想杀了他

500
00:28:12,260 --> 00:28:12,980
Tessie 别说了

501
00:28:12,990 --> 00:28:15,930
- 想要噩结束 告诉我你做过什么
- 我们走

502
00:28:16,360 --> 00:28:17,750
告诉我 

503
00:28:22,880 --> 00:28:24,410
到此为止

504
00:28:40,600 --> 00:28:42,538
要我说的话 这是正当杀人 

505
00:28:42,540 --> 00:28:43,840
我听见了

506
00:28:43,850 --> 00:28:45,048
再清楚不过了

507
00:28:45,050 --> 00:28:47,540
毫无意义的争论 就此打住

508
00:28:47,800 --> 00:28:49,200
干得不错 Lil

509
00:28:49,210 --> 00:28:50,680
是啊 有得忙了 lil

510
00:28:51,240 --> 00:28:54,350
我们的工作不是决定
喜欢哪些谋杀案 不喜欢哪些

511
00:28:54,360 --> 00:28:58,328
我们的工作是把那些声张正义的孩子
送进监狱

512
00:28:58,330 --> 00:29:00,718
所以我们应该放过所有的"义务警员"?

513
00:29:00,720 --> 00:29:01,660
你是这个意思?

514
00:29:01,670 --> 00:29:04,688
这么说吧 也许可以放了这一个

515
00:29:05,540 --> 00:29:07,490
我得再和她谈谈

516
00:29:07,500 --> 00:29:09,840
不可能了 她已经有了律师

517
00:29:09,850 --> 00:29:11,888
你干嘛盯着这个案子不放?

518
00:29:12,320 --> 00:29:13,878
干嘛要管那个无耻之徒?

519
00:29:13,880 --> 00:29:15,180
与他无关

520
00:29:15,190 --> 00:29:16,570
那是为什么?

521
00:29:16,850 --> 00:29:19,058
我实在想不出你干嘛要浪费时间

522
00:29:22,900 --> 00:29:25,590
总有办法找她谈一谈 对吧 头儿?

523
00:29:27,310 --> 00:29:30,740
回家吧 Lil 大家都回去

524
00:29:39,410 --> 00:29:41,320
午餐不错嘛 John

525
00:29:42,400 --> 00:29:43,520
没想到你会来

526
00:29:45,580 --> 00:29:47,540
重返牧场感觉如何?

527
00:29:47,550 --> 00:29:50,780
打算把它卖了 出海旅游 明年回来

528
00:29:52,270 --> 00:29:53,900
情况很糟?

529
00:29:53,910 --> 00:29:57,030
为了某个案子忙得团团转

530
00:29:57,040 --> 00:29:58,210
嫌犯想脱罪

531
00:29:58,220 --> 00:29:59,990
Rush 死抓着不放

532
00:30:00,000 --> 00:30:02,620
她直觉一向很准 Will 随她去

533
00:30:05,750 --> 00:30:08,740
有时候当头的要放手让下属自己干

534
00:30:08,750 --> 00:30:12,570
我做够了和事佬 天生不是那块料

535
00:30:12,580 --> 00:30:14,080
我们需要你回来 John

536
00:30:15,500 --> 00:30:18,130
我已经干了31年了 Will

537
00:30:18,360 --> 00:30:20,200
也该享受一下生活了

538
00:30:20,210 --> 00:30:22,710
不怕中暑吗

539
00:30:24,410 --> 00:30:26,690
我已经失去兴趣了

540
00:30:26,700 --> 00:30:29,750
对办公室政治 还是对这份工作?

541
00:30:29,760 --> 00:30:31,540
有区别吗?

542
00:30:36,450 --> 00:30:38,010
在看书?

543
00:30:38,520 --> 00:30:39,860
Shaina的日记

544
00:30:40,260 --> 00:30:42,740
自杀前几个月写的

545
00:30:43,410 --> 00:30:48,140
这一段: "我知道痛苦的不只我一人"

546
00:30:48,150 --> 00:30:51,000
"还有其他人在墙上写字"

547
00:30:51,010 --> 00:30:53,100
"他会遭报应的"

548
00:30:53,110 --> 00:30:55,370
Shaina认识其他女孩吗?

