1
00:00:04,640 --> 00:00:07,260
2006年12月4号

2
00:01:17,910 --> 00:01:20,360
你们到底在干什么?

3
00:01:20,410 --> 00:01:22,170
今天是周三 已经过了熄灯时间

4
00:01:22,200 --> 00:01:24,670
Andy 你麻烦了

5
00:01:28,770 --> 00:01:30,640
心都碎了

6
00:01:31,720 --> 00:01:33,840
大家都是来这里取暖的

7
00:01:34,630 --> 00:01:36,790
我们只是想活下去

8
00:01:37,760 --> 00:01:39,780
这是虐待儿童

9
00:01:40,340 --> 00:01:42,470
我们只是些悲惨的聋哑儿童

10
00:01:44,160 --> 00:01:46,460
这太搞笑了

11
00:01:47,350 --> 00:01:48,480
来跳一曲如何?

12
00:01:48,490 --> 00:01:53,300
Andy 说真的 你们都该上床了

13
00:02:03,150 --> 00:02:04,890
再跳最后一首

14
00:02:04,920 --> 00:02:07,890
然后熄灯

15
00:02:47,810 --> 00:02:50,550
觉得我们就像来到了外国

16
00:02:50,570 --> 00:02:52,950
费城接收聋哑儿童的高中寥寥无几

17
00:02:52,960 --> 00:02:54,880
创建于1872年

18
00:02:54,920 --> 00:02:57,190
把他们赶到偏僻地区

19
00:02:57,230 --> 00:03:00,610
看这些手势 像是他们总在吵架

20
00:03:02,680 --> 00:03:04,990
你觉得他们是在说我们吗?

21
00:03:06,030 --> 00:03:09,000
对 他正在说你下巴上的甜甜圈屑

22
00:03:11,420 --> 00:03:13,820
这地方让我直起鸡皮疙瘩

23
00:03:20,480 --> 00:03:21,270
早安 头

24
00:03:21,280 --> 00:03:22,490
Lil, Nick

25
00:03:22,510 --> 00:03:23,890
什么案子?

26
00:03:24,080 --> 00:03:26,140
2006年12月18号

27
00:03:26,180 --> 00:03:28,820
聋哑生Andy Rierdan离家后失踪

28
00:03:28,840 --> 00:03:30,600
学校在圣诞假日不开放?

29
00:03:30,610 --> 00:03:32,290
最初我们以为是离家出走

30
00:03:32,310 --> 00:03:33,590
那我们来这里干什么?

31
00:03:33,600 --> 00:03:37,490
老师打扫时 发现琴键上有血迹

32
00:03:37,530 --> 00:03:39,070
实验室刚刚确定了受害者身份

33
00:03:39,120 --> 00:03:40,480
与Andy的相匹配

34
00:03:40,490 --> 00:03:42,800
你是说Andy在这里被杀?

35
00:03:43,030 --> 00:03:44,950
可能是弹钢琴时流的鼻血

36
00:03:44,960 --> 00:03:46,430
Nick 聋哑儿童弹钢琴?

37
00:03:46,450 --> 00:03:49,120
几个血点不是决定性证据 头

38
00:03:50,330 --> 00:03:52,120
James

39
00:03:59,860 --> 00:04:01,750
现在确定了吧

40
00:04:01,790 --> 00:04:03,000
那不是鼻血

41
00:04:03,020 --> 00:04:06,130
好象离家者并没走多远

42
00:04:06,140 --> 00:04:09,420
在没人能听到尖叫声的地方被杀了

43
00:04:19,380 --> 00:04:23,710
<font color="#ffff00">铁证悬案
第5季 第14集 </font>

44
00:04:46,610 --> 00:04:48,080
我还是没法相信

45
00:04:48,120 --> 00:04:49,300
你们还没找到...

46
00:04:49,310 --> 00:04:51,620
我们正搜索校园 寻找Andy的尸体

47
00:04:51,650 --> 00:04:54,070
圣诞假期里 很多学生都留在学校?

48
00:04:54,100 --> 00:04:55,860
Andy都没留在学校里

49
00:04:55,890 --> 00:04:57,000
这完全说不通

50
00:04:57,010 --> 00:04:58,940
但还有其他学生留在学校里?

51
00:04:58,950 --> 00:04:59,970
你不会以为是别的学生...

52
00:04:59,980 --> 00:05:03,170
我们需要那周留校的所有学生名单

53
00:05:03,220 --> 00:05:04,750
当然可以

54
00:05:05,120 --> 00:05:06,830
父母在这吗?

55
00:05:06,880 --> 00:05:08,320
是的 他们在我办公室等着

56
00:05:08,330 --> 00:05:09,940
我知道他们都是...

57
00:05:09,950 --> 00:05:11,300
聋子

58
00:05:12,060 --> 00:05:13,830
用那个词没关系

59
00:05:13,840 --> 00:05:15,930
如果需要 我很乐意为你们翻译

60
00:05:15,940 --> 00:05:17,520
是的 我们很需要

61
00:05:17,530 --> 00:05:19,030
那些父母和孩子如何沟通?

62
00:05:19,040 --> 00:05:21,240
这些孩子的父母也是聋子吗?

63
00:05:21,260 --> 00:05:23,030
不是 但Andy的父母例外

64
00:05:23,040 --> 00:05:25,790
他俩都是聋子 而且非常关心孩子

65
00:05:25,820 --> 00:05:26,930
其他孩子的父母呢?

66
00:05:26,950 --> 00:05:28,950
大多数学生的父母听力正常...

67
00:05:28,960 --> 00:05:31,750
可他们连美国手语都不愿意学

68
00:05:31,780 --> 00:05:33,690
学校对他们而言 就像是垃圾站

69
00:05:36,100 --> 00:05:37,920
你在这工作很久了?

70
00:05:37,940 --> 00:05:39,140
12年了

71
00:05:39,160 --> 00:05:40,790
真是很久了

72
00:05:40,920 --> 00:05:44,430
每次想退出时 
我就想想那些家长承受的痛苦

73
00:05:46,680 --> 00:05:48,440
他们又说到你了

74
00:05:48,450 --> 00:05:49,700
这个指指点点是什么意思?

