1
00:00:00,210 --> 00:00:03,440
<font color=f2ea1c>以下情节纯属虚构
不影射任何真人真事

2
00:00:03,820 --> 00:00:05,550
("The Stroke"-by Billy Squier)

3
00:00:12,990 --> 00:00:16,280
1981年9月27日

4
00:00:17,540 --> 00:00:19,170
见鬼!

5
00:00:38,500 --> 00:00:41,050
嘿 是糖霜口味吗 Donna? 

6
00:00:41,130 --> 00:00:42,440
有没有可以晃的东西配薯条?
(双关奶昔和臀部)

7
00:00:42,440 --> 00:00:43,690
真巧呢 Bruce

8
00:00:43,740 --> 00:00:45,210
刚才"得来速"那家伙...
(设于加油站的汽车餐厅)

9
00:00:45,230 --> 00:00:47,480
也这么对你老妈说

10
00:00:47,560 --> 00:00:49,430
是吗?

11
00:00:49,500 --> 00:00:51,080
好了 听好了

12
00:00:53,110 --> 00:00:55,500
月底了 伙计们 紧要关头

13
00:00:55,570 --> 00:00:58,170
新货来到前 我们得把旧货卖掉

14
00:00:58,240 --> 00:00:59,730
业绩第一的销售...

15
00:01:01,850 --> 00:01:04,000
...将获1500元现金大赏

16
00:01:04,060 --> 00:01:06,590
垫底的呢? 如果这周末卖不出一辆车

17
00:01:07,480 --> 00:01:10,680
...要么自撞南墙 要么现在就卷铺盖走人

18
00:01:12,670 --> 00:01:14,770
要求很简单: 把...

19
00:01:14,950 --> 00:01:18,270
他们...弄上...车子

20
00:01:18,810 --> 00:01:21,230
让他们闻到车子的味道

21
00:01:21,380 --> 00:01:23,140
接着让他们亲身试驾

22
00:01:23,210 --> 00:01:25,990
最后把车子卖给他们!

23
00:01:26,050 --> 00:01:28,940
先感受方向盘的震动...

24
00:01:29,050 --> 00:01:30,500
然后成交!

25
00:01:30,630 --> 00:01:31,900
说到试驾

26
00:01:32,070 --> 00:01:34,640
我们的价格和里程数都比不上日本车 Mickey

27
00:01:34,770 --> 00:01:36,540
没错 我们拼了老命推销

28
00:01:36,620 --> 00:01:40,600
但新出的小型车让我们流失了很多老顾客

29
00:01:36,620 --> 00:01:40,600
{\a6}指日本车 80年代凭借省油和廉价
快速占据美国市场

30
00:01:40,750 --> 00:01:42,120
小型车?

31
00:01:43,050 --> 00:01:45,120
车子不会流失顾客

32
00:01:45,220 --> 00:01:47,230
糟糕的推销员才会

33
00:01:47,390 --> 00:01:51,890
你以为顾客上门来
满脑子就想着省油的里程数?

34
00:01:52,240 --> 00:01:57,050
他们是来买美国车 给我们送钱来

35
00:01:57,120 --> 00:01:58,710
而你们怎么办?

36
00:01:58,850 --> 00:02:00,300
接过来就是了 见鬼!

37
00:02:00,420 --> 00:02:01,990
接过来!

38
00:02:02,130 --> 00:02:04,890
人们买车是为了显摆

39
00:02:04,940 --> 00:02:09,800
显得他们年轻 有财势

40
00:02:09,850 --> 00:02:15,600
男人有车 女人才会...上钩

41
00:02:16,940 --> 00:02:18,010
对不对 Donna?

42
00:02:18,080 --> 00:02:22,560
对 但我17岁时可没在小型车里怀孕

43
00:02:22,650 --> 00:02:25,710
既没有线条 又没有后排座(做爱)

44
00:02:26,110 --> 00:02:28,990
别听到一个"不"字就放弃!

45
00:02:29,050 --> 00:02:30,410
有人说他只是随便看看?

46
00:02:30,490 --> 00:02:32,270
告诉她 你老婆也是这么看看才认识的

47
00:02:32,390 --> 00:02:34,460
要是他们说要先问问老婆?

48
00:02:34,530 --> 00:02:37,110
告诉他 拿点男人的底气出来!

49
00:02:37,190 --> 00:02:40,510
你得把他们搞进车里 砰上车门!

50
00:02:40,560 --> 00:02:43,770
要是你办不到 就找别人帮忙!

51
00:02:43,840 --> 00:02:50,640
总之你决不-- 我重申 --
决不能让他们空手出门!

52
00:02:50,700 --> 00:02:52,040
- 明白了吗?
- 明白!

53
00:02:52,130 --> 00:02:53,920
- 明白了吗?
- 明白!

54
00:02:54,040 --> 00:02:55,950
准备好卖车了吗?

55
00:02:56,060 --> 00:02:58,180
开工卖车去吧

56
00:03:00,070 --> 00:03:02,620
Mickey!Mickey!

57
00:03:02,710 --> 00:03:03,800
能不能聊几句?

58
00:03:03,900 --> 00:03:04,950
热线电话可不会自动回复 甜心

59
00:03:04,950 --> 00:03:08,490
我知道 是这样 我现在手头很紧

60
00:03:08,610 --> 00:03:09,440
想预支薪水?

61
00:03:09,520 --> 00:03:10,610
就这个星期

62
00:03:10,700 --> 00:03:12,260
我会努力工作的

63
00:03:12,340 --> 00:03:13,500
这敢情好

64
00:03:14,360 --> 00:03:18,250
你何不从收拾这堆烂摊子开始?

65
00:03:18,360 --> 00:03:21,450
看吧 脏得跟猪圈一样

66
00:03:51,590 --> 00:03:56,260
古董车粉丝本想要拆点零件
却在后备箱发现了意外之物

67
00:03:56,510 --> 00:03:57,980
成年女性?

68
00:03:58,040 --> 00:04:00,580
看来是钝器击中头部致死

69
00:04:00,640 --> 00:04:02,570
在后箱发现轮胎撬棍

70
00:04:04,870 --> 00:04:07,030
73年款的凯迪拉克爱都

71
00:04:07,120 --> 00:04:09,370
那人大概想要车尾灯

72
00:04:09,660 --> 00:04:13,050
Donna D'Amico 22岁 81年失踪

73
00:04:14,130 --> 00:04:15,660
通知家人了吗?

74
00:04:15,750 --> 00:04:18,680
正在联络她母亲
当年是她报的失踪

75
00:04:19,820 --> 00:04:21,440
不是她的车子

76
00:04:21,450 --> 00:04:22,750
钥匙打不开

77
00:04:23,710 --> 00:04:26,140
车辆识别码的铭牌不见了

78
00:04:26,350 --> 00:04:27,770
1973年

79
00:04:27,840 --> 00:04:30,230
那时就有车辆识别码了吗?

80
00:04:30,290 --> 00:04:31,660
可能贴在别的地方了

81
00:04:31,700 --> 00:04:34,430
也许在车架或者发动机下面

82
00:04:34,480 --> 00:04:36,390
弃尸的人一定和案情有关

83
00:04:36,480 --> 00:04:39,230
看门的胖子说他们收车时从不检查

84
00:04:39,290 --> 00:04:42,600
这地方应向犯罪分子作广告:弃尸圣地

85
00:04:42,650 --> 00:04:43,890
把车子拖回去

86
00:04:43,960 --> 00:04:47,510
让车检组把它拆开 你好 Stillman

87
00:04:48,940 --> 00:04:50,320
这是什么?

88
00:04:50,590 --> 00:04:53,610
一张纸 有几个名字和号码

89
00:04:54,210 --> 00:04:56,300
还能看到圆珠笔的字迹

90
00:04:57,530 --> 00:05:01,240
Lester 1200元 她欠别人钱?

91
00:05:01,300 --> 00:05:03,090
顶上的地址褪色了

92
00:05:03,130 --> 00:05:04,430
看鉴证科能否鉴别出来

93
00:05:04,460 --> 00:05:08,380
我去查车主叫Lester的73年爱都车

94
00:05:08,550 --> 00:05:10,380
Donna的母亲八年前过身了

95
00:05:10,420 --> 00:05:13,530
她唯一在世的亲人只有女儿Marisa了

96
00:05:15,030 --> 00:05:18,900
她妈妈失踪时她几岁?

97
00:05:18,980 --> 00:05:20,550
5岁

98
00:05:23,240 --> 00:05:25,920
我去告诉她这个消息

99
00:05:26,070 --> 00:05:28,990
幸好我们赶在碾压机前找到了她

100
00:05:33,720 --> 00:05:42,820
<font color=8931b7>-=伊甸园美剧http://sfileydycom=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

101
00:05:44,570 --> 00:05:56,320
<font color=19ba78>--=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 毛希 生如夏花 十三少 Samams  
校对: 鄙视LOLI奥粉的Sharon
时间轴: 七区二区的邦德猪</font>

102
00:06:00,070 --> 00:06:03,690
<font color=8931b7>铁证悬案 第六季 第6集</font>

103
00:06:09,000 --> 00:06:13,310
Donna D'Amicl 22岁的单亲母亲
在Steed汽车做接待 坐公车通勤

104
00:06:13,410 --> 00:06:15,920
老板说她失踪那天是晚上7点走的

105
00:06:15,950 --> 00:06:18,110
再也没能去保姆处接她女儿

106
00:06:18,170 --> 00:06:19,900
有当时证人的口供吗?