549
00:30:55,380 --> 00:30:57,030
好像认识

550
00:30:57,920 --> 00:31:00,280
她们是在什么样的"墙"上写字?

551
00:31:01,300 --> 00:31:04,680
校园里某个可以留言的地方

552
00:31:04,990 --> 00:31:07,800
那些受害者都是在图书馆被盯上的

553
00:31:07,810 --> 00:31:09,350
也许就是那?

554
00:31:09,360 --> 00:31:12,610
1982年还没有网上聊天室

555
00:31:13,130 --> 00:31:14,670
也许是块布告板?

556
00:31:14,680 --> 00:31:18,170
某个可供女孩们私下交流的地方

557
00:31:19,490 --> 00:31:21,410
比如淋浴隔间?

558
00:31:21,420 --> 00:31:22,820
老式的学校聊天室

559
00:31:22,830 --> 00:31:24,740
男生女生都会用

560
00:31:24,750 --> 00:31:26,660
要追查下去吗?

561
00:31:26,670 --> 00:31:28,010
去查吧

562
00:31:29,940 --> 00:31:31,850
你也一起来 will?

563
00:31:33,020 --> 00:31:34,800
非常乐意

564
00:31:40,380 --> 00:31:43,370
我一直想知道女浴室里有什么

565
00:31:44,750 --> 00:31:46,710
你们有的 我们都有

566
00:31:46,720 --> 00:31:48,180
不一定

567
00:31:49,280 --> 00:31:52,730
我想他们已经清理过很多次了

568
00:32:05,840 --> 00:32:07,140
找到了

569
00:32:13,100 --> 00:32:15,480
"MD"  Michael Delaney

570
00:32:15,490 --> 00:32:18,550
"我告诉了我父亲 他说都是我的错"

571
00:32:18,560 --> 00:32:20,090
Shaina

572
00:32:20,540 --> 00:32:22,040
这边还有

573
00:32:22,480 --> 00:32:23,810
其他女孩写的

574
00:32:26,250 --> 00:32:26,980
"我告诉校长..."

575
00:32:26,990 --> 00:32:30,140
毫无结果

576
00:32:32,690 --> 00:32:33,960
"我告诉了警察..."

577
00:32:33,970 --> 00:32:35,770
毫无结果

578
00:32:36,860 --> 00:32:38,240
他也强奸了我

579
00:32:38,520 --> 00:32:41,830
"我告诉了室友 她说是我自找的"

580
00:32:41,840 --> 00:32:43,670
Karin写的

581
00:32:45,060 --> 00:32:46,790
"他也强奸了我 我没告诉任何人..."

582
00:32:46,800 --> 00:32:51,440
"他也强奸了我 我没告诉任何人 
因为都是我的错"

583
00:32:55,150 --> 00:32:56,770
她们撒谎

584
00:32:56,780 --> 00:32:58,910
她们彼此认识

585
00:32:58,920 --> 00:33:00,170
然后她们定出一个计划

586
00:33:04,250 --> 00:33:05,370
杀了他

587
00:33:05,940 --> 00:33:08,900
"我们必须阻止他 永远"

588
00:33:13,400 --> 00:33:16,040
Karin和Melinda也在这里

589
00:33:16,320 --> 00:33:17,280
他们中一定有人说实话的

590
00:33:17,290 --> 00:33:19,250
如果你想达成辩诉交易 现在正是时候

591
00:33:19,260 --> 00:33:22,540
我没有杀Mike Delaney

592
00:33:23,990 --> 00:33:25,600
你们一起干的

593
00:33:25,610 --> 00:33:26,918
还有Tessie 我们都知道了

594
00:33:26,920 --> 00:33:27,970
荒唐

595
00:33:27,980 --> 00:33:30,878
那面墙上可不是那么写的 Regie

596
00:33:31,750 --> 00:33:33,188
想起来了?

597
00:33:33,190 --> 00:33:34,170
我说了

598
00:33:34,180 --> 00:33:35,410
我没被强暴

599
00:33:35,420 --> 00:33:38,530
你的笔迹会和墙上的吻合吗 Melinda?

