1
00:00:00,170 --> 00:00:04,120
本剧纯属虚构 如有雷同 纯属巧合

2
00:00:12,220 --> 00:00:15,140
2005年2月12号

3
00:00:29,930 --> 00:00:31,420
Max!

4
00:00:31,540 --> 00:00:33,420
女士 女士 别过去

5
00:00:33,500 --> 00:00:34,580
到马路对面去

6
00:00:34,670 --> 00:00:36,680
我宝宝在那! 我儿子!

7
00:00:36,770 --> 00:00:37,910
- 他在哪?
- 哦 天啊!

8
00:00:38,010 --> 00:00:39,400
- 他还只是个小婴儿!
- 哪一层?

9
00:00:39,940 --> 00:00:42,720
嘿 有个小孩在那!呼叫 Mcilroy! 
女士 哪一层?

10
00:00:42,820 --> 00:00:44,950
4楼! 4!4!4! 4楼!

11
00:00:44,970 --> 00:00:48,080
Mcilroy 4楼

12
00:01:07,470 --> 00:01:11,200
 不 不 我的宝宝!

13
00:01:12,280 --> 00:01:13,510
不!

14
00:01:17,990 --> 00:01:20,600
 哦 天啊 我的宝宝!

15
00:01:20,890 --> 00:01:23,660
我的宝贝Max!

16
00:01:40,780 --> 00:01:43,500
中央登记所的警探几小时前
把这位女士收押

17
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
说她在利顿豪斯广场发疯

18
00:01:45,610 --> 00:01:47,890
吓坏了一些喂鸟人

19
00:01:47,940 --> 00:01:48,950
以前吸过毒

20
00:01:49,040 --> 00:01:51,030
- 她还在吸吗?
- 不知道

21
00:01:51,120 --> 00:01:54,400
就她那个表现看
尖叫说她知道05年某个案子的内情

22
00:01:54,480 --> 00:01:56,970
哦 宝贝 这是在浪费时间

23
00:01:57,070 --> 00:02:00,660
你相信人多人无罪
但瘾君子除外 是吗?

24
00:02:00,920 --> 00:02:02,660
我就是被瘾君子养大的

25
00:02:02,860 --> 00:02:04,920
对他们不存幻想

26
00:02:05,160 --> 00:02:06,550
抬起头 麻烦来了

27
00:02:06,640 --> 00:02:08,340
嗨 女士们

28
00:02:08,480 --> 00:02:09,870
今天这地方像坟墓 是吗?

29
00:02:09,950 --> 00:02:13,030
我正期待一场刺激人心的谈话
再过几间牢房就到了

30
00:02:13,090 --> 00:02:14,220
Priscilla Chapin

31
00:02:14,290 --> 00:02:15,768
海洛因瘾君子 我知道她

32
00:02:15,840 --> 00:02:17,160
你知道所有的瘾君子 Saccardo

33
00:02:17,240 --> 00:02:18,660
嘿 他们让我自我感觉良好

34
00:02:18,730 --> 00:02:21,440
要处理今早发生的行为不检的案子

35
00:02:21,530 --> 00:02:23,480
- 说她有内幕消息
- 是的 浪费你时间

36
00:02:23,540 --> 00:02:25,640
这是我说过的话

37
00:02:28,180 --> 00:02:31,110
你们搞错了! 快放我走!

38
00:02:31,250 --> 00:02:32,120
这是

39
00:02:38,890 --> 00:02:41,490
早安 Priscilla 警探Miller和Rush

40
00:02:41,570 --> 00:02:42,970
我要离开这里

41
00:02:43,100 --> 00:02:45,160
你们得帮我 你们得帮我离开这

42
00:02:45,230 --> 00:02:47,540
是吗? 我们听说你知道
一桩杀人案的线索

43
00:02:47,610 --> 00:02:49,790
- 但如果你已经约了...
- 是关于我儿子

44
00:02:49,890 --> 00:02:52,580
这是你2005年所住的公寓

45
00:02:52,630 --> 00:02:55,420
和你八个月大的儿子一起烧毁

46
00:02:55,510 --> 00:02:57,850
鉴定为意外死亡 不是谋杀

47
00:02:57,980 --> 00:03:01,220
我今早在公园见到他了

48
00:03:02,540 --> 00:03:04,960
- 你见到你儿子?
- 是的

49
00:03:05,060 --> 00:03:06,850
Max 在游乐场

50
00:03:07,050 --> 00:03:08,450
我知道是他

51
00:03:08,550 --> 00:03:11,740
我朝他跑去 可他消失在人群里了

52
00:03:11,800 --> 00:03:13,160
你又吸毒了 Priscilla?

53
00:03:13,310 --> 00:03:15,630
不 不

54
00:03:15,730 --> 00:03:17,440
我...我戒毒了

55
00:03:19,130 --> 00:03:23,518
我怀孕期间 3个月里每天参加戒毒会 
从那以后都没吸过

56
00:03:23,820 --> 00:03:26,970
你儿子今天出现在公园 怎么可能呢?

57
00:03:27,030 --> 00:03:29,240
这并不是他们想象的那样

58
00:03:29,330 --> 00:03:31,120
- 那场火...
- 他们把火灾归咎于你

59
00:03:31,200 --> 00:03:32,560
你离开公寓时 没关煤气炉

60
00:03:32,750 --> 00:03:34,970
天气很冷 暖气坏了

61
00:03:35,070 --> 00:03:37,050
有时候我把炉子开着出门

62
00:03:37,110 --> 00:03:39,390
那晚你把你的宝宝一个人留下

63
00:03:39,790 --> 00:03:42,198
在酒馆里搞点烟吸上两口

64
00:03:42,270 --> 00:03:44,318
回来时 大火已吞噬了一切

65
00:03:44,370 --> 00:03:45,920
就搞了几支烟 是吗?

66
00:03:46,200 --> 00:03:48,628
我们是否该起诉你过失杀人罪 Priscilla?

67
00:03:48,700 --> 00:03:50,800
我没打开煤气

68
00:03:50,930 --> 00:03:52,840
那晚没有

69
00:03:53,090 --> 00:03:55,100
- 那是谁开的?
- 我不知道

70
00:03:55,290 --> 00:03:56,580
别的人

71
00:03:56,660 --> 00:03:59,760
等你想出来时 再来叫我们 我走了

72
00:04:01,460 --> 00:04:03,910
请你务必相信我

73
00:04:04,040 --> 00:04:05,420
我看到我儿子了

74
00:04:05,530 --> 00:04:07,300
他名字叫Max

75
00:04:07,390 --> 00:04:11,020
他头发是黄棕色的
右边胳臂还有块胎记

76
00:04:11,060 --> 00:04:13,320
公园里的真是他!

77
00:04:15,290 --> 00:04:16,850
我们会去查的

78
00:04:17,540 --> 00:04:21,950
如果你说的是真话 我们会查出来的

79
00:04:51,180 --> 00:04:54,580
<font color=#38B0DE>铁证悬案 第五季 第18集
(本季完)</font>

80
00:04:58,690 --> 00:05:01,840
利顿豪斯广场是否有
Priscilla Chapin儿子的线索?

81
00:05:01,880 --> 00:05:05,480
我查到今早那里只有2个小孩 8岁和10岁

82
00:05:05,660 --> 00:05:06,270
太大了

83
00:05:06,310 --> 00:05:07,580
可Coroner的报告就这些内容

84
00:05:07,650 --> 00:05:10,768
爆炸把Max Chapin从摇篮里掀出去
摔断了他的骨头

85
00:05:10,810 --> 00:05:12,248
爆炸使他面目全非 只剩下骨头

86
00:05:12,250 --> 00:05:13,370
煤气着火?

