1
00:00:00,100 --> 00:00:04,250
<font color=f2ea1c>本故事纯属虚构
如有雷同 纯属巧合

2
00:00:04,980 --> 00:00:08,980
1951年9月8日

3
00:00:32,570 --> 00:00:34,810
死水手的头像1949年产福特车一样坚硬

4
00:00:35,020 --> 00:00:35,790
加油 Tully

5
00:00:35,940 --> 00:00:38,230
最后一轮--打到这个臭水手!

6
00:00:38,290 --> 00:00:40,810
干掉他 Tully-你可是海军陆战队员

7
00:00:40,900 --> 00:00:43,280
这一轮就击垮他 Tully

8
00:01:25,580 --> 00:01:27,230
听好了 陆战员们!

9
00:01:28,020 --> 00:01:30,600
岸上休假13点开始

10
00:01:31,280 --> 00:01:38,060
作为陆战队员 你们应以荣誉 英勇
和忠诚约束自己

11
00:01:40,210 --> 00:01:42,490
干得漂亮 一等兵Tully

12
00:01:45,660 --> 00:01:48,530
一等兵Snow 这是什么该死的玩意?!

13
00:01:48,610 --> 00:01:51,200
长官 它不会一直这么松松垮垮 长官!

14
00:01:51,260 --> 00:01:55,070
它不会一直松垮是因为
你不属于我钟爱的团队!

15
00:01:55,240 --> 00:01:58,190
我建议你立即整理好自己!

16
00:01:59,460 --> 00:02:01,410
立即 宝贝!

17
00:02:01,520 --> 00:02:03,670
长官 是 长官!

18
00:02:03,970 --> 00:02:10,830
一等兵Tully 告诉我怎样才能不因一等兵雪球的
个人表现而取消这次休假?!

19
00:02:10,890 --> 00:02:13,690
长官 一等兵Snow会自己安排好的!

20
00:02:13,770 --> 00:02:15,880
海军陆战队员要照顾好自己!
这是职责 中士!

21
00:02:16,010 --> 00:02:18,480
回答得很好 一等兵Tully!

22
00:02:21,540 --> 00:02:23,420
待命!

23
00:02:29,880 --> 00:02:32,130
解散!

24
00:02:32,200 --> 00:02:33,920
遵命 中士!

25
00:02:34,030 --> 00:02:35,820
- 现在!
- 呼-哈!

26
00:03:09,080 --> 00:03:11,420
我爱死了这一大早毒弃物的味道

27
00:03:11,530 --> 00:03:13,440
小心脚下

28
00:03:13,550 --> 00:03:16,470
这里满是能拿你皮鞋当早餐的东西

29
00:03:16,570 --> 00:03:17,890
有什么发现?

30
00:03:18,030 --> 00:03:21,850
房地产的土地测试显示有各种毒物
随你说个名

31
00:03:21,930 --> 00:03:24,900
环保局清洁人员发现了这儿的遗体

32
00:03:24,980 --> 00:03:28,580
成年男子头部中枪
法医检测下来是...

33
00:03:28,760 --> 00:03:31,000
- 点38口径的枪
- 扔在这多久了?

34
00:03:31,130 --> 00:03:35,980
环保局说这块地50年来
一直被做为非法垃圾站

35
00:03:36,060 --> 00:03:38,560
得找出谁有权进来--丢垃圾

36
00:03:38,650 --> 00:03:40,050
那应该还蛮好玩的

37
00:03:40,180 --> 00:03:42,650
环保局的律师们着手这事有些年头了

38
00:03:42,710 --> 00:03:44,330
那是什么? 狗牌(士兵的身份识别牌)?

39
00:03:44,450 --> 00:03:46,640
Tully,James,C.

40
00:03:46,710 --> 00:03:49,340
美国海军陆战队

41
00:03:51,750 --> 00:03:55,340
看来我们找到了个失踪的海军陆战队员

42
00:03:57,880 --> 00:04:06,580
<font color=8931b7>-=伊甸园美剧http://sfileydycom=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

43
00:04:09,530 --> 00:04:20,920
<font color=19ba78>--=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Joy Samams 饭粘子
校对: 酷爱<风云>的Sharon
时间轴: 冻晕了的邦德猪</font>

44
00:04:26,120 --> 00:04:29,080
<font color=8931b7>铁证悬案 第六季 第5集</font>

45
00:04:32,280 --> 00:04:35,400
海军陆战队一等兵James C.Tully

46
00:04:35,670 --> 00:04:39,300
1951年9月9日被指控为逃兵

47
00:04:39,400 --> 00:04:43,590
驻扎Pronto号军舰 正准备去朝鲜参战

48
00:04:43,730 --> 00:04:45,380
被遗忘的战争

49
00:04:45,980 --> 00:04:47,670
在上岸短假时失踪

50
00:04:47,770 --> 00:04:52,770
他应在9月9日早上6点回到Pronto号

51
00:04:52,870 --> 00:04:54,320
他一直没回去

52
00:04:54,470 --> 00:04:55,790
我想这是可以理解的

53
00:04:55,940 --> 00:04:57,550
那孩子当时才17岁

54
00:04:57,690 --> 00:04:59,220
遭遇了某些麻烦

55
00:04:59,300 --> 00:05:02,460
在休假期间这也不奇怪 饮酒作乐

56
00:05:02,600 --> 00:05:03,910
最后的狂欢

57
00:05:04,110 --> 00:05:06,380
想抓住最后机会疯狂一把

58
00:05:06,450 --> 00:05:08,400
朝鲜战争中死亡率很高

59
00:05:08,620 --> 00:05:10,170
或许他临阵退缩了?

60
00:05:10,280 --> 00:05:11,500
不太可能

61
00:05:11,650 --> 00:05:15,070
海军陆战队不是应征入伍的
他们是自愿入伍

62
00:05:15,170 --> 00:05:17,380
码头一直是个危险的地方

63
00:05:17,470 --> 00:05:21,870
他和自己的伙伴分开 遭遇了地头蛇?

64
00:05:21,990 --> 00:05:24,100
跟他一个排的人可能知道些线索

65
00:05:24,140 --> 00:05:26,180
如果我们还能追踪到他们的话

66
00:05:26,270 --> 00:05:32,560
他弟弟Steve Tully正前往费城认领遗物
--他弟弟是越战受勋的陆战队员

67
00:05:32,940 --> 00:05:35,490
他父亲参加过二战

68
00:05:35,620 --> 00:05:37,530
军人世家

69
00:05:37,650 --> 00:05:41,850
肯定很丢脸--Tully被指为逃兵

70
00:05:41,930 --> 00:05:43,530
他的家人都不接受

71
00:05:43,640 --> 00:05:46,340
发了无数信件去海军纠正委员会驳斥他们

72
00:05:46,410 --> 00:05:49,420
对其擅离职守的指控 可惜无济于事

73
00:05:49,510 --> 00:05:54,840
想扭转军事官僚机构的这种指控
就像让战舰来个180度掉头

74
00:05:54,840 --> 00:05:57,010
很慢 而且几率很小

75
00:05:57,080 --> 00:06:00,070
看来帮他找回名誉是我们的职责了

76
00:06:17,830 --> 00:06:20,310
嘿 你这是要...?

77
00:06:20,410 --> 00:06:23,760
回敬你上周教唆协助别人
剪断我最爱的领带

78
00:06:23,810 --> 00:06:26,580
你为什么觉得我和这个意外...有关呢?

79
00:06:26,670 --> 00:06:29,160
别担心 你的小共谋犯 La Bamba...

80
00:06:29,300 --> 00:06:31,420
他也有报应的

81
00:06:31,920 --> 00:06:33,580
怎么了 伙计们?