75
00:05:49,730 --> 00:05:51,230
我在这一直看到这个手势

76
00:05:51,270 --> 00:05:53,310
谋杀的意思

77
00:05:53,450 --> 00:05:56,110
他们说你俩是凶案组警探

78
00:05:56,140 --> 00:05:58,860
这个手指代表刀

79
00:05:59,530 --> 00:06:03,540
我不知道有谁想伤害我的儿子

80
00:06:03,560 --> 00:06:05,440
我们从没想过Andy会离家出走

81
00:06:05,470 --> 00:06:06,840
警察不相信我们

82
00:06:06,860 --> 00:06:09,870
他们觉得我们又聋又哑

83
00:06:09,880 --> 00:06:12,070
很抱歉

84
00:06:12,080 --> 00:06:14,980
我们会尽力查出真相

85
00:06:15,000 --> 00:06:18,900
Andy有没遇到过什么麻烦?

86
00:06:19,660 --> 00:06:23,140
不 他是个很受欢迎的孩子
每个人都喜欢他

87
00:06:23,170 --> 00:06:25,320
Andy是一名优秀...

88
00:06:30,870 --> 00:06:34,600
他想让你知道 Andy是聋哑人世界的
优秀成员

89
00:06:34,630 --> 00:06:36,960
他和任何听力正常的孩子一样出色

90
00:06:36,970 --> 00:06:39,720
Andy来这里上学多久了?

91
00:06:42,060 --> 00:06:49,490
他7岁时得了脊髓性脑膜炎
因此丧失了听力

92
00:06:49,520 --> 00:06:51,260
但他从来没抱怨过

93
00:06:51,280 --> 00:06:54,370
他非常适应我们的世界

94
00:06:54,770 --> 00:06:55,990
"我们的世界"?

95
00:06:56,010 --> 00:06:59,340
经过多年努力
聋哑人世界有了自己的文化

96
00:06:59,350 --> 00:07:01,830
你觉得他们不想被另眼相看

97
00:07:02,140 --> 00:07:06,810
如果有自己的语言 
你会感觉和自己人在一起比较舒服

98
00:07:06,820 --> 00:07:10,150
那只是动动两只手

99
00:07:11,450 --> 00:07:14,750
美国手语是种充满感情的美丽语言

100
00:07:14,800 --> 00:07:16,260
你应该试着学学

101
00:07:16,280 --> 00:07:20,540
关于Andy 你知道
父母总是说自家孩子千好万好

102
00:07:20,570 --> 00:07:21,980
他真有那么完美?

103
00:07:22,010 --> 00:07:23,780
完美? 不

104
00:07:24,280 --> 00:07:25,800
他有点淘气

105
00:07:25,810 --> 00:07:28,230
他有点野 但是他...

106
00:07:28,640 --> 00:07:30,450
但就本质来说 他是个好孩子

107
00:07:30,460 --> 00:07:32,840
他是个全优生

108
00:07:32,860 --> 00:07:35,390
顺便 他们可以读懂唇语

109
00:07:38,240 --> 00:07:40,810
抱歉 但是我必须问一下

110
00:07:40,830 --> 00:07:44,450
知道Andy返校干什么吗?

111
00:07:45,330 --> 00:07:47,880
谁能进入那房间?

112
00:07:47,900 --> 00:07:50,180
那房间很久没用了

113
00:07:50,210 --> 00:07:52,160
肯定有人有钥匙

114
00:07:52,170 --> 00:07:53,610
我有

115
00:07:53,620 --> 00:07:57,710
在Andy失踪前一个月
我把钥匙给了别人

116
00:08:00,520 --> 00:08:02,710
- 你的大学申请短文写完了吗?
- 基本上完了

117
00:08:02,730 --> 00:08:03,590
 等我上了Galudett

118
00:08:03,600 --> 00:08:05,220
我要和Andy做室友

119
00:08:05,260 --> 00:08:06,550
我们要一起开派对

120
00:08:06,580 --> 00:08:08,590
永远是最好的朋友

121
00:08:10,380 --> 00:08:12,270
不 我就在那所学校

122
00:08:12,280 --> 00:08:13,170
- 我从今天开始 记得吗? 
- 你们两个死党...

123
00:08:13,180 --> 00:08:15,520
需要多学习 少开派对

124
00:08:15,530 --> 00:08:19,110
像狄更斯笔下的孤儿那样压抑

125
00:08:19,130 --> 00:08:21,630
狄更斯是位作家 爸爸 我要走了

126
00:08:21,640 --> 00:08:23,250
早安 Emma

127
00:08:24,190 --> 00:08:26,610
Emma会在这里做一个月的志愿者

128
00:08:26,650 --> 00:08:27,950
你会弹钢琴?

129
00:08:27,970 --> 00:08:29,500
我不怎么会弹

130
00:08:29,510 --> 00:08:32,860
我只是上课时学了点皮毛

131
00:08:32,880 --> 00:08:34,600
孩子们会喜欢的

132
00:08:34,760 --> 00:08:38,100
这是Andy和Carlos

133
00:08:38,110 --> 00:08:41,020
嗨 很高兴见到你

134
00:08:41,050 --> 00:08:45,450
这地方不错

135
00:08:46,260 --> 00:08:47,450
你从哪学的美国手语?

136
00:08:47,460 --> 00:08:51,660
为了赚学分 我修了2年手语课

137
00:08:51,670 --> 00:08:53,870
你应该再把它拣起来

138
00:08:54,310 --> 00:08:57,130
聋哑孩子喜欢弹钢琴

139
00:08:57,440 --> 00:09:03,260
我以为有些人能感觉到琴音的振动

140
00:09:03,270 --> 00:09:05,030
我们当然可以

141
00:09:07,110 --> 00:09:08,300
听起来很美妙

142
00:09:08,360 --> 00:09:09,630
Andy

143
00:09:09,640 --> 00:09:10,350
你怎么回事?

144
00:09:10,370 --> 00:09:12,520
她只是想帮忙!

145
00:09:13,780 --> 00:09:14,490
真的吗?

146
00:09:14,500 --> 00:09:15,810
你是被迫来这里...

147
00:09:16,430 --> 00:09:19,080
或是为修学分而帮助残疾人

148
00:09:19,120 --> 00:09:19,840
Andy!

149
00:09:19,850 --> 00:09:21,810
你不了解我

150
00:09:21,880 --> 00:09:23,000
我见过你这种人

151
00:09:23,030 --> 00:09:24,350
你是一个

152
00:09:25,550 --> 00:09:29,030
拼命想进长青藤盟校的马屁精
(ivy league:指美国东部8所名校)

153
00:09:29,070 --> 00:09:33,288
而你是这里的大人物
这里大部分学生只有5年级水平

154
00:09:33,290 --> 00:09:33,790
Emma!