87
00:05:13,420 --> 00:05:15,140
2005年2月12号

88
00:05:15,170 --> 00:05:19,668
当消防队控制了火势时
贝克街252号已被夷为平地
(为啥不是221号 ^^)

89
00:05:19,720 --> 00:05:22,270
除了小孩 其他的房客都逃了出来

90
00:05:22,370 --> 00:05:24,868
妈妈告诉警察 她把孩子留在家里
出去了10分钟

91
00:05:24,920 --> 00:05:26,770
一个邻居帮她看小孩

92
00:05:26,860 --> 00:05:28,130
她就是那样找保姆的?

93
00:05:28,190 --> 00:05:30,488
这个Priscilla几次被起诉非法持毒

94
00:05:30,520 --> 00:05:34,168
01年 02年 04年 一次离家出走

95
00:05:34,230 --> 00:05:35,718
去戒毒所可以不用进少管所

96
00:05:35,770 --> 00:05:36,938
有孩子爸爸的照片吗?

97
00:05:36,960 --> 00:05:39,470
妈妈说他从没尽过父亲的责任
也没见过孩子

98
00:05:39,500 --> 00:05:41,490
出生证上没有标明父亲

99
00:05:41,580 --> 00:05:42,740
Louie!

100
00:05:42,910 --> 00:05:44,440
不必为我们正装打扮

101
00:05:44,510 --> 00:05:47,078
如果不为你 那还能为谁 Rush?

102
00:05:47,170 --> 00:05:48,138
为了我 显而易见

103
00:05:48,210 --> 00:05:50,058
你在贝克街火灾案里查到什么 Louie?

104
00:05:50,090 --> 00:05:52,950
这是煤气泄漏的地方

105
00:05:53,080 --> 00:05:54,340
厨房

106
00:05:54,460 --> 00:05:57,710
邻居们说Priscilla Chapin习惯离家时
开着煤气炉

107
00:05:57,780 --> 00:05:59,270
感觉有点怪

108
00:05:59,360 --> 00:06:02,310
我在房间这个位置看到了鳄鱼图案

109
00:06:02,400 --> 00:06:03,610
- 婴儿房
- 是的

110
00:06:03,690 --> 00:06:04,790
你说的鳄鱼是什么意思?

111
00:06:04,840 --> 00:06:09,578
在墙上 如果火势凶猛
或烧了很长时间 就会这样 但是

112
00:06:09,580 --> 00:06:12,110
但如果火是从厨房烧起来的
你就应该在那里看到这个

113
00:06:12,170 --> 00:06:13,350
是的

114
00:06:14,310 --> 00:06:16,968
05年消防队负责人对那桩火灾判断错误

115
00:06:16,980 --> 00:06:18,400
不是意外吗?

116
00:06:18,490 --> 00:06:21,878
煤气从炉子里满出来 
导致爆炸 知道吗?

117
00:06:21,950 --> 00:06:25,228
但在爆炸前 婴儿房就开始起火

118
00:06:25,260 --> 00:06:28,188
那怎么可能?
8个月大的孩子可不会玩火柴

119
00:06:28,300 --> 00:06:32,390
和发现宝宝的消防队员谈谈
看他是否记得婴儿房

120
00:06:33,700 --> 00:06:36,430
你说火是从婴儿房开始烧起的?

121
00:06:38,310 --> 00:06:39,930
那只是推论之一

122
00:06:42,260 --> 00:06:45,508
你记得那房间有没有蜡烛 或熏香?

123
00:06:45,600 --> 00:06:47,560
任何可能引起火花的东西?

124
00:06:47,620 --> 00:06:51,618
如果有任何纵火犯留下的痕迹
我都会报告 但是...

125
00:06:51,670 --> 00:06:53,120
没事

126
00:06:55,050 --> 00:06:56,840
我很抱歉 伙计们

127
00:06:57,750 --> 00:07:00,238
这种悲惨回忆很难忘记
看到小孩这么死

128
00:07:00,300 --> 00:07:02,890
是的 我女儿才刚出生 所以...

129
00:07:02,950 --> 00:07:05,300
你尽力就行

130
00:07:05,430 --> 00:07:10,440
一头冲进去 我不知道我会找到什么

131
00:07:39,130 --> 00:07:42,488
我见过很多次了 瘾君子让孩子睡地板

132
00:07:42,530 --> 00:07:44,360
到处是垃圾

133
00:07:45,260 --> 00:07:48,088
但这个孩子不是 他备受宠爱

134
00:07:48,140 --> 00:07:49,988
地板上有玻璃碎片吗?

135
00:07:50,030 --> 00:07:52,708
窗户玻璃 窗户破了

136
00:07:53,240 --> 00:07:58,010
如果由于爆炸而破碎 玻璃应向外飞溅
洒在放火梯上 

137
00:07:58,110 --> 00:08:00,220
我确定 玻璃是在公寓里

138
00:08:00,280 --> 00:08:02,648
我把那孩子带出来时 
差点把自己割伤了

139
00:08:02,720 --> 00:08:05,170
窗户不是因为爆炸碎的

140
00:08:05,270 --> 00:08:08,800
有人闯进了房子 点了火

141
00:08:08,900 --> 00:08:11,440
这案子成了凶杀案

142
00:08:12,050 --> 00:08:17,468
贝克街252号被烧毁后
房主得到92万5千的保险金

143
00:08:17,540 --> 00:08:18,998
就那个地区(也能拿到高额保险金)?

144
00:08:19,110 --> 00:08:21,728
除非他墙上贴金 否则公开出售的话 
肯定卖不到这个价

145
00:08:21,810 --> 00:08:26,360
Victor Martinez在Mt.Airy地区
有2套公寓 还在市区有栋高楼

146
00:08:26,470 --> 00:08:28,910
那贝克街252号就是眼中钉

147
00:08:29,020 --> 00:08:30,250
动机有了

148
00:08:30,470 --> 00:08:33,180
执照监管局几分钟前送来了这些

149
00:08:33,250 --> 00:08:36,880
4楼的房客投诉她的房东违反规定

150
00:08:36,980 --> 00:08:38,130
- 那个Priscilla?
- 是的

151
00:08:38,210 --> 00:08:40,280
说暖气在严冬根本不工作

152
00:08:40,350 --> 00:08:42,210
卫生状况不合格

153
00:08:42,330 --> 00:08:43,450
那会罚得很重

154
00:08:43,580 --> 00:08:45,870
或更糟 那家伙会被起诉

155
00:08:45,950 --> 00:08:47,780
失去那些公寓

156
00:08:48,450 --> 00:08:51,670
那火对你来说可是一石二鸟 Victor

157
00:08:51,930 --> 00:08:54,300
从那个鼠窝拿到现金

158
00:08:54,390 --> 00:08:57,910
解决了超级麻烦的房客Priscilla Chapin

159
00:08:58,060 --> 00:08:59,110
你说什么?

160
00:08:59,200 --> 00:09:02,460
我是商会成员 又是天主教徒

161
00:09:02,530 --> 00:09:04,990
你居然觉得我会杀死个小孩?