107
00:06:19,920 --> 00:06:22,330
没有任何可疑之处
她就这么凭空消失了

108
00:06:22,410 --> 00:06:25,030
除去她提走了全部存款:400美元

109
00:06:25,390 --> 00:06:26,490
有嫌疑人吗?

110
00:06:26,610 --> 00:06:32,080
没丈夫 没学历 信用评价很烂
垃圾工作 没什么前途

111
00:06:32,110 --> 00:06:35,660
当年认为 她无故失踪
是为甩掉孩子和悲惨的生活

112
00:06:35,730 --> 00:06:37,830
- 她也不是第一个了
- 有其他朋友或家人吗?

113
00:06:37,930 --> 00:06:39,060
她的朋友Paula正赶来

114
00:06:39,220 --> 00:06:41,760
- 受害人失踪当晚 她帮忙照看她女儿
- 她女儿呢?

115
00:06:41,920 --> 00:06:44,850
叫Marisa D'Amico 她没回电话
Rush去找她了

116
00:06:45,010 --> 00:06:49,480
我查了所有73款爱都车的注册记录
没有Lester这个名字

117
00:06:49,620 --> 00:06:53,330
查下那家代理商店 
看有没有叫这个名字的人在那工作

118
00:06:54,610 --> 00:06:56,500
我讨厌汽车销售员

119
00:06:56,640 --> 00:06:58,310
你可以换辆新车了

120
00:06:58,780 --> 00:07:00,790
我的车子有什么问题?

121
00:07:00,940 --> 00:07:03,040
没问题 如果你想继续单身的话

122
00:07:05,130 --> 00:07:07,950
打扰了 这位是 Marisa?

123
00:07:10,740 --> 00:07:12,150
Marisa?

124
00:07:12,260 --> 00:07:14,020
Lily Rush

125
00:07:14,200 --> 00:07:17,360
我之前打过电话来 问你妈妈的情况

126
00:07:18,890 --> 00:07:21,970
我妈在我5岁时抛弃了我

127
00:07:22,330 --> 00:07:24,860
我们发现了她的尸体

128
00:07:28,790 --> 00:07:32,730
- 在哪里?
- Elmwood车场 一辆车的后备箱里

129
00:07:34,280 --> 00:07:36,460
也许能解释她为什么抛弃你

130
00:07:37,290 --> 00:07:39,170
以她选男人的眼光来看

131
00:07:39,260 --> 00:07:41,190
我不觉得有什么惊讶的

132
00:07:41,320 --> 00:07:42,990
你想起什么人了吗?

133
00:07:43,120 --> 00:07:46,290
我是指那个在高中搞大她肚子的懦夫

134
00:07:46,520 --> 00:07:47,740
你父亲

135
00:07:47,820 --> 00:07:50,520
他不配这个称呼 我从没见过他

136
00:07:50,580 --> 00:07:51,910
是谁把你养大的?

137
00:07:52,000 --> 00:07:54,990
我外婆...她根本没想要这么做

138
00:07:55,150 --> 00:07:56,700
成天提醒我她有多不情愿

139
00:07:56,830 --> 00:08:00,960
我知道你当时还小
但你是否记得任何你妈妈的事?

140
00:08:00,960 --> 00:08:02,320
她有没有和什么人约会...

141
00:08:02,390 --> 00:08:06,260
我只记得 我们穷得要命 无处容身

142
00:08:06,320 --> 00:08:07,820
Lester这个名字能让你想起什么吗?

143
00:08:07,920 --> 00:08:09,250
没有

144
00:08:09,380 --> 00:08:11,710
她有没有留下什么东西 私人物品之类?

145
00:08:11,800 --> 00:08:15,270
抱歉 我只知道
警察说她的帐户提空了

146
00:08:15,380 --> 00:08:17,360
跑得还不够快

147
00:08:18,810 --> 00:08:22,510
要是你想起了什么 找我

148
00:08:26,670 --> 00:08:29,050
我就知道一定出事了

149
00:08:29,110 --> 00:08:31,210
Donna不会这么一走了之

150
00:08:31,270 --> 00:08:32,400
她爱她的孩子

151
00:08:32,510 --> 00:08:34,860
她失踪那天晚上 你在照顾Marisa?

152
00:08:34,920 --> 00:08:36,570
我们高中时是好朋友

153
00:08:36,650 --> 00:08:38,690
幸而我没有"中招"怀孕

154
00:08:38,770 --> 00:08:41,000
我决定尽我能力帮她

155
00:08:41,070 --> 00:08:44,080
她当时在和什么人约会吗?

156
00:08:44,150 --> 00:08:47,210
约会对她来说很困难
因为带着孩子什么的

157
00:08:47,330 --> 00:08:50,120
她真的很努力地自力更生

158
00:08:50,190 --> 00:08:53,180
知道她失踪前干嘛要把帐户提空吗?

159
00:08:53,240 --> 00:08:56,110
不知道 但这是常有的事

160
00:08:56,170 --> 00:08:57,590
Donna时常一分钱不剩

161
00:08:57,690 --> 00:08:59,630
她欠别人钱吗?一个叫Lester的人?

162
00:08:59,650 --> 00:09:02,230
不是她的作风 她讨厌亏欠别人

163
00:09:02,590 --> 00:09:05,410
她被迫搬回去和她妈住时不知多难过

164
00:09:06,040 --> 00:09:07,750
我可不指望那女人能好好待她

165
00:09:07,820 --> 00:09:09,230
你曾和她一起在经销店工作?

166
00:09:09,310 --> 00:09:11,450
是我介绍她去当接待的

167
00:09:12,020 --> 00:09:14,260
我辞职是因为实在受不了

168
00:09:14,490 --> 00:09:17,090
全是一帮男性至上主义者

169
00:09:18,450 --> 00:09:21,350
搞不懂她为什么愿意留在那里干

170
00:09:21,520 --> 00:09:24,940
( "Whip It"-by Devo's)

171
00:09:27,990 --> 00:09:29,240
Steed经销店

172
00:09:29,370 --> 00:09:30,490
我帮你转到客服部 稍候

173
00:09:30,650 --> 00:09:32,020
嗨 妈咪

174
00:09:32,180 --> 00:09:34,420
老天 Paula 我完全忘了

175
00:09:34,560 --> 00:09:35,580
嗨 甜心!

176
00:09:35,760 --> 00:09:37,600
我得走了 Donna 我说过我今晚有约

177
00:09:37,720 --> 00:09:39,490
是的 我马上就能收工了

178
00:09:39,610 --> 00:09:40,740
还有点事就完了

179
00:09:40,890 --> 00:09:43,570
Donna 替我挡住所有电话 好吗 美女?

180
00:09:43,630 --> 00:09:45,140
取消我下个约会

181
00:09:45,280 --> 00:09:47,070
告诉Mickey 大客户经理们都先等着

182
00:09:47,110 --> 00:09:50,310
我要让Callahan先生受到顶级待遇

183
00:09:50,490 --> 00:09:51,560
没问题 先生

184
00:09:51,640 --> 00:09:56,310
George 如果免费奉送防绣脚垫
我们能成交吗?

185
00:09:58,150 --> 00:10:00,340
拜托 Frank 我抢了那家伙的生意

186
00:10:00,410 --> 00:10:02,020
这笔交易能轻易赚到双倍

187
00:10:02,080 --> 00:10:03,390
拜托你能不能小声点?

188
00:10:03,470 --> 00:10:04,580
你有问题直接去找Mickey说

189
00:10:04,870 --> 00:10:08,320
先生 请你等等 等等

190
00:10:08,450 --> 00:10:12,390
有人拿错了Hathaway先生的
雪佛莱神枪手的钥匙

191
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
我马上搞定 Sanil

192
00:10:13,450 --> 00:10:17,080
也许Hathaway先生今晚想把
我们的车子开回家 对吧?

193
00:10:18,360 --> 00:10:19,410
听我说 先生

194
00:10:19,580 --> 00:10:20,720
把车子开回家

195
00:10:20,900 --> 00:10:22,170
- 明早再开回来 如何?
- Donna

196
00:10:22,260 --> 00:10:23,370
- 在
- 今晚加班?

197
00:10:23,370 --> 00:10:26,740
Mickey 我已经拼命干活了

198
00:10:26,810 --> 00:10:28,910
- 我们深表感谢 宝贝
- 是嘛

199
00:10:29,050 --> 00:10:31,510
给我一次机会好吗?
让我卖一辆车子

200
00:10:31,610 --> 00:10:33,620
那你的工作谁来干 甜心?

201
00:10:34,140 --> 00:10:36,240
知道昨天送来的那批林肯Mark车吗?

202
00:10:36,330 --> 00:10:38,230
我认识个人可以向他推销

203
00:10:38,310 --> 00:10:39,600
好吧 我考虑下

204
00:10:39,690 --> 00:10:41,110
那今晚怎么办?

205
00:10:43,850 --> 00:10:45,530
嘿 你不是要机会吗?

206
00:10:45,630 --> 00:10:48,040
做点实事看看 做点实事

207
00:10:49,910 --> 00:10:51,290
我今晚得加班

208
00:10:51,400 --> 00:10:53,610
能不能帮我送Marisa去我妈家 拜托?

209
00:10:53,680 --> 00:10:55,410
好吧 好吧

210
00:10:55,530 --> 00:10:57,250
再见了 宝贝

211
00:11:00,410 --> 00:11:02,990
单亲妈妈 没有学历 你还能干什么?