600
00:33:40,060 --> 00:33:42,260
那只是... 随便乱写的

601
00:33:42,270 --> 00:33:43,720
没什么意义

602
00:33:43,730 --> 00:33:44,790
当然有意义

603
00:33:44,800 --> 00:33:46,400
因为Shaina 自杀了

604
00:33:46,410 --> 00:33:48,130
你们必须让他付出代价

605
00:33:48,140 --> 00:33:50,150
我根本就不认识她

606
00:33:52,470 --> 00:33:56,060
"不管我有多努力 我只想做个了结"

607
00:33:56,070 --> 00:33:58,128
"我希望你们没有生我的气"

608
00:33:58,130 --> 00:34:00,968
"我只是没你们那么坚强"

609
00:34:01,560 --> 00:34:04,470
Shaina的最后一篇日记

610
00:34:05,310 --> 00:34:07,310
是写给你们的

611
00:34:08,340 --> 00:34:10,390
在墙上写字的女人们

612
00:34:16,230 --> 00:34:18,730
她还不到18岁

613
00:34:20,030 --> 00:34:21,450
还是个孩子

614
00:34:25,950 --> 00:34:28,680
他对她犯下的罪 实在是太不公平了

615
00:34:29,160 --> 00:34:31,190
对你们所有人犯的罪

616
00:34:32,110 --> 00:34:34,190
你们共同筹划了这个计划

617
00:34:34,200 --> 00:34:36,460
在院子里 等待夜幕降临

618
00:34:36,470 --> 00:34:38,680
求你了 不要再说了

619
00:34:38,690 --> 00:34:41,880
然后你们看见他...孤身一人

620
00:34:41,890 --> 00:34:44,230
刚从派对回来

621
00:34:44,240 --> 00:34:47,270
或从又一个女孩的房间出来

622
00:34:47,900 --> 00:34:50,780
没人会阻止他

623
00:34:51,270 --> 00:34:52,890
除了我们

624
00:34:52,900 --> 00:34:56,940
他脸上一直挂着那副傻笑

625
00:34:57,360 --> 00:34:59,870
总是那副该死的笑脸

626
00:34:59,880 --> 00:35:02,410
但是 当他看见了我们

627
00:35:02,420 --> 00:35:04,610
他就知道...

628
00:35:05,410 --> 00:35:07,560
是时候... 还清罪孽了

629
00:35:13,680 --> 00:35:16,020
快承认你对我们做的事

630
00:35:17,690 --> 00:35:18,780
什么意思?

631
00:35:18,790 --> 00:35:21,598
在你对我们犯下的罪行面前 
你不能假装什么都没发生过

632
00:35:21,600 --> 00:35:23,000
为什么? 为什么你要做这样的事?

633
00:35:23,010 --> 00:35:23,910
我什么也没做

634
00:35:23,920 --> 00:35:26,300
是你强暴了我们

635
00:35:27,040 --> 00:35:28,550
我懂了

636
00:35:28,990 --> 00:35:30,840
- 你们疯了
- 快说

637
00:35:33,120 --> 00:35:34,900
我不想听这些

638
00:35:35,970 --> 00:35:37,130
快说

639
00:35:38,400 --> 00:35:39,370
快说

640
00:35:39,380 --> 00:35:40,380
Tessie 你在做什么?

641
00:35:40,390 --> 00:35:42,390
快说 你这婊子养的

642
00:35:42,400 --> 00:35:44,290
快承认你做的好事?

643
00:35:45,000 --> 00:35:46,220
快说!

644
00:35:49,510 --> 00:35:51,910
他吓得尿裤子了

645
00:35:52,650 --> 00:35:55,330
那废物 吓得尿湿了自己的裤子

646
00:35:55,340 --> 00:35:57,160
感觉怎么样?

647
00:35:57,170 --> 00:35:58,020
杀了他

648
00:35:58,030 --> 00:36:00,190
天哪 Tessie 不要 求求你了...

649
00:36:00,200 --> 00:36:01,690
杀了他  Tessie 快 就现在

650
00:36:01,700 --> 00:36:05,350
好吧好吧...是我干的

651
00:36:05,360 --> 00:36:06,810
快说!

652
00:36:12,770 --> 00:36:15,490
我强暴了你们  行了吗?