162
00:09:05,090 --> 00:09:10,100
说到这些...很遗憾

163
00:09:10,230 --> 00:09:11,820
但你是个生意人 Victor

164
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
而且那块地 烧成那样再好不过了

165
00:09:14,180 --> 00:09:16,410
告诉你 我有一个感兴趣的买家

166
00:09:16,450 --> 00:09:18,750
我卖房的钱会比保险金更多

167
00:09:18,820 --> 00:09:19,998
说得象真的一样

168
00:09:20,040 --> 00:09:21,480
你想知道真相?

169
00:09:21,540 --> 00:09:26,178
Priscilla Chapin是我的房子
烧成废墟的原因

170
00:09:26,250 --> 00:09:27,110
因为没关炉子?

171
00:09:27,220 --> 00:09:29,110
我说的是她的生活方式 伙计

172
00:09:29,250 --> 00:09:32,600
为了宝宝而去戒毒

173
00:09:33,120 --> 00:09:35,730
一旦有过毒瘾 你知道的

174
00:09:35,850 --> 00:09:38,230
就很难彻底戒掉

175
00:09:38,350 --> 00:09:41,110
- 那么说她又开始吸毒?
- 她正在拼命克制自己

176
00:09:41,210 --> 00:09:43,140
试图扭转她的人生

177
00:09:44,240 --> 00:09:46,910
有些人不愿意被她甩下

178
00:09:50,740 --> 00:09:53,530
拜托别哭了

179
00:09:53,740 --> 00:09:56,130
宝贝 该睡觉了

180
00:09:58,280 --> 00:09:59,970
这 这里比较好?

181
00:10:00,140 --> 00:10:01,998
你喜欢干燥点的地方 是吗?

182
00:10:02,680 --> 00:10:07,880
拜托 求你了 我很累 亲爱的

183
00:10:09,170 --> 00:10:12,290
大家说你死了 Priscilla

184
00:10:15,350 --> 00:10:17,868
但我知道你是藏起来了

185
00:10:21,100 --> 00:10:28,160
你瞧 我 我有孩子了 Franklin

186
00:10:28,290 --> 00:10:29,810
然后呢?

187
00:10:30,140 --> 00:10:32,040
我要找份工作

188
00:10:32,150 --> 00:10:34,170
兼职工作 我会把钱还你

189
00:10:34,260 --> 00:10:36,780
别用这种方式还给我 

190
00:10:39,130 --> 00:10:41,670
我不沾毒品了

191
00:10:42,370 --> 00:10:44,720
我现在是母亲了

192
00:10:45,130 --> 00:10:48,250
我要现金 给你三天时间

193
00:10:48,330 --> 00:10:53,960
如果你不遵守合同 那就别怪我不客气

194
00:10:57,850 --> 00:11:01,360
- 他很可爱
- 没事 Max

195
00:11:01,720 --> 00:11:04,060
我们会好起来的

196
00:11:07,280 --> 00:11:09,338
你当时在场可真好 Vic

197
00:11:09,420 --> 00:11:10,820
你疯了吗?

198
00:11:10,920 --> 00:11:12,398
知道那家伙是谁吗?

199
00:11:12,510 --> 00:11:13,780
Franklin Palmer

200
00:11:13,930 --> 00:11:15,688
横行一时的毒品贩子

201
00:11:15,770 --> 00:11:17,610
他真是个人道主义者

202
00:11:17,720 --> 00:11:20,080
我可什么都没说 对吧?

203
00:11:20,310 --> 00:11:22,040
不用紧张 他在监狱里呢

204
00:11:22,090 --> 00:11:25,920
是的 因为他烧了一个仇家的房子

205
00:11:33,600 --> 00:11:37,000
你曾威胁Priscilla Chapin还钱什么的

206
00:11:37,060 --> 00:11:39,710
一周后 她的公寓就起火了

207
00:11:39,750 --> 00:11:42,120
你知道她的孩子在火灾中死了吗?

208
00:11:42,640 --> 00:11:44,090
我知道

209
00:11:45,650 --> 00:11:48,420
有时候上帝会摘走最美的花朵

210
00:11:48,510 --> 00:11:50,860
小孩死了你也这么刻薄吗?

211
00:11:50,970 --> 00:11:52,410
不 伙计

212
00:11:52,560 --> 00:11:57,200
听着 我不会对那种回头客下毒手

213
00:11:57,300 --> 00:11:59,970
Priscilla戒毒了 她没再找你买毒品

214
00:12:00,100 --> 00:12:02,170
也许因为这个 你才夺走她爱的人

215
00:12:02,310 --> 00:12:04,410
海洛因才是她的最爱 兄弟

216
00:12:04,520 --> 00:12:07,730
它可是这世上最美妙的东西了

217
00:12:08,030 --> 00:12:11,790
为个小屁孩和快餐店的工作就戒了?

218
00:12:12,660 --> 00:12:13,500
想都不用想

219
00:12:13,620 --> 00:12:14,920
你是说她又沾上毒品了?

220
00:12:15,050 --> 00:12:19,020
嗑药就是为了逃避现实

221
00:12:19,920 --> 00:12:23,220
她的生活可是惨不忍睹

222
00:12:49,610 --> 00:12:52,080
你见过Ellis吗?

223
00:12:52,280 --> 00:12:54,540
你来这干什么 Chantelle?
我在工作呢

224
00:12:54,690 --> 00:12:55,750
我找不到他了

225
00:12:55,860 --> 00:12:57,360
我不知道 他可能离开我了

226
00:12:57,440 --> 00:12:59,150
他没什么好的 Chantelle

227
00:12:59,280 --> 00:13:01,970
他和谁都不能过上两个礼拜

228
00:13:02,420 --> 00:13:03,560
听着 我得工作了...

229
00:13:03,690 --> 00:13:05,258
我觉得你就是罪魁祸首

230
00:13:05,410 --> 00:13:07,850
我知道你一直在给他电话 说孩子的事

231
00:13:08,120 --> 00:13:10,370
你最好离他远点!

232
00:13:10,510 --> 00:13:12,470
他得承担起自己的责任

233
00:13:12,580 --> 00:13:15,810
他可不想要你或那个孩子

234
00:13:15,940 --> 00:13:18,280
孩子多半不是他的 他欠你个屁!

235
00:13:18,340 --> 00:13:21,290
他就是孩子的父亲 他会帮我们的

236
00:13:21,340 --> 00:13:22,960
知道吗 如果你见到他

237
00:13:23,090 --> 00:13:25,160
告诉他如果不承担责任 我就报警

238
00:13:25,270 --> 00:13:27,070
离他远点! 我要杀了你 婊子!

239
00:13:27,170 --> 00:13:28,900
给我出去! 出去!

240
00:13:29,060 --> 00:13:32,920
- 我要打...
- 给我出去!

241
00:13:37,710 --> 00:13:39,730
Priscilla 到此为止

242
00:13:39,870 --> 00:13:40,580
- 别
- 还有你

243
00:13:40,680 --> 00:13:42,630
求 求你了

244
00:13:42,670 --> 00:13:45,160
Matt 我...我需要这份工作

245
00:13:48,430 --> 00:13:51,980
她再找我买货也只是时间问题

246
00:13:52,140 --> 00:13:53,960
但几天后我就被关起来了

247
00:13:54,010 --> 00:13:55,510
那个女人是谁?

248
00:13:55,690 --> 00:13:58,900
我不知道 伙计
那些大烟枪看起来都一样 难住我了

249
00:13:58,990 --> 00:14:00,880
那孩子父亲是谁?是Ellis?

250
00:14:00,960 --> 00:14:03,300
老兄 你以为我是查号台吗? 

