1
00:00:00,100 --> 00:00:04,270
<font color=f2ea1c>本剧故事纯属虚构 
如有雷同 纯属巧合


2
00:00:05,600 --> 00:00:08,540
1991年

2
00:00:19,600 --> 00:00:22,540
爸... 这太昂贵了

3
00:00:22,720 --> 00:00:25,000
是你的了 宝贝

4
00:00:27,830 --> 00:00:30,350
费城有公交系统的 你知道

5
00:00:30,430 --> 00:00:31,690
现在你就不用靠它了

6
00:00:31,780 --> 00:00:34,400
老爸 你不用担心我 我会顺利的

7
00:00:34,540 --> 00:00:36,450
你的学位 你的头脑

8
00:00:36,540 --> 00:00:38,310
你能做任何想做的事

9
00:00:38,460 --> 00:00:40,640
法学院 从政 华尔街

10
00:00:40,730 --> 00:00:42,170
可是爸爸

11
00:00:42,750 --> 00:00:44,840
这就是我想做的

12
00:00:59,130 --> 00:01:00,500
Laura McKinney?

13
00:01:00,980 --> 00:01:02,800
- 我是Margaret Trudlow 你迟到了
- 抱歉

14
00:01:03,050 --> 00:01:04,620
有点迷路了

15
00:01:04,790 --> 00:01:06,910
我们的教工队伍有点变化

16
00:01:07,000 --> 00:01:09,990
教美国历史的Hack先生出了意外

17
00:01:10,150 --> 00:01:11,110
意外?

18
00:01:11,260 --> 00:01:13,390
去年和一些高年级生发生口角
你不用担心

19
00:01:13,470 --> 00:01:16,910
- 但你今年要顶他的课
- 我应该教英语的

20
00:01:17,400 --> 00:01:19,760
我对美国历史并不熟悉

21
00:01:19,900 --> 00:01:21,850
学生也不熟悉

22
00:01:22,490 --> 00:01:24,070
没问题

23
00:01:24,190 --> 00:01:27,120
- 准备迎接挑战
- 这才是常青藤盟校的精神

24
00:01:27,320 --> 00:01:29,380
这是你的班

25
00:01:29,680 --> 00:01:34,200
{\a6}<font color=f2ea1c>(嬉哈音乐声 杂乱交谈声)

26
00:01:39,300 --> 00:01:43,410
有问题就来隔壁教室找我
但我肯定你不会有事

27
00:01:43,550 --> 00:01:45,280
有什么建议吗

28
00:01:45,400 --> 00:01:47,140
表现得无所畏惧

29
00:01:51,810 --> 00:01:54,700
嗨 同学们

30
00:01:54,900 --> 00:01:57,170
我是 McKinney

31
00:01:57,350 --> 00:01:58,900
能开小点声吗?

32
00:01:59,110 --> 00:02:01,040
坐下了 伙计们

33
00:02:01,220 --> 00:02:02,870
能不能坐到自己位置上?

34
00:02:06,870 --> 00:02:10,770
住手 住手

35
00:02:55,440 --> 00:02:56,760
找人帮忙吗?

36
00:02:56,920 --> 00:02:59,270
他们告诉我等一位警探

37
00:02:59,370 --> 00:03:00,750
稍等

38
00:03:13,680 --> 00:03:15,400
他们貌似很忙

39
00:03:15,580 --> 00:03:16,680
何不跟我说说?

40
00:03:16,900 --> 00:03:18,030
Darnell Brent

41
00:03:18,200 --> 00:03:19,700
我是Rush警探

42
00:03:19,960 --> 00:03:22,890
我有Laura McKinney谋杀案的证据

43
00:03:22,950 --> 00:03:27,200
她是我在Reeves高中的老师 
1991年在校外被枪杀

44
00:03:29,120 --> 00:03:31,970
他们说是劫车出了岔子

45
00:03:32,120 --> 00:03:33,280
你知道其他原因?

46
00:03:33,450 --> 00:03:36,340
上周我刚拿到教师资格
就在Reeves高中执教

47
00:03:36,500 --> 00:03:37,790
巧合?

48
00:03:37,980 --> 00:03:39,670
她是我这么做的原因

49
00:03:39,890 --> 00:03:42,790
总是鼓励我们做出改变
我想这只是个时间问题

50
00:03:42,920 --> 00:03:44,320
你发现了什么 Darnell?

51
00:03:44,480 --> 00:03:46,660
周末我在学校备课

52
00:03:46,770 --> 00:03:50,580
在仓库找到一个结实的旧课桌
我还是学生时就在那里了

53
00:03:50,580 --> 00:03:54,390
我翻抽屉时发现了这个

54
00:03:54,480 --> 00:03:57,270
是她的钥匙 包括她的车钥匙

55
00:03:57,400 --> 00:04:00,500
McKinney老师离开教室时总带着它们
更别说教学楼了

56
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
人们总是忘拿钥匙

57
00:04:02,590 --> 00:04:06,190
我在这个学校干了2天
首先学到的就是不拿钥匙哪也别去

58
00:04:06,230 --> 00:04:07,990
- 学校锁门吗?
- 尤其是晚上

59
00:04:08,180 --> 00:04:11,320
没钥匙哪扇门都打不开
McKinney老师很清楚

60
00:04:11,460 --> 00:04:12,980
她不是去取车的

61
00:04:13,150 --> 00:04:15,790
如果她不去取车 她要去哪?

62
00:04:16,060 --> 00:04:17,850
我不知道

63
00:04:18,410 --> 00:04:21,450
我得说 Darnell 没什么值得调查的

64
00:04:21,550 --> 00:04:23,880
我知道你们很忙

65
00:04:24,020 --> 00:04:25,980
但我没法轻易放过这事

66
00:04:26,160 --> 00:04:28,800
McKinney老师为我做过那么多...

67
00:04:31,270 --> 00:04:33,400
听起来她是个特别的老师

68
00:04:33,580 --> 00:04:36,170
是的 最好的

69
00:04:37,740 --> 00:04:39,850
我欠她的

70
00:04:41,950 --> 00:04:51,020
<font color=8931b7>-=伊甸园美剧http://sfileydycom=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

71
00:04:51,570 --> 00:05:05,010
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Andrea 毛希 Samams Joy  
校对: 酷爱风云的Sharon
时间轴:差点抓狂的邦德猪</font>

72
00:05:09,460 --> 00:05:12,390
<font color=8931b7>
铁证悬案 第六季 第2集</font>

73
00:05:14,730 --> 00:05:16,600
是Valens 对吗

74
00:05:16,760 --> 00:05:19,690
上月的布丁事件他还耿耿于怀?

75
00:05:19,860 --> 00:05:21,370
我可不是大嘴巴

76
00:05:21,550 --> 00:05:23,640
你要么和我一伙 要么和我作对

77
00:05:25,040 --> 00:05:26,850
我警告过你的

78
00:05:32,020 --> 00:05:36,200
Laura McKinney 22岁 刚大学毕业

79
00:05:36,340 --> 00:05:38,090
晚上10点在校门前被杀

80
00:05:38,150 --> 00:05:41,750
最后见过她的是另一位教师
Margaret Trudlow 就在她死前几小时

81
00:05:41,820 --> 00:05:43,470
她参加了"为美国教书"的项目
(为贫困地区任命新老师的非营利项目)

82
00:05:43,470 --> 00:05:45,890
我有个表妹也是 就像和平队

83
00:05:45,890 --> 00:05:48,370
大学毕业在最烂的公立学校教几年书

84
00:05:48,370 --> 00:05:50,760
- 需要很大的勇气才行
- 或者脑子进水了

85
00:05:50,890 --> 00:05:52,810
有时那些人才是最好的老师

86
00:05:52,950 --> 00:05:55,930
总是你永生难忘的老师 对吗?

87
00:05:57,200 --> 00:06:01,570
被点22口径的手枪从背后击中
凶手留下了弹壳

88
00:06:01,830 --> 00:06:02,970
更别说车了

89
00:06:03,190 --> 00:06:06,790
她在距车几步之遥处被发现 
但没找到钥匙

90
00:06:06,880 --> 00:06:07,850
有目击者吗?