155
00:09:33,800 --> 00:09:34,960
你不是残废

156
00:09:34,970 --> 00:09:37,070
你真可悲

157
00:09:37,210 --> 00:09:40,520
对不起 也许我们合不来

158
00:09:43,010 --> 00:09:46,210
Emma是唯一有这间房钥匙的人?

159
00:09:46,240 --> 00:09:48,140
是的 是我给的钥匙

160
00:09:48,150 --> 00:09:51,200
他们吵过架 但Andy死前 
Emma已离开很久了?

161
00:09:51,210 --> 00:09:52,610
不 她不能主动离开

162
00:09:52,620 --> 00:09:53,980
为什么?

163
00:09:53,990 --> 00:09:57,530
她来这不是因为她有爱心

164
00:09:57,970 --> 00:09:59,680
是法庭裁定的社区服务

165
00:09:59,700 --> 00:10:00,900
她犯了什么事?

166
00:10:00,910 --> 00:10:02,920
酒后驾驶

167
00:10:02,950 --> 00:10:06,500
Emma是个非常复杂的女孩

168
00:10:06,510 --> 00:10:09,830
但她留下了 而且成为了优秀的老师

169
00:10:09,870 --> 00:10:10,890
孩子们都喜欢他

170
00:10:10,930 --> 00:10:12,150
但是Andy不喜欢

171
00:10:12,190 --> 00:10:13,710
是的

172
00:10:14,330 --> 00:10:16,440
你们认识Emma?

173
00:10:17,190 --> 00:10:20,280
不 我们从没见过

174
00:10:20,320 --> 00:10:24,180
Andy 他只喜欢自己人

175
00:10:31,830 --> 00:10:34,000
你和Andy合不来

176
00:10:34,450 --> 00:10:38,850
根据圣诞假期的保安日志
Andy失踪那天 你就在学校

177
00:10:38,880 --> 00:10:40,330
你去那里是为见他吗?

178
00:10:40,360 --> 00:10:42,020
我去拿我的笔记本电脑 好吗?

179
00:10:42,050 --> 00:10:42,960
我不是去见Andy

180
00:10:42,970 --> 00:10:44,340
你们俩发生矛盾了?

181
00:10:44,370 --> 00:10:45,170
比那好些

182
00:10:45,190 --> 00:10:48,200
事实上 跟这个差不多让人伤心
他对我很冷

183
00:10:48,210 --> 00:10:51,580
就是说 你完全不在乎那些小孩?

184
00:10:51,590 --> 00:10:56,490
我只想清除不良记录 进长青藤盟校

185
00:10:56,520 --> 00:10:57,550
你成功了吗?

186
00:10:57,560 --> 00:10:58,930
两者都成功了

187
00:10:58,960 --> 00:11:00,880
我相信你查过了

188
00:11:01,080 --> 00:11:02,930
他对你的看法是对的

189
00:11:02,970 --> 00:11:04,810
可我对他的看法是错的

190
00:11:04,840 --> 00:11:06,290
我先前以为他只是个派对男

191
00:11:06,300 --> 00:11:08,210
你们俩关系有所改善?

192
00:11:08,240 --> 00:11:09,360
是的

193
00:11:09,400 --> 00:11:13,080
那次见面两天后 他来找我

194
00:11:23,670 --> 00:11:26,110
还想继续批评我吗?

195
00:11:26,250 --> 00:11:27,230
对不起

196
00:11:27,290 --> 00:11:30,720
我说那些蠢话是想让Carlos开心

197
00:11:31,140 --> 00:11:32,940
没关系

198
00:11:33,660 --> 00:11:36,140
你也很搞笑

199
00:11:36,440 --> 00:11:38,050
我确实别有用心

200
00:11:38,090 --> 00:11:40,600
你知道我为什么来这里 是吧?

201
00:11:40,630 --> 00:11:42,770
我听说了

202
00:11:42,830 --> 00:11:46,300
你聚会之后醉酒驾车?

203
00:11:48,130 --> 00:11:49,670
如果你有什么稀奇古怪的原因

204
00:11:49,700 --> 00:11:52,240
我会装作没听到

205
00:11:56,290 --> 00:11:59,440
我跟我爸爸大吵一场

206
00:11:59,450 --> 00:12:03,350
觉得很伤心 心里很烦

207
00:12:03,410 --> 00:12:07,070
我觉得只要喝半瓶伏特加就不会烦了

208
00:12:07,080 --> 00:12:09,210
为什么吵架了?

209
00:12:09,220 --> 00:12:13,200
我的英语论文只得了个B+

210
00:12:13,930 --> 00:12:18,898
那个连狄更斯都不知道的人
就为这事和你吵架?

211
00:12:21,510 --> 00:12:24,620
我家三代都是钢铁工人

212
00:12:24,630 --> 00:12:27,200
他希望自己的女儿可以过得好点

213
00:12:27,240 --> 00:12:30,260
过得比他好很多

214
00:12:34,960 --> 00:12:38,970
这里让人觉得很安静很平和

215
00:12:39,010 --> 00:12:41,190
我随时都能感觉到这种安宁

216
00:12:41,680 --> 00:12:44,100
我生活在一个美丽的世界

217
00:12:44,140 --> 00:12:47,020
能听懂别人不明白的语言

218
00:12:47,160 --> 00:12:49,600
教教我吧

219
00:12:52,470 --> 00:12:54,888
你用自己的眼睛来倾听世界?

220
00:13:22,450 --> 00:13:25,140
你想知道我的声音听起来如何?

221
00:13:26,250 --> 00:13:27,930
我不知道

222
00:13:29,080 --> 00:13:32,870
听起来就像... 我自己

223
00:13:38,880 --> 00:13:40,240
你到底在干什么?!

224
00:13:41,120 --> 00:13:42,450
在看天空

225
00:13:43,770 --> 00:13:45,970
这听力健全的婊子不是我们一路的

226
00:13:46,190 --> 00:13:48,260
你为什么跟她在一起?

227
00:13:48,550 --> 00:13:49,990
等等 你别搞错了

228
00:13:50,390 --> 00:13:51,560
听着 我是他女朋友

229
00:13:51,590 --> 00:13:53,160
你不是

230
00:13:55,290 --> 00:13:57,660
你误会我们了

231
00:14:05,230 --> 00:14:06,210
你是我的

232
00:14:06,230 --> 00:14:07,940
别忘记了

233
00:14:16,200 --> 00:14:18,730
Leah是Andy的女朋友?

234
00:14:18,760 --> 00:14:20,430
起码她自己这么觉得

235
00:14:20,460 --> 00:14:22,480
她后来还威胁过Andy吗?