251
00:14:03,960 --> 00:14:06,650
我不知道 白人瘦小子

252
00:14:06,820 --> 00:14:08,750
如果他还活着 我会吃惊的

253
00:14:08,860 --> 00:14:10,730
那种人都活不长

254
00:14:10,880 --> 00:14:14,450
特别是你Franklin又逼得这么紧

255
00:14:17,090 --> 00:14:19,760
你们怎么还没找到Max? 我不懂了

256
00:14:19,830 --> 00:14:21,820
我们要了解一下Max的父亲

257
00:14:21,930 --> 00:14:24,250
- Ellis
- Ellis?为什么?

258
00:14:24,330 --> 00:14:27,270
当时你对他女朋友说你要报警

259
00:14:27,330 --> 00:14:29,390
如果他不付赡养费就让他坐牢

260
00:14:29,520 --> 00:14:31,420
Ellis一文不值 懂吗?

261
00:14:31,590 --> 00:14:35,200
我们只爱嗑药 不爱对方
他从来都没见过Max

262
00:14:35,290 --> 00:14:37,980
你们得找到我儿子 他就在外面

263
00:14:39,700 --> 00:14:41,610
那天公园里没有4岁的小男孩

264
00:14:41,640 --> 00:14:42,390
有的

265
00:14:42,460 --> 00:14:44,630
你是在保护Ellis吗?

266
00:14:44,700 --> 00:14:47,070
也许他回来了 伤害了你儿子?

267
00:14:51,410 --> 00:14:57,830
Max出生后在医院的头一晚 他们

268
00:14:57,940 --> 00:15:01,790
他们把他放在我身边的一个塑料箱里

269
00:15:02,270 --> 00:15:05,450
半夜他开始哭闹起来

270
00:15:05,570 --> 00:15:08,200
他被裹得严严实实

271
00:15:08,330 --> 00:15:10,400
我把它们全都拆开

272
00:15:10,510 --> 00:15:18,640
所有裹着的东西 然后抱他贴在我胸前
心贴着心

273
00:15:19,990 --> 00:15:24,088
我感到他和我同呼吸 共命运

274
00:15:24,700 --> 00:15:28,340
那是头一次我想全心全意地付出

275
00:15:29,790 --> 00:15:34,000
我绝不会让任何人伤害他

276
00:15:34,960 --> 00:15:36,420
绝不

277
00:15:44,390 --> 00:15:46,220
你找我?

278
00:15:46,450 --> 00:15:49,060
Ellis Smith 认识他吗?

279
00:15:49,120 --> 00:15:52,740
听说过 为了打一针能卖老娘的人

280
00:15:52,820 --> 00:15:54,010
哦 哪能找到他?

281
00:15:54,120 --> 00:15:57,130
他居无定所

282
00:15:57,260 --> 00:16:00,408
听说他妹妹有时出钱
让他去Maloney-Smith戒毒中心

283
00:16:00,540 --> 00:16:02,740
死马当作活马医

284
00:16:02,880 --> 00:16:04,668
你认识的都是人才嘛 Saccardo

285
00:16:04,710 --> 00:16:07,990
对了 如果你见到他 告诉我一声

286
00:16:08,080 --> 00:16:11,258
我有桩墨西哥的交易要和他谈谈 中不?

287
00:16:11,480 --> 00:16:12,830
中

288
00:16:19,060 --> 00:16:20,220
干嘛?

289
00:16:20,220 --> 00:16:21,450
你干嘛做这份职业?

290
00:16:21,580 --> 00:16:22,488
那你教我怎么赚大钱

291
00:16:22,570 --> 00:16:25,610
你是不是热衷于儿童案件?或吸毒的?

292
00:16:25,740 --> 00:16:29,300
或大拼盘--儿童加吸毒母亲?

293
00:16:29,480 --> 00:16:31,770
只是做我该做的 Saccardo

294
00:16:31,860 --> 00:16:33,820
就这么简单

295
00:16:41,020 --> 00:16:44,070
我记得大概感恩节时看见过Ellis

296
00:16:44,180 --> 00:16:45,440
然后就没见了 对

297
00:16:45,570 --> 00:16:47,880
他提过他的儿子吗?

298
00:16:48,040 --> 00:16:49,560
死于火灾的那个

299
00:16:49,700 --> 00:16:52,580
Ellis是个瘾君子 
大部分时间他都神智不清 

300
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
特别是 这么说吧 没责任感

301
00:16:55,420 --> 00:16:56,290
那孩子的妈妈呢?

302
00:16:56,410 --> 00:16:59,670
她来过一次 带着孩子来看他

303
00:16:59,740 --> 00:17:00,660
Priscilla来过这?

304
00:17:00,870 --> 00:17:03,250
特别绝望的样子 
好像Ellis能帮什么忙似的

305
00:17:03,320 --> 00:17:05,178
她有没有威胁说要报警?

306
00:17:05,240 --> 00:17:06,730
我没听到这个

307
00:17:06,860 --> 00:17:08,950
你很了解Ellis

308
00:17:09,020 --> 00:17:11,130
我是说 戒毒所让医患关系变得亲密

309
00:17:11,220 --> 00:17:13,080
对 会这样 当他们说真话时

310
00:17:13,170 --> 00:17:15,250
他是那种伤害自己孩子的人吗?

311
00:17:15,340 --> 00:17:16,630
伤害?

312
00:17:16,700 --> 00:17:18,270
你说放火吗?

313
00:17:18,370 --> 00:17:23,350
我知道对瘾君子来说 
满足毒瘾比任何事都重要

314
00:17:23,490 --> 00:17:25,510
比他们自己的生命重要

315
00:17:25,590 --> 00:17:27,490
或者他们孩子的生命

316
00:17:36,980 --> 00:17:39,660
Max病得很重 Ellis

317
00:17:39,800 --> 00:17:43,920
我偷了瓶儿童用阿司匹林
因为我丢了工作

318
00:17:44,610 --> 00:17:47,360
但不起作用 我得带他看医生

319
00:17:47,450 --> 00:17:49,430
你干嘛非要靠我 Priscilla?

320
00:17:49,500 --> 00:17:50,510
看看我现在哪里

321
00:17:50,610 --> 00:17:52,990
你以为我容易吗?

322
00:17:53,670 --> 00:17:56,230
我试了所有能做的来戒毒

323
00:17:56,330 --> 00:17:58,140
所有的

324
00:17:58,440 --> 00:18:00,430
只有你才能帮我

325
00:18:00,510 --> 00:18:02,830
我没说过想要孩子

326
00:18:05,270 --> 00:18:07,380
可是 事已至此

327
00:18:07,600 --> 00:18:09,230
你看他

328
00:18:10,980 --> 00:18:14,650
他是世界上最美好的事情了

329
00:18:18,360 --> 00:18:20,850
他脸上都是鼻涕

330
00:18:21,660 --> 00:18:23,320
Ellis

331
00:18:23,920 --> 00:18:27,020
探视时间结束了 好吧?

332
00:18:33,880 --> 00:18:36,780
我会打给你

333
00:18:46,460 --> 00:18:48,590
- 我不能...
- 卡住了

334
00:18:52,260 --> 00:18:55,160
很可爱的尿垫 自己做的?

335
00:18:55,450 --> 00:18:56,990
是的

336
00:18:57,190 --> 00:19:00,150
给他做东西 我晚上就不会闲着

337
00:19:01,040 --> 00:19:03,060
他喜欢花

338
00:19:06,690 --> 00:19:08,650
难熬的时候 每天晚上

339
00:19:08,770 --> 00:19:11,320
没人告诉你会有多么艰难

340
00:19:11,500 --> 00:19:12,720
知道吗?