91
00:06:08,020 --> 00:06:10,470
有位Harris夫人 住在学校对面

92
00:06:10,590 --> 00:06:13,190
看到一个黑人逃走

93
00:06:14,820 --> 00:06:17,300
Reeves高中的保安离得更近

94
00:06:17,380 --> 00:06:20,940
Carlton Rawls看到凶手站在Laura尸体旁 
并去追他

95
00:06:21,010 --> 00:06:22,630
几乎成了英雄

96
00:06:22,750 --> 00:06:24,920
但目击者都没有看到凶手开枪

97
00:06:25,080 --> 00:06:27,030
更别提看到枪了

98
00:06:36,110 --> 00:06:37,550
被害人的父亲来了?

99
00:06:37,690 --> 00:06:39,270
从纽约坐火车来

100
00:06:39,420 --> 00:06:41,430
他还责怪自己给她买了那车

101
00:06:41,610 --> 00:06:44,360
如果我孩子要在那学校教课
我得给他一支点38的枪

102
00:06:44,850 --> 00:06:47,260
- 91年的凶杀案数量创了记录
- 有501起案子

103
00:06:49,150 --> 00:06:51,170
那一年的警探们忙坏了

104
00:06:51,280 --> 00:06:55,120
目击者证言 尸体的位置 
他们把注意力集中在抢劫案上

105
00:06:55,120 --> 00:06:58,000
除去私人恩怨 也许和学校有关

106
00:06:58,190 --> 00:06:59,320
太好了 谢谢

107
00:06:59,430 --> 00:07:01,660
第二位目击证人 年迈的Harris夫人

108
00:07:01,820 --> 00:07:04,320
说她乐意会面 谈谈她所看到的

109
00:07:04,480 --> 00:07:08,330
只要不是今天 她要照料她的狗
明天又是书友会

110
00:07:08,510 --> 00:07:10,340
她故意的 存心摆架子

111
00:07:10,490 --> 00:07:11,810
住在Camden

112
00:07:11,970 --> 00:07:14,110
我路过那里 顺便去会会她

113
00:07:14,240 --> 00:07:16,190
有人想兜兜风吗?

114
00:07:17,740 --> 00:07:19,830
那就是不了

115
00:07:20,610 --> 00:07:23,420
要去弹道学家那了解下凶器

116
00:07:23,590 --> 00:07:26,610
91年还没有IBIS数据库 也许现在用得上

116
00:07:23,590 --> 00:07:26,610
{\a6} 美国海关 移民局和国务院共同建立的
机构之间边境检查系统的简称

117
00:07:26,750 --> 00:07:28,680
那枪已经流落在外17年了 Nick

118
00:07:28,830 --> 00:07:31,170
幸运的话 可能被用于其它凶案

119
00:07:31,340 --> 00:07:32,490
幸运?

120
00:07:32,660 --> 00:07:34,370
你知道我的意思

121
00:07:34,810 --> 00:07:36,270
Nick

122
00:07:37,670 --> 00:07:40,060
拐角那有卖领带的 10块钱买三条

123
00:07:40,170 --> 00:07:42,260
你也许想去看看

124
00:07:55,020 --> 00:07:58,250
我不会让她坐地铁 我说太危险了

125
00:07:58,380 --> 00:08:02,050
我们在调查 也许不是因为Laura的车

126
00:08:02,110 --> 00:08:04,320
她提过碰到什么个人麻烦吗?

127
00:08:04,410 --> 00:08:07,440
我每周至少和她通2次电话

128
00:08:07,940 --> 00:08:10,620
我只知道 她的生活就是工作和家

129
00:08:10,740 --> 00:08:11,990
没有男人?

130
00:08:12,150 --> 00:08:13,530
就我所知道的 没有

131
00:08:13,640 --> 00:08:15,360
那份工作占据了她的全部时间

132
00:08:15,430 --> 00:08:17,010
放学后 她还在学校待很久吗?

133
00:08:17,110 --> 00:08:18,320
她总是那样

134
00:08:18,530 --> 00:08:20,290
- 她对那个项目坚信不疑
- 你不信?

135
00:08:20,420 --> 00:08:22,490
她怀着远大理想毕业

136
00:08:22,650 --> 00:08:25,950
他们告诉她如何实现自我价值
却没告诉她 她要独自面对一切

137
00:08:26,180 --> 00:08:29,370
{\a6}<font color=f2ea1c>(The Sundays' Here's Where 
the Story Ends)

138
00:08:29,480 --> 00:08:31,470
这是个灾区

139
00:08:31,600 --> 00:08:33,340
老爸

140
00:08:34,090 --> 00:08:37,170
我们半小时后有预约的 你忘了?

141
00:08:39,860 --> 00:08:41,560
我知道这里很糟

142
00:08:42,420 --> 00:08:44,370
接下来我要粉刷教室

143
00:08:44,480 --> 00:08:47,740
在春天种些花 给他们希望的感觉

144
00:08:51,410 --> 00:08:53,330
你还好吧 宝贝

145
00:08:57,420 --> 00:09:02,400
这些孩子几乎不识字 更别说写作了

146
00:09:02,530 --> 00:09:04,670
我管不住他们

147
00:09:05,050 --> 00:09:07,160
他们甚至都不听我说话

148
00:09:08,480 --> 00:09:10,640
- 你已经尽力了
- 看看我 

149
00:09:10,770 --> 00:09:14,360
不管付出多少努力 
我还是没法达到预期目标

150
00:09:16,650 --> 00:09:22,590
听着 我刚开始在Newark做法律援助时 
也是一筹莫展 举步维艰

151
00:09:22,590 --> 00:09:24,630
连一件官司也赢不了

152
00:09:24,750 --> 00:09:27,100
有天一个老律师把我拉到一边

153
00:09:27,220 --> 00:09:29,170
跟我说 忘记那些事实

154
00:09:29,340 --> 00:09:31,730
就给陪审团讲个故事

155
00:09:32,350 --> 00:09:33,950
讲个故事

156
00:09:34,050 --> 00:09:36,270
那不就是历史的意义吗?

157
00:09:38,610 --> 00:09:40,980
别折磨你自己

158
00:09:41,130 --> 00:09:43,490
一份工作不该让你这样

159
00:09:45,390 --> 00:09:48,270
对我来说这不只是份工作 老爸

160
00:09:48,910 --> 00:09:50,880
我作出了承诺

161
00:09:51,330 --> 00:09:53,420
我一定要实现它

162
00:09:57,060 --> 00:09:58,550
那就是Laura

163
00:09:58,680 --> 00:10:01,010
下定决心要改变现状

164
00:10:01,170 --> 00:10:03,180
我不知道她是否得到过这种机会

165
00:10:03,510 --> 00:10:05,480
我认为她得到了 McKinney先生

166
00:10:05,680 --> 00:10:08,280
是她的一个学生拿来这些的

167
00:10:08,470 --> 00:10:10,500
一直记着她

168
00:10:12,770 --> 00:10:15,580
和她共同工作的老师

169
00:10:15,890 --> 00:10:17,140
她有提过他们吗

170
00:10:17,200 --> 00:10:21,150
我认为他们不怎么欢迎她

171
00:10:21,260 --> 00:10:22,540
为什么

172
00:10:22,700 --> 00:10:25,070
Laura做同样的工作 拿更少的钱

173
00:10:25,220 --> 00:10:27,610
也许他们把这个项目看作威胁

174
00:10:27,710 --> 00:10:30,820
有老师和Laura过不去吗

175
00:10:30,920 --> 00:10:33,880
隔壁教室的女教师 Margaret

176
00:10:34,070 --> 00:10:37,910
本应是她的导师 但听起来更像威胁

177
00:10:42,250 --> 00:10:44,010
你怎样 Carla?