212
00:11:03,090 --> 00:11:06,640
我们在一辆73款爱都车的后备箱
发现了Donna的尸体

213
00:11:06,700 --> 00:11:08,340
你认识开这种车的人吗?

214
00:11:08,410 --> 00:11:12,760
没有 但我连小型车和丰田卡罗拉都分不清

215
00:11:12,830 --> 00:11:14,230
Donna对这个很在行

216
00:11:14,320 --> 00:11:17,870
她可以从一个人穿的鞋子
猜出他开什么样的车

217
00:11:17,950 --> 00:11:19,650
她经常要加班到很晚?

218
00:11:19,720 --> 00:11:20,870
次数太多了

219
00:11:20,940 --> 00:11:24,380
我知道这让小Marisa很难过

220
00:11:25,550 --> 00:11:28,970
但她妈妈已经尽了最大努力

221
00:11:34,990 --> 00:11:39,060
头 车辆组在那辆爱都上找到了识别码

222
00:11:39,130 --> 00:11:41,380
我们在车管局查到了他的主人

223
00:11:41,450 --> 00:11:42,960
Marshall Brooks 找到他了吗?

224
00:11:43,040 --> 00:11:50,150
他几年前死了 但Donna失踪前1周
他把车子卖给了Steed汽车经销店

225
00:11:50,220 --> 00:11:53,050
当时录口供的销售经理叫什么名字?

226
00:11:53,100 --> 00:11:56,770
叫Mickey Thompson
现在是Steed经销店的老板

227
00:12:05,490 --> 00:12:06,910
谢谢

228
00:12:08,750 --> 00:12:11,790
费城警局啥时换车
你们记得知会我

229
00:12:11,880 --> 00:12:13,670
我要介绍你们一批正货

230
00:12:13,730 --> 00:12:16,280
马力十足 从0到60码只需5秒

231
00:12:16,330 --> 00:12:18,550
按批发价 比发票价还低

232
00:12:18,750 --> 00:12:20,850
上头的官僚早就买好新车了

233
00:12:20,950 --> 00:12:23,490
而我们的车不开到车轮掉下来
是不会换新车的

234
00:12:23,500 --> 00:12:30,390
我个人还是喜欢美国经典车
比如说装Donna D'Amico尸骸的73款爱都车

235
00:12:30,390 --> 00:12:31,940
太可惜了

236
00:12:32,030 --> 00:12:33,700
那姑娘是个好手

237
00:12:33,780 --> 00:12:38,380
- 当时你是这么说的 她当晚7点下班
- 没错

238
00:12:38,470 --> 00:12:41,670
却没提尸骸放在正运往废车场的爱都车里

239
00:12:41,690 --> 00:12:44,550
按日期追溯 正是你当销售经理 Mickey

240
00:12:44,590 --> 00:12:46,390
伙计们 我们经手很多车辆

241
00:12:46,480 --> 00:12:48,630
旧车都是左手进右手出 低价卖部件也有

242
00:12:48,700 --> 00:12:50,650
卖的时候车辆识别号码拿掉了吗?

243
00:12:50,870 --> 00:12:52,910
嘿 别想太多

244
00:12:53,040 --> 00:12:55,640
那车是谁拿来抵价的?

245
00:12:55,710 --> 00:12:57,810
Marshall Brooks

246
00:12:57,890 --> 00:13:00,670
我不记得这辆车 但我记得这个人

247
00:13:00,740 --> 00:13:02,600
老客户了 Bruce的客户之一

248
00:13:02,720 --> 00:13:04,570
- Bruce?
- Bruce Donnelly

249
00:13:05,020 --> 00:13:06,950
就是他用卡迪拉克来抵价的

250
00:13:07,860 --> 00:13:10,600
用旧车抵价会亏很多的

251
00:13:10,680 --> 00:13:12,120
就是说这个人想扔掉这辆卡迪拉克

252
00:13:12,200 --> 00:13:15,930
要是辆老爷车 他会拆下部件
然后送去废车场

253
00:13:16,020 --> 00:13:17,960
Bruce跟Donna有什么过节吗?

254
00:13:18,030 --> 00:13:20,070
Donna做文员的时候没有

255
00:13:20,230 --> 00:13:21,440
Donna是个非常能干的人

256
00:13:21,560 --> 00:13:26,350
不过 要跟男人一起共事
你就得学会如何应对困难

257
00:13:26,580 --> 00:13:29,810
("Burnin' For You"-by Blue Oyster Cult)

258
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
喂 Donna

259
00:13:32,550 --> 00:13:34,030
我刚刚跟Tower谈过了

260
00:13:34,110 --> 00:13:35,610
他看你整天忙得屁颠颠的

261
00:13:35,680 --> 00:13:37,340
我跟他说了下一个你上

262
00:13:37,410 --> 00:13:39,180
别闹了 Mickey同意吗?

263
00:13:39,280 --> 00:13:40,310
喂 Mickey

264
00:13:40,530 --> 00:13:42,250
同意 就给这小菜鸟个机会吧

265
00:13:42,880 --> 00:13:44,550
那家伙正在帮他女儿看车

266
00:13:44,630 --> 00:13:46,130
两年前我卖了他辆车

267
00:13:46,290 --> 00:13:47,950
他就是个冤大头

268
00:13:48,250 --> 00:13:49,760
我以为该Sanil上了

269
00:13:49,860 --> 00:13:52,230
Sanil搞不定的

270
00:13:52,250 --> 00:13:55,800
听着 要是做得好 你就有机会了

271
00:13:56,260 --> 00:13:58,840
我很了解那辆车 里里外外都清楚

272
00:13:58,910 --> 00:14:00,030
搞定他吧

273
00:14:00,200 --> 00:14:03,730
告诉他跟你进去 别回头 好吗?

274
00:14:04,210 --> 00:14:06,650
去吧 让我为你骄傲

275
00:14:07,340 --> 00:14:08,950
谢谢你 Bruce

276
00:14:11,860 --> 00:14:14,250
演出开始了

277
00:14:16,010 --> 00:14:17,980
要进来吗?

278
00:14:19,150 --> 00:14:21,710
他想知道我们收不收支票 全额的

279
00:14:21,810 --> 00:14:23,890
他妈的! 我就知道这家伙就是个老顽固

280
00:14:23,970 --> 00:14:26,050
这算什么? 都没能说服他上车

281
00:14:26,120 --> 00:14:28,930
这也算某种记录了 在引擎盖上写支票

282
00:14:28,940 --> 00:14:30,390
我还需要让他进去吗?

283
00:14:30,540 --> 00:14:31,860
签协议什么的?

284
00:14:31,980 --> 00:14:35,260
你干嘛不带他进去 
在陈列室墙上写满支票?

285
00:14:35,340 --> 00:14:37,160
我以为Bruce卖过他车

286
00:14:37,230 --> 00:14:38,700
过去五年的每一个月

287
00:14:38,770 --> 00:14:40,600
在场的每一个人都卖过他车

288
00:14:40,650 --> 00:14:41,990
你们到底在说什么?

289
00:14:42,120 --> 00:14:45,100
那家伙是个榆木脑袋
他不过喜欢跟汽车销售员说话而已

290
00:14:49,590 --> 00:14:51,520
你觉得很好笑是吧 Bruce?

291
00:14:51,670 --> 00:14:54,980
你做不来的 还是乖乖进去接电话吧 宝贝

292
00:14:55,050 --> 00:14:55,890
好

293
00:14:55,990 --> 00:15:00,490
我先给你老婆打电话 告诉她
你跟那些试车女客户间的事 好吗?

294
00:15:01,100 --> 00:15:03,260
- 你不敢
- 我不敢?

295
00:15:10,690 --> 00:15:13,120
销售员不能吃窝边草

296
00:15:13,190 --> 00:15:15,440
更何况是帮他转电话的女孩

297
00:15:15,490 --> 00:15:16,690
Bruce和Donna有一腿?

298
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
反正有点儿什么 Bruce就是个花花公子

299
00:15:19,130 --> 00:15:20,720
他总让那些女人打电话到办公室

300
00:15:20,790 --> 00:15:22,390
Donna告诉他老婆了吗?

301
00:15:22,480 --> 00:15:26,450
我只知道 Donna失踪后
Bruce请了两个礼拜假

302
00:15:26,680 --> 00:15:28,680
Bruce很拼的 他从来不休假

303
00:15:28,750 --> 00:15:30,000
你没有告诉警察?

304
00:15:30,130 --> 00:15:33,290
他又没离婚 而且那个时候
他是我最好的销售员

305
00:15:33,440 --> 00:15:35,010
他还在卖汽车吗?

306
00:15:35,180 --> 00:15:36,600
上次我听说

307
00:15:36,740 --> 00:15:39,660
他在做德国豪华轿车 发达了

308
00:15:52,000 --> 00:15:53,250
不好意思

309
00:15:55,860 --> 00:15:56,910
你们有预约吗?

310
00:15:57,030 --> 00:15:58,540
我们不需要预约 Bruce

311
00:15:58,690 --> 00:15:59,960
真抱歉

312
00:16:00,080 --> 00:16:01,560
我还以为你们是客户呢

313
00:16:01,710 --> 00:16:03,980
- 能想象到
- 我们来调查辆车

314
00:16:04,280 --> 00:16:05,550
还记得这辆吗?

315
00:16:05,640 --> 00:16:06,870
73年卡迪拉克爱都车?

