1
00:00:04,200 --> 00:00:06,520
1960年6月17日

2
00:00:12,710 --> 00:00:14,610
哇 空姐 Stuart

3
00:00:14,720 --> 00:00:17,720
9点就该到伦敦了 Ally

4
00:00:17,800 --> 00:00:19,210
还赶得上吃晚点的晚餐

5
00:00:22,430 --> 00:00:24,720
你能相信吗 Helen?

6
00:00:24,960 --> 00:00:26,190
我们是飞行一族了

7
00:00:26,280 --> 00:00:29,240
午饭吃乳酪牛排 晚饭吃肉馅薯饼

8
00:00:29,350 --> 00:00:30,600
大笨钟 我们来了

9
00:00:30,670 --> 00:00:32,200
你真的是空姐吗?

10
00:00:32,300 --> 00:00:33,620
千真万确

11
00:00:33,680 --> 00:00:34,780
我能和你照张相吗?

12
00:00:34,860 --> 00:00:36,540
我的死党Sally不会相信的

13
00:00:36,610 --> 00:00:38,330
给我相机 我给你们照

14
00:00:38,620 --> 00:00:40,260
笑笑 Ally

15
00:00:41,730 --> 00:00:43,240
哇 谢谢

16
00:00:43,320 --> 00:00:48,100
你们真的每天都坐飞机 见大堆的人
还会飞东京和加州?

17
00:00:48,170 --> 00:00:50,360
远不止这些

18
00:00:50,420 --> 00:00:52,880
这是世上最好的工作

19
00:00:52,980 --> 00:00:54,170
谢谢

20
00:01:19,950 --> 00:01:22,810
<i>失踪人口姓名</i>

21
00:01:22,960 --> 00:01:24,800
<i>ALLISON THURSTON</i>

22
00:01:31,990 --> 00:01:33,720
找到什么了 老大?

23
00:01:34,450 --> 00:01:36,130
这里以前是共和饭店

24
00:01:36,240 --> 00:01:38,250
从1972年起就空置了

25
00:01:38,330 --> 00:01:39,910
楼上大堆要做的工作呢

26
00:01:40,000 --> 00:01:42,890
发展商买下这里 要改成高级公寓大楼

27
00:01:43,000 --> 00:01:45,530
修理工人发现人体残骸

28
00:01:45,580 --> 00:01:47,070
有完整的髋骨

29
00:01:47,180 --> 00:01:49,070
鉴证科认为是女性

30
00:01:49,970 --> 00:01:51,660
被扔在老焚烧炉里

31
00:01:51,730 --> 00:01:53,540
以前饭店用这来焚烧垃圾

32
00:01:53,650 --> 00:01:55,390
还有比这里更好的藏尸地吗?

33
00:01:55,470 --> 00:01:56,710
警探

34
00:01:58,780 --> 00:02:00,670
航空公司的徽章

35
00:02:01,770 --> 00:02:06,390
"A.Thurston. GWA."

36
00:02:06,760 --> 00:02:08,690
环球航空公司

37
00:02:08,770 --> 00:02:10,860
六十年代早期就不存在了

38
00:02:11,610 --> 00:02:12,910
这是个飞行员?

39
00:02:12,980 --> 00:02:15,430
那时飞行员只能是男性 她更可能是空姐

40
00:02:15,520 --> 00:02:18,790
在饭店短暂逗留 也许是个幽会?

41
00:02:20,320 --> 00:02:22,510
有人折断了她的翅膀

42
00:02:50,100 --> 00:02:53,300
<font color=9015e7>铁证悬案 第六季 第11集 Wings</font>

43
00:02:58,250 --> 00:03:01,010
Ally Thurston 21岁 空姐

44
00:03:01,040 --> 00:03:03,280
她们叫乘务员 John

45
00:03:03,400 --> 00:03:05,080
在1960年不是

46
00:03:05,160 --> 00:03:07,020
当服务员还叫女招待的时候

47
00:03:07,090 --> 00:03:08,860
过去的好日子啊

48
00:03:09,140 --> 00:03:12,470
Ally在1960年11月18日报告失踪

49
00:03:12,600 --> 00:03:16,440
她的室友Helen McCormick报的警
她是来自费城的空姐

50
00:03:16,500 --> 00:03:20,560
她们早上11点在机组休息室见过面
Ally从达拉斯飞来

51
00:03:20,670 --> 00:03:22,800
在另一次飞行后登记离开

52
00:03:22,880 --> 00:03:24,550
她们晚上本来要一起出去

53
00:03:24,620 --> 00:03:26,550
Helen回家了 Ally再也没出现

54
00:03:26,630 --> 00:03:28,230
她在第二天早晨报了警

55
00:03:28,330 --> 00:03:31,530
警官搜了她的房间
发现一张去西班牙的行程表--

56
00:03:32,170 --> 00:03:36,420
费城至马德里 美国航空289
11月18日午夜12:30

57
00:03:36,520 --> 00:03:38,320
意味着她已经下班了

58
00:03:38,460 --> 00:03:40,110
搜寻工作就到此为止了

59
00:03:40,270 --> 00:03:41,990
环球航空公司飞国际航线

60
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
如果你能免费飞行

61
00:03:43,610 --> 00:03:44,980
为什么还买另一家公司的机票?

62
00:03:45,130 --> 00:03:46,730
别人帮她买的?

63
00:03:46,780 --> 00:03:47,970
有什么嫌疑对象吗?

64
00:03:48,060 --> 00:03:51,880
没有 不过在多姿多彩的60年代
机组人员应该有不少追求者

65
00:03:52,090 --> 00:03:53,030
家人?

66
00:03:53,180 --> 00:03:57,900
父母:Lew和Debra Thurston
葛拉斯堡罗 新泽西州

67
00:03:58,060 --> 00:03:59,610
得过桥
(费城有6座大桥与新泽西州相连)

68
00:03:59,750 --> 00:04:01,050
我开车去

69
00:04:01,190 --> 00:04:04,000
从她的家人那取DNA 确定是她的遗骸

70
00:04:08,260 --> 00:04:12,720
改建高级公寓的人准备用旅馆以前的
来客登记簿装饰大厅

71
00:04:12,870 --> 00:04:15,270
我答应查完案会还给他们的

72
00:04:15,950 --> 00:04:19,470
从1952年到1973年空置 资料都在这

73
00:04:19,620 --> 00:04:21,670
伙计 现在旅行可不像过去那样了

74
00:04:21,720 --> 00:04:23,250
你怎么会知道?

75
00:04:23,350 --> 00:04:24,880
从我认识你开始 你就没离开过费城

76
00:04:24,950 --> 00:04:27,460
你共计有6周的假期了 Will

77
00:04:27,720 --> 00:04:29,510
好好享受 要不就作废

78
00:04:30,770 --> 00:04:34,740
事实上 我考虑去巴尔干半岛的里维埃拉

79
00:04:34,880 --> 00:04:36,820
那是<星际迷航>里的一个星球吗?

80
00:04:36,960 --> 00:04:38,630
- 在克罗地亚
- 克罗地亚

81
00:04:38,830 --> 00:04:39,850
正在打仗的那个?