236
00:14:22,500 --> 00:14:23,630
没有

237
00:14:23,670 --> 00:14:26,470
但她总是在跟踪我们

238
00:14:26,510 --> 00:14:27,630
感觉很怪

239
00:14:27,640 --> 00:14:29,358
致命诱惑不正常吗?
(致命诱惑:一部描写婚外恋的电影)

240
00:14:29,370 --> 00:14:32,420
Andy跟我说 有时会看到她站在院子里

241
00:14:32,470 --> 00:14:34,660
一连几个小时看着他的房间

242
00:14:34,710 --> 00:14:36,280
那你跟Andy呢?

243
00:14:37,120 --> 00:14:38,510
你们在一起了?

244
00:14:38,520 --> 00:14:42,700
也就三分钟热度 我把他甩了

245
00:14:42,930 --> 00:14:44,640
为什么?

246
00:14:44,690 --> 00:14:48,650
我们......是完全不同的两个人

247
00:14:55,260 --> 00:14:56,440
还好吧 Lil?

248
00:14:56,450 --> 00:14:57,850
很好

249
00:14:57,860 --> 00:14:59,790
有什么不妥吗?

250
00:14:59,910 --> 00:15:00,960
很好

251
00:15:01,000 --> 00:15:04,900
Harden校长传真了一份
圣诞期间留校学生的名单

252
00:15:04,910 --> 00:15:06,440
有Leah O'rafferty吗?

253
00:15:06,460 --> 00:15:07,250
有

254
00:15:07,290 --> 00:15:10,020
看看她在学校的表现

255
00:15:12,000 --> 00:15:15,180
去年因为跟踪前男友被停学

256
00:15:15,210 --> 00:15:16,960
朝他宿舍窗户扔石头?

257
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
他当时还在睡觉

258
00:15:18,020 --> 00:15:19,760
几乎砸瞎了他的一只眼睛

259
00:15:20,590 --> 00:15:23,090
和这种女孩分手太危险了

260
00:15:30,640 --> 00:15:32,640
好的 谢谢

261
00:15:33,260 --> 00:15:36,400
还没有在学校附近发现Andy的尸体

262
00:15:36,410 --> 00:15:37,960
- 派警犬了吗?
- 已经派了

263
00:15:37,990 --> 00:15:39,820
- 有给你的留言
- 是谁的?

264
00:15:39,840 --> 00:15:43,588
早上找你的人可多了 
这是Jarrod Jones的留言

265
00:15:44,640 --> 00:15:46,320
你还好吧?

266
00:15:46,500 --> 00:15:48,390
再好不过了

267
00:15:51,250 --> 00:15:53,100
你不会想知道的

268
00:15:57,290 --> 00:15:59,900
这些手势也许能让我们知道
他们在说什么

269
00:15:59,920 --> 00:16:01,230
你学会手语了?

270
00:16:01,270 --> 00:16:03,080
一点点...

271
00:16:11,980 --> 00:16:12,820
什么意思?

272
00:16:12,850 --> 00:16:14,460
你该去买午饭了

273
00:16:14,480 --> 00:16:15,900
是吗?

274
00:16:16,480 --> 00:16:20,500
你打牌还欠我50块 怎么表示?

275
00:16:20,530 --> 00:16:23,940
嗯 这样...

276
00:16:27,830 --> 00:16:30,380
我还以为那表示别的意思呢

277
00:16:32,260 --> 00:16:37,200
Leah 听说Andy和Emma在一起时
你很嫉妒?

278
00:16:42,900 --> 00:16:43,950
我能听到你说话

279
00:16:43,990 --> 00:16:45,560
我有耳蜗

280
00:16:45,580 --> 00:16:47,080
耳蜗?

281
00:16:47,120 --> 00:16:49,250
植入式人造耳蜗

282
00:16:49,290 --> 00:16:50,860
Leah给她看一下

283
00:16:53,330 --> 00:16:57,098
是种让她恢复听力的普通手术

284
00:16:57,120 --> 00:16:58,550
这样就痊愈了?

285
00:16:58,590 --> 00:16:59,660
不完全是

286
00:16:59,690 --> 00:17:01,158
对每个患者的疗效都不一样

287
00:17:01,170 --> 00:17:04,080
我现在能听到树枝断裂的声音

288
00:17:05,360 --> 00:17:10,030
Leah 他跟你分手时 你觉得伤心吗?

289
00:17:10,350 --> 00:17:14,450
我... 我...

290
00:17:18,810 --> 00:17:21,690
刚开始我气疯了 但是...

291
00:17:21,910 --> 00:17:24,370
我从来都没办法对Andy生气

292
00:17:25,160 --> 00:17:27,540
这跟我听到的说法不一样

293
00:17:27,940 --> 00:17:29,960
Leah不要对我撒谎

294
00:17:30,970 --> 00:17:32,800
我没有撒谎

295
00:17:33,020 --> 00:17:34,710
我没有生气 我很爱他

296
00:17:34,730 --> 00:17:36,900
但他抛弃你了

297
00:17:36,920 --> 00:17:38,290
他利用你

298
00:17:38,310 --> 00:17:42,400
你跟踪他 无法忘记他

299
00:17:46,430 --> 00:17:48,880
生Andy气的不只我一个

300
00:17:56,150 --> 00:17:57,950
你要跟Emma出去?

301
00:17:58,060 --> 00:17:59,660
她只是个朋友

302
00:18:02,570 --> 00:18:04,800
她想把你变成听力健全的人--

303
00:18:05,440 --> 00:18:07,750
就跟他们一样

304
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
不 她不会的

305
00:18:09,130 --> 00:18:11,160
她会让你做人造耳蜗手术

306
00:18:13,430 --> 00:18:15,030
别推我 混蛋

307
00:18:16,710 --> 00:18:18,250
在那个世界里你什么也不是

308
00:18:18,280 --> 00:18:20,030
见你的鬼

309
00:18:29,920 --> 00:18:32,270
小子 不要挡路

310
00:18:32,310 --> 00:18:33,940
你听不见嘛

311
00:18:34,440 --> 00:18:37,540
待在你们自己的世界里 快给我走开!

312
00:18:41,500 --> 00:18:45,500
他对有声的世界非常感兴趣

313
00:18:45,510 --> 00:18:49,240
我争不过 所以只能放弃

314
00:18:49,610 --> 00:18:50,700
很伤心...

315
00:18:50,710 --> 00:18:53,880
Andy死前 Carlos还生他气吗?