82
00:06:33,780 --> 00:06:35,490
你来告诉我 Scotty

83
00:06:35,650 --> 00:06:39,640
"咨询阳瘘事宜 敬请惠顾"

84
00:06:49,250 --> 00:06:53,220
我父亲至死都在想Jimmy是不是懦夫

85
00:06:53,690 --> 00:06:57,150
他否定逃兵的裁决 他心里很清楚答案

86
00:06:57,680 --> 00:07:00,050
他说Jimmy天生不会做逃兵

87
00:07:00,420 --> 00:07:02,560
但他还是想得到官方的证明

88
00:07:02,810 --> 00:07:05,870
我哥哥从未屈服于人生中任何一场战争

89
00:07:06,150 --> 00:07:08,530
可否告诉我们些关于Jimmy的事...

90
00:07:08,630 --> 00:07:10,460
对我们的调查有帮助

91
00:07:10,590 --> 00:07:14,370
当然--我把他寄给我们的明信片带来了

92
00:07:14,500 --> 00:07:16,730
这是他最后一次联系我们

93
00:07:17,470 --> 00:07:19,960
"中士了给我们一个上岸假

94
00:07:20,130 --> 00:07:23,480
我和排里的战友们要去镇上大玩一番"

95
00:07:23,660 --> 00:07:27,480
- 你熟悉他的朋友吗?
- 不熟 他去新兵训练营时我还是个孩子

96
00:07:27,560 --> 00:07:29,380
他给我他的棒球手套

97
00:07:29,500 --> 00:07:31,370
叫我保养好它们

98
00:07:31,480 --> 00:07:34,170
还答应等他回来时教我投曲线球

99
00:07:34,280 --> 00:07:36,540
明信片的日期是他失踪的那天

100
00:07:37,720 --> 00:07:42,630
我把它压在枕头下睡觉
总想着它会把他带回来

101
00:07:44,350 --> 00:07:46,530
他的怀表呢?

102
00:07:46,650 --> 00:07:48,690
他们没在他的...你知道 发现怀表吗

103
00:07:48,800 --> 00:07:51,870
- 怀表? 没有
- 他身上一定有怀表的

104
00:07:51,960 --> 00:07:54,820
- 他很宝贝那块表的
- 被抢了?

105
00:07:55,400 --> 00:08:00,300
我父亲叫他把那块表安全带回来

106
00:08:00,500 --> 00:08:03,090
并且传承给他的儿子 说这是他的职责

107
00:08:06,060 --> 00:08:08,580
连费城都没离开

108
00:08:12,050 --> 00:08:14,710
Chaney中士 他们说在这儿能找到你

109
00:08:17,840 --> 00:08:21,640
我一周来这里两次 免费教这些人跳棋

110
00:08:21,720 --> 00:08:24,900
就是让他们明白他们的牺牲还是值得的

111
00:08:24,970 --> 00:08:30,370
您还记得一等兵Jimmy Tully吗?

112
00:08:30,680 --> 00:08:34,450
9个去朝鲜的士兵中就有1个阵亡

113
00:08:34,530 --> 00:08:38,030
而你却在打听一个擅离职守的懦夫?

114
00:08:38,120 --> 00:08:40,650
你是他的排长 对吗?

115
00:08:40,690 --> 00:08:42,400
这样的行为合适吗?

116
00:08:42,500 --> 00:08:43,910
那孩子就是个优秀的拳击手

117
00:08:43,960 --> 00:08:47,970
上岸休假那天他打败了
海军最好的拳击手

118
00:08:48,010 --> 00:08:53,730
但拳击和战争有着天壤之别

119
00:08:53,830 --> 00:08:55,830
我们昨天发现了他的尸体

120
00:08:55,890 --> 00:08:57,800
我们认为他在上岸时被杀害了

121
00:08:57,850 --> 00:08:59,810
他的战友有谁对他有成见吗?

122
00:09:00,060 --> 00:09:03,300
如果Tully 被杀 肯定不是陆战队员干的

123
00:09:03,390 --> 00:09:05,870
还记得他去费城时和哪些朋友一起吗?

124
00:09:05,920 --> 00:09:08,270
嗯 有个叫Max的

125
00:09:08,920 --> 00:09:11,010
呃...Max Heid...Heidhorn...

126
00:09:11,120 --> 00:09:12,500
Heidhorn 是的

127
00:09:12,770 --> 00:09:14,440
他是个粗人

128
00:09:14,570 --> 00:09:16,110
我们会调查的

129
00:09:16,200 --> 00:09:20,500
警探...如果一个陆战队员不回到船上

130
00:09:20,570 --> 00:09:24,390
我别无选择 只能宣告他是逃兵

131
00:09:28,530 --> 00:09:29,930
Max Heidhorn?

132
00:09:30,050 --> 00:09:31,900
我们是Rush警探 Miller警探

133
00:09:32,000 --> 00:09:33,510
谢谢你能过来

134
00:09:34,370 --> 00:09:35,760
喜欢赌马?

135
00:09:35,880 --> 00:09:39,070
我喜欢时不时地下点赌注 很好玩

136
00:09:39,210 --> 00:09:40,840
- 有诀窍吗?
- 有的

137
00:09:41,020 --> 00:09:43,380
叫"有得有失"

138
00:09:43,490 --> 00:09:47,470
不过你们该不是来问我这个窍门的吧?

139
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
听说你和Jimmy Tully是朋友

140
00:09:49,710 --> 00:09:53,110
没错 我们一起熬过新兵训练营

141
00:09:53,190 --> 00:09:54,490
在上岸休假时他和你一起吗?

142
00:09:54,580 --> 00:09:57,960
我 还有大概500名陆战队员和水手

143
00:09:58,520 --> 00:10:00,420
你最后次见他是什么时候?

144
00:10:00,570 --> 00:10:02,210
历历在目

145
00:10:02,380 --> 00:10:05,460
("If You Turn Me Down" )

146
00:10:05,570 --> 00:10:07,380
嘿 Tully  快去排队

147
00:10:07,620 --> 00:10:09,110
好啦 快点 我买单

148
00:10:09,200 --> 00:10:12,210
刺个锚 地球或跳草裙舞的姑娘

149
00:10:12,850 --> 00:10:14,910
我没时间 Max

150
00:10:19,530 --> 00:10:21,620
这些海军 上岸举止不怎么得体

151
00:10:21,720 --> 00:10:23,170
我正要说呢

152
00:10:28,650 --> 00:10:30,590
情人红

153
00:10:32,040 --> 00:10:34,100
你的唇膏色

154
00:10:35,200 --> 00:10:36,670
谢谢

155
00:10:37,010 --> 00:10:39,720
先走了

156
00:10:41,780 --> 00:10:44,600
嘿 Tully 你在瞅什么呢?

157
00:10:44,970 --> 00:10:46,480
看到那个没?

158
00:10:47,010 --> 00:10:49,050
当然

159
00:10:49,560 --> 00:10:51,810
又一个想钓水手的捞女

160
00:10:51,910 --> 00:10:55,460
伙计 跟你说这里的女孩可不仅是看的

161
00:10:55,510 --> 00:10:56,980
你来吗?

162
00:10:57,060 --> 00:10:58,530
什么 你开玩笑吗?

163
00:10:58,600 --> 00:11:00,090
我刚看到了我的梦中情人

164
00:11:00,170 --> 00:11:03,040
- 嘿 谁想和我一起去看自由钟的?
- 呵呵...