82
00:04:40,000 --> 00:04:41,530
那可是最近旅游的热门地

83
00:04:41,630 --> 00:04:43,620
全球十大沙滩之一

84
00:04:43,740 --> 00:04:45,260
与时俱进啊 小子

85
00:04:51,780 --> 00:04:54,160
我会尽快答复您 Thurston先生

86
00:04:54,850 --> 00:04:58,320
我猜你们对死亡已经习以为常了

87
00:04:58,860 --> 00:05:02,000
能告诉我最后见Ally时候的事吗?

88
00:05:02,090 --> 00:05:04,320
我们很像 我女儿和我

89
00:05:04,390 --> 00:05:07,420
都很热情 都像牛一样倔

90
00:05:07,540 --> 00:05:08,760
相处的不好吗?

91
00:05:08,840 --> 00:05:12,860
我怀疑她加入航空公司是为离开我

92
00:05:12,920 --> 00:05:14,530
不 我确定有别的原因

93
00:05:14,670 --> 00:05:18,160
她一下定决心做什么事 就得留神了

94
00:05:19,390 --> 00:05:22,500
她--她永远是我的小女孩

95
00:05:22,580 --> 00:05:23,920
只是...

96
00:05:23,970 --> 00:05:27,570
父亲和女儿不一样 你明白吗?

97
00:05:29,700 --> 00:05:32,140
你--你在她走之后和她谈过吗?

98
00:05:32,250 --> 00:05:33,910
她说她会打电话来 可是...

99
00:05:33,950 --> 00:05:35,740
你知道她有什么男朋友吗?

100
00:05:35,800 --> 00:05:37,840
只有Bert 高中时候的

101
00:05:37,900 --> 00:05:40,200
Bert Walters

102
00:05:40,270 --> 00:05:41,520
你不喜欢他?

103
00:05:41,610 --> 00:05:43,980
那孩子不让她离开他的视线

104
00:05:45,020 --> 00:05:47,810
他配不上她 他自己也知道

105
00:05:49,010 --> 00:05:50,740
谢谢你

106
00:05:51,910 --> 00:05:55,050
我也许看起来不像爱冒险的人

107
00:05:55,210 --> 00:06:01,190
- 但Ally爱旅行的天性是从我这继承的
- 为什么?

108
00:06:01,240 --> 00:06:05,480
我二战时在步兵团服役 帮助解放巴黎

109
00:06:05,570 --> 00:06:08,530
给她带回来埃菲尔铁塔的小模型

110
00:06:08,610 --> 00:06:12,220
告诉她我们会攒齐世上所有的著名建筑

111
00:06:16,150 --> 00:06:17,920
永远攒不齐了

112
00:06:50,310 --> 00:06:51,910
喂?

113
00:06:53,330 --> 00:06:55,080
你他妈是谁?

114
00:06:57,000 --> 00:06:57,880
怎么了?

115
00:06:57,970 --> 00:07:01,420
有个杂种骂我是烂婊子

116
00:07:01,560 --> 00:07:03,130
你怎么知道的?

117
00:07:05,600 --> 00:07:07,270
McCormick医生?

118
00:07:08,130 --> 00:07:09,040
我是

119
00:07:09,140 --> 00:07:10,550
对不起 我迟到了

120
00:07:10,660 --> 00:07:12,240
有个产妇生了对双胞胎

121
00:07:12,310 --> 00:07:14,020
这行当跟空姐差远了

122
00:07:14,080 --> 00:07:16,540
我从没打算把那当做职业

123
00:07:16,660 --> 00:07:18,810
你说这有个案子需要我帮忙?

124
00:07:18,880 --> 00:07:21,870
是 我们想和你谈谈Ally Thurston

125
00:07:21,960 --> 00:07:22,780
你是她的室友

126
00:07:22,890 --> 00:07:24,550
Ally?

127
00:07:25,340 --> 00:07:26,570
你们找到她了?

128
00:07:26,650 --> 00:07:28,650
你们俩很亲密吗?

129
00:07:31,850 --> 00:07:34,200
从我们开始空姐培训就很亲密了

130
00:07:34,900 --> 00:07:36,780
她是像他们说的一样在西班牙吗?

131
00:07:36,860 --> 00:07:38,000
在费城

132
00:07:38,120 --> 00:07:40,740
你们俩去过共和饭店吗?

133
00:07:40,750 --> 00:07:43,110
也许是楼下的酒吧?

134
00:07:43,120 --> 00:07:45,330
我们从没去过 没有

135
00:07:45,810 --> 00:07:47,810
我跟警察说她没有私奔

136
00:07:47,860 --> 00:07:50,330
但他们早就对她有了成见

137
00:07:50,880 --> 00:07:54,540
广告里都把空姐塑造成性感女郎

138
00:07:54,730 --> 00:08:01,040
你最后一次见到她 11月18日上午11点
她是否正心烦意乱?

139
00:08:01,390 --> 00:08:03,960
Ally不是那种会心烦的人

140
00:08:04,300 --> 00:08:06,490
如果有事困扰她 她会处理好的..

141
00:08:06,670 --> 00:08:07,860
然后继续前行

142
00:08:08,020 --> 00:08:09,500
小镇姑娘的迂劲

143
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
知道谁会约她去西班牙吗?

144
00:08:12,060 --> 00:08:12,940
男朋友?

145
00:08:13,040 --> 00:08:15,420
是的 我从一开始就告诉他们了

146
00:08:15,570 --> 00:08:18,570
有问题的不是那些她在飞机上遇到的人

147
00:08:20,760 --> 00:08:22,550
你是Helen McCormick吗?

148
00:08:22,630 --> 00:08:25,330
你一定是Ally Thurston 我的新室友

149
00:08:25,530 --> 00:08:27,570
希望你不介意我打呼噜

150
00:08:28,260 --> 00:08:30,300
你从哪来?

151
00:08:30,340 --> 00:08:33,160
从科罗拉多大学直接受聘来的

152
00:08:33,440 --> 00:08:34,470
你呢?

153
00:08:34,530 --> 00:08:36,220
新泽西州的葛拉斯堡罗

154
00:08:36,380 --> 00:08:38,060
无聊的小地方

155
00:08:38,200 --> 00:08:39,750
小镇女孩 是吗?

156
00:08:39,890 --> 00:08:43,160
只能做护士 学校老师或是图书管理员

157
00:08:43,330 --> 00:08:45,770
直到我在报上看到环球航空的招聘广告

158
00:08:45,910 --> 00:08:48,150
早上好 女士们!早安!

159
00:08:48,210 --> 00:08:49,480
我是Gloria Flagstone

160
00:08:49,490 --> 00:08:51,810
而你们 亲爱的 是精英中的精英

161
00:08:51,970 --> 00:08:55,370
每100个女孩中只有3个能被选中成为
环球航空的空姐

162
00:08:55,600 --> 00:08:58,240
今年哈佛的录取比例都比这个高

163
00:08:58,930 --> 00:09:01,780
那种生活非常吸引人 但你们要努力工作

164
00:09:01,960 --> 00:09:06,050
你们会环游世界 也许还会遇上白马王子

165
00:09:06,410 --> 00:09:10,080
你们今天要先称体重 然后会拿到腰带
和制服

166
00:09:10,270 --> 00:09:11,970
称体重?