316
00:16:06,970 --> 00:16:08,340
不记得了

317
00:16:08,450 --> 00:16:12,430
Marshall Brooks拿来抵价的
那会儿你还在Steed经销店上班

318
00:16:13,350 --> 00:16:15,450
很久以前的事了 也许吧

319
00:16:15,540 --> 00:16:18,400
我们在车里发现了Donna D'Amico的尸骸

320
00:16:18,440 --> 00:16:21,000
就是失踪前跟你有暧昧的前台女孩

321
00:16:21,000 --> 00:16:23,868
我知道Donna
但我们之间确实没有什么

322
00:16:23,980 --> 00:16:26,850
你以前的老板 Mickey可不是这么说的

323
00:16:26,910 --> 00:16:28,500
那就是他搞错了
他还是一个小肚鸡肠的笨蛋

324
00:16:31,200 --> 00:16:33,060
他就是一个胆小鬼

325
00:16:33,130 --> 00:16:34,440
你们尽管告诉他 就说是我说的

326
00:16:34,520 --> 00:16:36,860
他说你最后一个经手这辆卡迪拉克

327
00:16:36,930 --> 00:16:39,200
那纯粹胡说八道 我只管卖车

328
00:16:39,280 --> 00:16:41,460
我不经手拿来抵价的旧车

329
00:16:41,560 --> 00:16:43,350
而且我跟Donna一点摩擦都没有

330
00:16:43,650 --> 00:16:45,910
我们听到的说法是 
她把你的婚姻搞得乱七八糟

331
00:16:45,970 --> 00:16:48,140
是我搞糟了我自己的婚姻

332
00:16:48,190 --> 00:16:50,430
他们四个 一点都没有帮忙

333
00:16:50,510 --> 00:16:51,910
事实上 我尽力去帮Donna了

334
00:16:51,990 --> 00:16:57,330
那时没有谁来激励美国人
油价 经济危机

335
00:16:57,460 --> 00:17:00,700
但她却从中发现了那里没人看到的东西

336
00:17:00,830 --> 00:17:04,280
("Brass in Pocket"-by The Pretenders)

337
00:17:07,200 --> 00:17:09,660
又来了 那家伙就会找麻烦 你看看他

338
00:17:10,440 --> 00:17:11,670
为什么? 就因为他是波多黎各人?

339
00:17:11,760 --> 00:17:13,080
他压根儿不会进来

340
00:17:13,210 --> 00:17:14,620
他讨厌所有的新款车

341
00:17:14,690 --> 00:17:16,440
游手好闲的 跟他谈纯粹浪费时间

342
00:17:16,510 --> 00:17:18,040
在Mickey看见前赶紧打发他走

343
00:17:18,050 --> 00:17:19,620
今天他忙着呢

344
00:17:19,740 --> 00:17:21,720
把零部件经理解雇了

345
00:17:21,790 --> 00:17:22,920
你开玩笑吧 为什么?

346
00:17:23,030 --> 00:17:25,230
因为零部件总是丢 这就是原因

347
00:17:25,320 --> 00:17:26,960
因为上个月的入室盗窃苛责他?

348
00:17:27,050 --> 00:17:29,250
嘿 别乱说了

349
00:17:29,660 --> 00:17:31,080
Mickey叫你

350
00:17:31,960 --> 00:17:34,370
Donna 你上吧

351
00:17:34,480 --> 00:17:35,970
这次是真的

352
00:17:36,060 --> 00:17:38,570
Mickey说你怎么也差不过Sanil去

353
00:17:40,380 --> 00:17:42,550
这里没有女人的位置

354
00:17:47,070 --> 00:17:48,640
先生 您喜欢那辆车?

355
00:17:48,760 --> 00:17:50,810
我不了解这些小车型

356
00:17:51,050 --> 00:17:53,590
花那么多钱买一堆塑料

357
00:17:51,050 --> 00:17:53,590
{\a6}当时日本车的部件很多用塑料材质 
以降低成本 

358
00:17:53,790 --> 00:17:55,630
这些皮革制品是什么玩意儿?

359
00:17:55,720 --> 00:17:57,620
我不能怪你不知道

360
00:17:57,780 --> 00:17:59,770
我带你看看其他的

361
00:18:01,480 --> 00:18:02,660
因为我了解

362
00:18:02,770 --> 00:18:06,590
我自己也喜欢物有所值的车 
你懂我的意思吧?

363
00:18:08,670 --> 00:18:10,870
- 这可是辆二手车
- 但性价比很高

364
00:18:10,960 --> 00:18:12,910
我说 别管那些小破车了

365
00:18:13,600 --> 00:18:16,010
我想要的是一辆大的V-8(发动机)

366
00:18:16,210 --> 00:18:18,550
引擎十分强劲

367
00:18:19,280 --> 00:18:20,430
车太大了

368
00:18:20,540 --> 00:18:22,570
您一看就是能驾驭得了的人

369
00:18:22,690 --> 00:18:24,760
我是说 看看这些线条

370
00:18:25,590 --> 00:18:27,020
里面全是真皮的

371
00:18:27,140 --> 00:18:28,740
一切都很拉风

372
00:18:28,850 --> 00:18:30,810
线条优美 镀铬装饰

373
00:18:31,620 --> 00:18:36,340
我真想在这样的车后座上做爱

374
00:18:37,090 --> 00:18:38,570
我叫Donna

375
00:18:38,720 --> 00:18:39,730
Esteban

376
00:18:39,830 --> 00:18:41,430
想了解一下价格吗?

377
00:18:41,540 --> 00:18:43,450
跟我来吧

378
00:18:53,770 --> 00:18:56,830
她以高于蓝皮书的价格卖给了那个胖子
(指<凯利蓝皮书旧车指南>)

379
00:18:56,830 --> 00:18:59,390
那时没人能推销二手车

380
00:18:59,480 --> 00:19:01,050
她很聪明

381
00:19:01,210 --> 00:19:03,290
那些美国车现在都是经典车了

382
00:19:03,320 --> 00:19:04,560
1980年后就再也没有那种经典车了

383
00:19:04,650 --> 00:19:06,200
你提到的入室盗窃

384
00:19:06,290 --> 00:19:08,510
- 有谁查出来谁干的?
- 没有

385
00:19:08,720 --> 00:19:10,920
- 警察盘问了每一个人
- 是内鬼干的?

386
00:19:10,930 --> 00:19:15,790
那家经销店里 每个人都干点
见不得人的私活

387
00:19:18,420 --> 00:19:20,300
我找到了以前的入室盗窃案记录

388
00:19:20,380 --> 00:19:23,800
案件发生在Donna失踪前一个月

389
00:19:24,440 --> 00:19:25,670
他们杀掉了守门的狗?

390
00:19:25,840 --> 00:19:27,620
是啊 从栅栏中间把浸了毒的肉丢进去

391
00:19:27,710 --> 00:19:29,780
偷了价值2000美元的零部件

392
00:19:29,890 --> 00:19:31,520
- 保险理赔吗?
- 赔了

393
00:19:31,620 --> 00:19:33,470
门锁没有被破坏

394
00:19:33,540 --> 00:19:35,540
找找当时保险公司的调查员

395
00:19:35,620 --> 00:19:38,840
内鬼 Donna也许会牵涉进去

396
00:19:38,890 --> 00:19:41,870
不管是谁偷的汽车部件
他都知道上哪去卖赃物

397
00:19:41,900 --> 00:19:45,150
有个销售员 叫Oscar Anderson
他打电话报的警

398
00:19:45,290 --> 00:19:46,710
被重点盘问了

399
00:19:46,780 --> 00:19:48,680
历史总在重演

400
00:19:48,740 --> 00:19:51,700
鉴证科还原了Donna夹克里写有Lester的
收据上的地址

401
00:19:51,780 --> 00:19:53,140
收据?

402
00:19:55,400 --> 00:19:57,760
- 是个公司地址?
- Ridge大道482号

403
00:19:57,860 --> 00:20:00,970
现在是家便利店 
但81年时还是卖廉价旧衣的店

404
00:20:02,210 --> 00:20:04,250
Marisa D'Amico来过 
丢下那堆东西就走了

405
00:20:04,310 --> 00:20:05,640
说你要的

406
00:20:05,760 --> 00:20:08,220
她妈妈的私人物品

407
00:20:09,640 --> 00:20:12,350
我猜 她还是很想她妈妈的

408
00:20:13,770 --> 00:20:19,990
Hanover夫人 你只要参加我们在
拉斯维加斯举办的演示会...

409
00:20:18,990 --> 00:20:23,650
就能获取豪华SPA之旅的大奖

410
00:20:23,740 --> 00:20:25,030
感谢来电

411
00:20:25,130 --> 00:20:26,530
再见

412
00:20:31,320 --> 00:20:33,340
一日为销售 终身做销售? Oscar

413
00:20:33,370 --> 00:20:35,500
我不过是想保持年轻罢了

414
00:20:35,600 --> 00:20:37,680
没有比一个优秀销售更棒的感觉了

415
00:20:37,740 --> 00:20:39,890
你还记得Donna D'Amico吗?

416
00:20:40,020 --> 00:20:43,490
我记得那天 警察来说她失踪了

417
00:20:43,690 --> 00:20:45,410
是啊

418
00:20:45,490 --> 00:20:47,160
留下一个小女儿

419
00:20:47,270 --> 00:20:49,820
- 太惨了
- 那晚你见到她了吗?

420
00:20:49,930 --> 00:20:52,750
没有 那天是我一个很重要的日子

421
00:20:52,820 --> 00:20:54,200
我带了同事们去喝酒

422
00:20:54,280 --> 00:20:57,020
那之前1个月 发生了一起入室盗窃案
你报的警?