178
00:10:44,190 --> 00:10:47,560
我有个旧案要查IBIS 

179
00:10:47,890 --> 00:10:49,690
- 两周
- 有点重要的

180
00:10:49,810 --> 00:10:51,880
- 难道别的不重要?
- 我明白

181
00:10:52,690 --> 00:10:54,690
但这个案子情况特殊

182
00:10:54,810 --> 00:10:56,970
受害者是一位老师
你懂我意思吗?

183
00:10:57,160 --> 00:10:59,060
还记得你最敬爱的老师吗?
你想想 假如她被杀害了

184
00:10:59,180 --> 00:11:01,330
我讨厌我老师

185
00:11:02,300 --> 00:11:05,498
听着 我们要加急处理
还有没有别的表要填?

186
00:11:06,410 --> 00:11:09,310
不用填 也不能搞特殊 新案优先

187
00:11:09,420 --> 00:11:11,770
去拿个号 2周后回来 行吗?

188
00:11:11,890 --> 00:11:14,010
好吧

189
00:11:27,180 --> 00:11:31,620
那晚我只记得 我是在下午5点离开

190
00:11:31,730 --> 00:11:34,950
而Laura和平常一样
留在她的教室里

191
00:11:35,570 --> 00:11:39,310
这是你们要的学生名单
我划出了比较难搞的几个

192
00:11:39,440 --> 00:11:42,400
- 人很多呢
- 只是其中的"佼佼者"

193
00:11:42,410 --> 00:11:44,290
公立学校之光

194
00:11:44,300 --> 00:11:47,020
你和Laura关系怎么样?

195
00:11:47,160 --> 00:11:49,600
Mckinney小姐人不错

196
00:11:49,730 --> 00:11:53,200
每晚都留下批作业 写教案
直到10点才回去

197
00:11:53,250 --> 00:11:56,050
- 是位好老师
- 我可没这么说

198
00:11:58,040 --> 00:12:01,170
试着把身子坐直

199
00:12:01,880 --> 00:12:04,370
听说第一天起你就对Laura很有微词?

200
00:12:04,480 --> 00:12:06,620 
换作你 一个刚毕业的学生进了警局

201
00:12:06,770 --> 00:12:10,010
却自以为什么都懂 你会作何感想?

202
00:12:10,110 --> 00:12:12,050
她觉得这是她的使命

203
00:12:12,180 --> 00:12:14,710
但她欠缺基本的训练和技巧

204
00:12:14,810 --> 00:12:17,470
- 比如说?
- 她连班上的学生都管不了

205
00:12:17,620 --> 00:12:20,210
这好比泅水 沉浮全凭自己
Laura却不幸遇溺了

206
00:12:20,340 --> 00:12:23,020
{\a6}<font color=f2ea1c>("Where Is My Mind" 演唱者: Pixes)"

207
00:12:21,150 --> 00:12:23,220
我以为第三次世界大战爆发了

208
00:12:23,380 --> 00:12:27,190
我进去时 所有人都站到了椅子上
她却束手无策地站在一边

209
00:12:27,310 --> 00:12:29,000
拜托 Margaret

210
00:12:29,180 --> 00:12:31,780
- 她没这么差劲
- 她根本撑不到圣诞节

211
00:12:35,980 --> 00:12:38,940
我想和你谈谈课本的事

212
00:12:39,060 --> 00:12:41,510
- 怎么了?
- 课本不够了

213
00:12:41,650 --> 00:12:45,730
我去找校长 他说要圣诞假期后 
才能订购新教材

214
00:12:52,750 --> 00:12:54,520
你们笑什么?

215
00:12:55,140 --> 00:13:00,180
如果到时候你还在的话
可以向圣诞老人许愿要课本

216
00:13:11,620 --> 00:13:14,000
教书不是光会傻笑就行了

217
00:13:14,120 --> 00:13:15,280
她根本没有当老师的天赋

218
00:13:15,420 --> 00:13:18,730
- 那个维护Laura的人--他喜欢她?
- Kenny Yates

219
00:13:18,870 --> 00:13:20,540
他又不必在她隔壁班上课

220
00:13:20,690 --> 00:13:23,270
- 他还在这儿教吗?
- 后来去了绿原高中

221
00:13:23,430 --> 00:13:26,920
教区中学 钱少 却受人尊重

222
00:13:27,030 --> 00:13:30,010
这里很危险 对吧?
得随身带胡椒喷雾?

223
00:13:30,220 --> 00:13:33,000
你要像我呆这么长
也得弄点什么保护自己

224
00:13:33,100 --> 00:13:35,850
Laura被杀那天晚上 身上没带钥匙

225
00:13:35,980 --> 00:13:38,910
- 我就说
- 什么情况下才会不带钥匙?

226
00:13:39,000 --> 00:13:41,160
夜深了 附近又没有人

227
00:13:41,260 --> 00:13:42,830
你去问门卫吧

228
00:13:42,970 --> 00:13:45,030
他一直在学校正门守着

229
00:13:45,140 --> 00:13:48,880
91年的门卫是Carlton Rawls?

230
00:13:48,980 --> 00:13:51,600
他是我们最后的防线

231
00:13:54,780 --> 00:13:56,900
谢谢你见我们 Carlton

232
00:13:57,040 --> 00:13:58,710
不客气

233
00:13:59,010 --> 00:14:01,390
我在镇上很多地方做过保安

234
00:14:01,530 --> 00:14:04,720
只要有我应付紧急情况
他们就会安心多了

235
00:14:04,720 --> 00:14:06,460
告诉我们你记得什么

236
00:14:06,570 --> 00:14:09,400
我正在岗亭里值班

237
00:14:09,520 --> 00:14:12,400
听到枪声 我冲出门外

238
00:14:19,050 --> 00:14:20,530
她躺在路上 这地方

239
00:14:20,700 --> 00:14:22,310
有个男人站在她旁边

240
00:14:22,510 --> 00:14:24,050
他说他想偷她的车子

241
00:14:24,200 --> 00:14:26,000
看到我朝他追去 他害怕了

242
00:14:26,120 --> 00:14:28,250
拔腿往另一边逃走了

243
00:14:28,390 --> 00:14:30,770
很可信的故事

244
00:14:31,800 --> 00:14:33,290
怎么? 

245
00:14:33,430 --> 00:14:35,990
- 当时就是这样的
- Carlton 我们有别的证人 

246
00:14:36,130 --> 00:14:39,590
说疑犯经过她的窗外
往这个方向逃跑了

247
00:14:39,600 --> 00:14:44,350
就是说疑犯往你所在的方向跑去
而不是相反 对吧?

248
00:14:44,350 --> 00:14:47,220
你当时不在岗位上 你在哪里?

249
00:14:47,770 --> 00:14:49,860
- 我说了 我...
- 不 你在撒谎

250
00:14:50,020 --> 00:14:52,840
你再坚持下去的话
我们就要往坏处想了

251
00:14:55,780 --> 00:14:57,860
我在停车场

252
00:14:57,990 --> 00:15:00,250
- 我的车上
- 喝醉了?

253
00:15:00,440 --> 00:15:02,450
我从你呼吸里闻到了威士忌的味道

254
00:15:02,590 --> 00:15:04,220
你看到了凶器 Carlton?

255
00:15:04,430 --> 00:15:07,200
疑犯的脸? 你看到了什么?

256
00:15:07,300 --> 00:15:09,380
那人逃往街区另一边了

257
00:15:09,550 --> 00:15:12,200
即便在从车里我也能看到

258
00:15:12,340 --> 00:15:15,850
学校所有门都反锁了 除了两扇门

259
00:15:15,970 --> 00:15:18,000
- 哪两扇?
- 通往停车场那一扇--

260
00:15:18,120 --> 00:15:22,290
我当时正在那边
这是Laura取车的必经之路

261
00:15:22,400 --> 00:15:24,050
她没带车钥匙 Carlton

262
00:15:24,260 --> 00:15:26,750
就是说她并不是去取车子

263
00:15:28,720 --> 00:15:31,810
那她还是得经过停车场才能离开

264
00:15:31,930 --> 00:15:33,980
- 我当时正在那里
- 为什么呢?