165
00:11:03,220 --> 00:11:05,160
大笨种去看自由钟

166
00:11:05,330 --> 00:11:07,130
对他宽容点 Max

167
00:11:07,220 --> 00:11:10,000
幸亏你有Tully总帮你收拾烂摊子 Snowball

168
00:11:10,070 --> 00:11:12,940
或许他可以陪你去观光

169
00:11:12,980 --> 00:11:14,420
我要去街对面

170
00:11:14,510 --> 00:11:16,820
嘿 别别别 那是海军酒吧

171
00:11:16,950 --> 00:11:18,860
Karnow忌恨你击败了他

172
00:11:18,920 --> 00:11:21,460
不过我赢得光明正大

173
00:11:21,530 --> 00:11:25,920
我去的地方至少不用为跳一支舞
跟水手打架

174
00:11:26,200 --> 00:11:29,240
- 你知道在哪找我 拳击手
- 收到了 恶狗(美海军陆战队员别称)

175
00:11:31,980 --> 00:11:35,490
岸上度假我记得的最后一件事就是纹身

176
00:11:35,580 --> 00:11:38,820
威士忌和一个红发女孩 让我差点没能...

177
00:11:39,150 --> 00:11:40,640
回到船上去

178
00:11:40,770 --> 00:11:43,490
这个叫Karnow的和Tully有过节吗?

179
00:11:43,530 --> 00:11:49,180
卑劣的Gene Karnow-Tully狠狠揍了那混蛋

180
00:11:49,300 --> 00:11:52,970
- 就在我们拿到自由通行证前
- 为什么打他呢?

181
00:11:53,590 --> 00:11:55,980
为了炫耀己方而战

182
00:11:56,060 --> 00:12:01,300
Tully一直把"Semper Fi"永远忠诚 当回事
(拉丁语 美国海军陆战队的座右铭)

183
00:12:01,390 --> 00:12:04,850
- 而我则不一样
- Karnow是记仇的人吗?

184
00:12:04,920 --> 00:12:06,620
至少他是个水手

185
00:12:06,720 --> 00:12:10,210
反正海军陆战队和水手间也没什么情谊

186
00:12:18,800 --> 00:12:20,690
Gene Karnow?

187
00:12:22,320 --> 00:12:25,200
放轻松 Dragnet

188
00:12:27,130 --> 00:12:28,930
你们想要参加培训?

189
00:12:29,030 --> 00:12:30,670
我们是为Jimmy Tully来的

190
00:12:32,330 --> 00:12:34,750
- 他想做什么 重塑体型?
- 他死了

191
00:12:34,920 --> 00:12:37,560
他在岸上休假时被杀了
就是在击败你的那天

192
00:12:37,670 --> 00:12:38,730
怎么回事?

193
00:12:38,840 --> 00:12:40,870
我们正要问你这个问题呢

194
00:12:40,970 --> 00:12:43,690
你们认为就因他赢了我几拳
我就杀了他?

195
00:12:43,760 --> 00:12:46,020
那你和Tully没什么不快?

196
00:12:46,130 --> 00:12:50,860
我和Tully在甲板上的那场比赛
是我人生最后一场比赛

197
00:12:50,980 --> 00:12:57,140
去朝鲜的路上锅炉爆炸
一块6英寸的钢片扎进我肩膀

198
00:12:57,880 --> 00:12:59,940
之后就不怎么能出拳

199
00:13:00,030 --> 00:13:02,660
- 你那晚见过Tully吗?
- 见过

200
00:13:03,000 --> 00:13:07,290
相当有胆量 敢走进海军的酒吧

201
00:13:07,570 --> 00:13:12,200
("Yeah,Yeah,Yeah" )

202
00:13:31,740 --> 00:13:33,330
你可真够运 锅盖头

203
00:13:34,530 --> 00:13:36,530
- 听着 我不想惹事
- 那你要做什么?

204
00:13:36,630 --> 00:13:38,170
跳舞

205
00:13:40,970 --> 00:13:42,620
晚安 好运
(美国50年代名记Edward Murrow的节目告别语)

206
00:13:42,620 --> 00:13:45,230
她拒绝了这里的每个水手

207
00:13:45,310 --> 00:13:47,210
我要试试

208
00:13:54,280 --> 00:13:55,900
你落了这个

209
00:13:56,150 --> 00:13:59,120
"Brown,Sanford和Mullins律师事务所"

210
00:13:59,750 --> 00:14:01,330
哪个是你呢?

211
00:14:01,980 --> 00:14:03,920
我现在只是一个速记员

212
00:14:04,050 --> 00:14:05,910
明天第一天上班

213
00:14:06,030 --> 00:14:09,210
不过总有一天我也会有名片的

214
00:14:09,870 --> 00:14:13,310
本打算请你喝酒 但看来你完全不需要嘛

215
00:14:13,430 --> 00:14:15,780
想要请我喝酒 先排队

216
00:14:16,950 --> 00:14:19,840
吧台那边的水手说你是这儿最难搞定的

217
00:14:20,340 --> 00:14:22,010
或许他说得没错

218
00:14:22,830 --> 00:14:25,340
我以为海军陆战队的人该很勇敢

219
00:14:26,320 --> 00:14:32,610
优秀的陆战员应该能审时度势
调整自我  然后一举成功

220
00:14:34,370 --> 00:14:35,850
这就是你跑到海军酒吧的原因?

221
00:14:35,940 --> 00:14:39,500
我发誓要在启航前和一个漂亮女孩跳舞

222
00:14:39,870 --> 00:14:42,360
- 因为我来这里?
- 那当然

223
00:14:46,490 --> 00:14:48,800
没问题 可我不和陌生人跳舞的

224
00:14:49,140 --> 00:14:51,820
Jimmy Tully 来自宾西法尼亚州的威尔克斯-巴里

225
00:14:52,490 --> 00:14:55,560
Nora Lee 土生土长的费城人

226
00:14:55,660 --> 00:14:59,440
费城土生土长的Nora Lee小姐
想跳舞吗?

227
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
- 你为什么不到别处抛锚?
- 你有问题 伙计?

228
00:15:06,830 --> 00:15:09,970
你们这些人只会占领我们的酒吧
围着我们的女人打转?

229
00:15:10,160 --> 00:15:11,860
不是今晚

230
00:15:14,830 --> 00:15:17,790
你那把枪里最好有很多子弹

231
00:15:21,100 --> 00:15:24,230
从没想过我居然会捍卫
一个海军陆战队员...

232
00:15:24,450 --> 00:15:26,650
与酒吧里最靓的女孩跳舞的权利

233
00:15:26,730 --> 00:15:28,260
这个难缠的家伙 叫什么名?

234
00:15:28,330 --> 00:15:30,640
不知道 没问过

235
00:15:30,720 --> 00:15:32,890
把他拖到人行道边 干净利索

236
00:15:32,940 --> 00:15:35,400
也许他就在外边等着Tully

237
00:15:35,550 --> 00:15:40,050
我可不清楚
因为酒吧里第二靓的女孩

238
00:15:40,080 --> 00:15:44,700
被我的勇敢所打动 她邀请我跳舞

239
00:15:44,780 --> 00:15:47,150
我们共同度过了55年

240
00:15:47,420 --> 00:15:49,040
你还记得那家伙的其他事吗?

241
00:15:49,100 --> 00:15:53,390
他夹克上有个船码头工会的标记

242
00:15:53,460 --> 00:15:54,970
因为很搞笑所以记得

243
00:15:55,030 --> 00:15:57,340
我是轮机工 轮机仓的老鼠

244
00:15:57,430 --> 00:16:00,460
我还得对付沙蟹那样的东西

245
00:16:01,130 --> 00:16:02,380
谢谢你

246
00:16:02,540 --> 00:16:06,800
如果你想上课 尽管来
给你上加强课 好吗?

247
00:16:07,000 --> 00:16:09,050
我搭档需要的远不止那些

248
00:16:09,200 --> 00:16:12,130
你是谁 <GQ>封面上做50个俯卧撑的家伙?
(美国男性时尚杂志)

249
00:16:12,320 --> 00:16:14,680
我可没那么肯定 大块头

250
00:16:14,810 --> 00:16:18,590
我能教他一些东西 让你傻笑不起来

251
00:16:19,650 --> 00:16:22,500
绝非恶意 警探

252
00:16:27,500 --> 00:16:30,290
来 来 来打上几拳

253
00:16:30,990 --> 00:16:32,630
Gunwale酒吧 你以前常待的地方?