167
00:09:12,140 --> 00:09:13,500
她在开玩笑吗?

168
00:09:13,600 --> 00:09:15,120
我两天都没吃东西了

169
00:09:15,220 --> 00:09:17,810
要达到他们在我面试时规定的体重
可真不容易

170
00:09:17,960 --> 00:09:20,300
Ally! Ally!

171
00:09:20,560 --> 00:09:26,070
嘿! Ally!  Ally!  Ally!

172
00:09:26,160 --> 00:09:28,120
我们走吧 Ally小心肝!

173
00:09:28,230 --> 00:09:29,940
收拾好东西 我带你回家!

174
00:09:30,070 --> 00:09:31,290
Ally!

175
00:09:31,430 --> 00:09:32,670
我会回来的 Ally!

176
00:09:32,800 --> 00:09:33,870
等着瞧!

177
00:09:33,960 --> 00:09:35,470
想摆脱我没那么容易!

178
00:09:42,380 --> 00:09:44,800
那家伙下定决心要把她拖回去

179
00:09:45,110 --> 00:09:47,320
他以为他们高中毕业就会结婚

180
00:09:47,500 --> 00:09:48,590
他回来过吗?

181
00:09:48,730 --> 00:09:51,950
每晚都站在街对面望着我们的宿舍

182
00:09:52,090 --> 00:09:53,180
他对她非常痴迷

183
00:09:53,260 --> 00:09:54,460
Ally怎么看这事?

184
00:09:54,510 --> 00:09:56,960
那只有天知道 但她感觉不太好

185
00:09:57,060 --> 00:10:00,490
她说她会婉转拒绝他 可是...

186
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
他很小心眼儿

187
00:10:02,800 --> 00:10:04,640
始终无法释怀

188
00:10:11,340 --> 00:10:12,890
Ally?

189
00:10:12,960 --> 00:10:15,180
是啊 一段过去的回忆

190
00:10:15,300 --> 00:10:16,770
我们高中时候相爱过

191
00:10:16,850 --> 00:10:19,900
你对她离开小镇成为空姐怎么看?

192
00:10:20,770 --> 00:10:22,410
眼不见 心不烦 懂我的意思吗?

193
00:10:22,520 --> 00:10:25,100
那你为什么在培训学校跟踪她?

194
00:10:26,310 --> 00:10:29,240
还哭得像个小孩

195
00:10:29,370 --> 00:10:30,900
看起来你很介意 Bert

196
00:10:31,040 --> 00:10:32,930
我有几次路过她学校

197
00:10:33,060 --> 00:10:34,150
不代表我伤害过她

198
00:10:34,210 --> 00:10:37,340
就是说我们查她的飞行日志的话
你的名字不会出现?

199
00:10:38,040 --> 00:10:39,480
你可以等我们查查

200
00:10:39,670 --> 00:10:40,870
- 就几个小时
- 或这几天

201
00:10:41,070 --> 00:10:42,420
等一下

202
00:10:47,100 --> 00:10:49,190
Ally对我就是一切

203
00:10:49,310 --> 00:10:50,800
你对她做了什么 Bert?

204
00:10:50,970 --> 00:10:53,880
我攒钱买了张机票

205
00:10:55,060 --> 00:10:56,730
我觉得她就是我的真命天女

206
00:10:56,930 --> 00:10:59,910
不过她就像从我的指间滑出去...

207
00:11:00,030 --> 00:11:01,510
可我什么也做不了

208
00:11:04,860 --> 00:11:06,480
开胃菜?

209
00:11:13,440 --> 00:11:14,840
想来杯喝的吗?

210
00:11:17,710 --> 00:11:19,050
香烟?

211
00:11:19,390 --> 00:11:20,480
香烟?

212
00:11:23,860 --> 00:11:25,260
马提尼酒?

213
00:11:28,110 --> 00:11:29,580
我觉得好像在跑马拉松

214
00:11:29,700 --> 00:11:31,660
至少你不用担心你的体重了

215
00:11:31,750 --> 00:11:33,500
觉得Gloria能帮点忙吗?

216
00:11:33,590 --> 00:11:36,500
...王子和公主从此过上了幸福的生活

217
00:11:36,610 --> 00:11:38,920
这就是故事注定的结局"

218
00:11:38,990 --> 00:11:41,160
她说书会让孩子安静下来

219
00:11:41,310 --> 00:11:43,450
我觉得她比孩子更爱那些故事

220
00:11:51,590 --> 00:11:52,770
接住了

221
00:11:52,980 --> 00:11:53,820
谢谢

222
00:11:53,910 --> 00:11:55,180
不然就要乱套了

223
00:11:55,290 --> 00:11:56,950
正确时间 正确地点 我觉得

224
00:11:59,020 --> 00:12:00,900
我叫Dean London 第一副驾驶

225
00:12:01,180 --> 00:12:03,320
Ally Thurston 无足轻重的小丫头

226
00:12:05,210 --> 00:12:06,890
是静电

227
00:12:06,990 --> 00:12:07,940
飞机嘛

228
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
是啊 飞机

229
00:12:10,770 --> 00:12:12,080
回头见 Ally

230
00:12:12,500 --> 00:12:14,320
再见 副驾驶London

231
00:12:15,310 --> 00:12:18,820
今晚飞行会很顺利 是吗 小蟋蟀?

232
00:12:19,250 --> 00:12:22,780
慢点 甜心 确认一下你戴了规定的腰带

233
00:12:22,900 --> 00:12:26,120
今晚哪只小兔给我拿咖啡 新人吗?

234
00:12:26,280 --> 00:12:27,960
我来照顾你 Hughes机长

235
00:12:28,050 --> 00:12:30,460
今晚你只能喝到咖啡

236
00:12:40,260 --> 00:12:41,330
谢谢 甜姐儿

237
00:12:41,440 --> 00:12:42,500
第一次飞?

238
00:12:42,670 --> 00:12:44,010
看起来很明显吗?

239
00:12:44,080 --> 00:12:45,150
Harvey Dwight

240
00:12:45,230 --> 00:12:46,840
Brilliant进出口公司

241
00:12:48,700 --> 00:12:49,950
在西班牙马德里?

242
00:12:50,020 --> 00:12:51,200
要来度假就打电话给我

243
00:12:51,280 --> 00:12:52,580
我会带你去的

244
00:12:52,670 --> 00:12:54,970
香槟和鱼子酱相伴全程

245
00:13:00,820 --> 00:13:02,650
我再也受不了了

246
00:13:03,090 --> 00:13:06,060
看着Ally被那些惺惺作态的家伙吸引

247
00:13:06,190 --> 00:13:08,490
你确定这个Harvey Dwight
说过他要带她去马德里?

248
00:13:08,580 --> 00:13:09,660
我确定

249
00:13:09,720 --> 00:13:11,340
那时我就知道我失去她了

250
00:13:11,400 --> 00:13:13,470
我都在地图上找不到马德里在哪

251
00:13:16,680 --> 00:13:21,710
老大 我找到这个Harvey Dwight
和他的Brilliant进出口公司了

252
00:13:21,810 --> 00:13:23,220
像他说的总部在马德里的公司?