265
00:15:34,140 --> 00:15:35,400
还有另一扇门呢?

266
00:15:35,540 --> 00:15:37,840
通往运垃圾的后巷

267
00:15:38,030 --> 00:15:40,880
告诉她多少次了 不要走这扇门

268
00:15:41,010 --> 00:15:42,720
出门就会自动反锁

269
00:15:42,870 --> 00:15:45,320
看来她在里面遇到了麻烦

270
00:15:45,830 --> 00:15:47,840
你却离开了岗位

271 
00:15:47,970 --> 00:15:50,270
可能她当时正在找你

272
00:15:50,430 --> 00:15:52,400
她为什么不听我的

273
00:15:52,540 --> 00:15:55,020
我就晓得从这里走会出事

274
00:15:57,110 --> 00:16:00,420
也许里面发生的事情更糟糕

275
00:16:09,320 --> 00:16:12,050
听说你对Laura颇有好感

276
00:16:12,180 --> 00:16:14,420
她不能适应新的工作环境

277
00:16:14,580 --> 00:16:16,280
来问我的意见

278
00:16:16,580 --> 00:16:18,210
你们关系很好?

279
00:16:18,940 --> 00:16:20,750
只是工作伙伴

280
00:16:21,660 --> 00:16:23,560
对不起 坏习惯

281
00:16:23,740 --> 00:16:25,190
离了它就想不起东西

282
00:16:25,360 --> 00:16:28,080
- 最近辞职了?
- 没错 五年前

283
00:16:28,610 --> 00:16:30,700
工作一阵 歇息一阵

284
00:16:31,190 --> 00:16:36,200
Margaret Trudlow说Laura搞不定她的学生

285
00:16:36,540 --> 00:16:38,430
Margaret? 她根本没帮过忙

286
00:16:38,620 --> 00:16:41,600
- Laura已经尽力了
- 学生对她印象如何?

287
00:16:41,770 --> 00:16:44,680
美其名曰学校 不如说是拘留所

288
00:16:44,840 --> 00:16:48,070
她相信孩子们有潜能
那份天真让人爱怜

289
00:16:48,280 --> 00:16:50,700
{\a6}<font color=f2ea1c>("Quiet on the Set" 演唱者: N.W.A.)

290
00:16:49,590 --> 00:16:52,580
课本早过时了 而且根本不够

291
00:16:52,730 --> 00:16:54,710
我们手头那些又七零八落的

292
00:16:54,820 --> 00:16:56,290
无怪乎孩子们无心向学

293
00:16:56,470 --> 00:16:58,090
欢迎来到Reeves高中

294
00:16:58,250 --> 00:17:00,980
但至少现在你能管住他们了

295
00:17:01,100 --> 00:17:04,080
让他们安静坐好 这不算是教书

296
00:17:04,190 --> 00:17:06,030
你在这儿教了十年 怎么办到的?

297
00:17:06,190 --> 00:17:07,420
很简单

298
00:17:07,580 --> 00:17:10,380
只关注想读书的学生
只要你能找出个把来

299
00:17:10,570 --> 00:17:12,330
其余的撒手不管

300
00:17:13,200 --> 00:17:15,060
- 不管他们?
- 没错

301
00:17:20,910 --> 00:17:22,350
怎么了?

302
00:17:26,310 --> 00:17:28,420
你想干什么?

303
00:17:33,280 --> 00:17:34,610
全部坐好

304
00:17:34,790 --> 00:17:36,860
把课本拿出来

305
00:17:38,170 --> 00:17:40,030
把它们扔到地上

306
00:17:42,380 --> 00:17:44,630
快点 咱们时间有限

307
00:17:50,140 --> 00:17:54,030
Darnell 能不能帮忙发下去?
每人一份

308
00:17:54,460 --> 00:17:58,240
历史不仅是过去发生的事

309
00:17:58,390 --> 00:18:01,520
它是一个故事 每天都在发生

310
00:18:01,650 --> 00:18:04,080
你们每人从报上挑出一个故事

311
00:18:04,220 --> 00:18:09,170
读完后我们讨论一下
它对我们 对世界有什么影响

312
00:18:09,470 --> 00:18:11,190
我们得保留这个?

313
00:18:11,360 --> 00:18:13,030
是的

314
00:18:19,100 --> 00:18:20,970
怎么了?

315
00:18:22,810 --> 00:18:25,670
那婊子以为花35美分就能糊弄我们

316
00:18:31,530 --> 00:18:35,660
出去 Renaldo 马上

317
00:18:52,920 --> 00:18:56,740
不管你多努力 总有不想学好的学生

318
00:18:56,840 --> 00:18:59,520
- 能记住名字吗?
- 太多了 记不住

319
00:18:59,800 --> 00:19:02,280
- 所以我辞职了
- 不然会折寿

320
00:19:02,480 --> 00:19:05,110
你不改变 没什么会因你改变

321
00:19:06,910 --> 00:19:09,860
为了找证人Harris太太
我翻遍了整个Camden镇

322
00:19:09,980 --> 00:19:15,400
邻居说她玩宾果去了 但不肯说在哪
除非传真有警局抬头的要求书过去

323
00:19:15,420 --> 00:19:17,060
靠!

324
00:19:20,240 --> 00:19:23,210
找到她之后
给她看Reeves高中的学生年鉴

325
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
有嫌疑对象了?

326
00:19:24,460 --> 00:19:27,980
总算有了 Laura班上一个
叫Ranaldo Ramos的孩子

327
00:19:28,080 --> 00:19:31,010
Laura死后几个星期
因在教师休息室偷窃被开除

328
00:19:31,140 --> 00:19:33,070
- 犯罪纪录足有一寸厚
- 你找到他了?

329
00:19:33,240 --> 00:19:36,520
还没有 把他妈妈找来了

330
00:19:37,580 --> 00:19:41,150
如果能在凶器上查出线索就能帮上忙

331
00:19:41,510 --> 00:19:44,240
不是我的错
是实验室Carla的问题

332
00:19:44,350 --> 00:19:46,140
要不让头打个电话去催催

333
00:19:46,260 --> 00:19:50,120
等级只适用于警察之间
普通人不会买账

334
00:19:50,240 --> 00:19:54,090
- 有什么好主意吗?
- 四个字: 烘焙食品

335
00:19:54,430 --> 00:19:57,330
我说了 Renaldo不在家

336
00:19:57,460 --> 00:19:59,410
你早告诉我了 没有地址和电话

337
00:19:59,560 --> 00:20:01,400
他是个成年人
不会什么都跟我说

338
00:20:01,530 --> 00:20:03,580
- 有几个问题要问他
- 关于那位老师 对吧?

339
00:20:03,740 --> 00:20:05,000
这位警探说了

340
00:20:05,140 --> 00:20:08,090
学校说你曾经投诉她"歧视"

341
00:20:08,180 --> 00:20:10,370
那女人对我儿子有偏见

342
00:20:10,640 --> 00:20:12,970
成天罚他放学留堂

343
00:20:13,080 --> 00:20:15,650
还神经兮兮地把我找去
说Renaldo有问题

344
00:20:15,680 --> 00:20:17,350
态度方面的?

345
00:20:19,660 --> 00:20:22,120
说是什么学习障碍

346
00:20:22,240 --> 00:20:24,480
让我带他去做检查

347
00:20:24,580 --> 00:20:26,040
这跟歧视有什么关系?

348
00:20:26,200 --> 00:20:29,690
我儿子上了十年的学
从来没人说过他什么

349
00:20:29,700 --> 00:20:31,890
怎么突然间有学习障碍了

350
00:20:31,930 --> 00:20:34,190
因为Laura想帮他

351
00:20:35,420 --> 00:20:37,250
我不是没良心的人

352
00:20:37,350 --> 00:20:39,400
这女人不该死

353
00:20:39,510 --> 00:20:42,000
但她管好自己的事就够了

354
00:20:42,110 --> 00:20:44,310
能否转告Renaldo 我们想和他谈谈?