341
00:19:14,020 --> 00:19:17,300
我只是...只是希望有人能早点告诉我

342
00:19:23,710 --> 00:19:26,970
她的情况真得很糟 可怜的孩子

343
00:19:27,090 --> 00:19:30,920
没什么办法能让人在抚养婴儿时戒毒 

344
00:19:31,070 --> 00:19:32,940
没钱 没保姆 什么都没有

345
00:19:33,000 --> 00:19:34,350
我有个四岁的孩子

346
00:19:34,450 --> 00:19:38,530
累得我快喘不过气来
幸好我有个好丈夫 还有工作

347
00:19:38,610 --> 00:19:40,920
Priscilla可是独自一人

348
00:19:42,630 --> 00:19:45,690
绝望的单身母亲 无依无靠

349
00:19:45,820 --> 00:19:49,118
如果不是保护Ellis 
她干嘛要对见他的事说谎?

350
00:19:49,300 --> 00:19:51,970
也许她保护的不是他

351
00:19:52,110 --> 00:19:55,480
验尸官复查了Max的解剖照片

352
00:19:55,640 --> 00:19:56,910
有什么新发现?

353
00:19:57,300 --> 00:20:02,360
由打击而成的骨折 婴儿被摔打过

354
00:20:02,520 --> 00:20:05,160
一些地方有石灰化的现象

355
00:20:05,410 --> 00:20:06,860
愈合的特征

356
00:20:07,290 --> 00:20:09,570
就是说这些骨折是旧伤

357
00:20:09,840 --> 00:20:14,610
如果有尸体 就能知道更多
但...看起来Max被虐待过

358
00:20:14,640 --> 00:20:17,110
看来Priscilla无法摆脱毒瘾

359
00:20:18,580 --> 00:20:21,678
虐待儿童 直到有一晚做得太过火

360
00:20:21,800 --> 00:20:24,250
放火掩盖真相

361
00:20:34,610 --> 00:20:36,590
一开始就该把她关起来

362
00:20:40,420 --> 00:20:42,958
他们说她两天没上班了

363
00:20:43,050 --> 00:20:45,550
说不定在哪座桥下 和Ellis一起了

364
00:20:45,690 --> 00:20:47,780
更像畏罪潜逃

365
00:20:54,740 --> 00:20:57,250
这个是她刚买的

366
00:20:58,540 --> 00:21:02,070
不会给她加分的 所有这些 虐待

367
00:21:02,160 --> 00:21:03,820
看上去她爱这个孩子

368
00:21:03,860 --> 00:21:05,820
更爱嗑药

369
00:21:06,490 --> 00:21:08,460
孩子永远斗不过毒品

370
00:21:08,590 --> 00:21:10,650
但Prscilla已经戒了

371
00:21:10,710 --> 00:21:11,780
至少当时戒了

372
00:21:11,880 --> 00:21:13,780
但她那晚还是留下了孩子

373
00:21:14,330 --> 00:21:16,160
独自在家

374
00:21:16,550 --> 00:21:19,820
他们以为你那时太小 不会注意 不会介意

375
00:21:20,550 --> 00:21:22,830
以为你不会记得

376
00:21:23,320 --> 00:21:25,190
但你记得

377
00:21:27,750 --> 00:21:29,930
这是上周的邮戳

378
00:21:30,100 --> 00:21:32,200
Prisilla会认识谁?

379
00:21:34,860 --> 00:21:36,120
看这个

380
00:21:37,340 --> 00:21:39,650
都是同一个地址

381
00:21:39,860 --> 00:21:44,660
无论是谁
他们寄了很多她没兑现的支票

382
00:21:46,890 --> 00:21:50,060
我真希望能告诉你们 我们女儿在哪

383
00:21:50,200 --> 00:21:54,500
但我们几乎4年没和她联系了

384
00:21:54,580 --> 00:21:56,040
因为她滥用毒品?

385
00:21:56,110 --> 00:22:00,720
她高中时
我们送她去过一个很好的戒毒所

386
00:22:00,790 --> 00:22:04,230
她复发了 我们又试了一次

387
00:22:04,330 --> 00:22:06,100
她就离家出走

388
00:22:06,440 --> 00:22:10,280
我得问一个敏感问题 Chapin先生 太太

389
00:22:10,440 --> 00:22:13,030
你们认为Priscilla会伤害她的孩子吗?

390
00:22:13,080 --> 00:22:14,900
Max?

391
00:22:17,570 --> 00:22:19,870
- 我想说不会 但...
- 不会!

392
00:22:23,840 --> 00:22:25,820
很抱歉没能帮上忙

393
00:22:25,870 --> 00:22:27,850
我送你们出去

394
00:22:31,680 --> 00:22:33,340
谢谢你见我们

395
00:22:38,550 --> 00:22:41,400
是你寄的钱 Julie 我知道

396
00:22:41,520 --> 00:22:45,118
没有一个母亲能把孩子
完全拒之门外

397
00:22:46,010 --> 00:22:48,070
我们需要找到Priscilla

398
00:22:48,240 --> 00:22:50,690
她从来没兑现那些支票

399
00:22:50,830 --> 00:22:53,140
有时她会接我电话

400
00:22:53,310 --> 00:22:54,230
有时

401
00:22:54,310 --> 00:22:56,010
你知道她在哪吗?

402
00:22:56,100 --> 00:22:58,610
没法知道 她不信任我

403
00:22:59,580 --> 00:23:01,620
这不怪她

404
00:23:02,280 --> 00:23:06,660
就在火灾前 我们拒绝了她的请求

405
00:23:18,320 --> 00:23:24,760
我想借些钱 带孩子看个好大夫

406
00:23:24,880 --> 00:23:28,580
搬去一个干净 安全的地方住

407
00:23:28,640 --> 00:23:31,898
我知道 你们也许不理解

408
00:23:32,930 --> 00:23:36,390
如果只为了自己 我不会开口要钱

409
00:23:36,670 --> 00:23:41,660
我们对你和孩子 都没有长远的安排

410
00:23:43,820 --> 00:23:49,530
Max是我远离毒品的唯一动力

411
00:23:49,690 --> 00:23:50,250
他拯救了我

412
00:23:50,410 --> 00:23:53,260
有人可以给这孩子更好的生活

413
00:23:53,370 --> 00:23:55,090
我们能帮你找到这样的人

414
00:23:57,080 --> 00:24:00,210
什么?不

415
00:24:02,460 --> 00:24:04,900
我爱他

416
00:24:07,720 --> 00:24:10,070
他...他爱我

417
00:24:10,210 --> 00:24:12,140
只有爱 也许不够

418
00:24:12,290 --> 00:24:14,360
父母是瘾君子

419
00:24:14,420 --> 00:24:18,780
他可能会变成...你不希望的样子

420
00:24:18,910 --> 00:24:20,380
你想过这个问题吗?

421
00:24:20,520 --> 00:24:23,050
但Max的身体没有任何问题

422
00:24:24,420 --> 00:24:27,830
他会比我们每个人都好

423
00:24:28,540 --> 00:24:30,080
我不会放弃我的儿子

424
00:24:30,120 --> 00:24:32,810
- 那钱呢?
- 你自己留着吧

425
00:24:35,190 --> 00:24:38,820
她如此保护她的孩子 我却从没有

426
00:24:39,100 --> 00:24:40,970
你了解孩子他爸的事吗?

427
00:24:41,020 --> 00:24:42,890
她可能去找他吗?