423
00:20:57,080 --> 00:21:00,400
那天我是第一个到的
要给一个客户准备车

424
00:21:00,620 --> 00:21:02,650
- 你们认为Donna牵涉其中?
- 你认为呢?

425
00:21:02,760 --> 00:21:04,890
我知道人们当时都绝望沮丧

426
00:21:04,950 --> 00:21:09,220
石油危机过后 
我们都在卖那种劣质车

427
00:21:09,810 --> 00:21:12,440
政府不得不出手帮助克莱斯勒公司
(使其免遭破产)

428
00:21:12,470 --> 00:21:14,110
这跟Donna有什么关系?

429
00:21:14,220 --> 00:21:20,170
很多人打破头要养家糊口
而当时 Mickey开始让这个女人卖汽车

430
00:21:20,420 --> 00:21:21,710
引发了其他人的不满

431
00:21:21,810 --> 00:21:24,680
她上任的那一天 时机再差不过了

432
00:21:24,790 --> 00:21:27,350
尽可能从每笔交易中榨取更多回报

433
00:21:27,430 --> 00:21:29,130
让他们去试车

434
00:21:29,200 --> 00:21:34,670
工作四大核心: 价格 优惠 按揭 抵价

435
00:21:34,770 --> 00:21:36,470
你们要潜心研究

436
00:21:36,550 --> 00:21:38,850
开始时高调些 说得他们晕乎乎的

437
00:21:38,960 --> 00:21:40,410
忽悠他们!

438
00:21:40,520 --> 00:21:42,970
他们一旦放弃抵抗 你就大功告成

439
00:21:43,110 --> 00:21:44,580
根本没用 Mickey

440
00:21:44,650 --> 00:21:46,940
- 他们不喜欢这些车
- 你说什么?

441
00:21:47,050 --> 00:21:51,230
他是说 如果他们不相信产品
他们就不会相信我们

442
00:21:51,590 --> 00:21:54,190
我 我带个客户去试车

443
00:21:54,300 --> 00:21:56,510
我一开车窗 把手就掉了

444
00:21:56,580 --> 00:22:00,650
你想做销售吗?
那就要做销售该做的一切事!

445
00:22:00,720 --> 00:22:02,330
地毯式访问!

446
00:22:02,430 --> 00:22:03,770
不停打电话推销!

447
00:22:03,910 --> 00:22:05,530
再卖不出去就卷铺盖滚蛋

448
00:22:05,600 --> 00:22:06,260
- 我很努力了 Mickey
- 没有

449
00:22:06,500 --> 00:22:10,650
没有 你所做的一切就是不停失败
我的朋友!

450
00:22:10,750 --> 00:22:13,410
我说 那个前台女孩卖车都比你厉害!

451
00:22:13,490 --> 00:22:15,048
那还不是因为你让她顶了我的机会!

452
00:22:15,990 --> 00:22:18,160
- 我可没有抢你客人
- 闭嘴 你个贱人

453
00:22:18,270 --> 00:22:19,350
你不觉得自己太过分了吗

454
00:22:19,450 --> 00:22:21,060
你自己没能耐 所以我才能搞定客户

455
00:22:21,110 --> 00:22:24,000
你连扇车窗都搞不定 Hoover

456
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
我忍你够久了 这样吧

457
00:22:26,130 --> 00:22:29,580
你还是去卖吸尘机比较好点

458
00:22:29,660 --> 00:22:33,250
("Another One Bites the Dust"-by Queen)

459
00:22:33,330 --> 00:22:36,340
Mickey Mickey 求求你

460
00:22:38,620 --> 00:22:40,540
我很需要这份工作

461
00:22:41,400 --> 00:22:43,130
现在你需要一份新工作

462
00:22:43,370 --> 00:22:44,500
怎么还赖在这

463
00:22:44,690 --> 00:22:46,560
赶快 收拾去

464
00:22:51,920 --> 00:22:53,610
我让她不用担心

465
00:22:53,750 --> 00:22:54,790
那不是她的错

466
00:22:54,920 --> 00:22:57,690
- 但Sanil不这么认为
- 我从未想过他会伤害她

467
00:22:57,790 --> 00:22:59,890
Donna晋升了 Sanil却被炒了鱿鱼

468
00:22:59,970 --> 00:23:01,730
这个靠天赋 有就有 没有就是没有

469
00:23:01,860 --> 00:23:04,430
有些人就是没法搞定交易

470
00:23:08,360 --> 00:23:11,520
1979年我来到这里 身无分文

471
00:23:11,560 --> 00:23:13,550
想要通过卖车养活自己

472
00:23:14,160 --> 00:23:16,410
- 克莱斯勒
- 时机真不错
(该公司当时正濒临破产)

473
00:23:16,530 --> 00:23:19,080
没人想再买美国车

474
00:23:20,330 --> 00:23:22,260
尤其是从我这里买

475
00:23:22,640 --> 00:23:24,050
Donna D'Amico的业绩非常不错

476
00:23:24,120 --> 00:23:25,640
我知道你肯定觉得不爽

477
00:23:25,680 --> 00:23:26,940
我对事不对人

478
00:23:27,050 --> 00:23:29,100
大家都是苦苦挣扎 我现在终于明白了

479
00:23:29,220 --> 00:23:31,070
你觉得被羞辱了

480
00:23:31,180 --> 00:23:32,770
他们炒了你
你把责任推到她头上

481
00:23:32,870 --> 00:23:36,690
我没有 我到夜校学计算机了

482
00:23:36,790 --> 00:23:39,130
学的编程 在1981年...

483
00:23:39,750 --> 00:23:41,500
现在看来 那时正是完美的时机

484
00:23:41,610 --> 00:23:43,620
之后还见过Donna吗?

485
00:23:43,620 --> 00:23:46,480
回去领钱那天见过一次

486
00:23:47,460 --> 00:23:49,070
我恨死那个地方了

487
00:23:49,150 --> 00:23:52,740
你不吸光顾客的血
自然会有其他人来吸血

488
00:24:02,180 --> 00:24:03,770
Esteban 有什么事吗

489
00:24:03,890 --> 00:24:05,400
我不能买你推荐的车

490
00:24:05,530 --> 00:24:07,430
怎么了 我们不是看过价格了
很合算啊

491
00:24:07,530 --> 00:24:09,310
但是他们又让我回来一下

492
00:24:09,480 --> 00:24:11,980
- 跟我说抵价交易有点问题
- 有问题?

493
00:24:12,050 --> 00:24:14,250
他跟我说车不值这个价

494
00:24:14,330 --> 00:24:15,850
而我的钱不够了

495
00:24:16,700 --> 00:24:18,130
谁给你打的电话 财务部的?

496
00:24:18,220 --> 00:24:21,840
这个数字都够首付和租个房子了

497
00:24:21,900 --> 00:24:24,410
拜托你 帮我看看好吗?

498
00:24:24,500 --> 00:24:26,960
好的 我...

499
00:24:27,320 --> 00:24:29,440
稍等一下好吗

500
00:24:32,140 --> 00:24:33,650
这是怎么回事 Frank

501
00:24:33,870 --> 00:24:38,610
车厢地毯 中介费用
占了总费用的24%

502
00:24:38,750 --> 00:24:39,870
嗨 我只是做好本分

503
00:24:39,980 --> 00:24:42,650
Mickey 你看这个事情怎么解决

504
00:24:43,350 --> 00:24:47,980
银行会没收他的车子 影响工作
他的信用也会破产

505
00:24:53,820 --> 00:24:56,390
这是你自己签的吗

506
00:24:56,480 --> 00:24:58,690
是你自己签名的吧

507
00:25:00,140 --> 00:25:03,450
你想买又便宜又好的车是吧

508
00:25:04,720 --> 00:25:09,200
那么 再见了 这是你自找的

509
00:25:11,300 --> 00:25:13,210
欢迎你来美国

510
00:25:17,170 --> 00:25:20,890
就算他们不把你榨光
银行和保险公司也不会让你好过的

511
00:25:20,930 --> 00:25:24,040
Donna说再也不给他介绍客户了

512
00:25:24,100 --> 00:25:25,900
二手车的利润很大

513
00:25:26,000 --> 00:25:28,100
所以Donna之后都不给Frank机会了

514
00:25:28,160 --> 00:25:29,890
没错 那是他自找的

515
00:25:30,050 --> 00:25:32,480
你可以用很多词来形容Frank

516
00:25:32,560 --> 00:25:35,800
但肯定不包括"愚蠢"

517
00:25:37,680 --> 00:25:42,290
Donna的粉盒 手镯
电话账单都在这了

518
00:25:43,500 --> 00:25:47,280
应该是她妈妈在她失踪后全给堆一起了

519
00:25:47,730 --> 00:25:49,470
有点伤感

520
00:25:49,590 --> 00:25:51,480
她留下的就是这么些东西

521
00:25:52,910 --> 00:25:55,470
从经销店发来的圣诞卡

522
00:25:55,580 --> 00:25:58,900
不知道是谁送的
不过地址是手写的

523
00:25:59,100 --> 00:26:01,350
除了署名是Lester外没啥特别的

524
00:26:08,270 --> 00:26:09,920
Donna的钥匙都在这了吗

525
00:26:13,640 --> 00:26:19,530
她母亲公寓的钥匙 车钥匙

526
00:26:21,530 --> 00:26:22,790
还有这个

527
00:26:22,890 --> 00:26:25,510
像是老式旅行箱的钥匙

528
00:26:38,930 --> 00:26:40,860
终于找到Lester了

529
00:26:48,360 --> 00:26:49,980
谢谢你把东西送过来

530
00:26:50,060 --> 00:26:53,600
抱歉 我只能提供这些

531
00:26:54,690 --> 00:26:58,280
Marisa你外婆家有钢琴吗

532
00:26:58,400 --> 00:26:59,760
钢琴

533
00:26:59,840 --> 00:27:01,730
没有 怎么

534
00:27:01,800 --> 00:27:03,760
这是钢琴钥匙

535
00:27:05,560 --> 00:27:10,340
在被杀害的那天
你妈刚好缴了首付

536
00:27:13,420 --> 00:27:15,170
我不是很明白

537
00:27:17,500 --> 00:27:20,100
一架Lester牌钢琴

538
00:27:21,110 --> 00:27:23,330
所以她才会提光账户里的钱

539
00:27:23,340 --> 00:27:25,780
她买了钢琴?