355
00:20:44,470 --> 00:20:47,270
- 我说了 他不在
- 你说过好几次了

356
00:20:47,430 --> 00:20:49,360
万一他回来

357
00:20:57,480 --> 00:21:00,960
你相信她的话? Renaldo不在家?

358
00:21:01,420 --> 00:21:03,230
我也不相信

359
00:21:06,010 --> 00:21:08,920
新鲜出炉 口味齐全

360
00:21:09,040 --> 00:21:11,170
对你的辛勤工作聊表谢意

361
00:21:11,310 --> 00:21:12,830
你想害死我吗?

362
00:21:12,990 --> 00:21:15,180
我患严重的胃病

363
00:21:15,300 --> 00:21:17,300
对燕麦过敏

364
00:21:18,330 --> 00:21:22,080
Carla 我试着和你合作

365
00:21:22,190 --> 00:21:24,750
我需要那个弹道报告 我求你了

366
00:21:24,880 --> 00:21:26,560
怎样才能拿到?

367
00:21:28,350 --> 00:21:30,760
我喜欢音乐剧

368
00:21:36,600 --> 00:21:38,750
感谢你能来 Darnell

369
00:21:39,030 --> 00:21:42,990
想知道你记不记得学校里
一个叫Renaldo Ramos的孩子

370
00:21:43,120 --> 00:21:44,400
Renaldo Ramos

371
00:21:44,570 --> 00:21:46,400
有段时间没听到这个名字了

372
00:21:46,560 --> 00:21:48,860
- 他在牢里 是吗?
- 现在出来了

373
00:21:49,010 --> 00:21:52,280
你是否听说他带了把枪进学校?

374
00:21:52,410 --> 00:21:54,150
你觉得是他杀了McKinney小姐?

375
00:21:54,300 --> 00:21:56,400
我们知道他们有过节

376
00:21:57,460 --> 00:21:59,490
其他老师都放弃了他

377
00:21:59,660 --> 00:22:03,040
Mckinney小姐把他看成实验项目
但他总是和她为难

378
00:22:03,160 --> 00:22:06,590
- 你是否听说他威胁过她?
- 没 但就算有我也不奇怪

379
00:22:06,770 --> 00:22:08,880
即使是那时 他也是半个流氓

380
00:22:15,030 --> 00:22:16,900
你迟到了Renaldo

381
00:22:18,310 --> 00:22:20,340
进去 把作业本拿出来 我马上进去

382
00:22:20,470 --> 00:22:22,140
- 我忘了带
- 又忘了?

383
00:22:22,290 --> 00:22:25,840
这怎么可能? 没本 没笔 没纸

384
00:22:26,200 --> 00:22:27,450
- 我是说 你在这放了些什么?
- 还给我

385
00:22:27,650 --> 00:22:30,600
我试着和你相处 但我不能...

386
00:22:31,500 --> 00:22:33,510
这是什么?毒品?

387
00:22:33,650 --> 00:22:35,500
不是我的

388
00:22:35,690 --> 00:22:37,350
怎么了?

389
00:22:38,070 --> 00:22:40,320
Renaldo让你难堪了?

390
00:22:40,620 --> 00:22:43,150
没事 我能应付

391
00:22:53,030 --> 00:22:54,450
什么时候的事?

392
00:22:54,580 --> 00:22:57,170
我不知道 在Mckinney小姐死前
前几周

393
00:22:57,380 --> 00:22:58,820
没想过要提?

394
00:22:58,930 --> 00:23:01,950
我以为那是规矩 而不是例外

395
00:23:02,300 --> 00:23:05,100
Mckinney小姐说她可以控制

396
00:23:11,020 --> 00:23:13,370
Renaldo想必喜欢在这长大

397
00:23:22,400 --> 00:23:24,710
- Saccardo的消息?
- 是的

398
00:23:25,190 --> 00:23:27,720
他那双鞋怎么回事?

399
00:23:28,000 --> 00:23:29,740
你什么意思?

400
00:23:29,880 --> 00:23:32,520
- 我说了
- 他可是在毒品调查科

401
00:23:32,680 --> 00:23:34,810
- 那是他们的风格
- 我以前也在毒品调查科呆过

402
00:23:34,970 --> 00:23:37,070
从没穿过Timberlands
(即天伯伦 美国顶级休闲鞋品牌)

403
00:23:39,940 --> 00:23:41,990
有发现 5点方向

404
00:23:54,650 --> 00:23:55,970
Renaldo Ramos?

405
00:24:00,340 --> 00:24:01,480
怎么了?!

406
00:24:01,620 --> 00:24:03,210
你要把他怎么样?!
你对我孩子做了什么?

407
00:24:03,350 --> 00:24:05,590
他没事 夫人

408
00:24:05,750 --> 00:24:07,350
谢谢你的帮助

409
00:24:13,520 --> 00:24:14,970
Renaldo 都写了

410
00:24:15,160 --> 00:24:17,410
- 袭击罪 抢劫 偷车
- 可以追溯到Reeves高中时期

411
00:24:17,560 --> 00:24:19,150
从教师休息室偷东西

412
00:24:19,310 --> 00:24:23,500
- 那不是我
- 入狱 假释 又入狱

413
00:24:23,620 --> 00:24:25,110
也许犯罪不是你的特长

414
00:24:25,260 --> 00:24:26,880
就像那些毒品 Renaldo

415
00:24:27,030 --> 00:24:28,830
Laura McKinney在你背包里找到的

416
00:24:28,930 --> 00:24:31,620
你和Mckinney小姐处得不好
她总是对你挑刺

417
00:24:31,770 --> 00:24:35,720
我知道了 是有这么个老师
像比阿特丽斯修女

418
00:24:35,850 --> 00:24:39,070
哇! 在教室里嚼口香糖 马上惩罚

419
00:24:39,220 --> 00:24:42,120
Mckinney小姐对你特别严厉 Renaldo?

420
00:24:42,210 --> 00:24:43,940
她很酷

421
00:24:44,070 --> 00:24:45,590
怎么?

422
00:24:45,720 --> 00:24:49,240
本可以因为毒品把我踢出去
结果只把我踢到渣子班

423
00:24:49,350 --> 00:24:51,160
因为你威胁她?

424
00:24:51,260 --> 00:24:52,930
警告她 如果你告发她会如何

425
00:24:53,020 --> 00:24:56,870
我非常想离开学校
但那位女士不放我走

426
00:24:56,960 --> 00:24:59,240
根据你的情况 把你妈妈找来

427
00:24:59,310 --> 00:25:01,640
不 伙计 她和其他老师不同

428
00:25:01,750 --> 00:25:04,570
好像她期望某些事朝好的方向发展

429
00:25:04,690 --> 00:25:06,790
让学校变好

430
00:25:28,040 --> 00:25:29,560
怎么了?

431
00:25:29,710 --> 00:25:32,010
- 你以为是什么?
- 蠢事一桩

432
00:25:32,120 --> 00:25:33,960
你可以回车上去Renaldo

433
00:25:34,070 --> 00:25:35,500
你就想这样?

434
00:25:35,690 --> 00:25:37,640
小姐 这只是块空地

435
00:25:37,830 --> 00:25:40,750
现在是这样 但并不一直是

436
00:25:40,870 --> 00:25:44,360
200年前 他们把奴隶带来这

437
00:25:44,480 --> 00:25:50,490
就在这个地方进行拍卖
离签署独立宣言的地方只有1里远

438
00:25:52,200 --> 00:25:53,980
嘿 醒醒!