253
00:13:23,270 --> 00:13:26,100
从1958年开始此人购置多处地产

254
00:13:26,190 --> 00:13:28,520
并且他被判走私珠宝罪

255
00:13:28,600 --> 00:13:31,850
63年被捕 在联邦监狱里呆了六年

256
00:13:31,920 --> 00:13:33,690
现在是纽约的珠宝批发商

257
00:13:33,770 --> 00:13:35,180
用空姐进行走私活动?

258
00:13:35,250 --> 00:13:39,120
Connie Thunder和Lois Murphy
两个都是环球航空的雇员

259
00:13:39,190 --> 00:13:42,190
判定有罪并在63年到65年服刑

260
00:13:42,320 --> 00:13:44,540
给纽约警察局打电话 把他带来

261
00:13:50,130 --> 00:13:51,560
Connie Thunder

262
00:13:51,810 --> 00:13:52,620
Lois Murphy

263
00:13:52,700 --> 00:13:55,450
听起来你在念我的审讯记录

264
00:13:55,540 --> 00:13:58,400
63年已经是很久以前了

265
00:13:58,500 --> 00:14:02,410
你把Ally Thurston也牵扯进来了 Harvey?

266
00:14:02,520 --> 00:14:09,040
走私珠宝和因此谋杀女孩的区别可不小

267
00:14:09,440 --> 00:14:10,510
她为你工作吗?

268
00:14:10,620 --> 00:14:13,070
她只是我想勾引上钩的一条大鱼

269
00:14:13,170 --> 00:14:14,450
大鱼?

270
00:14:14,520 --> 00:14:16,300
你的意思是 另外一个走私犯吧

271
00:14:16,390 --> 00:14:21,910
我想带她花天酒地地度假 但是...

272
00:14:22,300 --> 00:14:24,970
她比我更懂得看人

273
00:14:31,800 --> 00:14:33,240
Harvey Dwight!

274
00:14:33,840 --> 00:14:38,050
我知道你在干嘛 我不想和你去西班牙
明天也不想 永远不

275
00:14:38,450 --> 00:14:41,270
但是 Ally 有你的头脑和美貌

276
00:14:41,360 --> 00:14:43,240
我们会惹很大麻烦的

277
00:14:43,360 --> 00:14:45,520
共和酒店 越快越好

278
00:14:52,810 --> 00:14:54,950
不知道她为什么要去哪里

279
00:14:56,230 --> 00:15:00,370
我认识她的5个月内唯一一次看她生气

280
00:15:00,540 --> 00:15:02,940
我们应该相信你没跟着她去宾馆吗?

281
00:15:03,020 --> 00:15:06,120
因为我独自一人飞去马德里

282
00:15:06,590 --> 00:15:09,760
她上出租车后半小时 我就离开了费城

283
00:15:10,130 --> 00:15:12,920
你看见她的时候是11月18日吗?

284
00:15:13,510 --> 00:15:15,140
中午12点

285
00:15:15,870 --> 00:15:18,740
看看酒店11月18日的顾客名单

286
00:15:18,820 --> 00:15:20,040
109房间

287
00:15:20,110 --> 00:15:22,320
第二天早上有张给佣工留的便条

288
00:15:22,560 --> 00:15:25,830
更换丢失的床单和损坏的电话

289
00:15:25,940 --> 00:15:27,060
可能是犯罪现场

290
00:15:27,180 --> 00:15:30,690
有人在她的房间里谋杀了她
用床单卷好 抬去地下室

291
00:15:30,800 --> 00:15:31,840
坏的电话

292
00:15:31,960 --> 00:15:34,390
1960年的电话可有半吨重哦

293
00:15:34,550 --> 00:15:35,960
足够砸死一个人了

294
00:15:36,040 --> 00:15:37,180
房间登记是谁的名字?

295
00:15:37,260 --> 00:15:39,400
T.C.Bromley 酒店的常客

296
00:15:39,500 --> 00:15:42,470
11月18日前的10年中 每月光临一次

297
00:15:42,560 --> 00:15:43,850
之后就从没回来过

298
00:15:43,950 --> 00:15:44,700
是的

299
00:15:44,730 --> 00:15:47,160
在GWA员工名单里找一找名字

300
00:15:47,950 --> 00:15:49,670
没有符合的记录

301
00:15:49,760 --> 00:15:52,840
看看能不能找到以前的酒店员工
也许有人记得他

302
00:15:53,150 --> 00:15:54,720
如果他们还活着的话

303
00:15:59,570 --> 00:16:01,940
去克罗地亚度假?

304
00:16:02,040 --> 00:16:03,660
美丽的国家

305
00:16:04,210 --> 00:16:06,210
贝鲁特已被预订完了?

306
00:16:15,820 --> 00:16:17,940
你那时是Ally的主管?

307
00:16:19,490 --> 00:16:23,520
我们按照客人要求切烤牛排

308
00:16:23,860 --> 00:16:26,760
提供马丁尼酒 手摇式或搅拌式都行

309
00:16:26,850 --> 00:16:31,450
你知道为什么
她失踪那天会去共和酒店吗?

310
00:16:31,590 --> 00:16:32,500
不知道

311
00:16:32,590 --> 00:16:34,210
Ally住在费城

312
00:16:34,280 --> 00:16:36,040
她在城里有一套公寓

313
00:16:36,150 --> 00:16:38,230
从其他地方来的公司员工呢?

314
00:16:38,280 --> 00:16:43,580
他们会在机场酒店过夜
他们有折扣和丰富的社交活动

315
00:16:43,650 --> 00:16:46,500
Ally当空姐时也喜欢派对吗?

316
00:16:46,560 --> 00:16:48,290
我们都差不多

317
00:16:48,360 --> 00:16:50,910
空姐的生活非常光鲜亮丽

318
00:16:50,980 --> 00:16:52,150
我们那时...

319
00:16:52,220 --> 00:16:53,590
就像电影明星

320
00:16:53,650 --> 00:16:56,720
听她提过T.C.Bromley这个名字吗?

321
00:16:57,270 --> 00:16:59,670
不 我不认识这个名字

322
00:16:59,810 --> 00:17:01,640
男朋友呢?

323
00:17:01,780 --> 00:17:04,910
如果你想找能带Ally进酒店房间的人

324
00:17:05,330 --> 00:17:07,870
去找Dean London就行

325
00:17:10,690 --> 00:17:14,890
阿卡普尔科 墨西哥

326
00:17:23,230 --> 00:17:24,850
Rogers小姐 喝一杯?

327
00:17:24,980 --> 00:17:27,750
还以为你不会问呢 Astaire先生
(当时著名的舞王)

328
00:17:29,730 --> 00:17:31,910
你那里有啥 点38的手枪吗?