254
00:16:32,720 --> 00:16:35,740
海军酒吧--有几年常来
有些东西从来没变

255
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
我敢打赌她还记得我喝什么

256
00:16:40,140 --> 00:16:43,280
John... 很久没见了

257
00:16:43,890 --> 00:16:46,300
爱尔兰威士忌和啤酒?

258
00:16:46,420 --> 00:16:47,830
我还在上班

259
00:16:47,910 --> 00:16:49,260
这位是Rush警探

260
00:16:50,200 --> 00:16:52,710
我们想知道你记得Jimmy Tully吗

261
00:16:52,800 --> 00:16:54,610
1951年时是海军陆战队员

262
00:16:54,690 --> 00:16:57,340
我记性不错 甜心 但也没那么好

263
00:16:57,440 --> 00:17:00,610
证人说他在这为了个女孩和当地
一莽汉吵起来了

264
00:17:00,670 --> 00:17:02,850
在Gunwale酒吧? 你自己想吧

265
00:17:02,940 --> 00:17:06,370
有个莽汉身穿有码头工会标记的夹克

266
00:17:06,430 --> 00:17:08,040
晃动他的枪

267
00:17:08,100 --> 00:17:09,740
可能是Ray Lisi

268
00:17:09,800 --> 00:17:11,490
出了名的愣头青

269
00:17:11,600 --> 00:17:14,500
86年还在Gunwale看到他 10年前的事了

270
00:17:14,610 --> 00:17:15,650
他服过刑?

271
00:17:15,790 --> 00:17:19,510
他在Frackville坐过牢
殴打一个不肯罢工的工会工人

272
00:17:19,670 --> 00:17:22,890
那家伙现在得靠吸管吃东西

273
00:17:22,960 --> 00:17:24,840
这段时间Lisi住哪?

274
00:17:24,920 --> 00:17:27,870
大概在Ruby's那
和其他码头老伙计一起

275
00:17:27,890 --> 00:17:29,550
也许已经喝醉了

276
00:17:29,640 --> 00:17:32,980
相比海军陆战队 他更不喜欢警察

277
00:17:33,020 --> 00:17:35,210
我们会记住的 谢谢Sue

278
00:17:35,360 --> 00:17:36,850
好

279
00:17:36,940 --> 00:17:41,700
嗨...他如果想要朝你砸瓶子
像他对我这样...

280
00:17:41,820 --> 00:17:43,730
我们会还以颜色

281
00:17:50,000 --> 00:17:54,090
老板，装Tully的那个油桶有点进展了

282
00:17:54,130 --> 00:17:57,190
- 你发现了什么?
- 列了可能倾倒垃圾的近50个单位

283
00:17:57,330 --> 00:17:59,770
其中最有趣的是 海军和船坞

284
00:17:59,820 --> 00:18:02,110
- 油桶可能是从某艘船上丢下来的
- 是

285
00:18:02,230 --> 00:18:04,820
查下海军基地的记录 我在服役时

286
00:18:04,940 --> 00:18:07,790
军方保存所有带扣 子弹 和餐具记录
都可以拖一英里长了

287
00:18:07,850 --> 00:18:09,450
太好了

288
00:18:10,210 --> 00:18:12,050
这个老码头工人在哪?

289
00:18:12,110 --> 00:18:14,120
我听说他打警察被关起来了

290
00:18:14,180 --> 00:18:17,490
Ray Lisi?Scotty和他在审讯室里

291
00:18:20,660 --> 00:18:22,860
你就准备自己收拾残局吧 Ray

292
00:18:22,970 --> 00:18:25,400
介意告诉我是为什么吗 小子?

293
00:18:26,250 --> 00:18:27,560
当然 大爷

294
00:18:27,670 --> 00:18:30,680
要么你告诉我最后一次见
Jimmy Tully是什么时候

295
00:18:31,450 --> 00:18:35,120
- 要么我把你关起来告你袭警
- Jimmy 姓啥?

296
00:18:35,250 --> 00:18:37,570
我们有人亲眼看到你朝他挥枪

297
00:18:37,660 --> 00:18:41,920
- 有趣
- 的确有趣 这个海军陆战队员被枪杀了

298
00:18:43,360 --> 00:18:45,350
他们参军不就是为这个吗?

299
00:18:47,780 --> 00:18:49,600
查过你的犯罪记录

300
00:18:49,750 --> 00:18:52,030
在Tully失踪后不久
你用一把点38口径的枪打了某人

301
00:18:52,100 --> 00:18:53,850
与杀Tully枪的口径相同

302
00:18:53,900 --> 00:18:55,750
那家伙不肯罢工

303
00:18:55,850 --> 00:18:58,430
他撞到我的枪 幸运的是我没扣扳机

304
00:18:58,560 --> 00:19:00,880
你没有打Tully 你朝他开枪了

305
00:19:00,970 --> 00:19:02,730
继续猜

306
00:19:03,370 --> 00:19:05,350
我说完了 Ray

307
00:19:05,850 --> 00:19:10,890
你要么坦白 要么让你打的警察的
朋友来这陪你折腾到半夜

308
00:19:13,670 --> 00:19:16,840
我走的时候那个走运的混蛋还很好

309
00:19:17,110 --> 00:19:21,240
("Go,Man,Go")

310
00:19:25,340 --> 00:19:26,710
世界上最伟大的城市

311
00:19:26,780 --> 00:19:28,430
船上很多人都是从费城来的

312
00:19:28,520 --> 00:19:30,650
也许我有一天也会在这安家

313
00:19:31,910 --> 00:19:33,650
已经10点了

314
00:19:33,750 --> 00:19:36,690
对不起 明天就是你的大日子
可我还在缠着你

315
00:19:37,860 --> 00:19:42,720
我朋友拉我和她一起来 我也没想到
会遇到你这样的人

316
00:19:42,790 --> 00:19:44,450
我知道 我也是

317
00:19:44,510 --> 00:19:46,600
还得感谢那些笨拙的水兵

318
00:19:46,710 --> 00:19:49,760
也许你会找其他漂亮女孩和你跳舞

319
00:19:50,280 --> 00:19:52,440
但是我找到了你

320
00:19:55,410 --> 00:19:56,830
有什么问题?

321
00:19:56,970 --> 00:19:58,740
难道你不怕去那?

322
00:19:58,830 --> 00:20:00,680
海军陆战队员不该表现出恐惧

323
00:20:00,790 --> 00:20:03,090
那些口号就安慰你的同伴吧

324
00:20:03,190 --> 00:20:05,050
我说真的 Jimmy

325
00:20:07,460 --> 00:20:10,200
不管谁说他不害怕这是在骗人

326
00:20:10,350 --> 00:20:12,790
但我父亲当过兵 我父亲的父亲也是军人

327
00:20:12,870 --> 00:20:14,990
这就是我家族里男人的事业

328
00:20:21,340 --> 00:20:25,290
如果我找到你而后马上失去你
又会如何?

329
00:20:28,510 --> 00:20:30,310
我还欠你一支舞 记得吗?

330
00:20:30,430 --> 00:20:32,790
跳舞马拉松? 是你说的

331
00:20:32,860 --> 00:20:34,940
海军陆战队员和速记员在舞池?

332
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
我们会打败其他人

333
00:20:36,990 --> 00:20:38,670
Nora!

334
00:20:38,800 --> 00:20:41,400
- 这家伙怎么回事?
- 他和我的父亲都在码头工作

335
00:20:41,460 --> 00:20:43,620
- 我可以应付他
- 如果他敢碰你一根指头

336
00:20:43,850 --> 00:20:46,010
我就对他不客气

337
00:20:47,890 --> 00:20:49,650
你在干什么 Ray?