439
00:25:54,370 --> 00:25:56,400
好吧 这很重要

440
00:25:56,510 --> 00:26:00,870
我们不是在说书本
我们在谈论活生生的历史

441
00:26:01,480 --> 00:26:03,490
一些青史铭记的事

442
00:26:04,500 --> 00:26:08,950
我们生活在这个国家
历史最为悠久的城市之一

443
00:26:09,040 --> 00:26:12,320
无论你去哪 都能看到历史的遗迹

444
00:26:12,520 --> 00:26:14,730
你只需去寻找它

445
00:26:16,080 --> 00:26:18,050
这就是你们的作业

446
00:26:18,170 --> 00:26:22,690
我想让你们回到自家住的地方
找一些有历史意义的东西

447
00:26:22,810 --> 00:26:25,230
不管有多少纪念价值 写下来

448
00:26:25,330 --> 00:26:27,080
你得知道你的根在哪

449
00:26:27,280 --> 00:26:29,700
然后决定自己将走向何方

450
00:26:40,910 --> 00:26:43,000
这是个感人的故事

451
00:26:43,130 --> 00:26:46,310
我相信这使你脱胎换骨 荣誉毕业生

452
00:26:46,350 --> 00:26:47,750
你觉得我做不到吗?

453
00:26:47,840 --> 00:26:49,600
Laura被杀那晚你在哪?

454
00:26:49,770 --> 00:26:53,350
- 我在麦当劳打工
- 回答挺快 我们调查时准备改口吗?

455
00:26:53,440 --> 00:26:57,240
有什么关系? 你早就认为是我做的

456
00:26:57,410 --> 00:26:59,170
那就说实话

457
00:27:00,400 --> 00:27:02,570
你应该查查老师的宠儿

458
00:27:02,700 --> 00:27:05,150
那个Darnell Brent 

459
00:27:05,300 --> 00:27:07,000
你真该看看那孩子看她的眼神

460
00:27:07,200 --> 00:27:09,900
送她填料玩具 礼物 是吗?

461
00:27:10,000 --> 00:27:13,200
还是匿名礼物 真浪漫

462
00:27:13,290 --> 00:27:17,360
我们该相信你? 你都没从高中毕业

463
00:27:17,460 --> 00:27:19,480
我他妈才不在乎

464
00:27:21,350 --> 00:27:23,520
我可以走了吗?

465
00:27:27,280 --> 00:27:30,020
我们去给你拿把牙刷
你会在这待一阵子

466
00:27:32,220 --> 00:27:34,150
有点麻烦 Darnell

467
00:27:34,260 --> 00:27:36,180
是你提起这个案子的

468
00:27:36,450 --> 00:27:39,130
- 相信你也了结这个案子
- 我当然想

469
00:27:39,250 --> 00:27:42,150
你和McKinney小姐-关系很密切?

470
00:27:42,370 --> 00:27:45,010
但不光是师生关系

471
00:27:45,140 --> 00:27:48,430
- 你什么意思?
- 你对她有意思是吗?

472
00:27:48,570 --> 00:27:51,410
偷偷送她那些填料玩具

473
00:27:51,450 --> 00:27:54,940
放学后还留在学校 就你和她

474
00:27:55,320 --> 00:27:57,240
也许...

475
00:27:57,880 --> 00:27:59,700
她会错了意

476
00:27:59,840 --> 00:28:01,950
这种事也不新鲜

477
00:28:02,090 --> 00:28:04,320
我们大多数人都遇上过

478
00:28:06,360 --> 00:28:10,230
我15岁 觉得我恋爱了

479
00:28:12,550 --> 00:28:14,620
太棒了  Darnell

480
00:28:14,770 --> 00:28:16,570
这是论文的主题所在

481
00:28:16,740 --> 00:28:18,580
你能看出有什么不同吗?

482
00:28:19,560 --> 00:28:21,970
Darnell 你在干什么?

483
00:28:25,980 --> 00:28:28,840
她告诉我不用担心 但是...

484
00:28:29,890 --> 00:28:32,940
她确保我们后来再没有单独相处过

485
00:28:33,070 --> 00:28:35,770
- 也许就是这样让你觉得丢脸
- 是的

486
00:28:35,930 --> 00:28:40,330
但我现在也是老师
我理解她的难处

487
00:28:40,630 --> 00:28:42,920
你想接近你的学生

488
00:28:43,010 --> 00:28:45,310
- 但不能太亲密
- 是的

489
00:28:45,490 --> 00:28:48,300
- 这是拐骗 你知道吗
- 很抱歉用那种方法把你请来 女士

490
00:28:48,310 --> 00:28:50,780
在宾果日把我诱惑出自己的教堂

491
00:28:50,860 --> 00:28:53,900
- 你应该感到羞耻 年轻人
- 是 女士

492
00:28:54,040 --> 00:28:55,500
你为什么不进厨房?

493
00:28:55,670 --> 00:28:58,150
我一会找你 给你看些照片

494
00:29:00,950 --> 00:29:02,380
老套的欲擒故纵战术?

495
00:29:02,530 --> 00:29:05,100
告诉她看到有人在教堂停车场
撞了她的车

496
00:29:05,290 --> 00:29:07,780
- 她出来...
- 你说服她去兜兜风

497
00:29:07,960 --> 00:29:09,560
Jeffries警探?

498
00:29:10,470 --> 00:29:13,870
给我茶点会杀了你吗?

499
00:29:18,270 --> 00:29:21,280
弹道分析说杀死Laura McKinney的
是把点22口径的枪

500
00:29:22,310 --> 00:29:23,880
这个代价不小啊

501
00:29:24,040 --> 00:29:26,800
2张热门音乐剧<女巫>的票和一顿晚饭

502
00:29:26,850 --> 00:29:28,890
你该好好谢我

503
00:29:28,930 --> 00:29:30,990
你是我的大英雄

504
00:29:31,150 --> 00:29:33,310
凶器有过前科史

505
00:29:33,490 --> 00:29:36,450
7年前被警方发现抢劫酒坊

506
00:29:36,600 --> 00:29:39,050
持枪疑犯说枪是他捡到的

507
00:29:39,180 --> 00:29:41,640
- 摆脱了谋杀的嫌疑
- 我追踪了下枪的序列号

508
00:29:41,760 --> 00:29:44,510
原枪主是名出租车司机 尼日利亚人

509
00:29:44,690 --> 00:29:48,190
- 孩子正巧在Reeves高中上学
- 在1991年

510
00:29:48,300 --> 00:29:50,530
孩子受同学恐吓
就带爸爸的枪到学校

511
00:29:50,660 --> 00:29:52,810
被保安没收

512
00:29:52,890 --> 00:29:54,480
猜猜是谁

513
00:29:56,370 --> 00:30:00,490
我做警察来见过不少傻瓜
但你绝对是傻中之傻了

514
00:30:00,580 --> 00:30:02,200
看看你有多傻

515
00:30:02,350 --> 00:30:04,760
从孩子那里缴了把枪 却没上交?

516
00:30:04,890 --> 00:30:07,750
或有另有别情?

517
00:30:14,820 --> 00:30:19,750
就我们私下聊聊 听说Laura是个美人

518
00:30:19,830 --> 00:30:21,800
你对她有想法?

519
00:30:22,130 --> 00:30:24,190
- 不是这样的
- 有些学生都想入非非

520
00:30:24,310 --> 00:30:30,450
但你觉得"像我这样的大人物"
我得试试

521
00:30:30,850 --> 00:30:34,200
加上酒精壮胆 你行动了
她拒绝了你

522
00:30:34,340 --> 00:30:36,510
- 不是的
- 我们知道你在犯罪现场Carlton

523
00:30:36,680 --> 00:30:38,460
还有你和那把枪 就是你做的

524
00:30:38,600 --> 00:30:41,740
- 我的报告都写好了
- 我爱那些老师

525
00:30:41,860 --> 00:30:45,350
尽可能保护他们 所以我留下了枪

526
00:30:45,470 --> 00:30:47,780
有人需要它

527
00:30:59,020 --> 00:31:01,260
为什么她需要 Carlton?

528
00:31:02,980 --> 00:31:05,010
我没问

529
00:31:05,950 --> 00:31:08,360
她是个好女人

530
00:31:08,490 --> 00:31:11,520
如果她说她需要 她就是当真的

531
00:31:11,630 --> 00:31:13,780
我只是想帮忙

532
00:31:13,920 --> 00:31:16,230
那是我的工作

533
00:31:16,340 --> 00:31:19,280
是时候换份工作了

534
00:31:22,760 --> 00:31:24,980
不用站起来了

535
00:31:26,020 --> 00:31:27,430
你在干吗?