316
00:18:55,380 --> 00:18:56,940
我想是吧

317
00:18:57,590 --> 00:18:59,238
他们不像先前那样一起玩了

318
00:18:59,240 --> 00:19:01,430
你觉得Carlos可能伤害他吗?

319
00:19:01,970 --> 00:19:03,510
他确实脾气不好

320
00:19:03,540 --> 00:19:04,490
行为怪异

321
00:19:04,520 --> 00:19:07,220
他不愿靠近Andy住过的房间

322
00:19:12,220 --> 00:19:13,190
你好

323
00:19:13,320 --> 00:19:14,220
Carlos

324
00:19:14,250 --> 00:19:17,940
我是Vera警探

325
00:19:17,990 --> 00:19:27,500
这是J-e-f-f-r-i-e-s警探

326
00:19:27,510 --> 00:19:31,300
我们想跟你谈谈

327
00:19:31,700 --> 00:19:36,108
你的手语真烂 我可以读唇语

328
00:19:36,110 --> 00:19:38,120
你知道我说什么?

329
00:19:38,160 --> 00:19:41,540
Carlos 你的少年犯罪记录上
有过两宗袭击前科

330
00:19:41,550 --> 00:19:43,890
我们也知道你跟Andy吵过架

331
00:19:43,930 --> 00:19:46,810
他死的那晚 你也在校园里

332
00:19:48,950 --> 00:19:50,610
我没见过他

333
00:19:50,650 --> 00:19:51,840
好吧

334
00:19:53,380 --> 00:19:55,260
Leah说我跟他吵架了?

335
00:19:55,270 --> 00:19:57,640
Carlos 谁说的并不重要

336
00:19:58,650 --> 00:20:01,490
Leah是戴着人造耳蜗的怪物

337
00:20:02,350 --> 00:20:03,330
Carlos 承认吧

338
00:20:03,350 --> 00:20:06,780
你无法面对现实
你的好朋友想要个听力健全的女孩

339
00:20:13,760 --> 00:20:15,500
你们看错Emma了

340
00:20:18,190 --> 00:20:20,950
我正走过一个教室 看到Andy在里面

341
00:21:06,290 --> 00:21:08,340
为什么不告诉我你会弹钢琴?

342
00:21:08,940 --> 00:21:11,630
我小时候弹过

343
00:21:11,900 --> 00:21:14,030
太棒了

344
00:21:16,910 --> 00:21:19,880
我聋之前还表演过呢

345
00:21:19,890 --> 00:21:20,950
在哪里?

346
00:21:23,160 --> 00:21:25,300
小型音乐会?

347
00:21:26,640 --> 00:21:28,950
那你是个天才了?

348
00:21:30,690 --> 00:21:32,410
你现在还...

349
00:21:33,590 --> 00:21:34,520
为什么?

350
00:21:34,560 --> 00:21:38,990
贝多芬聋了之后也一样作曲

351
00:21:39,740 --> 00:21:42,290
他是个只为有钱人作曲的马屁精

352
00:21:42,330 --> 00:21:44,180
你弹的是什么?

353
00:21:45,270 --> 00:21:46,740
肖邦

354
00:21:47,970 --> 00:21:50,490
他的音乐非常生动 给人栩栩如生的感觉

355
00:21:50,660 --> 00:21:53,260
怎么个生动法?

356
00:21:53,630 --> 00:21:57,140
我看到雪时 脑海里浮现的就是这首...

357
00:22:07,800 --> 00:22:09,260
这是下雨...

358
00:22:15,120 --> 00:22:16,230
我真是太笨了

359
00:22:16,240 --> 00:22:18,890
不 你弹得很好

360
00:22:19,420 --> 00:22:23,100
Andy 看到我的时候 你听到的是哪首?

361
00:22:23,430 --> 00:22:25,680
我告诉过你 我不弹了 没意思

362
00:22:25,720 --> 00:22:27,680
不是还有办法能让你恢复听力吗?

363
00:22:27,690 --> 00:22:30,800
Andy 你想过植入人造耳蜗吗?

364
00:22:32,480 --> 00:22:34,830
你一直叫我Candy

365
00:22:36,770 --> 00:22:38,430
应该这样拼

366
00:22:59,820 --> 00:23:00,930
到底发生什么事了?

367
00:23:00,950 --> 00:23:01,880
爸

368
00:23:01,890 --> 00:23:02,550
你 给我离她远点!

369
00:23:02,570 --> 00:23:03,530
你弄疼我了 爸!

370
00:23:03,540 --> 00:23:05,720
离我女儿远点!

371
00:23:05,760 --> 00:23:08,438
你们这些聋子就应该跟聋子在一起!

372
00:23:08,460 --> 00:23:10,848
再让我看到你跟我女儿在一起

373
00:23:10,850 --> 00:23:12,780
我就砍断你十个手指头

374
00:23:12,790 --> 00:23:14,520
我们走

375
00:23:19,040 --> 00:23:20,910
他爸爸听起来还不错嘛

376
00:23:20,930 --> 00:23:22,800
他去那里干什么?

377
00:23:25,880 --> 00:23:29,060
Emma被吊销驾照 他开车送她回学校

378
00:23:29,070 --> 00:23:31,520
Emma仍然和Andy恋爱吗?

379
00:23:34,390 --> 00:23:41,030
谢谢你的配合 Car...los

380
00:23:43,690 --> 00:23:45,040
你的手语还是烂

381
00:23:45,070 --> 00:23:46,550
随便你怎么说好了

382
00:23:48,420 --> 00:23:50,530
看到你跟学生谈得来真是有趣

383
00:23:50,540 --> 00:23:52,600
不管那孩子聋不聋 他都是个朋克

384
00:23:52,620 --> 00:23:54,690
Emma的爸爸也是这么想Andy的

385
00:23:54,700 --> 00:23:57,470
没错 问题是 他会因此杀了Andy吗?

386
00:24:03,790 --> 00:24:07,250
你不喜欢自己女儿跟聋子约会 Al?

387
00:24:07,280 --> 00:24:09,730
但Andy不是那种会退缩的人

388
00:24:09,740 --> 00:24:10,520
你自己也看到了

389
00:24:10,530 --> 00:24:13,220
所以我就把那小子杀了 
不让他接近我女儿?