329
00:17:31,990 --> 00:17:32,770
不是

330
00:17:32,830 --> 00:17:34,680
里面有帝国大厦

331
00:17:34,780 --> 00:17:37,010
今早在纽约买的 我用来收藏

332
00:17:37,080 --> 00:17:39,660
纪念品收藏 真可爱 孩子

333
00:17:39,790 --> 00:17:41,480
才不止这个呢

334
00:17:41,600 --> 00:17:43,760
我父亲在我5岁时就给我买了
埃菲尔铁塔的模型

335
00:17:43,850 --> 00:17:45,210
我将会拥有世上所有的著名建筑物模型

336
00:17:45,370 --> 00:17:47,450
那你可选对了工作

337
00:17:47,510 --> 00:17:50,290
如果能当上机长
也许我会帮你实现愿望

338
00:17:50,330 --> 00:17:54,040
如果你没当上 地球就会停止旋转

339
00:17:54,190 --> 00:17:55,650
你想的只有这件事情

340
00:17:55,730 --> 00:17:57,320
不止这一件

341
00:18:02,800 --> 00:18:05,320
Peggy是魅力课程中我最喜欢的讲师

342
00:18:05,440 --> 00:18:06,760
她今天过生日?

343
00:18:06,850 --> 00:18:08,220
她走了

344
00:18:08,300 --> 00:18:09,580
她快到年龄上限了

345
00:18:09,670 --> 00:18:11,610
Peggy 32岁了?

346
00:18:11,720 --> 00:18:13,030
但她还是那么迷人

347
00:18:13,110 --> 00:18:15,590
不管她是否迷人 航空公司都会炒了她

348
00:18:15,760 --> 00:18:17,660
看起来不太公平

349
00:18:17,750 --> 00:18:19,880
你不担心你漂亮的小脸蛋吗?

350
00:18:19,960 --> 00:18:22,450
大多数女孩在这之前就找好丈夫
离开公司了

351
00:18:23,690 --> 00:18:26,170
你怎么样 老姑娘 你也快到年龄了

352
00:18:26,300 --> 00:18:28,080
我26岁 Hughes机长

353
00:18:28,170 --> 00:18:29,820
我看起来很老吗?

354
00:18:29,920 --> 00:18:31,770
你可不是 Gloria

355
00:18:39,300 --> 00:18:42,940
那时 飞行员认为空姐的存在
只是为了让他们开心

356
00:18:43,020 --> 00:18:45,160
Hughes机长听起来挺风流的

357
00:18:45,260 --> 00:18:47,620
他到处调情

358
00:18:47,730 --> 00:18:48,820
但是他结婚了

359
00:18:48,920 --> 00:18:50,930
Dean看上了Ally?

360
00:18:51,010 --> 00:18:53,920
就像他想找个伴安定下来

361
00:18:56,810 --> 00:18:58,470
Ally是个很好的女孩

362
00:19:01,240 --> 00:19:03,090
我们约会了一个月 或者两个月

363
00:19:03,200 --> 00:19:05,170
她失踪的时候我们分开了

364
00:19:05,250 --> 00:19:06,670
什么时候?

365
00:19:06,800 --> 00:19:08,650
十月 十一月

366
00:19:08,820 --> 00:19:09,950
我不记得了

367
00:19:10,040 --> 00:19:13,150
在费城过夜时 你住在共和酒店?

368
00:19:14,330 --> 00:19:15,140
不是 怎么了?

369
00:19:15,220 --> 00:19:18,510
Ally失踪那晚你在哪里?

370
00:19:18,650 --> 00:19:20,490
迈阿密

371
00:19:20,770 --> 00:19:22,250
Breakers酒店

372
00:19:22,630 --> 00:19:23,700
你可以查查

373
00:19:23,810 --> 00:19:26,020
她失踪时候警察从没找过你?

374
00:19:26,100 --> 00:19:27,280
没理由来

375
00:19:27,350 --> 00:19:30,070
据说她和某个花花公子私奔了

376
00:19:30,180 --> 00:19:31,740
你们两个怎么分手的?

377
00:19:31,830 --> 00:19:33,920
不同航班 不同的城市

378
00:19:34,020 --> 00:19:37,430
我不知道你们怎么想 那可是1960年

379
00:19:37,560 --> 00:19:41,070
我单身 漂亮的制服 开着波音707

380
00:19:41,160 --> 00:19:42,570
你说Ally的事只是一时的艳遇?

381
00:19:42,670 --> 00:19:44,400
我意思是她从不忍气吞声

382
00:19:44,660 --> 00:19:46,310
我很佩服

383
00:19:46,710 --> 00:19:48,980
不是所有男人都觉得这点很吸引人

384
00:19:54,530 --> 00:19:56,140
你的咖啡 Hughes机长

385
00:19:56,250 --> 00:19:57,670
谢谢 小蟋蟀

386
00:19:57,820 --> 00:20:01,520
我们这有点突发事件

387
00:20:01,670 --> 00:20:05,060
氧气槽出了点毛病 供应机舱的氧气不足

388
00:20:05,140 --> 00:20:08,240
要是不想让200个乘客都打盹

389
00:20:08,700 --> 00:20:11,230
我需要你帮助手动操作

390
00:20:11,480 --> 00:20:13,500
当然 机长

391
00:20:13,830 --> 00:20:15,430
看见这里的按钮了吗?

392
00:20:15,510 --> 00:20:19,150
每半小时按15秒钟

393
00:20:19,930 --> 00:20:21,800
来吧 试试

394
00:20:39,380 --> 00:20:41,000
你可以走了

395
00:20:41,400 --> 00:20:44,210
半个小时之后再过来

396
00:20:44,510 --> 00:20:45,920
我们再做一次

397
00:20:46,870 --> 00:20:50,960
把我的酒换成咖啡 好不?

398
00:20:51,540 --> 00:20:52,940
好的

399
00:20:53,150 --> 00:20:56,040
我得再手动操作一次 机长

400
00:21:01,840 --> 00:21:03,140
放开我!

401
00:21:03,660 --> 00:21:05,430
你脾气真差

402
00:21:05,520 --> 00:21:07,520
算了Rowland 你有不少了 放过她吧

403
00:21:07,610 --> 00:21:09,900
我决定什么时候算了

404
00:21:20,810 --> 00:21:22,600
我应该揍他一顿

405
00:21:22,690 --> 00:21:23,980
但他是你上司

406
00:21:24,070 --> 00:21:26,140
我需要这个混蛋的推荐

407
00:21:26,220 --> 00:21:27,730
她是第一个拒绝他的女孩

408
00:21:27,750 --> 00:21:29,130
至少他跟我说的是这样

409
00:21:29,200 --> 00:21:30,600
那之后他们有什么麻烦吗?

410
00:21:30,670 --> 00:21:32,990
我不知道 但是Ally失踪那周

411
00:21:33,070 --> 00:21:35,770
Rowland离开了GWA去了南洋航空公司

412
00:21:35,860 --> 00:21:37,020
让你很奇怪?

413
00:21:37,140 --> 00:21:40,530
当时大部分飞行员终身服务一家公司

414
00:21:41,760 --> 00:21:45,850
他呆了15年 却在拿到养老金6个月前离开

415
00:22:01,640 --> 00:22:03,380
该你走了 Cooper

416
00:22:07,980 --> 00:22:10,140
你一直最喜欢国际象棋

417
00:22:20,280 --> 00:22:21,950
Lily?