536
00:31:27,620 --> 00:31:32,120
来看你是否在打包 还是新保安
比Carlton还要乐于助人?

537
00:31:32,660 --> 00:31:34,580
你是怨恨Laura吗?

538
00:31:34,700 --> 00:31:37,380
她更年轻 漂亮 工作做得比你好

539
00:31:37,500 --> 00:31:40,300
- 那把枪和Laura毫无干系
- 那是用来做什么的 Margaret?

540
00:31:40,430 --> 00:31:41,800
自卫

541
00:31:41,930 --> 00:31:45,110
在这个战区待了20年 我被人袭击过

542
00:31:45,630 --> 00:31:47,470
是以前的学生干的

543
00:31:47,610 --> 00:31:49,710
就此我缺失了安全感

544
00:31:49,860 --> 00:31:51,710
所以你跑去找Carlton?

545
00:31:52,760 --> 00:31:55,320
那把枪在身边 我一直很不安

546
00:31:55,450 --> 00:31:58,620
后来我的包在教师休息室被偷了

547
00:31:58,690 --> 00:32:01,300
是在Laura被杀前?

548
00:32:01,580 --> 00:32:03,370
为什么不上报?

549
00:32:03,470 --> 00:32:05,410
不想给Carlton添麻烦

550
00:32:05,550 --> 00:32:10,070
他是个好人 当时是好朋友

551
00:32:11,970 --> 00:32:13,370
你见过了Will的女朋友了?

552
00:32:13,560 --> 00:32:15,340
没有 但我一直有听说她

553
00:32:15,500 --> 00:32:17,850
- 是个讨人喜欢的女人
- 他从她那得到什么了?

554
00:32:17,980 --> 00:32:21,040
但愿如此 不然他会把那个老太太扔出窗外

555
00:32:21,210 --> 00:32:24,400
你说在1991年看到个黑人跑过犯罪现场 

556
00:32:24,500 --> 00:32:26,670
这人不是黑人

557
00:32:26,780 --> 00:32:28,970
小子 你以为我不知道两者区别?

558
00:32:29,060 --> 00:32:32,780
我说的是一个深肤色的人跑过我的窗口

559
00:32:33,390 --> 00:32:36,210
我看到的就是这个人

560
00:32:38,450 --> 00:32:40,720
Renaldo Ramos

561
00:32:46,780 --> 00:32:48,990
你看你 Renaldo

562
00:32:49,260 --> 00:32:52,460
32岁了 还和父母住 没份正经工作

563
00:32:52,540 --> 00:32:55,590
- 搞得一幅无所谓的样子
- 随便你说

564
00:32:56,160 --> 00:32:59,100
McKinney小姐被杀那晚你在现场

565
00:32:59,180 --> 00:33:00,850
你受够了她对你的态度

566
00:33:00,980 --> 00:33:04,130
你偷了Margaret的包 包里有枪 
你等着她 然后砰!

567
00:33:04,220 --> 00:33:05,830
- 我在工作
- 哪有什么工作

568
00:33:05,910 --> 00:33:09,900
- 我什么都没做
- 有位老太太从她家窗口看到你了

569
00:33:10,020 --> 00:33:14,430
还有30个证人说你曾炫耀过
从教师休息室偷来的东西

570
00:33:14,490 --> 00:33:16,070
那是过去的事了

571
00:33:17,200 --> 00:33:19,520
只是你太笨 还没明白过来

572
00:33:23,040 --> 00:33:25,040
我没法惹恼她

573
00:33:26,450 --> 00:33:29,440
- 于是你直接冲她本人去了
- 没有

574
00:33:30,510 --> 00:33:32,530
她过来找我了

575
00:33:43,470 --> 00:33:46,240
你来这儿做什么 老师?
这可不是个友好社区

576
00:33:46,350 --> 00:33:48,750
我想看看那火在哪儿

577
00:33:51,020 --> 00:33:52,750
你指什么?

578
00:33:52,880 --> 00:33:58,090
据说10年前 这栋楼里6位房客
因为一场火灾失去家园

579
00:33:58,950 --> 00:34:02,250
- 很久以前的事了
- 有一个人帮助他们安顿下来

580
00:34:02,380 --> 00:34:04,030
还照料他们

581
00:34:04,230 --> 00:34:06,340
Roberto Jimenez

582
00:34:06,460 --> 00:34:08,350
相当感人

583
00:34:10,390 --> 00:34:12,850
我认得出你的笔迹 Renaldo

584
00:34:14,370 --> 00:34:17,100
这是我在野外布置的作业

585
00:34:17,760 --> 00:34:20,100
他是我的祖父

586
00:34:20,660 --> 00:34:22,320
写得很好...

587
00:34:22,460 --> 00:34:24,080
Renaldo

588
00:34:25,960 --> 00:34:30,550
正如你所说 到处都有历史

589
00:34:30,660 --> 00:34:35,190
像你来Reeves高中 改变了现状

590
00:34:39,780 --> 00:34:42,680
你想回我的班吗?

591
00:34:43,410 --> 00:34:46,730
你得说出来 如果你想回来 
我要听你说出来

592
00:34:48,770 --> 00:34:52,530
是的 我想回去

593
00:34:55,360 --> 00:34:56,820
好的

594
00:34:57,520 --> 00:34:59,370
但我要你再也不碰毒品

595
00:34:59,370 --> 00:35:01,390
可是 老师 那不是我的毒品

596
00:35:01,440 --> 00:35:03,690
- Renaldo...
- 我发誓

597
00:35:07,140 --> 00:35:09,450
他们说我偷东西 我没有

598
00:35:09,560 --> 00:35:11,860
他们说我是毒贩子 我不是

599
00:35:11,980 --> 00:35:15,500
每个人都说我坏 我已不想辩解了

600
00:35:15,600 --> 00:35:18,950
你总能为你的糟糕生活和愚蠢错误
找到替罪羊

601
00:35:19,030 --> 00:35:20,620
你叫我说实话 我说了

602
00:35:20,760 --> 00:35:24,810
- 毒品不是我的
- 那是谁的 Renaldo 另一个学生的?

603
00:35:26,790 --> 00:35:28,760
是老师的

604
00:35:33,390 --> 00:35:36,400
像你那样离开那所学校并不容易

605
00:35:37,940 --> 00:35:39,520
是因为劳累吗?

606
00:35:39,660 --> 00:35:42,680
那地方让人难以忍受 我必须得走

607
00:35:42,810 --> 00:35:46,490
但你我都知道不是劳累的缘故

608
00:35:47,760 --> 00:35:50,620
你不改变 没什么会因你改变

609
00:35:50,950 --> 00:35:54,840
我可以一眼认出吸毒上瘾的人

610
00:35:54,970 --> 00:35:57,070
是的 我... 我遇到麻烦了

611
00:35:57,200 --> 00:35:59,610
差点为此丢了工作

612
00:36:00,260 --> 00:36:03,260
- 有时会很艰难
- 是的 现在依然是

613
00:36:03,450 --> 00:36:05,260
度日如年 是吗?

614
00:36:06,870 --> 00:36:11,260
- 有多大的瘾? 1克?
- 2克?

615
00:36:11,440 --> 00:36:13,900
这对教师的薪水来说有点贵

616
00:36:14,020 --> 00:36:15,670
我还能应付

617
00:36:15,770 --> 00:36:16,650
- 是吗?
- 是的

618
00:36:16,800 --> 00:36:18,560
是的 我也是

619
00:36:19,600 --> 00:36:22,160
直到某天我... 我清醒后...