428
00:24:43,030 --> 00:24:45,360
她十几岁时 我经常见到他俩在一起

429
00:24:45,420 --> 00:24:51,410
那时候 我开车找遍所有她买毒品的地方

430
00:24:51,520 --> 00:24:53,450
能告诉我们那些地方是... 

431
00:24:53,530 --> 00:24:56,520
她最常去第17街的地下通道

432
00:24:58,760 --> 00:25:05,020
如果找到Priscilla 请告诉她
家门为她敞开

433
00:25:06,330 --> 00:25:09,590
这次没有任何限制条件

434
00:25:17,880 --> 00:25:19,700
但愿运气好

435
00:25:21,360 --> 00:25:22,660
家 温暖的家

436
00:25:22,760 --> 00:25:26,000
嘿 你好 伙计 见过这人没?

437
00:25:26,280 --> 00:25:27,010
没?你见过他吗..没?

438
00:25:27,130 --> 00:25:30,310
见过这人不..没?

439
00:25:32,520 --> 00:25:34,390
你见过他吗?

440
00:25:34,550 --> 00:25:36,810
他在那? 多谢

441
00:25:37,090 --> 00:25:38,670
Rush

442
00:25:44,840 --> 00:25:47,070
你要做的就是回答我的问题

443
00:25:48,360 --> 00:25:49,730
别再撞我车

444
00:25:49,870 --> 00:25:50,690
Ellis!

445
00:25:50,840 --> 00:25:52,140
- 嘿 Saccardo
- 我不知道她在哪!

446
00:25:52,270 --> 00:25:54,060
我们需要他清醒地回答问题

447
00:25:57,090 --> 00:25:58,780
嘿 你漏说了一个地方

448
00:25:59,910 --> 00:26:01,280
说说Priscilla

449
00:26:01,450 --> 00:26:02,630
都告诉他了!

450
00:26:02,760 --> 00:26:05,780
我不知道她在哪 我几年没见她了

451
00:26:05,890 --> 00:26:07,540
她本要告发你 Ellis

452
00:26:07,660 --> 00:26:09,450
所以你烧了她的公寓 好让她闭嘴

453
00:26:09,550 --> 00:26:10,310
这是胡说

454
00:26:10,430 --> 00:26:12,340
火灾当晚 你在哪?

455
00:26:12,990 --> 00:26:15,130
我和Priscilla在一起

456
00:26:15,410 --> 00:26:17,540
孩子烧死那晚 你们在外面鬼混?

457
00:26:17,640 --> 00:26:19,230
我不知道她留孩子一人在家

458
00:26:19,300 --> 00:26:20,490
你真的在乎?

459
00:26:20,590 --> 00:26:24,310
你们这对小情人 那晚干嘛了 
一起过毒瘾?

460
00:26:24,670 --> 00:26:26,460
我找到她

461
00:26:26,630 --> 00:26:30,420
她状态很差 跟BJ似的一团糟
(BJ单身日记:芮内兹薇格主演)

462
00:26:30,730 --> 00:26:34,220
我又不是那种能带你走正途的人

463
00:26:44,670 --> 00:26:49,130
有温暖的车不进 宁愿走路?

464
00:26:51,440 --> 00:26:54,330
来吧 Pris 外面冻死了

465
00:27:04,610 --> 00:27:06,720
你磕药了?

466
00:27:06,970 --> 00:27:08,920
我爱那玩意

467
00:27:09,070 --> 00:27:11,470
当我吸进去时

468
00:27:12,130 --> 00:27:17,080
我知道再没有任何东西能和它相比

469
00:27:20,370 --> 00:27:22,620
也许我父母是对的

470
00:27:25,540 --> 00:27:29,250
也许把Max给其他人抚养 会更好

471
00:27:30,530 --> 00:27:32,900
一些比我好的人

472
00:27:35,470 --> 00:27:38,850
坚持下去 真得好难

473
00:27:39,380 --> 00:27:41,140
那就别坚持了

474
00:27:44,250 --> 00:27:46,440
我来帮你

475
00:27:46,860 --> 00:27:49,050
现在

476
00:27:52,080 --> 00:27:54,958
就像以前那样

477
00:27:56,550 --> 00:27:58,640
Priscilla?

478
00:28:13,310 --> 00:28:14,450
不

479
00:28:26,110 --> 00:28:29,750
Priscilla很坚强 你知道吗?
她就那样走了

480
00:28:29,880 --> 00:28:32,678
就是说...你只有5分钟的不在场证明

481
00:28:32,800 --> 00:28:35,010
我妹妹报了警 因为我偷了她的车

482
00:28:35,170 --> 00:28:35,788
一晚上都耗监狱里了

483
00:28:35,820 --> 00:28:37,580
好 我们会查证的

484
00:28:39,770 --> 00:28:42,190
知道Priscilla可能躲哪去了吗?

485
00:28:43,990 --> 00:28:45,960
花市 也许

486
00:28:46,130 --> 00:28:49,360
港口边 嘿 她不会伤害他的

487
00:28:49,550 --> 00:28:52,680
她爱那孩子 为他戒了毒

488
00:28:52,750 --> 00:28:54,590
- 艰难的抉择
- 这世上最艰难的..

489
00:28:54,850 --> 00:28:56,760
你不会懂的

490
00:28:57,080 --> 00:28:58,660
和这混蛋谈完了?

491
00:28:58,810 --> 00:29:00,430
我们走

492
00:29:01,500 --> 00:29:04,150
是Nick 验尸官刚检查了挖出的尸体

493
00:29:04,220 --> 00:29:05,410
怎么说?

494
00:29:05,610 --> 00:29:07,320
有些问题

495
00:29:07,960 --> 00:29:09,770
Max Chapin当时8个月大

496
00:29:09,880 --> 00:29:11,580
应该已经长牙了

497
00:29:11,730 --> 00:29:14,020
牙齿不会被火烧化掉 就像骨头

498
00:29:15,490 --> 00:29:16,940
但这牙床处没有牙

499
00:29:17,040 --> 00:29:18,780
有些孩子出牙晚

500
00:29:18,910 --> 00:29:23,260
是 但还有这个...前囟

501
00:29:18,910 --> 00:29:24,640
{\a6}前囟俗称天门囟 在小儿的头顶部位
由两块顶骨与颅骨骨缝组成的菱形空隙

502
00:29:23,610 --> 00:29:24,640
如何?

503
00:29:24,750 --> 00:29:25,918
幼儿脑顶端的柔软部位

504
00:29:25,990 --> 00:29:28,410
直到人两岁才闭合

505
00:29:28,440 --> 00:29:31,638
这副头骨的前囟长3厘米 宽2厘米

506
00:29:31,700 --> 00:29:33,750
对于Max这样8个月大的男婴
开口不会那么大

507
00:29:33,800 --> 00:29:35,478
那这是多大孩子的正常尺寸?

508
00:29:35,520 --> 00:29:37,280
4个月大的孩子

509
00:29:39,000 --> 00:29:41,240
这么说这不是Max Chapin

510
00:29:42,290 --> 00:29:44,720
葬身火海的另有其人

511
00:29:44,820 --> 00:29:49,330
好吧 如果不是Max 他是谁?

512
00:29:49,460 --> 00:29:52,590
还有 Priscilla的儿子在哪?

513
00:29:58,190 --> 00:30:00,788
你不能带走Ellis Smith
我们还没问完

514
00:30:01,110 --> 00:30:02,270
我有说什么了吗?