540
00:27:32,330 --> 00:27:34,750
她说我们没地方放钢琴

541
00:27:34,890 --> 00:27:36,880
她正在找新房子

542
00:27:36,960 --> 00:27:39,330
我记得她跟我说过

543
00:27:39,410 --> 00:27:41,560
我多希望那是真的

544
00:27:41,820 --> 00:27:46,420
("Chopsticks")

545
00:27:50,340 --> 00:27:51,600
我们再弹一次吧

546
00:27:51,690 --> 00:27:53,100
不行 宝贝

547
00:27:53,230 --> 00:27:54,160
妈妈要去工作了

548
00:27:54,250 --> 00:27:57,370
我想要钢琴 一架真钢琴
我就可以在家里弹了

549
00:27:57,440 --> 00:28:01,040
会有的 但得等找到地方放才行

550
00:28:01,130 --> 00:28:03,650
外婆那里不够地方

551
00:28:03,690 --> 00:28:06,670
所以妈妈现在更加得去工作了

552
00:28:06,730 --> 00:28:08,720
我不喜欢你去工作

553
00:28:08,820 --> 00:28:12,110
我也不喜欢去工作
但你要知道 每个人都得工作

554
00:28:12,200 --> 00:28:13,790
你喜欢自己的工作吗 妈妈

555
00:28:13,920 --> 00:28:16,550
我很高兴终于找到自己擅长的事情

556
00:28:17,040 --> 00:28:21,570
你要记住 找到自己擅长的事情

557
00:28:27,630 --> 00:28:29,920
她每天都要离开我

558
00:28:30,580 --> 00:28:32,940
我以为她去工作...

559
00:28:33,050 --> 00:28:35,180
是想要离开我

560
00:28:38,840 --> 00:28:43,150
Marisa 我很理解小时候
父母忙于工作的感觉

561
00:28:45,260 --> 00:28:47,950
不过你妈不是要离开你

562
00:28:48,410 --> 00:28:51,330
我们要找出是谁把她从你身边夺走

563
00:28:56,030 --> 00:28:58,890
次贷危机爆发的时候我正欠债

564
00:28:59,030 --> 00:29:02,920
从来没想过会找到份跟美国汽车
一样糟糕的工作 竟然还真找到了

565
00:29:03,030 --> 00:29:07,030
汽车 破产
还在到处跟人说这个Frank?

566
00:29:07,070 --> 00:29:10,470
你的工作
总比卖汽车要好多了吧

567
00:29:10,980 --> 00:29:14,040
80年代你是Steed经销店数得上号的销售吧

568
00:29:14,100 --> 00:29:15,980
臭名昭著 所以我辞职了

569
00:29:16,050 --> 00:29:19,380
我们还以为是因为81年的偷盗事件呢

570
00:29:19,460 --> 00:29:20,660
你意思是我干的?

571
00:29:20,760 --> 00:29:24,120
老板可以获得保险公司的赔偿
这是个双赢交易

572
00:29:24,180 --> 00:29:25,590
Donna也发现了是吧

573
00:29:25,680 --> 00:29:27,270
因为她帮你转了那么多电话?

574
00:29:27,330 --> 00:29:28,940
这才是你们想问的吧 Donna D'Amico?

575
00:29:28,980 --> 00:29:31,830
她阻止你 不让你继续愚弄你的客户

576
00:29:31,890 --> 00:29:33,210
她没有抢

577
00:29:33,290 --> 00:29:34,930
客户有选择权

578
00:29:34,940 --> 00:29:36,310
他们随时可以甩手走人

579
00:29:36,480 --> 00:29:39,080
- 我们的工作其实差不多
- 怎么说

580
00:29:39,200 --> 00:29:43,710
迷惑他们 尽可能获利
在他们走之前让他们签字

581
00:29:43,750 --> 00:29:45,650
你觉得我像个销售员 Frank?

582
00:29:45,700 --> 00:29:47,770
你只是完成任务而已

583
00:29:47,840 --> 00:29:51,830
攀交情 说服他们
控制他们 欺骗他们

584
00:29:51,910 --> 00:29:55,430
只要他们签字
就将在监狱里度过漫长岁月

585
00:29:55,510 --> 00:29:57,040
Donna明白的 Frank

586
00:29:57,150 --> 00:29:58,440
她只是采用自己的方式

587
00:29:58,550 --> 00:30:00,520
却对你的业绩产生了影响

588
00:30:00,600 --> 00:30:03,220
Donna发现了真正的利润怎么来的

589
00:30:03,290 --> 00:30:08,360
这让她跟人产生了直接冲突
这个人的危险度比我高了去了

590
00:30:11,200 --> 00:30:12,530
你以为自己是什么人

591
00:30:12,620 --> 00:30:14,770
让顾客不要买附加品或举债买车

592
00:30:14,830 --> 00:30:17,550
怎么 你想偷偷愚弄我的客户 Frank?

593
00:30:17,600 --> 00:30:19,010
你就是不知道什么时候该放手

594
00:30:19,100 --> 00:30:20,760
她没错 Frank

595
00:30:20,880 --> 00:30:23,250
你们这些贪婪的年轻人
把生意都给毁了

596
00:30:23,350 --> 00:30:26,030
你一次把客户的血吸光
他们就再也不会回来光顾

597
00:30:26,110 --> 00:30:27,400
不管你事 Oscar

598
00:30:27,490 --> 00:30:29,540
你这是杀鸡取卵 断了所有的回头客

599
00:30:29,620 --> 00:30:31,060
你不是只卖他一辆车

600
00:30:31,140 --> 00:30:33,480
你要卖给他一辈子用的好几辆车

601
00:30:33,540 --> 00:30:34,820
这才是专业的做法

602
00:30:34,910 --> 00:30:38,220
自己先卖辆车看看 你个老不死的

603
00:30:40,640 --> 00:30:42,080
Frank 你怎么能指望我帮你

604
00:30:42,160 --> 00:30:44,240
你背着我偷偷卖车

605
00:30:44,330 --> 00:30:45,290
你什么意思

606
00:30:45,400 --> 00:30:51,450
我有个客人要买72款雪弗兰
却发现那辆车早就被卖了

607
00:30:51,580 --> 00:30:54,170
不关我事 那是留给批发商的

608
00:30:54,280 --> 00:30:56,540
说谎先打打草稿吧
我清楚蓝皮书对那车的介绍

609
00:30:56,540 --> 00:30:58,150
我可以双倍价钱卖出去

610
00:30:58,310 --> 00:30:59,580
去跟上头说

611
00:30:59,710 --> 00:31:01,100
跟谁 Mickey?

612
00:31:01,200 --> 00:31:03,720
为什么这么便宜把一部好车处理掉

613
00:31:04,600 --> 00:31:09,040
我劝你卖二手车前先跟老板说一下
这才是你应该做的

614
00:31:12,440 --> 00:31:17,180
Donna发现销售经理把利润最高的车
超低价卖给了批发商

615
00:31:17,250 --> 00:31:19,030
Mickey? 他为什么要那么做

616
00:31:19,070 --> 00:31:20,870
回扣 他中饱私囊

617
00:31:20,990 --> 00:31:23,570
欺骗经销店老板 被Donna发现了

618
00:31:23,640 --> 00:31:25,170
但她的卡是你打的

619
00:31:25,370 --> 00:31:27,300
说当天Donna是7点离开的

620
00:31:27,640 --> 00:31:29,700
Mickey让我为所有人都这么干

621
00:31:29,820 --> 00:31:31,740
当晚我完成了一份交易

622
00:31:31,800 --> 00:31:33,040
她在那至少待到了10点

623
00:31:33,120 --> 00:31:35,740
他让你处理那部老凯迪拉克是吗?