338
00:20:49,870 --> 00:20:51,770
那家伙不会像我这样一直在你身边

339
00:20:51,840 --> 00:20:55,080
我感谢你对我的关照
但你得回家了

340
00:20:55,360 --> 00:20:58,270
求你了... 为了我

341
00:21:07,220 --> 00:21:10,890
我从来不会说甜言蜜语...

342
00:21:11,210 --> 00:21:13,110
但我觉得她真是个讨人喜欢的姑娘

343
00:21:13,110 --> 00:21:15,560
你不像是那种遵纪守法的人 Ray

344
00:21:16,430 --> 00:21:19,030
我没枪杀那个海军陆战队员

345
00:21:19,070 --> 00:21:21,658
- 他在你的女友面前让你下不了台
- 她不是我女友

346
00:21:21,660 --> 00:21:24,120
充其量她让我请她喝一杯

347
00:21:27,920 --> 00:21:30,590
我希望她能支持你的话

348
00:21:37,870 --> 00:21:39,420
你丈夫呢?

349
00:21:39,530 --> 00:21:41,780
10年前去世了

350
00:21:41,920 --> 00:21:44,470
Ben是个好男人 他一直在我身边

351
00:21:44,540 --> 00:21:46,400
现在男人不同了

352
00:21:47,020 --> 00:21:49,460
你和Ben约会时 Tully在你身边吗?

353
00:21:49,590 --> 00:21:52,670
我知道你在想什么 但我不是那种女孩

354
00:21:53,030 --> 00:21:55,500
我一年后遇到Ben

355
00:21:55,540 --> 00:21:57,480
一个朋友介绍的

356
00:21:59,790 --> 00:22:02,980
- 那是我的儿子 Peter
- 很帅

357
00:22:03,060 --> 00:22:05,460
我以为你要问我 Jimmy Tully的事

358
00:22:05,510 --> 00:22:09,530
一个叫Ray Lisi的人说
Jimmy失踪那晚你和他在一起

359
00:22:09,620 --> 00:22:11,200
我们在Gunwale酒吧遇到

360
00:22:11,340 --> 00:22:13,680
然后一直跳舞

361
00:22:13,750 --> 00:22:17,340
舞池里的海军和速记员

362
00:22:17,410 --> 00:22:18,760
这是他说的

363
00:22:18,820 --> 00:22:21,240
- 然后发生了什么?
- 然后?

364
00:22:21,710 --> 00:22:25,440
我对他掏心 但命运不济

365
00:22:25,910 --> 00:22:28,970
("Mona Lisa")

366
00:22:34,090 --> 00:22:35,100
什么?

367
00:22:35,250 --> 00:22:37,700
看起来你的男友Ray要来阻止我

368
00:22:37,790 --> 00:22:39,580
阻止你干什么?

369
00:22:40,020 --> 00:22:42,040
私带你上船

370
00:22:42,530 --> 00:22:44,600
来 给你买杯苏打

371
00:22:44,870 --> 00:22:46,940
- 谢谢
- 别客气 慢慢享用

372
00:22:49,280 --> 00:22:51,150
我肯定会想念你

373
00:22:51,330 --> 00:22:53,990
船离港后 你肯定会忘了我长什么样

374
00:22:54,060 --> 00:22:56,060
如果给张你的照片就不会

375
00:22:56,550 --> 00:23:01,060
我像是那种带着自己照片满街走的女孩吗?

376
00:23:02,440 --> 00:23:04,910
来 我们照一张

377
00:23:05,150 --> 00:23:08,110
来

378
00:23:19,420 --> 00:23:20,930
你应该看着相机

379
00:23:21,100 --> 00:23:22,700
如果我不想呢?

380
00:23:22,810 --> 00:23:25,570
我们会一直这样直到你摆好姿势

381
00:23:25,710 --> 00:23:28,130
或者我们可以...

382
00:23:38,300 --> 00:23:41,150
- 一等兵Tully?
- 是?

383
00:23:41,280 --> 00:23:43,020
跟我们走一趟

384
00:23:43,140 --> 00:23:45,180
Jimmy? 怎么了?

385
00:23:45,320 --> 00:23:48,040
我不知道 我会找你的

386
00:23:58,170 --> 00:23:59,850
那是我最后一次见他

387
00:23:59,940 --> 00:24:01,690
海岸巡逻队找Tully干什么?

388
00:24:01,830 --> 00:24:03,290
我不知道

389
00:24:03,400 --> 00:24:05,430
他一去不复返

390
00:24:07,850 --> 00:24:11,350
如果想起其他事 给我们个电话

391
00:24:11,450 --> 00:24:14,090
谢谢你让我知道他发生了什么事

392
00:24:14,210 --> 00:24:18,920
我只认识Jimmy几小时 但我从没忘记他

393
00:24:25,010 --> 00:24:28,620
John 海军那边把船上的纪律记录册
找出来了

394
00:24:28,620 --> 00:24:30,600
日志有没登记派遣海岸巡逻队的事?

395
00:24:30,600 --> 00:24:32,510
派去讯问Tully所在的整个排

396
00:24:32,590 --> 00:24:35,710
日志记录说他们在找一个
叫Lenny Snow的一等兵

397
00:24:35,790 --> 00:24:39,180
怀疑他偷走了一位海军军官
珠状手柄的点38左轮枪

398
00:24:39,240 --> 00:24:40,880
也许就是杀人凶器

399
00:24:40,940 --> 00:24:42,620
枪再也没找到

400
00:24:42,710 --> 00:24:46,930
Snow在横渡朝鲜半岛时
一直被关在甲板下的禁闭室里

401
00:24:47,020 --> 00:24:50,210
把他带到局里来
看他对那把枪有什么好说的

402
00:24:53,510 --> 00:24:55,390
看了一下你的服役记录

403
00:24:55,480 --> 00:24:57,980
海军十字勋章 铜星奖

404
00:24:58,660 --> 00:25:00,600
功勋辉煌啊

405
00:25:00,660 --> 00:25:02,800
我不想谈论那个

406
00:25:06,780 --> 00:25:07,970
为什么?

407
00:25:08,060 --> 00:25:10,170
你有服役过吗 警探?

408
00:25:10,810 --> 00:25:12,640
海军

409
00:25:12,750 --> 00:25:14,610
越南?

410
00:25:14,700 --> 00:25:18,550
- 河鼠部队
- 那你该知道很多好人一去不返

411
00:25:19,580 --> 00:25:23,760
不需要对一堆奖章和丝带夸夸其谈

412
00:25:24,590 --> 00:25:27,270
我做了我该做的 其他人付出的更多

413
00:25:27,350 --> 00:25:29,440
你在离开海岸后给自己正了名

414
00:25:29,480 --> 00:25:32,290
我承认我不是所在部队最好的陆战队员

415
00:25:32,370 --> 00:25:34,630
但是我没拿长官的武器

416
00:25:34,740 --> 00:25:36,940
为什么海岸巡防队以为你拿了?

417
00:25:37,020 --> 00:25:39,010
哦 什么事都是我的错

418
00:25:39,150 --> 00:25:41,690
Chaney中士讨厌我也算不上什么

419
00:25:41,740 --> 00:25:44,790
- 你离船休假时看到Tully?
- 是的

420
00:25:44,860 --> 00:25:48,540
想帮我摆脱偷枪的嫌疑

421
00:25:50,280 --> 00:25:55,490
这是82路最后一班车 匹兹堡...

422
00:26:02,260 --> 00:26:03,760
你到哪去?