418
00:22:24,190 --> 00:22:25,690
老爸好

419
00:22:29,030 --> 00:22:31,910
你来了...

420
00:22:32,530 --> 00:22:33,990
完全成熟了

421
00:22:35,010 --> 00:22:36,530
恩

422
00:22:37,960 --> 00:22:39,610
不知道怎么开口

423
00:22:40,560 --> 00:22:42,080
你结婚了吗?

424
00:22:43,620 --> 00:22:45,010
没

425
00:22:46,400 --> 00:22:47,980
在城市里工作?

426
00:22:50,510 --> 00:22:51,760
警察

427
00:22:53,060 --> 00:22:54,350
谋杀案警探

428
00:22:54,440 --> 00:22:55,970
谋杀

429
00:22:56,590 --> 00:22:59,200
房子外面的是你吗?

430
00:23:03,260 --> 00:23:04,690
是的

431
00:23:05,140 --> 00:23:09,380
你知道...

432
00:23:11,350 --> 00:23:12,930
你的家人

433
00:23:14,990 --> 00:23:16,850
很长时间了

434
00:23:19,520 --> 00:23:22,770
说实话 我没想过我还能见到你

435
00:23:26,330 --> 00:23:29,310
以前给你寄了不少信

436
00:23:30,230 --> 00:23:31,920
我收到了

437
00:23:34,200 --> 00:23:35,560
我还留着

438
00:23:36,480 --> 00:23:40,150
我以为你妈妈不想让你看见

439
00:23:40,280 --> 00:23:42,000
我...

440
00:23:42,160 --> 00:23:43,630
我看到了

441
00:23:43,690 --> 00:23:45,870
我从没收到回信

442
00:23:47,080 --> 00:23:49,030
我才15岁

443
00:23:49,520 --> 00:23:51,300
不是孩子了

444
00:23:53,970 --> 00:23:55,960
你本该再努力一次的

445
00:23:56,520 --> 00:23:58,320
你责怪我

446
00:23:59,440 --> 00:24:02,740
这就是你瞎编的理由吗?

447
00:24:03,340 --> 00:24:05,260
可以用来指责我?

448
00:24:09,780 --> 00:24:16,910
我很高兴你在这

449
00:24:17,680 --> 00:24:19,340
听见了吗?

450
00:24:17,680 --> 00:24:19,340
Okay?

451
00:24:20,310 --> 00:24:22,240
Okay

452
00:24:26,620 --> 00:24:28,840
你母亲还好吗?

453
00:24:31,550 --> 00:24:34,150
嗯 她很好

454
00:24:35,790 --> 00:24:37,440
我得走了

455
00:24:41,060 --> 00:24:42,470
Lilly?

456
00:24:45,390 --> 00:24:47,500
我每周都在这里

457
00:25:00,110 --> 00:25:02,650
Rowland Hughes? 我是Valens警探

458
00:25:03,030 --> 00:25:05,560
60年代航空公司的飞行员?

459
00:25:06,330 --> 00:25:09,300
换我在那个年代
宁可不当警察也要开飞机

460
00:25:09,390 --> 00:25:12,590
女人对飞行员可是趋之若鹜

461
00:25:12,700 --> 00:25:14,780
可惜好时光一去不复返

462
00:25:15,330 --> 00:25:16,950
Valens警探

463
00:25:17,330 --> 00:25:18,620
咖啡?

464
00:25:20,090 --> 00:25:21,430
谢谢 甜心

465
00:25:25,670 --> 00:25:29,170
不管怎么样 有点事情我得弄清

466
00:25:29,910 --> 00:25:33,450
Ally Thurston我想跟你谈谈这个空姐

467
00:25:33,730 --> 00:25:35,410
你俩相处的还好吧?

468
00:25:35,500 --> 00:25:36,720
当然 我们关系很好

469
00:25:36,880 --> 00:25:41,750
你在开707时 她把威士忌倒你身上
是不是有这事

470
00:25:41,860 --> 00:25:43,020
你从哪听来的?

471
00:25:43,120 --> 00:25:45,100
给我点料 我好交差

472
00:25:45,180 --> 00:25:47,440
我是说 你是个飞行员

473
00:25:47,530 --> 00:25:49,610
她以为自己是什么 是吧?

474
00:25:49,800 --> 00:25:52,220
她的确很紧张 那是肯定的

475
00:25:52,300 --> 00:25:57,030
你是不是因为这个离开环球到南洋航空?

476
00:25:57,160 --> 00:25:58,370
因为她拒绝了你?

477
00:25:58,460 --> 00:26:01,740
你以为我会在意某些高傲的空姐?
得了吧

478
00:26:01,870 --> 00:26:03,080
那你为什么离开环球航空公司?

479
00:26:03,180 --> 00:26:08,330
还不如说 我已经看腻了环球的
"邻家女孩"类型

480
00:26:08,440 --> 00:26:10,050
南洋雇的都是性感美女

481
00:26:10,150 --> 00:26:12,410
那个时代 有太多新鲜草地可供发掘了

482
00:26:12,530 --> 00:26:13,900
没错

483
00:26:14,020 --> 00:26:16,920
有没有回去过共和饭店?

484
00:26:17,040 --> 00:26:18,550
共和饭店

485
00:26:18,740 --> 00:26:20,700
没 我记得没有

486
00:26:21,580 --> 00:26:23,410
瞧 Rowland

487
00:26:25,490 --> 00:26:27,120
我想帮你

488
00:26:27,240 --> 00:26:28,640
你名字在这里

489
00:26:28,730 --> 00:26:30,210
2次

490
00:26:30,290 --> 00:26:35,900
在她失踪前3个月你在这开了间房
另一次是在那之前1年

491
00:26:36,000 --> 00:26:38,630
共和饭店 是的 我现在记得了

492
00:26:38,790 --> 00:26:43,370
住那是因为我不想机场酒店里
每个人都知道我的事

493
00:26:43,510 --> 00:26:45,060
我是个已婚男人

494
00:26:45,170 --> 00:26:48,590
你在她失踪那周离开了环球

495
00:26:48,700 --> 00:26:51,090
你撒谎说没在我们找到她的地方待过

496
00:26:51,210 --> 00:26:57,230
我在南洋的第一次飞行是夜航斐济
--11月17日

497
00:26:57,380 --> 00:26:59,410
我整个月都不在国内

498
00:27:00,230 --> 00:27:01,320
你要说的就这些?

499
00:27:01,440 --> 00:27:05,660
如果你真想知道那女孩与谁有纠纷
问下她的朋友

500
00:27:05,740 --> 00:27:06,770
为什么?

501
00:27:06,890 --> 00:27:11,670
把一群女人放进密封机舱
她们荷尔蒙一冲动 就张牙舞爪

502
00:27:20,740 --> 00:27:22,710
瑞典皇宫

503
00:27:22,850 --> 00:27:24,650
等Dean来看看这个

504
00:27:25,970 --> 00:27:27,680
对不起 我要回房了

505
00:27:28,210 --> 00:27:30,240
- 但我们才刚开始啊
- 我有点不舒服

506
00:27:30,340 --> 00:27:32,440
你为什么不自己去游览风景?