515
00:30:02,390 --> 00:30:05,488
放火只是转移注意 那人要的是Max

516
00:30:05,560 --> 00:30:07,348
也有办法掳走孩子

517
00:30:07,450 --> 00:30:08,698
不会被人怀疑的家伙

518
00:30:08,770 --> 00:30:10,988
谁知道Priscilla那晚会离开房间?

519
00:30:11,030 --> 00:30:13,788
前男友Ellis 
但他整晚都在监狱不是吗?

520
00:30:13,800 --> 00:30:15,950
非常精妙的计划 绑架孩子

521
00:30:16,050 --> 00:30:17,268
前提是知道母亲会离开

522
00:30:17,320 --> 00:30:19,038
也许我找到了无名男婴的身份

523
00:30:19,100 --> 00:30:22,580
05年2月11日被送进圣保罗医院急症室

524
00:30:22,690 --> 00:30:24,620
严重创伤 内部出血

525
00:30:24,660 --> 00:30:25,920
被虐待过

526
00:30:25,980 --> 00:30:27,530
第二天死亡

527
00:30:27,650 --> 00:30:29,700
可孩子尸体从医院失踪了?

528
00:30:29,800 --> 00:30:33,590
送进太平间 却在Priscilla火灾那天消失

529
00:30:33,670 --> 00:30:37,630
谁能进到停尸房?大约250人 全是职工

530
00:30:37,700 --> 00:30:39,970
乡镇医院 保安不力

531
00:30:40,080 --> 00:30:41,710
这样 你和Kat去圣保罗医院

532
00:30:41,820 --> 00:30:46,168
看看谁接手了无名男婴 还有
那晚新生儿加护中心和太平间谁当班

533
00:30:46,260 --> 00:30:48,960
Lil 查找Priscilla 去花市看看

534
00:30:49,030 --> 00:30:51,800
我知道从252号面包房过去一点
就有个毒品窝

535
00:30:51,860 --> 00:30:54,730
想找谁可能带走孩子 一定得去那查

536
00:30:54,820 --> 00:30:56,960
你们一起去找Priscilla

537
00:31:31,580 --> 00:31:34,130
我在想如果那晚没留下他会怎样

538
00:31:36,620 --> 00:31:38,400
天很冷

539
00:31:41,430 --> 00:31:44,220
我关紧了窗

540
00:31:45,280 --> 00:31:49,130
我想"我就回来的"

541
00:31:50,880 --> 00:31:52,870
我应该早点回家

542
00:31:54,600 --> 00:31:57,110
他很可能哭喊着找我

543
00:31:58,810 --> 00:32:00,588
我怎么会没听见他?

544
00:32:00,650 --> 00:32:02,560
因为你离开了

545
00:32:02,670 --> 00:32:04,450
为什么?

546
00:32:07,260 --> 00:32:09,280
你是对的

547
00:32:10,070 --> 00:32:11,150
他们应该把我抓起来

548
00:32:11,200 --> 00:32:12,450
你为什么丢下他一人?

549
00:32:12,470 --> 00:32:13,130
这又有什么关系呢?

550
00:32:13,190 --> 00:32:15,000
关系大了

551
00:32:15,400 --> 00:32:20,910
我必须知道...
怎会有母亲把孩子孤零零丢下

552
00:32:24,200 --> 00:32:26,370
你还是不明白

553
00:32:37,530 --> 00:32:41,000
这就像你小的时候 对吗?

554
00:32:41,690 --> 00:32:47,060
你背着父母 到街上混

555
00:32:48,310 --> 00:32:51,570
就像你第一次吸毒一样

556
00:32:53,830 --> 00:32:55,540
自由

557
00:32:55,680 --> 00:32:57,430
你感觉飘起来一样

558
00:32:57,570 --> 00:33:03,430
听到他在叫你 但你一点都不关心 对吗?

559
00:33:04,200 --> 00:33:05,470
不

560
00:33:05,590 --> 00:33:10,890
接着...你就不知道如何回家了

561
00:33:12,930 --> 00:33:15,250
你在摸索回家的道路

562
00:33:15,490 --> 00:33:17,330
全靠自己

563
00:33:19,200 --> 00:33:23,900
因为那晚你没吸毒 对吗?

564
00:33:28,920 --> 00:33:32,330
是 我没吸

565
00:33:32,420 --> 00:33:34,190
为了你儿子

566
00:33:36,090 --> 00:33:41,680
我知道 这不好 我离开了他

567
00:33:42,300 --> 00:33:48,750
但我只是想...如果我能熬过那一晚

568
00:33:49,580 --> 00:33:52,940
那新的一天 Max和我又可以在一起

569
00:33:58,980 --> 00:34:01,080
为什么到这来 Priscilla?

570
00:34:01,400 --> 00:34:07,130
他出生没多久 暖气第一次坏掉时

571
00:34:11,420 --> 00:34:14,850
这是第一个让我感到希望的地方

572
00:34:16,520 --> 00:34:21,340
没事的 Max 会好的

573
00:34:26,500 --> 00:34:29,550
打扰

574
00:34:30,080 --> 00:34:37,080
小蜘蛛往上爬 大雨倾盆下...

575
00:34:37,150 --> 00:34:40,260
我做不到

576
00:35:14,470 --> 00:35:16,810
我们到了

577
00:35:18,230 --> 00:35:20,570
我们没事了 好吗?

578
00:35:23,700 --> 00:35:25,320
我保证

579
00:35:25,470 --> 00:35:28,560
我会一直给你温暖 Max

580
00:35:28,890 --> 00:35:32,020
还有快乐 和爱

581
00:35:34,100 --> 00:35:36,980
我保证永远不离开你 亲爱的

582
00:35:37,560 --> 00:35:40,080
我保证

583
00:35:49,650 --> 00:35:51,290
我向他保证过的

584
00:35:54,480 --> 00:35:57,290
为什么我总是违反承诺?

585
00:36:02,600 --> 00:36:04,130
Priscilla?

586
00:36:04,780 --> 00:36:08,100
我们认为你儿子可能还活着

587
00:36:11,040 --> 00:36:14,260
谁知道你晚上会来花店的事?

588
00:36:14,820 --> 00:36:16,880
Ellis Ellis知道

589
00:36:16,930 --> 00:36:18,170
- 还有谁?
- 我不知道

590
00:36:18,460 --> 00:36:20,790
我告诉那个戒毒辅导员

591
00:36:20,850 --> 00:36:22,560
那个Maloney-Smith戒毒中心的?

592
00:36:22,680 --> 00:36:24,410
Lois Rabinski?

593
00:36:25,060 --> 00:36:28,090
我告诉她 这是唯一让我保持清醒的办法

594
00:36:28,340 --> 00:36:30,410
她看上去很理解

595
00:36:32,030 --> 00:36:33,960
我儿子怎么样了?

596
00:36:34,970 --> 00:36:36,280
我的孩子呢?

597
00:36:36,510 --> 00:36:38,530
我们会找到他的

598
00:36:54,190 --> 00:36:55,600
孩子在哪 Lois?

599
00:36:55,740 --> 00:36:57,410
- Max在哪?
- 谁是Max?