653
00:36:16,870 --> 00:36:18,450
我很抱歉

654
00:36:18,460 --> 00:36:19,880
我真得很抱歉 求求你们...

655
00:36:19,890 --> 00:36:22,950
求你别杀我 求求你...

656
00:36:23,440 --> 00:36:24,650
我不行

657
00:36:25,120 --> 00:36:25,950
什么?

658
00:36:25,960 --> 00:36:29,250
杀了他 Tessie 动手!

659
00:36:31,330 --> 00:36:32,590
我下不了手

660
00:36:32,600 --> 00:36:33,960
我不要变得和他一样

661
00:36:33,970 --> 00:36:36,490
我们回家 求你了 Tessie

662
00:36:37,750 --> 00:36:39,320
我们回家吧

663
00:36:43,140 --> 00:36:45,440
我们就那样把他留在那儿

664
00:36:46,130 --> 00:36:49,300
我们回到我的宿舍一起待到天亮

665
00:36:49,310 --> 00:36:51,030
我们就在那时听说

666
00:36:51,040 --> 00:36:52,900
他死了

667
00:36:53,860 --> 00:36:55,870
我很高兴

668
00:36:56,190 --> 00:36:58,508
以为这消息能让我们感到好受些

669
00:36:59,350 --> 00:37:01,378
但事实并不是那样

670
00:37:03,150 --> 00:37:06,040
你们一起待到天亮?

671
00:37:06,050 --> 00:37:07,760
所有人?

672
00:37:07,770 --> 00:37:09,600
Tessie也在?

673
00:37:09,610 --> 00:37:13,200
听到那个消息前 没人离开过房间

674
00:37:13,770 --> 00:37:16,180
那为什么Tessie的弟弟要说谎?

675
00:37:16,470 --> 00:37:18,640
说那晚她和自己在一起

676
00:37:18,650 --> 00:37:21,280
因为他是Tessie的不在场证明

677
00:37:22,820 --> 00:37:24,800
Tessie也就是他的不在场证明

678
00:37:26,580 --> 00:37:28,030
我的当事人什么也不会说了

679
00:37:28,040 --> 00:37:29,850
这和你的当事人无关

680
00:37:29,860 --> 00:37:33,490
弹道报告显示 开枪者大概有5尺4寸

681
00:37:33,500 --> 00:37:36,750
或5尺2寸高  中等身高的女性

682
00:37:36,760 --> 00:37:39,770
或者 一个12岁男孩的身高

683
00:37:40,860 --> 00:37:43,500
非常想保护你姐姐 是不是 Jimmy?

684
00:37:43,510 --> 00:37:44,690
父母双亡...

685
00:37:44,700 --> 00:37:46,830
让你成为家中的男子汉

686
00:37:46,840 --> 00:37:48,630
你们这些人真是可悲...

687
00:37:48,640 --> 00:37:50,010
Tessie 不要和他们说话

688
00:37:50,020 --> 00:37:52,278
孩子知道的事比我们想象的多得多

689
00:37:52,280 --> 00:37:54,030
听到的 看到的事

690
00:37:54,040 --> 00:37:56,360
把它们深藏在心底

691
00:37:56,370 --> 00:37:58,208
但它们会折磨你

692
00:37:58,260 --> 00:38:02,188
他当时还是个孩子 这太荒唐了

693
00:38:02,840 --> 00:38:05,280
告诉他们 Jimmy你当时在家 对吗?

694
00:38:07,750 --> 00:38:10,930
对吗? Jimmy?

695
00:38:13,910 --> 00:38:15,730
我看见他...

696
00:38:16,420 --> 00:38:19,478
离开公寓 我看见了...所有的事

697
00:38:19,480 --> 00:38:21,060
好吧 是我杀了他

698
00:38:21,070 --> 00:38:22,008
我干的 逮捕我吧

699
00:38:22,010 --> 00:38:25,218
他没有一点儿后悔的意思 
在那个院子里

700
00:38:26,390 --> 00:38:27,570
那晚我跟踪你们

701
00:38:27,580 --> 00:38:29,050
我只想保护你...

702
00:38:29,060 --> 00:38:30,660
Jimmy 别说了!