390
00:24:13,230 --> 00:24:14,850
别胡扯了

391
00:24:14,970 --> 00:24:16,140
你确实威胁过他

392
00:24:16,150 --> 00:24:20,000
听着 这个残疾孩子被杀了 我很遗憾

393
00:24:20,010 --> 00:24:21,850
但他跟我孩子没有任何关系

394
00:24:21,860 --> 00:24:23,140
因为他是个聋子

395
00:24:23,150 --> 00:24:24,330
没错

396
00:24:24,360 --> 00:24:25,500
Emma前途一片光明

397
00:24:25,540 --> 00:24:28,328
如果跟那个男孩在一起 
她就要做一辈子的护士

398
00:24:28,340 --> 00:24:30,570
但她还是跟Andy见面 Al

399
00:24:31,540 --> 00:24:34,420
关键是 你是否也和他见过面?

400
00:24:36,190 --> 00:24:39,098
那个周末 我正在半州之外检查工地

401
00:24:39,100 --> 00:24:40,698
- 有记录能证明吗?
- 当然有

402
00:24:40,700 --> 00:24:41,830
很好

403
00:24:41,990 --> 00:24:46,960
不管怎么说 我去找院长谈过
让那个男孩离我女儿远一点

404
00:24:46,980 --> 00:24:48,160
我猜也是

405
00:24:48,190 --> 00:24:50,270
但院长和他是一伙的

406
00:24:50,300 --> 00:24:53,410
说Emma在学校不受欢迎

407
00:24:53,540 --> 00:24:55,900
你是说Vivian解雇了Emma?

408
00:24:55,940 --> 00:24:57,870
简直是把她骂走了

409
00:24:57,910 --> 00:25:01,250
说Emma无权和Andy在一起

410
00:25:02,210 --> 00:25:07,770
要我说 院长对那小子有意思

411
00:25:07,870 --> 00:25:09,650
这是什么时候的事?

412
00:25:10,680 --> 00:25:13,350
圣诞节假期前两天

413
00:25:14,830 --> 00:25:18,300
Emma并非是自愿离开 你解雇了她

414
00:25:18,320 --> 00:25:21,720
她那种行为绝对不恰当

415
00:25:21,760 --> 00:25:24,820
Andy是个帅气 迷人的小伙子

416
00:25:24,830 --> 00:25:26,700
有没有教师喜欢他?

417
00:25:26,710 --> 00:25:29,920
做出什么不恰当的行为?

418
00:25:29,930 --> 00:25:31,440
当然没有

419
00:25:31,480 --> 00:25:33,410
他还是个17岁的孩子

420
00:25:33,450 --> 00:25:35,170
那你呢?

421
00:25:36,000 --> 00:25:37,930
无稽之谈

422
00:25:38,870 --> 00:25:40,880
我可不喜欢被人耍 Vivan

423
00:25:40,920 --> 00:25:41,600
我没有耍你

424
00:25:41,610 --> 00:25:44,870
在你的电脑上搜出一封有趣的信

425
00:25:44,900 --> 00:25:49,900
"Andy 我们需要见个面
我想你父母发现了 V"

426
00:25:49,910 --> 00:25:52,240
Andy那天肯定删除了他的回复

427
00:25:52,250 --> 00:25:53,310
你却把你的信保存下来

428
00:25:53,330 --> 00:25:56,730
现在 你还能说你没喜欢上他吗?

429
00:25:56,740 --> 00:25:57,550
我发誓...

430
00:25:57,570 --> 00:26:00,340
你和Andy偷偷幽会了一次

431
00:26:00,350 --> 00:26:02,200
出了什么意外吗?

432
00:26:03,840 --> 00:26:05,648
这说的不是我和Andy的事

433
00:26:05,650 --> 00:26:06,900
不是吗?

434
00:26:07,950 --> 00:26:10,970
是关于Emma与Andy

435
00:26:12,080 --> 00:26:13,550
那时 他正要做一件大蠢事

436
00:26:13,570 --> 00:26:16,420
他试图融入她的世界

437
00:26:16,440 --> 00:26:19,030
我去找他父母沟通这事

438
00:26:19,160 --> 00:26:21,920
我们只是想搞明白现状

439
00:26:24,470 --> 00:26:25,920
我喜欢上一个女孩

440
00:26:25,980 --> 00:26:28,150
我想进一步了解她

441
00:26:28,280 --> 00:26:30,180
这绝不可能长久

442
00:26:30,190 --> 00:26:31,560
为什么?

443
00:26:32,290 --> 00:26:35,140
两个世界的人 根本不可能相容

444
00:26:35,170 --> 00:26:36,980
我见得多了

445
00:26:38,510 --> 00:26:41,410
我们要是成为同一个世界的人呢?

446
00:26:42,900 --> 00:26:44,680
你在说什么?

447
00:26:45,940 --> 00:26:47,468
我想装个人造耳蜗

448
00:26:50,970 --> 00:26:53,720
我想听到Emma的声音

449
00:26:53,770 --> 00:26:55,040
还有...她的声音

450
00:26:55,290 --> 00:26:58,060
如果我恢复听力 我会有更好的前途 

451
00:26:59,230 --> 00:27:02,950
我主管着10个听力正常的下属

452
00:27:03,800 --> 00:27:05,160
但你再也升不上去了

453
00:27:05,200 --> 00:27:06,690
你的晋升程度有限

454
00:27:07,800 --> 00:27:10,090
事实如此

455
00:27:12,180 --> 00:27:14,650
你将变成既不是聋子 也不是正常人

456
00:27:14,690 --> 00:27:16,360
两边不靠

457
00:27:16,640 --> 00:27:19,440
所有人都会把你当怪物

458
00:27:20,220 --> 00:27:22,660
医生说我非常适合做这个手术

459
00:27:25,430 --> 00:27:27,530
医生?

460
00:27:27,610 --> 00:27:30,020
你背着我们去看医生了?

461
00:27:34,880 --> 00:27:39,590
你这么做是在骂你父母不正常

462
00:27:42,880 --> 00:27:46,450
你想要背叛你的母亲吗?

463
00:27:55,010 --> 00:27:57,090
那个女孩怎么办?

464
00:28:01,370 --> 00:28:03,170
我会断了的

465
00:28:06,630 --> 00:28:10,880
Andy意识到 想融入她的世界是错误的

466
00:28:11,290 --> 00:28:13,910
他知道他属于哪个世界

467
00:28:18,200 --> 00:28:20,920
还是你男人Jones给你的

468
00:28:22,600 --> 00:28:26,980
说你休病假的借口已经用滥了

469
00:28:27,020 --> 00:28:29,160
那说我死了

470
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
虽然这不关我的事

471
00:28:30,380 --> 00:28:33,410
但也许 你应该让他见见
自己的亲生女儿

472
00:28:37,450 --> 00:28:39,140
你说得对

473
00:28:39,160 --> 00:28:41,230
这不关你的事

474
00:28:46,400 --> 00:28:49,450
我花了很长时间陪Toni的儿子

475
00:28:50,170 --> 00:28:52,510
孩子开始对我有好感了

476
00:28:52,620 --> 00:28:54,470
那很好啊

477
00:28:54,730 --> 00:28:58,470
但怎么也不能和他的亲生父亲相比

478
00:28:58,480 --> 00:29:00,170
差远了

479
00:29:02,490 --> 00:29:07,000
你才当了几分钟父亲 就来教育我了?