600
00:36:57,510 --> 00:36:59,880
你们无权擅闯民居

601
00:37:05,890 --> 00:37:09,140
你们在2005年绑架了Max Chapin

602
00:37:09,220 --> 00:37:10,500
我要打电话给律师

603
00:37:10,560 --> 00:37:14,130
大夫 是你从圣保罗医院
把那具婴儿尸体偷回来的

604
00:37:14,200 --> 00:37:15,640
还放了场火去毁尸灭迹

605
00:37:15,690 --> 00:37:18,330
太能掰了 一派胡言乱语

606
00:37:18,500 --> 00:37:22,770
这是我们儿子 我们的儿子 叫Isaac

607
00:37:22,840 --> 00:37:27,720
他妈妈喊他Max 她想要回儿子

608
00:37:27,930 --> 00:37:29,050
没错

609
00:37:29,150 --> 00:37:30,360
Priscilla还活着

610
00:37:30,500 --> 00:37:31,718
你们以为她吸毒过量死了

611
00:37:31,810 --> 00:37:35,290
她难以抗拒毒品的诱惑 不会关心Max

612
00:37:35,400 --> 00:37:36,470
但她深爱着Max

613
00:37:36,640 --> 00:37:38,930
她戒毒了 戒了4年半了

614
00:37:39,060 --> 00:37:41,080
她想他想得发疯

615
00:37:41,180 --> 00:37:42,850
她的小男孩

616
00:37:43,400 --> 00:37:46,450
你们在说谁? 我太太是Isaac的妈妈

617
00:37:46,580 --> 00:37:48,680
- Tom... 
- 别说话 Lois

618
00:37:48,800 --> 00:37:54,568
我们可以在这儿把话说清楚
也可以让DNA告诉我们事实

619
00:37:58,460 --> 00:38:02,040
她就像我见过的其他人一样

620
00:38:03,850 --> 00:38:07,050
那些对自己的小孩不想关心
也不去关心的人

621
00:38:07,140 --> 00:38:09,590
亲爱的 你干嘛要这样?

622
00:38:09,890 --> 00:38:13,290
- 那次我见到那个女的...
- Priscilla

623
00:38:14,780 --> 00:38:17,950
那时我刚知道自己还要做刮宫

624
00:38:18,870 --> 00:38:21,070
我又要小产了

625
00:38:23,070 --> 00:38:25,690
我是那么想要个孩子

626
00:38:28,050 --> 00:38:29,370
太不公平了

627
00:38:29,470 --> 00:38:32,640
我们可以给孩子提供好得多的条件
给他更多的爱

628
00:38:42,460 --> 00:38:44,810
那个女人无法照顾他

629
00:38:45,400 --> 00:38:50,468
就像另一个被扔到医院的孩子
多半是被瘾君子父母殴打致死

630
00:38:50,530 --> 00:38:52,480
Max不会那样

631
00:38:52,540 --> 00:38:54,150
我们是救了他一命

632
00:38:54,220 --> 00:38:55,280
你就这样说服自己的?

633
00:38:55,360 --> 00:38:57,288
但你知道真相不是这样

634
00:38:57,410 --> 00:38:58,850
你见过他的房间

635
00:38:58,930 --> 00:39:03,090
就像踏入一间挂着彩虹的房间 是吗?

636
00:39:12,390 --> 00:39:15,708
不 那房间很小 很脏

637
00:39:16,000 --> 00:39:17,860
他跟我们回家了

638
00:39:18,660 --> 00:39:20,730
我们的孩子

639
00:39:30,160 --> 00:39:32,230
看看我们的宝贝

640
00:39:38,460 --> 00:39:39,980
他不是你们的

641
00:39:40,110 --> 00:39:41,100
从来都不是

642
00:39:41,190 --> 00:39:42,870
你自己一定也知道

643
00:39:42,960 --> 00:39:44,910
你怎么能心安理得?

644
00:39:46,770 --> 00:39:49,060
我让自己别去想

645
00:39:50,080 --> 00:39:51,900
我只能这么做

646
00:39:54,920 --> 00:39:56,370
小可爱 这么漂...

647
00:39:56,870 --> 00:40:01,460
"我的妈妈爱我"

648
00:40:16,030 --> 00:40:19,370
{\a6}Nickelback - Far Away

649
00:40:16,210 --> 00:40:19,710
此时 此刻

650
00:40:19,860 --> 00:40:23,290
被错用 被误解

651
00:40:23,430 --> 00:40:26,860
太久 太迟

652
00:40:26,970 --> 00:40:30,300
奈何我空留你等候

653
00:40:30,400 --> 00:40:32,060
只要一次机会

654
00:40:32,200 --> 00:40:33,940
只要一次呼吸

655
00:40:34,110 --> 00:40:37,650
万一你没有离去

656
00:40:37,710 --> 00:40:39,520
因为你知道

657
00:40:39,710 --> 00:40:44,790
你知道 你知道

658
00:40:45,090 --> 00:40:47,810
我爱你

659
00:40:48,660 --> 00:40:52,160
我一直爱你

660
00:40:52,260 --> 00:40:55,050
我想念你

661
00:40:55,910 --> 00:40:59,080
离开你身边已太远太久

662
00:40:59,200 --> 00:41:04,980
在梦中 你一直在我身边

663
00:41:05,140 --> 00:41:06,700
你永不会离开

664
00:41:06,820 --> 00:41:09,560
如果再也见不到你

665
00:41:09,720 --> 00:41:15,130
我将无法呼吸

666
00:41:15,770 --> 00:41:18,550
我爱你

667
00:41:19,350 --> 00:41:22,430
我永远爱你

668
00:41:22,640 --> 00:41:26,140
我想念你

669
00:41:26,580 --> 00:41:29,800
离开你身边已太远太久

670
00:41:29,900 --> 00:41:35,600
在梦中 你一直在我身边

671
00:41:35,730 --> 00:41:36,810
你永不会离开

672
00:41:37,400 --> 00:41:40,310
如果再也见不到你

673
00:41:40,330 --> 00:41:45,980
我将无法呼吸

674
00:41:46,560 --> 00:41:49,670
离你如此之远

675
00:41:49,980 --> 00:41:53,010
离开你已太远太久

676
00:41:53,320 --> 00:41:57,000
离你如此之远

677
00:41:57,210 --> 00:42:00,510
离开你已太远太久

678
00:42:00,700 --> 00:42:07,370
但你知道 你知道 你知道

679
00:42:08,030 --> 00:42:10,840
我希望

680
00:42:11,650 --> 00:42:14,950
希望你留下

681
00:42:15,130 --> 00:42:18,100
因为我需要

682
00:42:18,360 --> 00:42:22,520
需要听到你说

683
00:42:22,630 --> 00:42:25,470
{\a6}说你爱我

684
00:42:25,730 --> 00:42:29,120
{\a6}我一直爱你

685
00:42:29,270 --> 00:42:32,900
{\a6}我原谅你

686
00:42:33,120 --> 00:42:36,530
{\a6}原谅你离开我那么远那么久

687
00:42:36,670 --> 00:42:39,720
{\a6}请继续呼吸

688
00:42:39,870 --> 00:42:44,160
{\a6}因为我不会再离开你身边

689
00:42:44,290 --> 00:42:46,930
{\a6}不会离去

690
00:42:47,170 --> 00:42:51,480
抱住我 别放手

691
00:42:51,600 --> 00:42:54,280
继续呼吸

692
00:42:54,380 --> 00:42:58,600
因为我不会再离开你

693
00:42:58,760 --> 00:43:06,250
抱紧我 别放手

694
00:43:06,470 --> 00:43:08,810
继续呼吸

695
00:43:09,060 --> 00:43:14,330
抱紧我 别放手

696
00:42:39,730 --> 00:42:45,600
<font color=#38B0DE>铁证悬案 第五季 第18集
(本季完)
</font>