624
00:31:35,750 --> 00:31:37,040
我? 不是

625
00:31:37,150 --> 00:31:38,940
所有的二手车最后都由Mickey拍板

626
00:31:39,020 --> 00:31:43,510
卖给客户 给批发商 或送去废车场

627
00:31:54,000 --> 00:31:56,570
- 怀疑我了 警探?
- 没错

628
00:31:56,930 --> 00:31:59,540
我一直都是这么做生意的

629
00:32:00,400 --> 00:32:03,560
不像那些笨蛋 我知道我现在
随时都能走人

630
00:32:04,080 --> 00:32:06,280
没错 宰人你还真是有一套

631
00:32:06,370 --> 00:32:07,960
人们总是以为自己被宰了

632
00:32:08,000 --> 00:32:10,200
你们想要物美价廉
我不过是想混口饭吃

633
00:32:10,250 --> 00:32:11,670
我可不想当输家

634
00:32:11,750 --> 00:32:15,420
你连老板也敢宰 车行老板

635
00:32:15,510 --> 00:32:18,440
- 宰够了然后自己当老板
- 那是废话

636
00:32:18,750 --> 00:32:21,980
聪明的老板当然知道
有哪个属下不打小算盘的

637
00:32:22,070 --> 00:32:24,398
你的二手车小算盘
不幸被Donna给发现了

638
00:32:24,470 --> 00:32:26,540
她并不像你之前所说7点就离开了

639
00:32:26,590 --> 00:32:28,590
她留下来跟你交涉

640
00:32:28,830 --> 00:32:33,790
- 你什么证据也没有
- 你手下交代了你如何炮制盗窃案

641
00:32:33,830 --> 00:32:35,890
都是内鬼干的 保险欺诈之类

642
00:32:35,920 --> 00:32:37,740
看来我应该换个手下了

643
00:32:37,800 --> 00:32:41,598
他愿意作证是你把73款凯迪拉克
送去了废车场

644
00:32:41,630 --> 00:32:43,510
Donna的尸体就在后备箱里

645
00:32:46,530 --> 00:32:48,740
Mick 我们要找的是杀人凶手

646
00:32:48,810 --> 00:32:50,240
谁告诉你这些胡说八道的

647
00:32:50,320 --> 00:32:51,580
Frank?

648
00:32:51,640 --> 00:32:56,790
我给你算算
谋杀的后果是终生监禁

649
00:32:57,060 --> 00:32:58,910
额外费用包括

650
00:32:59,220 --> 00:33:01,560
等你进去了就知道了

651
00:33:01,670 --> 00:33:05,310
目前你的首付是0

652
00:33:05,970 --> 00:33:08,160
你想月付多少?

653
00:33:08,220 --> 00:33:10,090
当然 除非你提供折价物抵扣?

654
00:33:10,110 --> 00:33:12,480
你有什么可以交易 Mick?

655
00:33:12,620 --> 00:33:14,410
除了一大堆假话外?

656
00:33:14,470 --> 00:33:18,650
瞧...我很愿意为你说好话
但你得放弃点什么

657
00:33:18,700 --> 00:33:19,790
你得...

658
00:33:19,830 --> 00:33:22,230
你得配合一下 我的老板...

659
00:33:23,300 --> 00:33:25,490
他肯定会紧盯这事不放的

660
00:33:28,060 --> 00:33:30,230
所以这是给你的最好报价了

661
00:33:32,530 --> 00:33:34,398
我认为这还不一定做得成这笔生意

662
00:33:38,040 --> 00:33:39,590
我喜欢Donna

663
00:33:40,370 --> 00:33:42,990
对她甘拜下风 她是个天生的销售...

664
00:33:43,690 --> 00:33:45,610
从某种角度来说 出色得过份了

665
00:33:45,800 --> 00:33:48,470
- 卖车方面?
- 二手车

666
00:33:48,850 --> 00:33:52,360
她独具慧眼 总能判断车的真实价值

667
00:33:52,430 --> 00:33:55,210
像那些你送给批发商拿回扣的车?

668
00:33:55,260 --> 00:33:57,280
可不能让她扼杀了生财之道

669
00:33:57,330 --> 00:33:59,430
所以我给她谈笔生意...

670
00:34:14,760 --> 00:34:16,620
我知道你在干什么 Mickey

671
00:34:16,680 --> 00:34:18,950
你知道这些只会给自己找麻烦

672
00:34:19,490 --> 00:34:21,090
关门

673
00:34:25,370 --> 00:34:27,890
我? 你是那个暗着偷的人

674
00:34:27,980 --> 00:34:28,970
你在欺负店老板

675
00:34:29,060 --> 00:34:31,980
老板觉得我是英雄
因为我给他挣了大钱

676
00:34:32,180 --> 00:34:33,530
你?

677
00:34:34,600 --> 00:34:36,510
他连你名字都不知道 甜心

678
00:34:36,930 --> 00:34:39,660
你知道 我只想要个推销的机会

679
00:34:39,700 --> 00:34:41,640
一个证明我自己的机会

680
00:34:41,730 --> 00:34:43,480
是 是 你得到了

681
00:34:43,570 --> 00:34:44,830
因为我

682
00:34:46,060 --> 00:34:47,640
恭喜

683
00:34:50,180 --> 00:34:51,610
这是给你的奖金

684
00:34:51,970 --> 00:34:53,450
正大光明挣来的

685
00:34:53,570 --> 00:34:55,960
利润方面 排在销售榜的榜首

686
00:34:56,900 --> 00:34:58,770
以后还会财源滚滚

687
00:34:58,850 --> 00:35:00,690
你知道吗 Oscar说得对

688
00:35:00,770 --> 00:35:03,830
如果继续这样做生意 总有一天会没生意

689
00:35:03,900 --> 00:35:05,950
Oscar? 为什么你要听Oscar的?

690
00:35:06,050 --> 00:35:07,330
- 他几个月都没卖出去一辆
- 你什么意思?

691
00:35:07,410 --> 00:35:09,140
我以为你把他从榜单上拿下来
去负责大客户销售

692
00:35:09,190 --> 00:35:12,240
Oscar连旧货拍卖都无力负责

693
00:35:12,330 --> 00:35:15,110
我很久前就想炒掉他
但我觉得这样对老头不太好

694
00:35:15,190 --> 00:35:17,530
让他在这洗车挣口饭吃

695
00:35:17,610 --> 00:35:19,270
这是我赚到的

696
00:35:19,400 --> 00:35:21,270
- 为我和Riss
- 当然 孩子

697
00:35:21,680 --> 00:35:22,630
是

698
00:35:23,630 --> 00:35:24,770
但是以后?

699
00:35:24,860 --> 00:35:27,740
在你卖旧车时跟我商量一下...

700
00:35:30,960 --> 00:35:32,670
她一去不复返

701
00:35:32,740 --> 00:35:34,130
以为她拿着钱跑了

702
00:35:34,210 --> 00:35:36,030
跟我讲讲这个Oscar 曾经红极一时的人

703
00:35:36,110 --> 00:35:38,710
硬汉 王牌销售 但他的时代过去了

704
00:35:38,820 --> 00:35:40,570
Donna失踪那晚他在那吗?

705
00:35:40,650 --> 00:35:41,840
每晚都在

706
00:35:41,960 --> 00:35:43,840
他有很多车要洗

707
00:35:43,970 --> 00:35:45,940
甚至还让这老家伙去锁门

708
00:35:49,430 --> 00:35:51,680
根据车管局记录 有个叫Oscar Anderson

709
00:35:51,740 --> 00:35:55,480
他名下有辆71年的卡迪拉克爱都

710
00:35:55,580 --> 00:35:56,550
71年?

711
00:35:56,670 --> 00:36:00,270
Donna的尸体藏在73款卡迪拉克里
对吗 停在废车场的一辆破车

712
00:36:00,380 --> 00:36:03,300
但这两个型号有很多相同部件
还都需要维修

713
00:36:03,360 --> 00:36:05,630
座椅 缓冲器 车轮 你能想到的都有

714
00:36:05,740 --> 00:36:08,590
Oscar可能从那辆破车里取出零件
来装配他的71款卡迪

715
00:36:08,650 --> 00:36:12,130
是 不知道他那晚上是不是用它来藏尸

716
00:36:17,690 --> 00:36:20,410
动力锁 动力方向盘 电动天窗

717
00:36:20,500 --> 00:36:22,110
这车比它所处的时代领先了不少

718
00:36:22,170 --> 00:36:23,760
71年赢回来的

719
00:36:23,840 --> 00:36:25,330
我是最佳销售员

720
00:36:25,420 --> 00:36:26,790
12月里有9个月排名第一

721
00:36:26,850 --> 00:36:28,800
- 真正的经典车
- 哦 是的

722
00:36:28,910 --> 00:36:31,300
我敢说 Donna肯定喜欢这样的车

723
00:36:31,750 --> 00:36:34,430
不得不承认

724
00:36:34,500 --> 00:36:35,760
她变成了一个非常精明的销售

725
00:36:35,870 --> 00:36:38,500
对你来说就这样结束是种羞耻 Oscar

726
00:36:38,870 --> 00:36:40,310
在经销店里

727
00:36:40,410 --> 00:36:42,420
我度过了我的春寒期

728
00:36:42,530 --> 00:36:46,740
但我告诉你--当我势如破竹时
无人能敌

729
00:36:46,790 --> 00:36:50,200
Mickey告诉我们你好几个月没卖出一辆

730
00:36:50,560 --> 00:36:53,700
- 你对我们说谎了Oscar
- 说你出去庆祝某桩买卖

731
00:36:54,120 --> 00:36:56,810
Donna失踪那晚和那些同僚在外面痛饮

732
00:36:56,880 --> 00:36:58,820
真是荒谬

733
00:36:58,980 --> 00:37:01,800
我不记得到底是不是那晚

734
00:37:01,840 --> 00:37:04,280
你应该记得 因为你当时在停车场

735
00:37:04,330 --> 00:37:06,090
回来洗车

736
00:37:06,180 --> 00:37:08,150
你就是下一个Hoover

737
00:37:08,230 --> 00:37:10,110
离去卖吸尘器一步之遥

738
00:37:10,160 --> 00:37:13,120
- 杂志 电话销售...
- 等等

739
00:37:13,180 --> 00:37:15,360
我的坏运气过去了

740
00:37:15,430 --> 00:37:17,200
但是我有不少回头客

741
00:37:17,250 --> 00:37:20,020
你完了Oscar 给Mickey打杂

742
00:37:20,140 --> 00:37:22,300
锁门 把破车送去废车场 

743
00:37:22,370 --> 00:37:24,030
像那辆73款的卡迪拉克

744
00:37:24,080 --> 00:37:26,550
你把车辆识别码剥去
也许还拿走了某些部件

745
00:37:26,590 --> 00:37:30,380
71款从没有蛋条板格栅

746
00:37:30,500 --> 00:37:31,950
因为它是从73款车上拿的

747
00:37:32,040 --> 00:37:33,240
算了吧

748
00:37:33,290 --> 00:37:35,790
把这车拆开 还会找出更多
从73款车上取下的部件吗?