423
00:26:03,820 --> 00:26:05,670
我到处找你

424
00:26:07,330 --> 00:26:09,140
- 我麻烦大了
- 是 我知道

425
00:26:09,250 --> 00:26:10,570
海岸巡逻队对我严加盘问你的事

426
00:26:10,640 --> 00:26:13,870
我没拿他的左轮手枪 你得相信我

427
00:26:13,980 --> 00:26:15,750
那你最好说服我

428
00:26:15,920 --> 00:26:18,360
- 因为我刚离开我的梦中女孩
- 我不知道发生了什么

429
00:26:19,280 --> 00:26:22,380
Chaney中士 Max和我在办公室

430
00:26:22,460 --> 00:26:23,820
你和Max在一起?

431
00:26:23,890 --> 00:26:25,450
你可以问他

432
00:26:25,890 --> 00:26:28,560
我从没见过那武器

433
00:26:28,620 --> 00:26:30,180
我以童子军的名义发誓

434
00:26:30,280 --> 00:26:31,510
你看到Max进去了 ?

435
00:26:31,590 --> 00:26:34,380
他想看长官是怎么处理他行李的

436
00:26:34,420 --> 00:26:37,520
你知道Max 喜欢到处开玩笑

437
00:26:38,350 --> 00:26:40,360
你觉得是Max拿的?

438
00:26:40,470 --> 00:26:42,070
如果不是你拿的话

439
00:26:42,990 --> 00:26:45,200
那又有什么关系?

440
00:26:45,460 --> 00:26:48,380
中士是对的-我成不了优秀的海军陆战队员

441
00:26:49,120 --> 00:26:51,610
你比他们中一半人更有勇气

442
00:26:51,700 --> 00:26:54,300
- 我不管中士怎么说
- 你怎么知道?

443
00:26:54,420 --> 00:26:56,730
你谎报年龄来参军

444
00:26:57,220 --> 00:26:59,670
我见过不少人为了逃避军役而撒谎

445
00:27:01,590 --> 00:27:03,990
你为什么对我这么好 Tully?

446
00:27:05,510 --> 00:27:08,030
你让我想起了我的小弟弟

447
00:27:11,240 --> 00:27:14,510
- 孟菲斯?
- 我只能想出这地方了

448
00:27:14,810 --> 00:27:18,400
要是现在逃跑 那你一生都要当逃兵

449
00:27:18,540 --> 00:27:21,680
- 我不知道 Tully
- 我去找Max 把这事给搞定

450
00:27:22,080 --> 00:27:25,460
你可以选择上那趟车
还是回船上去

451
00:27:25,540 --> 00:27:27,630
你可以直视Chaney中士的眼睛

452
00:27:27,680 --> 00:27:29,810
告诉他事情的真相

453
00:27:30,260 --> 00:27:32,230
你自己选

454
00:27:40,710 --> 00:27:44,630
我做过的最难选择 不上那趟车

455
00:27:44,720 --> 00:27:48,360
海岸巡逻队在等着
把我丢进了禁闭室

456
00:27:49,130 --> 00:27:51,630
你几时听说Tully开小差了的?

457
00:27:51,730 --> 00:27:54,560
去韩国的半道上 有个警卫告诉我的

458
00:27:55,520 --> 00:27:57,260
虽然这事听上去毫无道理

459
00:27:57,360 --> 00:27:59,530
你知道Tully那晚找到Max了吗?

460
00:27:59,600 --> 00:28:00,890
不知道

461
00:28:00,970 --> 00:28:05,660
但如果Tully答应了你什么事的话
他是会言出必行的

462
00:28:07,230 --> 00:28:12,110
他不仅是个出色的海军陆战队员
对我来说更像是哥哥

463
00:28:13,990 --> 00:28:16,250
Semper Fi 永远忠诚

464
00:28:18,430 --> 00:28:22,290
Max 你对我们撒谎说你没见过Tully

465
00:28:22,360 --> 00:28:23,940
我说过我不记得了

466
00:28:24,080 --> 00:28:26,430
健忘症还让你拿走了那位军官的枪?

467
00:28:26,540 --> 00:28:30,930
你想听任Snow当替罪羊
但Tully不愿看到这一幕

468
00:28:31,010 --> 00:28:34,640
他想告发你 所以你先下手为强了

469
00:28:34,720 --> 00:28:36,170
你们大错特错了

470
00:28:36,250 --> 00:28:39,970
你拿了那位军官的枪 那种行为
与海军陆战队的身份很不相称

471
00:28:40,040 --> 00:28:42,570
朝一个想帮朋友忙的人开枪也是如此

472
00:28:42,620 --> 00:28:46,190
我干了很多坏事
当个差劲的海军陆战队员是其中一项

473
00:28:46,280 --> 00:28:48,000
但你们不能这样说Tully

474
00:28:48,080 --> 00:28:50,490
他是最坚强最好的战士

475
00:28:50,590 --> 00:28:53,880
("Rocket 88")

476
00:29:04,290 --> 00:29:05,640
嘿 拳击手来了!

477
00:29:05,770 --> 00:29:07,510
把枪给我 Max

478
00:29:07,620 --> 00:29:08,990
不知道你在说什么

479
00:29:09,110 --> 00:29:11,270
别装蒜了 Snow都告诉我了

480
00:29:11,420 --> 00:29:13,770
- 你想告发我?
- 当然不

481
00:29:13,880 --> 00:29:15,140
但我要把枪拿回去

482
00:29:15,260 --> 00:29:21,840
开玩笑的 调戏JG Putnam中尉
让他以为自己的宝贝左轮丢了

483
00:29:21,920 --> 00:29:23,130
玩笑?

484
00:29:23,270 --> 00:29:26,090
Snow想溜号跑路
因为他无颜再见Chaney中士了

485
00:29:26,160 --> 00:29:27,600
你还觉得好玩吗?

486
00:29:27,830 --> 00:29:30,600
把那家伙撵走是我们排的幸事

487
00:29:31,140 --> 00:29:34,440
- 你错了
- 那家伙像个大马蜂窝

488
00:29:35,140 --> 00:29:37,910
别把最后几小时的上岸假
浪费在Snow身上

489
00:29:38,080 --> 00:29:39,870
把枪给我 Max

490
00:29:40,130 --> 00:29:42,010
给不了了 我把它给当了

491
00:29:43,660 --> 00:29:45,350
不然我哪来钱来见这些小妞?

492
00:29:45,420 --> 00:29:47,230
60块?!

493
00:29:47,390 --> 00:29:49,410
我去哪儿弄那么多钱?

494
00:29:49,520 --> 00:29:51,270
- 你有多少?
- 10块

495
00:29:51,400 --> 00:29:53,800
我是想买点特别的东西给Nora的

496
00:29:54,480 --> 00:29:56,330
别紧张

497
00:29:57,180 --> 00:29:59,160
我赞助你点

498
00:30:06,600 --> 00:30:09,890
我并不为自己做的感到自豪
但我再也没见到Tully和那把枪

499
00:30:10,020 --> 00:30:13,410
他没登上去韩国的船
你也什么都没说?

500
00:30:13,530 --> 00:30:16,730
我以为他和那个他急于回去
见面的女孩走了

501
00:30:16,840 --> 00:30:18,810
要我的话 会那么做的

502
00:30:18,990 --> 00:30:21,150
在我还有机会跑路的时候

503
00:30:21,270 --> 00:30:23,980
有把枪 但没人看见Tully拿过

504
00:30:24,130 --> 00:30:27,140
Tully跟Max分手后 把枪赎回来了?

505
00:30:27,260 --> 00:30:29,150
但他得有钱才能赎回来

506
00:30:29,280 --> 00:30:30,860
我知道他怎么拿回枪的了

507
00:30:30,920 --> 00:30:33,630
- Tully那晚后来确实去找了Nora
- 你怎么知道?