703
00:38:30,670 --> 00:38:32,758
我坦白行吗? 是我杀了那个畜生

704
00:38:32,760 --> 00:38:33,608
不 你没有

705
00:38:33,610 --> 00:38:34,638
Jimmy 别这样

706
00:38:34,640 --> 00:38:36,770
是我捡起了枪...

707
00:38:38,610 --> 00:38:40,910
一帮蠢货...

708
00:38:43,690 --> 00:38:45,110
婊子...

709
00:38:54,340 --> 00:38:55,998
然后发生了什么?

710
00:38:58,770 --> 00:39:01,548
我必须要保护你 Tess

711
00:39:04,400 --> 00:39:06,550
求你们不要这样对他

712
00:39:06,560 --> 00:39:07,650
他那时还只是个孩子

713
00:39:07,660 --> 00:39:10,230
别这样对我们 别再这样

714
00:39:16,560 --> 00:39:19,330
你捡起了枪 因为你当时很害怕

715
00:39:22,880 --> 00:39:25,050
你觉得你正处在危险中...

716
00:39:27,100 --> 00:39:30,530
迫在眉睫的危险 对不对 Jimmy?

717
00:39:30,540 --> 00:39:33,208
她正在做的 就是我想的吗?

718
00:39:33,880 --> 00:39:35,200
你是不是...

719
00:39:35,870 --> 00:39:38,620
我什么也没听见 你呢?

720
00:39:42,000 --> 00:39:43,898
告诉他们是的 Jimmy

721
00:39:43,900 --> 00:39:47,958
你捡起了枪
因为你觉得你身处危险之中

722
00:39:48,700 --> 00:39:51,688
Jimmy 就算是为了我 求你了

723
00:39:51,690 --> 00:39:55,000
告诉他们真相

724
00:39:57,830 --> 00:39:59,750
Tessie的弟弟?

725
00:40:01,310 --> 00:40:02,950
Jimmy 对不对?

726
00:40:03,990 --> 00:40:06,090
她对我说起过你

727
00:40:07,920 --> 00:40:09,760
来 伙计 把枪给我

728
00:40:12,810 --> 00:40:14,530
那么 ...

729
00:40:14,540 --> 00:40:19,518
你意思是 他正向你逼近 对吗?

730
00:40:21,000 --> 00:40:24,108
成年男人逼近一个12岁的男孩
谁知道他会做出什么事来

731
00:40:25,100 --> 00:40:26,978
威胁你的生命

732
00:40:27,900 --> 00:40:30,600
快说是 Jimmy 求你

733
00:40:33,300 --> 00:40:36,310
我知道你对她做过什么 对Tessie

734
00:40:37,010 --> 00:40:39,010
你误会了 小伙计

735
00:40:40,550 --> 00:40:42,590
不 她说了不要

736
00:40:43,710 --> 00:40:45,480
她们都那样说过

737
00:40:46,250 --> 00:40:48,180
她们并不是说真的

738
00:40:49,080 --> 00:40:50,220
以后你会明白的

739
00:40:50,230 --> 00:40:52,690
我就在那儿 听得清清楚楚

740
00:40:56,770 --> 00:40:58,650
就你我之间私下说吧 孩子

741
00:40:59,680 --> 00:41:01,170
你姐姐根本就是个...

742
00:41:01,180 --> 00:41:02,300
闭嘴!

743
00:41:02,310 --> 00:41:04,400
然后他向你扑过来 对不对?

744
00:41:05,230 --> 00:41:06,810
让你别无选择

745
00:41:06,820 --> 00:41:08,008
你知道法律规定

746
00:41:08,630 --> 00:41:11,108
正当防卫不算犯罪

747
00:41:12,640 --> 00:41:16,708
因为你必须开枪 是不是 Jimmy?

748
00:41:19,280 --> 00:41:22,098
你就是我所有的一切

749
00:41:22,100 --> 00:41:23,630
快告诉他们

750
00:41:25,130 --> 00:41:28,750
我不能再让他伤害你...

751
00:42:03,290 --> 00:42:08,700
<i><u>"Save A Prayer" by Duran Duran</u></i>

752
00:44:11,110 --> 00:44:13,750
<font color="#ffff00">铁证悬案
第5季第10集
正义 Justice</font>