749
00:37:35,810 --> 00:37:38,020
- 你们不能这样
- 你太不小心了 Oscar

750
00:37:38,120 --> 00:37:39,880
你弃尸 但你拿走了部件

751
00:37:39,960 --> 00:37:42,110
偷了她的钱 还让她在垃圾场腐烂

752
00:37:42,170 --> 00:37:44,470
但是 你还给Donna家送了张圣诞卡

753
00:37:44,520 --> 00:37:46,110
Marisa把它留下了 卡是你手写的

754
00:37:46,170 --> 00:37:47,980
但你觉得这能补偿你杀死她妈妈?

755
00:37:48,020 --> 00:37:49,390
我没杀那女人

756
00:37:49,480 --> 00:37:52,070
我也没偷她的奖金

757
00:37:52,550 --> 00:37:54,760
什么奖金 Oscar?

758
00:37:57,000 --> 00:37:59,120
你怎么知道她得了奖金 Oscar?

759
00:37:59,200 --> 00:38:01,320
- 你刚说的
- 不 我们说你拿了她的钱

760
00:38:01,400 --> 00:38:03,550
你怎么知道她那晚得到奖金?

761
00:38:03,630 --> 00:38:05,180
等等 等一下

762
00:38:05,330 --> 00:38:06,870
我解释一下

763
00:38:06,930 --> 00:38:10,210
我... 我想...我试着..

764
00:38:15,030 --> 00:38:17,570
变得不是我

765
00:38:17,850 --> 00:38:19,580
你知道 是...

766
00:38:19,620 --> 00:38:21,770
...是生意

767
00:38:23,130 --> 00:38:28,710
你给我辆优质车 我能打赌
我仍可以把它卖出去

768
00:38:28,860 --> 00:38:30,800
你当然行

769
00:38:31,580 --> 00:38:33,490
我们总能解决问题的 是吗?

770
00:38:33,570 --> 00:38:35,840
我们 我们可以解决问题?

771
00:38:35,900 --> 00:38:38,490
是的 我们可以解决问题

772
00:38:46,260 --> 00:38:49,390
只是有点运气不好 如此而已

773
00:38:50,440 --> 00:38:53,030
如果我可以来个突破...

774
00:38:55,480 --> 00:38:58,370
我就能回到销售榜首位

775
00:39:04,110 --> 00:39:05,520
嘿 Oscar

776
00:39:05,590 --> 00:39:08,210
嘿 Donna

777
00:39:10,210 --> 00:39:13,090
这辆车是为明天的预约准备的

778
00:39:15,700 --> 00:39:17,680
看到你能重做业务真不错

779
00:39:17,760 --> 00:39:19,490
没别的办法

780
00:39:19,570 --> 00:39:23,390
你建立起信誉 关键是回头客和口碑

781
00:39:23,530 --> 00:39:26,830
只是时间问题 我回头再来赚那些奖金

782
00:39:28,340 --> 00:39:30,810
嘿 顺便问下 这次谁赢了?

783
00:39:30,910 --> 00:39:33,650
我今天又卖了辆车 Oscar

784
00:39:34,060 --> 00:39:34,930
我得了奖金

785
00:39:34,970 --> 00:39:36,960
- 什么? 真的?
- 是的

786
00:39:38,370 --> 00:39:41,300
我... 太好了 孩子!

787
00:39:41,370 --> 00:39:43,100
祝贺你!

788
00:39:43,200 --> 00:39:44,880
嗯

789
00:39:45,770 --> 00:39:47,960
宝贝 你是怎么谈妥的?

790
00:39:49,170 --> 00:39:51,340
我清楚那人想要怎样的车

791
00:39:51,430 --> 00:39:53,500
生意就自动上门了

792
00:39:53,600 --> 00:39:55,220
像你说的那样

793
00:39:55,820 --> 00:39:58,240
从中大赚一笔

794
00:39:58,440 --> 00:39:59,830
哦 我怎么会不知道这个

795
00:39:59,950 --> 00:40:01,830
那种感觉从没离去过

796
00:40:01,910 --> 00:40:04,200
你瞧这里的车--今天到的?

797
00:40:04,310 --> 00:40:06,390
- 是的 黑羚
- 是的

798
00:40:08,480 --> 00:40:13,580
如果是72年 他们一到车场
我就可以卖出20辆

799
00:40:13,840 --> 00:40:15,530
还是辆好车

800
00:40:15,620 --> 00:40:19,800
顾客只是 呃...不再喜欢了

801
00:40:20,680 --> 00:40:22,710
Harold Bloom 瞧这个
(耶鲁大学文学教授)

802
00:40:22,780 --> 00:40:24,630
呃 这是他以旧换新的旧车

803
00:40:24,650 --> 00:40:26,860
我今天就是把车卖给他了

804
00:40:26,970 --> 00:40:28,800
我认识Harold

805
00:40:29,080 --> 00:40:30,960
他的车是我卖的

806
00:40:31,030 --> 00:40:32,500
这车你是卖给他的?

807
00:40:32,600 --> 00:40:34,610
- 这辆黑羚?
- Harold是我的顾客!

808
00:40:34,690 --> 00:40:36,380
你知道我为这桩生意做了什么?

809
00:40:36,470 --> 00:40:38,600
瞧 他就这么进来 他没找你

810
00:40:39,100 --> 00:40:40,660
- 为什么没?!
- 不知道

811
00:40:40,750 --> 00:40:42,140
我觉得很糟

812
00:40:42,260 --> 00:40:43,700
我很抱歉

813
00:40:43,770 --> 00:40:44,980
我会和你分享佣金

814
00:40:45,140 --> 00:40:46,760
我不需要你的怜悯!

815
00:40:46,810 --> 00:40:49,110
你知道吗 这样就不对

816
00:40:49,190 --> 00:40:52,980
做生意不是像你这样的..

817
00:40:53,870 --> 00:40:55,420
我觉得很不舒服

818
00:40:58,140 --> 00:40:59,970
你没必要这样做

819
00:41:00,110 --> 00:41:01,120
没必要什么?

820
00:41:01,310 --> 00:41:04,350
你没必要给Mickey洗车 
你还可以做别的

821
00:41:04,520 --> 00:41:06,020
你怎么敢?

822
00:41:06,090 --> 00:41:08,050
你知道我不是某些吸尘器销售员

823
00:41:08,130 --> 00:41:10,030
你以为你在跟谁说话?!

824
00:41:10,120 --> 00:41:12,430
你还裹着尿布时我就开始卖车了

825
00:41:12,530 --> 00:41:15,600
你还没出生时我就是个推销高手

826
00:41:36,940 --> 00:41:42,380
("Who's Cryin' Now?" -by Journey)

827
00:41:53,980 --> 00:42:00,870
* It's been a mystery,and
still they try to see *

828
00:42:01,430 --> 00:42:05,670
* Why somethin' good can hurt so bad *

829
00:42:09,590 --> 00:42:16,830
* Caught on a one-way
street,the taste of bittersweet *

830
00:42:17,140 --> 00:42:23,670
L* ove will survive somehow,some way *

831
00:42:23,980 --> 00:42:28,200
* One love feeds the fire, *

832
00:42:28,340 --> 00:42:31,940
* one heart burns desire, *

833
00:42:32,070 --> 00:42:43,440
* I wonder who's cryin' now
Two hearts born to run, *

834
00:42:43,690 --> 00:42:47,470
* who'll be the lonely one,

835
00:42:47,600 --> 00:42:53,360
* I wonder who's cryin' now *

836
00:42:54,520 --> 00:43:06,790
* Only so many tears you can
cry 'til the heartache is over, *

837
00:43:06,910 --> 00:43:15,890
* and now you can say
your love will never die *

838
00:43:31,460 --> 00:43:35,320
* One love feeds the fire, *

839
00:43:35,410 --> 00:43:38,880
* one heart burns desire, *

840
00:43:39,070 --> 00:43:44,620
* I wonder who's cryin' now *

841
00:43:47,100 --> 00:43:50,880
* Two hearts born to run, *

842
00:43:51,030 --> 00:43:55,780
<font color=8931b7>-=伊甸园美剧http://sfileydycom=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

843
00:43:55,790 --> 00:44:00,170
<font color=19ba78>--=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 毛希 生如夏花 十三少 Samams  
校对: 鄙视实习生总统的Sharon
时间轴: 七区二区的邦德猪</font>

844
00:43:51,030 --> 00:43:55,780
{\a6}* who'll be the lonely one, *

845
00:43:55,790 --> 00:44:00,170
{\a6}* I wonder who's cryin' now *