508
00:30:33,690 --> 00:30:37,970
有些事不对劲 我就查了下Nora
后来的丈夫Ben Conlin

509
00:30:38,040 --> 00:30:39,330
- 海军军官
- 没错

510
00:30:39,460 --> 00:30:43,080
我本以为如果他和Tully
当时都在市里的话...

511
00:30:43,140 --> 00:30:45,030
但他当时驻守日本

512
00:30:45,220 --> 00:30:47,670
是 没查到什么 知道我找到了这个

513
00:30:50,410 --> 00:30:55,150
Ben Conlin收养了Nora Lee
三个月大的男婴

514
00:30:55,640 --> 00:30:57,158
在他们婚后一个月

515
00:30:57,180 --> 00:30:59,680
出生证明上父亲一栏写着"不明"

516
00:30:59,780 --> 00:31:02,140
这算下来该是Tully的孩子

517
00:31:02,200 --> 00:31:05,270
他们的罗曼史可没终结在大头贴亭里

518
00:31:10,610 --> 00:31:14,040
1952年 未婚妈妈的日子可不好过

519
00:31:14,310 --> 00:31:16,050
你肯定也受过那些冷言冷语

520
00:31:16,120 --> 00:31:17,850
不知道你在说什么

521
00:31:17,950 --> 00:31:21,600
好啦 Nora 你是在Peter出生后
才遇到Ben的

522
00:31:21,660 --> 00:31:24,970
Peter是Tully的儿子

523
00:31:26,200 --> 00:31:28,180
出生记录证明了这点

524
00:31:31,620 --> 00:31:33,840
我从未对人说过

525
00:31:33,960 --> 00:31:35,710
连Peter都不知道

526
00:31:35,810 --> 00:31:37,290
你骗我说没再见过Tully

527
00:31:37,410 --> 00:31:39,900
现在你再说什么我也很难相信了

528
00:31:39,950 --> 00:31:41,410
我能怎么办?

529
00:31:41,490 --> 00:31:46,640
我在想 也许Tully当了逃兵
然后发现你怀孕了 就想离开你了

530
00:31:46,710 --> 00:31:48,230
不是的 你可以去查

531
00:31:48,330 --> 00:31:51,840
我写了信的 去退伍军人管理局
申请亲父权

532
00:31:51,900 --> 00:31:53,780
我也不知道Jimmy在哪里

533
00:31:53,810 --> 00:31:55,990
那告诉我到底发生了什么

534
00:31:58,670 --> 00:32:04,950
我整晚都在等着他能回来
盯着窗外 祈求上天

535
00:32:05,610 --> 00:32:08,840
然后 他就出现了

536
00:32:19,300 --> 00:32:22,980
- Nora
- 我还以为再也见不到你了

537
00:32:27,550 --> 00:32:29,330
有什么心事吗 Jimmy?

538
00:32:29,410 --> 00:32:33,230
没事 只是... 我来了

539
00:32:33,430 --> 00:32:36,210
海岸巡逻队那些人想干嘛? 说

540
00:32:36,350 --> 00:32:38,410
我只想最后的时间里都跟你在一起

541
00:32:38,470 --> 00:32:40,520
让我看看你

542
00:32:40,620 --> 00:32:44,010
你得跟我说实话 你心中有事

543
00:32:45,210 --> 00:32:47,430
他们在找我一个朋友

544
00:32:47,690 --> 00:32:50,740
一个背负不白之冤的朋友

545
00:32:51,500 --> 00:32:54,840
我... 想帮他

546
00:32:55,810 --> 00:32:57,120
却帮不了

547
00:32:57,230 --> 00:32:58,650
为什么帮不了?

548
00:32:58,720 --> 00:33:01,510
因为我没有可以证明他清白的钱

549
00:33:01,510 --> 00:33:05,830
如果有钱 就可以帮得了你朋友了?

550
00:33:07,270 --> 00:33:09,200
如果我现在帮了他...

551
00:33:09,310 --> 00:33:11,190
他日后却战死疆场...

552
00:33:11,290 --> 00:33:13,360
你无法预测未来

553
00:33:13,610 --> 00:33:17,840
你只能听从自己的勇气行事
就像你跟着我进那家酒吧 然后...

554
00:33:18,840 --> 00:33:21,660
缠着我跳支舞

555
00:33:23,300 --> 00:33:26,890
必要时我会很缠人的

556
00:33:35,020 --> 00:33:38,230
- 这是什么?
- 我母亲婚礼上戴过的

557
00:33:38,340 --> 00:33:40,530
不管那张当票要多少钱
它都会比那更值钱

558
00:33:40,640 --> 00:33:43,780
- Nora 我不能...
- 你什么也别说了

559
00:33:49,650 --> 00:33:56,040
这不太值钱 但在我家很有历史了

560
00:33:58,580 --> 00:34:00,530
能替我好好收着吗?

561
00:34:00,610 --> 00:34:02,350
可以

562
00:34:03,620 --> 00:34:06,620
我们出发前 我会在码头等你的

563
00:34:09,170 --> 00:34:11,210
等等 等等...

564
00:34:14,760 --> 00:34:19,430
我去码头等他 想见他最后一面 但...

565
00:34:20,030 --> 00:34:22,350
Tully没有离开你

566
00:34:22,750 --> 00:34:24,850
有人从你身边夺走了他

567
00:34:26,390 --> 00:34:29,150
他是个特别的人

568
00:34:29,620 --> 00:34:32,360
回眸之间 我就知道他是怎样的人

569
00:34:36,380 --> 00:34:39,570
我想把这个还给他家人

570
00:34:47,470 --> 00:34:51,180
这对他弟弟Steve来说意义非同一般

571
00:34:53,750 --> 00:34:58,980
Rush警探... Jimmy是我毕生挚爱

572
00:35:00,130 --> 00:35:02,860
谢谢你把这份感情带回来

573
00:35:07,510 --> 00:35:10,810
Tully用Nora的项链把枪赎了回来

574
00:35:10,880 --> 00:35:12,580
Tully是个锲而不舍的人 他回到船上

575
00:35:12,650 --> 00:35:16,390
把枪放到Putnam的柜子里
或者还给副排长

576
00:35:16,470 --> 00:35:18,450
无论选哪种都不轻松

577
00:35:18,900 --> 00:35:20,850
俺查出结果了

578
00:35:20,950 --> 00:35:25,550
头你说的没错 军方买桶豆子或者
扔颗手榴弹都会有记录的

579
00:35:25,620 --> 00:35:32,780
是Pronto号军舰提出处理
这6个装有害物质的钢油桶

580
00:35:32,930 --> 00:35:35,590
9月9日 日期吻合

581
00:35:35,740 --> 00:35:39,210
那种东西上船下船
轮机舱的人不可能不知道

582
00:35:40,090 --> 00:35:42,440
卑鄙小人Gene Karnow是个机械师

583
00:35:42,560 --> 00:35:44,670
去问问他 看他怎么回答

584
00:35:44,790 --> 00:35:46,500
这有什么意义吗?

585
00:35:46,600 --> 00:35:51,058
日期很耐人寻味 尤其Tully的尸体
发现被人放在一个油桶里

586
00:35:51,070 --> 00:35:52,670
对 海军陆战队

587
00:35:52,750 --> 00:35:53,970
你记得这事?

588
00:35:54,090 --> 00:35:56,260
我刚休完上岸假回来 就有个...

589
00:35:56,360 --> 00:36:00,240
一个海军陆战队中士就冲我喊
让我立刻把这些废油桶处理掉

590
00:36:00,250 --> 00:36:03,000
我说我不听命于一个锅盖头

591
00:36:03,120 --> 00:36:06,470
海军的船 海军的轮机舱

592
00:36:07,070 --> 00:36:08,990
你拒绝处理那些油桶?

593
00:36:09,100 --> 00:36:13,780
是啊 过了大概十分钟 轮机长过来
骂了我一通 我只好去把桶给丢了

594
00:36:13,780 --> 00:36:16,710
那个海军陆战队的中士
名字是不是正好叫Chaney?