507
00:27:32,970 --> 00:27:35,110
你很疲倦

508
00:27:36,190 --> 00:27:38,450
Helen你是不是...?

509
00:27:39,910 --> 00:27:41,690
这是个好消息

510
00:27:41,880 --> 00:27:43,970
坐你航班去底特律的那个医学生--

511
00:27:44,100 --> 00:27:45,560
James

512
00:27:45,650 --> 00:27:47,140
你爱上他了 是吗?

513
00:27:47,240 --> 00:27:48,280
你俩准备结婚吗?

514
00:27:48,370 --> 00:27:50,020
他还没经济能力照顾我

515
00:27:50,160 --> 00:27:52,460
如果航空公司发现我怀孕了...

516
00:27:52,520 --> 00:27:54,750
难怪你要争取到瑞典的航班

517
00:27:55,050 --> 00:27:56,180
就为了处理它?

518
00:27:56,270 --> 00:27:57,500
别大惊小怪 Ally

519
00:27:57,550 --> 00:27:58,620
大家都这样

520
00:27:58,700 --> 00:28:02,370
如果你真想要的话
你应该能保住你的工作和孩子

521
00:28:02,420 --> 00:28:04,820
我没得选择 不是吗?

522
00:28:07,180 --> 00:28:10,290
Rowland对我的所作所为--
对所有女孩的所作所为

523
00:28:10,400 --> 00:28:13,800
航空公司的那些猪头
他们把你逼到死角...

524
00:28:14,070 --> 00:28:15,000
这不公平

525
00:28:15,090 --> 00:28:17,880
你还准备在环球干下去吗 Ally?

526
00:28:18,640 --> 00:28:21,230
有些乘务员说过

527
00:28:21,390 --> 00:28:22,550
我们要开创自己的联盟

528
00:28:22,620 --> 00:28:24,850
我们要摆脱飞行员的支配

529
00:28:24,910 --> 00:28:25,970
如果他们发现时...

530
00:28:26,020 --> 00:28:27,600
你疯了吗?

531
00:28:27,650 --> 00:28:29,370
我不会告诉别人的

532
00:28:29,420 --> 00:28:31,520
即使是你 知道了吗?

533
00:28:36,920 --> 00:28:39,620
航空公司有政策不许怀孕?

534
00:28:40,390 --> 00:28:42,840
怀孕 结婚 变胖

535
00:28:43,200 --> 00:28:44,740
严格控制饮食

536
00:28:44,940 --> 00:28:47,840
他们唯一的竞争优势就是乘务员

537
00:28:47,930 --> 00:28:52,760
环球的邻家女孩 南洋的狂野女孩

538
00:28:52,960 --> 00:28:54,670
她们有什么共同点吗?

539
00:28:55,140 --> 00:28:56,720
都属于唾手可得的类型

540
00:28:58,690 --> 00:29:00,290
过去的好日子

541
00:29:01,800 --> 00:29:04,950
那乘务员们想要成立工会是怎么回事?

542
00:29:05,100 --> 00:29:07,790
我们已经让她们加入了
航空公司飞行员协会

543
00:29:07,890 --> 00:29:09,460
我们照顾他们

544
00:29:09,850 --> 00:29:12,700
突然间我们不是她们心中最关心的事了

545
00:29:12,800 --> 00:29:15,880
她们只是天上飞的女招待而已

546
00:29:24,520 --> 00:29:26,630
找了下共和酒店的雇员

547
00:29:26,730 --> 00:29:29,550
第二天打扫房间的大婶 都死了

548
00:29:30,130 --> 00:29:32,830
从谷歌里找到另一个T.C.Bromley

549
00:29:32,940 --> 00:29:36,310
在1882年昙花一现的作者

550
00:29:36,510 --> 00:29:39,140
这就是我们要找的嫌犯 什么 130岁了?

551
00:29:45,860 --> 00:29:48,160
Baker-Feldman案中的照片

552
00:29:49,820 --> 00:29:51,750
你到楼上就为这个?

553
00:29:53,490 --> 00:29:55,620
我的腿搁在桌上都要睡着了

554
00:29:56,280 --> 00:29:57,870
这张桌子真幸运

555
00:30:00,680 --> 00:30:02,330
周末有计划吗?

556
00:30:02,910 --> 00:30:03,900
没

557
00:30:03,970 --> 00:30:07,290
明晚8点来接我 在Midvale饭店

558
00:30:07,760 --> 00:30:09,620
房东在给我公寓消毒

559
00:30:09,730 --> 00:30:11,370
房钱由他支付

560
00:30:11,500 --> 00:30:13,160
他也会去那?

561
00:30:14,470 --> 00:30:16,090
别迟到

562
00:30:27,080 --> 00:30:30,010
你和你的未婚夫发生了什么事Helen?

563
00:30:30,090 --> 00:30:31,410
我未婚夫...

564
00:30:31,510 --> 00:30:33,820
和你约会的那个去底特律的医学生?

565
00:30:34,120 --> 00:30:35,520
James...

566
00:30:35,980 --> 00:30:37,400
我们从未订婚

567
00:30:37,490 --> 00:30:38,860
为什么分手?

568
00:30:38,970 --> 00:30:41,470
Ally告诉他你到斯德哥尔摩的航行?

569
00:30:41,570 --> 00:30:42,850
不

570
00:30:42,960 --> 00:30:46,230
分手是因为我告诉他 我再也不能生育了

571
00:30:47,150 --> 00:30:48,930
也是我成为医生的原因...

572
00:30:49,050 --> 00:30:51,500
这样发生在我身上的事
不会发生在其他女人身上

573
00:30:54,180 --> 00:30:55,990
Ally在修养期间照顾我

574
00:30:56,110 --> 00:30:57,800
她从未告诉别人

575
00:30:58,020 --> 00:30:59,050
抱歉

576
00:30:59,110 --> 00:31:01,200
没她我肯定死了

577
00:31:02,290 --> 00:31:03,310
而不是...

578
00:31:03,440 --> 00:31:05,120
怎么了 Helen?

579
00:31:05,220 --> 00:31:10,000
当她看到我的事
她说她再也不能坐视不管

580
00:31:10,990 --> 00:31:12,780
Ally很有胆识

581
00:31:12,860 --> 00:31:15,650
但有胆识的人会有很多敌人

582
00:31:20,910 --> 00:31:22,300
你觉得怎么样?

583
00:31:22,410 --> 00:31:23,820
你还好吧?

584
00:31:25,860 --> 00:31:27,260
谢谢...

585
00:31:27,360 --> 00:31:28,830
做为我的朋友

586
00:31:30,030 --> 00:31:32,160
我会照顾你的 听到没?

587
00:31:33,210 --> 00:31:36,800
这是你的第一趟回程 放轻松

588
00:31:36,910 --> 00:31:38,610
我会开始服务

589
00:31:42,500 --> 00:31:45,900
嗨 我需要你保证今晚的航行会非常平稳

590
00:31:45,980 --> 00:31:47,310
Helen觉得不太舒服

591
00:31:47,390 --> 00:31:49,220
你到底怎么啦 Ally?