480
00:29:07,040 --> 00:29:07,908
我不是教育你

481
00:29:07,920 --> 00:29:09,490
你不明白

482
00:29:10,130 --> 00:29:12,370
要是告诉我女儿 关于他的事

483
00:29:12,390 --> 00:29:15,380
我就得告诉她 关于我的事情

484
00:29:15,390 --> 00:29:17,800
告诉她 我曾经是什么样子

485
00:29:20,070 --> 00:29:22,700
那你从前是什么样子?

486
00:29:23,560 --> 00:29:26,310
和现在不同

487
00:29:28,000 --> 00:29:30,800
是个会和Jarrod Jones这样的人...

488
00:29:31,510 --> 00:29:34,930
不顾后果地激情一夜的人

489
00:29:36,560 --> 00:29:40,330
如果她发现我究竟是什么样...

490
00:29:40,670 --> 00:29:43,030
会伤了她的心

491
00:29:44,640 --> 00:29:47,040
我绝不能让她知道

492
00:29:52,390 --> 00:29:57,730
你愿意违抗你爸爸
但Andy却顺从了他的父母

493
00:30:00,080 --> 00:30:02,890
Emma 你不会就这样算了吧?

494
00:30:02,930 --> 00:30:06,700
我离开了学校 把钢琴送回储藏室
再没有和他联系过

495
00:30:06,710 --> 00:30:09,130
之后你患传染性单核细胞增多症
在家待了一个月

496
00:30:09,140 --> 00:30:10,930
因为他的离去 我的心都碎了

497
00:30:10,970 --> 00:30:14,520
或者...你感到难受
是因为你杀了让你心碎的人

498
00:30:14,530 --> 00:30:16,110
我绝不会伤害他

499
00:30:16,120 --> 00:30:19,180
Andy抛弃你 选择了聋哑人世界 

500
00:30:19,580 --> 00:30:24,900
你承认过...你悲伤时会酗酒

501
00:30:25,980 --> 00:30:27,970
喝得昏天暗地

502
00:30:28,670 --> 00:30:34,410
你醉酒后回来 局势失控了 对吗?

503
00:30:38,860 --> 00:30:40,640
是不是?

504
00:30:42,450 --> 00:30:43,880
但不像你想的那样

505
00:30:43,890 --> 00:30:45,390
那当时 你为什么不告诉我?

506
00:30:45,400 --> 00:30:49,110
我当时不想告诉你 是因为...
即便现在

507
00:30:49,160 --> 00:30:54,870
他父母知道的话 也会让他们伤心

508
00:31:02,430 --> 00:31:06,160
嘿 你没有回我短信

509
00:31:06,170 --> 00:31:07,760
忙着期末考试呢

510
00:31:07,770 --> 00:31:11,190
是啊 在校的最后一天

511
00:31:11,520 --> 00:31:13,720
你的考试怎么样?

512
00:31:13,900 --> 00:31:15,810
我们当朋友没什么意思

513
00:31:15,830 --> 00:31:18,530
这样想太蠢了 你自己也清楚

514
00:31:18,550 --> 00:31:20,370
我从没说过我很聪明

515
00:31:21,460 --> 00:31:23,540
你不打算装人造耳蜗了吗?

516
00:31:23,570 --> 00:31:24,760
我是个聋子

517
00:31:24,800 --> 00:31:25,740
我不需要改变

518
00:31:25,780 --> 00:31:27,650
你从前又不聋

519
00:31:27,660 --> 00:31:29,030
那又怎样?

520
00:31:29,060 --> 00:31:30,620
我那样做是想哄你开心

521
00:31:30,650 --> 00:31:34,220
这不是为了别人 而是为你 你知道的

522
00:31:34,680 --> 00:31:36,350
我要走了

523
00:31:36,980 --> 00:31:38,680
你害怕了

524
00:31:38,720 --> 00:31:41,640
- 你是不是害怕听到自己弹钢琴?
- 胡扯...

525
00:31:41,660 --> 00:31:44,148
害怕听到自己弹得不如从前?

526
00:31:50,440 --> 00:31:51,280
别理我了 求你了

527
00:31:51,310 --> 00:31:54,210
你不想再听到"下雪"吗?

528
00:31:56,370 --> 00:31:57,840
Andy?

529
00:31:58,480 --> 00:32:00,400
你不想吗?

530
00:32:10,500 --> 00:32:12,650
你不想听到我的声音吗?

531
00:32:19,400 --> 00:32:21,470
你把储藏室的钥匙给了他

532
00:32:21,490 --> 00:32:23,090
认为他会装人造耳蜗?

533
00:32:23,110 --> 00:32:25,438
我不知道他最终是否有勇气那么做

534
00:32:25,440 --> 00:32:29,040
要是他做了 肯定会激怒他父亲

535
00:32:39,900 --> 00:32:42,080
我们刚找到尸体

536
00:32:52,710 --> 00:32:53,990
尸体上有发现吗?

537
00:32:54,030 --> 00:32:55,120
的确有所发现

538
00:32:55,160 --> 00:32:58,150
犯罪现场小组在头骨附近发现了这个

539
00:32:58,160 --> 00:32:59,650
人造耳蜗?

540
00:32:59,680 --> 00:33:00,910
没错

541
00:33:01,190 --> 00:33:03,800
看来Andy还是鼓起了勇气

542
00:33:03,830 --> 00:33:06,730
再不让他的父母压制他了

543
00:33:06,740 --> 00:33:09,790
Andy背叛了自己人

544
00:33:09,820 --> 00:33:12,500
这是最严重的背叛

545
00:33:16,930 --> 00:33:21,398
通过人造耳蜗上的序列号
查到小曼哈顿的一家诊所

546
00:33:21,440 --> 00:33:23,148
这是他爸爸在授权表上的签名

547
00:33:23,160 --> 00:33:24,660
这肯定是伪造的

548
00:33:24,700 --> 00:33:29,090
耳蜗植入手术是在12月18号做的

549
00:33:29,120 --> 00:33:30,270
就是他失踪的那天

550
00:33:30,290 --> 00:33:33,090
回学校躲避他父母

551
00:33:33,110 --> 00:33:34,630
除非他们发现了

552
00:33:34,660 --> 00:33:37,160
也许他爸爸就在等着他

553
00:33:39,830 --> 00:33:44,060
发现Andy做了植入手术 你们肯定很愤怒

554
00:33:44,100 --> 00:33:45,820
他背叛了你们

555
00:33:45,850 --> 00:33:48,260
你是不是跟踪他到了学校?