595
00:36:16,710 --> 00:36:18,160
对 就是他

596
00:36:18,310 --> 00:36:21,190
以为他挺行 结果开到海浪大的地方

597
00:36:21,270 --> 00:36:24,870
他就抓着栏杆吐得乱七八糟了

598
00:36:25,010 --> 00:36:26,790
Chaney

599
00:36:29,240 --> 00:36:33,310
看看你的医疗记录和服役记录
Chaney中士

600
00:36:33,390 --> 00:36:36,220
第二次海外服役期中 你大部分时候
都待在野战医院里

601
00:36:36,290 --> 00:36:38,300
严重的战斗疲劳?

602
00:36:38,350 --> 00:36:41,760
你把我叫来就是问我服役记录的?

603
00:36:41,850 --> 00:36:44,830
你太沉不住气了 孩子

604
00:36:44,920 --> 00:36:49,060
你心里肯定背着大包袱
因为你第二次海外役期没上过战场

605
00:36:49,130 --> 00:36:51,610
想问我Tully的事 你就问

606
00:36:51,680 --> 00:36:56,490
但我不会坐在这
让你质疑我对国家的效忠

607
00:36:56,760 --> 00:36:58,830
谈话结束

608
00:36:59,760 --> 00:37:02,460
你希望的话 我们能把你拷在椅子上

609
00:37:11,230 --> 00:37:13,580
我有个你这样的长官
狗日的烂人

610
00:37:13,660 --> 00:37:16,050
我恨那个混蛋...

611
00:37:16,710 --> 00:37:19,630
但骂归骂 他只是希望他的兵是最好的

612
00:37:19,700 --> 00:37:22,180
- 他有准则
- 优秀的人都这样

613
00:37:22,280 --> 00:37:24,800
所以你才想把一等兵Snow除掉?

614
00:37:26,710 --> 00:37:28,700
这跟Snow有什么关系?

615
00:37:28,770 --> 00:37:31,470
- 回答问题!
- Snow不属于海军陆战队!

616
00:37:31,530 --> 00:37:33,540
你负责把他那样的人剔除出去

617
00:37:33,650 --> 00:37:38,310
Snow看到那些中国佬一波又一波
冲来时 他会只想逃跑

618
00:37:38,330 --> 00:37:41,900
并非有意冒犯 先生
你看错Snow了 大错特错

619
00:37:41,980 --> 00:37:44,130
他才15岁

620
00:37:44,280 --> 00:37:46,660
他太想成为一名海军陆战队员了
年龄问题上撒了谎

621
00:37:46,750 --> 00:37:50,020
你不看好他 但他表现得非常出色

622
00:37:50,060 --> 00:37:52,300
赢得了铜星章和海军十字勋章

623
00:37:52,330 --> 00:37:55,180
瞎扯淡 Snow没得过那些

624
00:37:55,290 --> 00:38:00,360
一等兵Lenny Snow在战争中的
所有英勇表现

625
00:38:00,390 --> 00:38:05,080
当你在野战医院疗等候时
这是那个勇猛的海军陆战队员的事迹

626
00:38:05,080 --> 00:38:10,530
"突遇敌军伏击 一等兵Snow毫不犹豫"

627
00:38:10,580 --> 00:38:14,660
"跳出他的散兵坑 穿过枪林弹雨
举起他的来福枪"

628
00:38:14,700 --> 00:38:20,190
"杀敌无数 他的行为拯救了
他海军陆战队同僚的生命"

629
00:38:20,500 --> 00:38:22,070
我不要听这些

630
00:38:22,100 --> 00:38:23,730
Snow会把大家都害死的

631
00:38:23,770 --> 00:38:25,680
我就知道

632
00:38:26,120 --> 00:38:27,380
我以前见过

633
00:38:27,430 --> 00:38:30,370
Lenny Snow是海军陆战队的典范

634
00:38:30,420 --> 00:38:33,730
- 不是的!
- 所以你认为你能逼Snow溜号

635
00:38:33,730 --> 00:38:35,510
Tully出来为他说话

636
00:38:35,570 --> 00:38:38,490
- 说他知道Lenny没拿枪
- Tully错了

637
00:38:38,580 --> 00:38:41,140
关于Snow他没错 你也知道

638
00:38:43,390 --> 00:38:46,150
你还是个海军陆战队员
做出个样子来

639
00:38:46,300 --> 00:38:48,680
那小混蛋就是不肯放弃

640
00:38:48,820 --> 00:38:51,700
他想对我发号施令

641
00:38:51,810 --> 00:38:53,710
对我!

642
00:38:54,610 --> 00:38:56,720
最好是什么好事 Tully

643
00:38:57,210 --> 00:38:59,180
这个时候把我从床上拉起来

644
00:38:59,250 --> 00:39:00,790
长官...

645
00:39:00,920 --> 00:39:03,820
一等兵Snow没有拿JG Putnam
中尉的左轮手枪 长官

646
00:39:03,870 --> 00:39:06,270
- 你从哪儿搞来的 Tully?
- 我不能说 长官

647
00:39:06,370 --> 00:39:08,520
我没听到

648
00:39:09,680 --> 00:39:11,520
把枪给我 那是命令

649
00:39:11,620 --> 00:39:13,980
长官 我只想还一等兵Snow清白

650
00:39:15,070 --> 00:39:19,070
一等兵Snow不配当一名海军陆战队员

651
00:39:19,260 --> 00:39:20,810
- Snow是个懦夫 是个贼
- 长官...

652
00:39:20,930 --> 00:39:23,470
他不来 海军陆战队不会蒙羞

653
00:39:23,550 --> 00:39:28,930
并非不敬 Chaney中士 一等兵Snow
不是懦夫也不是贼

654
00:39:29,030 --> 00:39:31,380
你不知道成为海军陆战队员需要什么

655
00:39:31,440 --> 00:39:36,390
一等兵Snow认为你想把他清除出队
长官 这有悖于海军陆战队传统

656
00:39:37,620 --> 00:39:40,180
别拿传统来压我!

657
00:39:42,230 --> 00:39:45,120
现在 你走开把枪给我

658
00:39:46,540 --> 00:39:51,030
- 我不能那样做 长官
- 你在违背命令 一等兵Tully!

659
00:39:52,550 --> 00:39:56,530
你把枪给我
然后告诉我一等兵Snow在哪里

660
00:39:56,650 --> 00:40:01,670
不然 你打哪里来就滚回那里去

661
00:40:01,760 --> 00:40:05,560
中士 我准备去告诉Ryan上尉真相

662
00:40:05,620 --> 00:40:07,320
真相?

663
00:40:08,030 --> 00:40:09,990
是什么真相?

664
00:40:10,080 --> 00:40:13,920
你想把偷窃罪硬加到无辜者头上

665
00:40:22,960 --> 00:40:25,970
你不会这样做的

666
00:40:26,510 --> 00:40:29,840
因为是我来决定哪个海军陆战队员
留在这个排里

667
00:40:29,890 --> 00:40:32,990
- 我 只有我
- 长官 我不能让你这么做

668
00:40:33,160 --> 00:40:34,580
你...!

669
00:40:38,290 --> 00:40:40,640
中士 请别这样

670
00:41:10,210 --> 00:41:18,070
("Taps"-美军熄灯号 常用于军人葬礼)

671
00:41:43,960 --> 00:41:50,460
"荣誉退役"

672
00:43:47,860 --> 00:43:52,830
<font color=8931b7>-=伊甸园美剧http://sfileydycom=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

673
00:43:53,240 --> 00:43:58,180
<font color=19ba78>--=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Joy Samams 饭粘子
校对: 讨厌官僚管理的Sharon
时间轴:瑟瑟发抖的邦德猪</font>