620
00:36:22,220 --> 00:36:24,510
意识到了我一团糟的生活

621
00:36:25,920 --> 00:36:30,090
关键是 如果我们想变好 就得负起责任

622
00:36:31,060 --> 00:36:36,520
我们 呃... 我们和我们的秘密一般恶心

623
00:36:37,780 --> 00:36:40,650
比如从休息室偷Margaret的钱包

624
00:36:40,760 --> 00:36:46,090
是你做的 但最糟的是
Kenny 我知道你也这么觉得...

625
00:36:46,220 --> 00:36:50,310
最糟的是你利用Renaldo替你打掩护

626
00:36:50,690 --> 00:36:54,360
你告诉Laura关于Kenny要你
帮他打掩护的事?

627
00:36:54,510 --> 00:36:56,970
我本不该让她卷进来的

628
00:36:57,580 --> 00:36:59,450
这么多年了 你怎么就不说出来?

629
00:36:59,590 --> 00:37:01,840
你在开玩笑吗? 你看我

630
00:37:01,990 --> 00:37:03,420
谁会相信我这样的流氓?

631
00:37:03,630 --> 00:37:05,820
我想相信你 Renaldo 我想像Laura那样

632
00:37:05,940 --> 00:37:08,360
不把你看成是个流氓 
但你得对我说实话

633
00:37:08,450 --> 00:37:11,720
- 我都说了
- 但还没说你那晚在现场做什么

634
00:37:11,840 --> 00:37:13,820
是我害死了她

635
00:37:13,990 --> 00:37:16,460
为什么 发生了什么事?

636
00:37:19,650 --> 00:37:21,570
她回学校了

637
00:37:21,720 --> 00:37:24,100
去质问Kenny?

638
00:37:25,730 --> 00:37:27,660
我跟着她

639
00:37:28,020 --> 00:37:30,490
在外面等着

640
00:37:32,220 --> 00:37:34,880
只想确保她的安全

641
00:37:37,120 --> 00:37:39,780
Laura知道你和Renaldo的事了

642
00:37:39,920 --> 00:37:42,800
一切都岌岌可危 如果她揭发你 
你的生活就毁了

643
00:37:42,910 --> 00:37:46,640
她就是不明白: 这是种疾病

644
00:37:48,820 --> 00:37:51,690
我只想要她听我说

645
00:37:53,110 --> 00:37:55,260
你那晚在那边

646
00:37:55,390 --> 00:38:01,580
我... 我需要时间整理下思绪 
但她就是不让

647
00:38:13,380 --> 00:38:15,450
你该辞职

648
00:38:17,300 --> 00:38:20,630
这么做你可以保留尊严
我... 我一个字都不会说

649
00:38:20,690 --> 00:38:23,700
但如果万不得已 我会揭发你

650
00:38:26,580 --> 00:38:29,730
你在教室待了多久才想出这段话?

651
00:38:34,610 --> 00:38:37,860
Laura...我知道这不好

652
00:38:39,050 --> 00:38:42,630
这是个问题 但我正在解决中

653
00:38:42,690 --> 00:38:46,430
- 到别处去解决 别在孩子们身边
- 听着 这个我比你了解

654
00:38:46,590 --> 00:38:48,320
我已经在找治疗中心了 这...

655
00:38:48,390 --> 00:38:51,020
今晚就... 结束了

656
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
- 我保证
- Renaldo正在努力改邪归正

657
00:38:53,840 --> 00:38:56,070
- 你会毁了他的
- 够了 听我说

658
00:38:56,770 --> 00:38:59,380
你能收起那付自以为是的圣母表情吗?

659
00:39:04,160 --> 00:39:07,280
我以前也和你一样 非常喜爱教书

660
00:39:07,430 --> 00:39:09,130
我信任学生

661
00:39:09,280 --> 00:39:11,330
这地方会彻底击垮你的 

662
00:39:11,460 --> 00:39:14,600
等着瞧 5年后 你就会成为我这样

663
00:39:17,480 --> 00:39:20,170
Laura 停下!  回来

664
00:39:20,290 --> 00:39:24,170
我在那工作了10年 而这个丫头..

665
00:39:24,250 --> 00:39:26,240
她以为她是谁?

666
00:39:26,410 --> 00:39:28,120
我曾是个好老师

667
00:39:28,190 --> 00:39:30,380
Laura也是

668
00:39:32,460 --> 00:39:34,450
她太与众不同了

669
00:39:36,800 --> 00:39:39,440
她让我想好好读书 想要毕业

670
00:39:41,310 --> 00:39:45,300
那会是我家...第一个毕业生

671
00:39:50,940 --> 00:39:54,440
她是为我才去那的 我却让她失望了

672
00:39:55,000 --> 00:39:58,670
我帮不了忙

673
00:39:59,120 --> 00:40:00,920
你现在可以了

674
00:40:02,970 --> 00:40:05,150
告诉我 你看到了什么

675
00:40:05,960 --> 00:40:09,050
为了她

676
00:40:15,520 --> 00:40:18,720
老师? 老师?

677
00:41:00,020 --> 00:41:03,800
{\a6}<font color=f2ea1c>("Half a World Away"-演唱乐队 R.E.M)

678
00:41:14,980 --> 00:41:18,640
* This could be the saddest dusk *

679
00:41:18,700 --> 00:41:24,960
* I've ever seen. Turn to a miracle

680
00:41:25,690 --> 00:41:31,820
* High alive. My mind is racing *

681
00:41:33,320 --> 00:41:35,410
* As it always will *

682
00:41:35,550 --> 00:41:39,260
* My hand is tired my heart aches *

683
00:41:39,360 --> 00:41:43,010
* I'm half a world away here *

684
00:41:43,040 --> 00:41:46,980
* My head sworn to go it alone *

685
00:41:47,140 --> 00:41:50,250
* And hold it along, haul it along *

686
00:41:50,390 --> 00:41:54,040
* And hold it. Go it alone *

687
00:41:54,230 --> 00:41:59,020
* Hold it along and hold, hold. *

688
00:41:59,190 --> 00:42:03,510
* This lonely deep sit hollow *

689
00:42:03,640 --> 00:42:05,550
* I'm half a world *

690
00:42:05,620 --> 00:42:09,250
* Half the world away *

691
00:42:09,310 --> 00:42:14,060
* My shoes are gone, my life spent *

692
00:42:15,180 --> 00:42:20,510
* I had too much to drink. I didn't think *

693
00:42:20,670 --> 00:42:23,640
* And I didn't think of you *

694
00:42:24,580 --> 00:42:28,020
{\a6}*I guess that's all I needed *

695
00:42:28,240 --> 00:42:32,030
{\a6}* To go it alone and hold it along *

696
00:42:32,110 --> 00:42:35,890
{\a6}* Haul it along and hold it *

697
00:42:35,990 --> 00:42:41,880
{\a6}* Blackbirds backwards forwards
and fall and hold hold. *

698
00:42:42,740 --> 00:42:47,240
* Oh this lonely world is wasted *

699
00:42:47,300 --> 00:42:52,940
* Pathetic eyes high alive *

700
00:42:53,140 --> 00:42:57,810
* Blind to the tide that turns the sea *

701
00:42:58,450 --> 00:43:01,480
* This storm it came up strong *

702
00:43:01,680 --> 00:43:04,130
* It shook the trees *

702
00:43:01,680 --> 00:43:07,860
{\a6} GED:美国的普通教育发展考试 
通过者相当于完成高中教育

703
00:43:04,290 --> 00:43:07,860
* And blew away our fear *

704
00:43:08,030 --> 00:43:10,870
* I couldn't even hear *

705
00:43:11,120 --> 00:43:15,450
* To go it alone and hold it along *

706
00:43:15,580 --> 00:43:19,570
* Haul it along and hold it *

707
00:43:19,680 --> 00:43:23,200
* To go it alone and hold it along *

708
00:43:23,310 --> 00:43:26,380
* Haul it along *

709
00:42:24,580 --> 00:42:31,680
<font color=8931b7>-=伊甸园美剧http://sfileydycom=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

710
00:42:31,980 --> 00:42:36,600
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Andrea 毛希 Samams Joy  
校对: 只看云风的Sharon
时间轴: 平静下来的邦德猪</font>