556
00:33:52,400 --> 00:33:54,950
我们认为这个签名是伪造的

557
00:34:00,750 --> 00:34:02,710
肯定是

558
00:34:03,200 --> 00:34:05,780
你什么时候发现的 Ed?

559
00:34:07,830 --> 00:34:09,720
他不知道

560
00:34:12,840 --> 00:34:14,460
说吧 Ed

561
00:34:16,630 --> 00:34:18,960
我知道这不容易

562
00:34:33,340 --> 00:34:35,860
是我签的

563
00:34:43,860 --> 00:34:47,390
到时候让Andy过他自己的生活了

564
00:34:52,940 --> 00:34:53,940
你去哪?

565
00:34:53,970 --> 00:34:55,480
你阻止不了我

566
00:34:58,310 --> 00:34:59,670
我知道

567
00:35:01,180 --> 00:35:02,320
你在哪找到的?

568
00:35:02,700 --> 00:35:04,390
阁楼上

569
00:35:09,480 --> 00:35:12,850
我记得你弹肖邦作品时的样子

570
00:35:18,330 --> 00:35:25,750
如果人造耳蜗能让你重新露出那种表情

571
00:35:25,770 --> 00:35:27,240
那就好了

572
00:35:28,630 --> 00:35:30,820
什么表情?

573
00:35:32,790 --> 00:35:34,700
喜悦

574
00:35:41,980 --> 00:35:46,630
我担心你变成健全的人之后...

575
00:35:47,210 --> 00:35:50,660
会改变对我们的看法

576
00:35:51,690 --> 00:35:56,220
会感到羞愧

577
00:35:57,580 --> 00:35:59,150
绝不会

578
00:36:02,330 --> 00:36:03,820
不管你怎么做

579
00:36:04,250 --> 00:36:06,790
我希望你知道...

580
00:36:12,980 --> 00:36:16,090
别说肉麻兮兮的话了 老爸

581
00:36:17,930 --> 00:36:20,080
臭小子

582
00:36:29,070 --> 00:36:31,050
所以你让他走了

583
00:36:35,370 --> 00:36:37,620
我不得不让我的孩子走

584
00:36:37,630 --> 00:36:40,060
哪怕这意味着失去他

585
00:36:41,160 --> 00:36:44,010
你一直都知道他植入了人工耳蜗

586
00:36:47,200 --> 00:36:51,220
你以为他会等到圣诞假期后做手术

587
00:36:57,430 --> 00:36:59,250
谢谢

588
00:37:08,630 --> 00:37:13,190
你们是在说Carlos吗? Andy最好的朋友

589
00:37:13,570 --> 00:37:15,370
Carlos怎么了?

590
00:37:19,570 --> 00:37:21,920
"Carlos说服他的"?

591
00:37:23,080 --> 00:37:26,970
你是说Carlos想让Andy装上人造耳蜗?

592
00:37:27,040 --> 00:37:29,120
这没道理啊

593
00:37:33,090 --> 00:37:35,110
Carlos和他一起去的

594
00:37:39,890 --> 00:37:43,290
Leah是个怪物 因为她装了人造耳蜗?

595
00:37:45,210 --> 00:37:47,910
Andy也一样 对吗?

596
00:37:48,420 --> 00:37:49,980
我告诉他不该这么做

597
00:37:50,020 --> 00:37:51,450
真的吗?

598
00:37:51,490 --> 00:37:53,450
和我听说的不一样

599
00:37:54,380 --> 00:37:56,490
你和他一起去的

600
00:37:57,350 --> 00:37:59,870
没错 我已经做了调查 Carlos

601
00:38:01,250 --> 00:38:02,960
你也做了检查 对吧?

602
00:38:02,980 --> 00:38:05,330
等一下 这肯定有误会

603
00:38:05,340 --> 00:38:08,208
Carlos是有着良好适应能力的年轻聋哑人

604
00:38:08,210 --> 00:38:09,538
你们什么时候才能明白呢?

605
00:38:09,560 --> 00:38:12,858
Carlos这样的人并不需要去融入...

606
00:38:15,950 --> 00:38:17,610
闭嘴!

607
00:38:19,910 --> 00:38:22,360
你想说什么吗? Carlos

608
00:38:31,570 --> 00:38:35,370
"她不知道像怪物一样生活是什么感觉"

609
00:38:35,390 --> 00:38:39,330
Carlos 没人觉得你是怪物

610
00:38:42,600 --> 00:38:45,230
那么说 你也想植入人造耳蜗

611
00:38:49,640 --> 00:38:50,870
但你不适合做这个手术

612
00:38:50,880 --> 00:38:54,410
因为你是...先天聋哑

613
00:38:55,340 --> 00:39:02,448
知道Andy将把你抛弃在无声世界里
你肯定很伤心

614
00:39:04,090 --> 00:39:06,210
你是否在学校见到了他?

615
00:39:22,490 --> 00:39:25,620
- 他说什么了?
- 请别这样对他了

616
00:39:25,630 --> 00:39:27,820
不 继续说 Carlos

617
00:39:27,870 --> 00:39:29,588
Andy就是你的全部

618
00:39:29,590 --> 00:39:33,818
你害怕失去最好的朋友 孤零零一个人

619
00:39:34,440 --> 00:39:36,290
嘿 看着我

620
00:39:36,330 --> 00:39:38,070
看着我

621
00:39:39,030 --> 00:39:42,260
我知道你能读懂我的唇语 Carlos

622
00:39:48,400 --> 00:39:50,720
你发现了他 对吧?

623
00:39:53,060 --> 00:39:58,090
你看见他正在弹钢琴 是不是?

624
00:39:58,100 --> 00:40:00,140
看到他可以听得见了

625
00:40:04,290 --> 00:40:06,780
你有什么感觉?

626
00:40:07,640 --> 00:40:10,660
感到自己被抛弃了吗? Calos

627
00:41:04,620 --> 00:41:06,140
Emma

628
00:43:24,450 --> 00:43:28,320
<font color="#ffff00">铁证悬案
第5季 第14集 </font>