592
00:31:49,350 --> 00:31:50,080
你什么意思?

593
00:31:50,190 --> 00:31:52,740
你不是真去公司的人事部了吧?

594
00:31:53,280 --> 00:31:55,290
是真的 我有点事和他们讨论

595
00:31:55,410 --> 00:31:57,030
你不明白这会给我找麻烦?

596
00:31:57,120 --> 00:31:58,730
我正要升职

597
00:31:58,830 --> 00:32:01,420
你升职和工作条件不公平有什么关系?

598
00:32:01,490 --> 00:32:05,520
他们会说如果我不能控制你 又怎能控制
一架有200名乘客的707?

599
00:32:05,620 --> 00:32:08,540
这与你的前程无关 Dean

600
00:32:08,600 --> 00:32:10,960
有人受到伤害

601
00:32:11,330 --> 00:32:13,950
此外 他们让我一边凉快去

602
00:32:14,000 --> 00:32:16,200
反正他们不在乎我们说什么

603
00:32:16,270 --> 00:32:17,350
很好

604
00:32:21,020 --> 00:32:22,410
没

605
00:32:23,050 --> 00:32:25,110
这只是开始

606
00:32:30,830 --> 00:32:33,320
环球公司没有公平游戏?

607
00:32:33,550 --> 00:32:37,350
如果你戴着这个走出去 就是场战争

608
00:32:38,070 --> 00:32:39,930
那就开战吧

609
00:32:50,990 --> 00:32:54,370
这是她消失2周前

610
00:32:54,510 --> 00:32:56,410
我总是在想他是不是会跟踪她

611
00:32:56,510 --> 00:32:59,050
据说Ally是女权主义者?

612
00:32:59,150 --> 00:33:01,860
1960年还不存在女权主义者

613
00:33:02,430 --> 00:33:05,160
不 她只是相信公平竞争

614
00:33:05,270 --> 00:33:07,760
她失踪后Dean的前途如何?

615
00:33:07,860 --> 00:33:10,470
一周后航空公司贴出告示

616
00:33:11,470 --> 00:33:13,250
他升职了

617
00:33:13,520 --> 00:33:14,720
是的

618
00:33:14,830 --> 00:33:16,380
而且Ally死了

619
00:33:18,130 --> 00:33:20,690
我那周在迈阿密

620
00:33:20,800 --> 00:33:22,350
是的 我们之前听过这个故事

621
00:33:22,530 --> 00:33:25,880
还有欢歌热舞 你把我们的视线
转到某个坏飞行员身上

622
00:33:25,980 --> 00:33:28,510
搞得自己像是空姐的守护神

623
00:33:28,560 --> 00:33:31,040
- 我从没这样说
- 不 你说过 "这是战争"

624
00:33:31,120 --> 00:33:32,260
是吗 Dean?

625
00:33:32,370 --> 00:33:33,220
对Ally说的

626
00:33:33,280 --> 00:33:35,490
女人威胁到你宝贵的升职

627
00:33:35,640 --> 00:33:38,330
我那时疯了 人们一发疯就说傻话

628
00:33:38,430 --> 00:33:39,640
还会做傻事

629
00:33:39,710 --> 00:33:40,790
特别是在酒店

630
00:33:40,880 --> 00:33:42,370
事情做得太多

631
00:33:42,450 --> 00:33:44,000
Ally是你身边的一根刺

632
00:33:44,070 --> 00:33:45,670
给你找了不少麻烦

633
00:33:45,750 --> 00:33:47,120
你是对的

634
00:33:48,550 --> 00:33:51,330
问题是 我爱她

635
00:34:04,090 --> 00:34:05,440
两块糖

636
00:34:05,570 --> 00:34:07,130
你喜欢 是吗?

637
00:34:08,920 --> 00:34:10,370
我有个好消息

638
00:34:10,590 --> 00:34:12,040
你有良心了?

639
00:34:12,120 --> 00:34:13,610
他们升我为机长

640
00:34:13,720 --> 00:34:15,470
两周后正式宣布

641
00:34:15,750 --> 00:34:17,280
恭喜

642
00:34:17,390 --> 00:34:19,140
你得到你想要的一切

643
00:34:19,770 --> 00:34:21,500
不是一切

644
00:34:24,190 --> 00:34:26,030
遥远国度?

645
00:34:26,350 --> 00:34:28,100
你想让我给你读这个?

646
00:34:28,220 --> 00:34:32,010
直接跳到从此王子和公主一起
过上幸福的生活那部分

647
00:34:36,990 --> 00:34:38,700
Dean...

648
00:34:44,260 --> 00:34:45,780
那?

649
00:34:45,920 --> 00:34:47,740
你愿意吗?

650
00:34:51,380 --> 00:34:52,620
不行

651
00:35:04,030 --> 00:35:04,850
我还以为...

652
00:35:04,970 --> 00:35:05,880
你知道我想的

653
00:35:05,980 --> 00:35:07,610
那就同意

654
00:35:07,730 --> 00:35:11,360
你一直为空姐待遇的事吃尽苦头...

655
00:35:11,900 --> 00:35:13,590
我为你找到了出路

656
00:35:16,260 --> 00:35:19,490
飞行员可以结婚生子

657
00:35:19,610 --> 00:35:21,860
没有32岁的年龄限制

658
00:35:21,990 --> 00:35:26,300
对女孩毛手毛脚也不会丢饭碗

659
00:35:27,580 --> 00:35:31,370
当空姐得到相同待遇时 我就嫁给你

660
00:35:34,520 --> 00:35:37,250
这么多年来 我一直以为
这是她不嫁给我的借口

661
00:35:38,030 --> 00:35:39,990
她和别人跑了

662
00:35:40,120 --> 00:35:41,580
在那之后你就再没见过她?

663
00:35:41,700 --> 00:35:43,700
没有 我第二天就飞去迈阿密了

664
00:35:43,860 --> 00:35:47,370
整整一个星期都待在房间里
喝着值我3个月薪水的琴酒

665
00:35:48,570 --> 00:35:50,580
我回来后 她就不见了

666
00:35:51,580 --> 00:35:55,100
不管我到哪 还给她买那些纪念品

667
00:35:55,530 --> 00:35:58,970
你包戒指的那本书是<遥远国度>?

668
00:35:59,100 --> 00:36:01,980
小孩不听话时
空姐就给他们读的童话故事

669
00:36:02,430 --> 00:36:03,110
怎么了?

670
00:36:03,200 --> 00:36:04,920
我现在爱死这个作者了

671
00:36:07,140 --> 00:36:09,380
查了GWA人事部门的头

672
00:36:09,490 --> 00:36:12,840
Ally集合了所有被Rowland Hughes
骚扰过的女孩

673
00:36:12,940 --> 00:36:15,130
威胁如果不开掉他 就将此事公布于众

674
00:36:15,230 --> 00:36:19,290
公司在Ally失踪的前一天妥协了
1960年11月17日

675
00:36:19,360 --> 00:36:21,960
Rowland离开GWA是因为Ally导致他被开除?

676
00:36:22,030 --> 00:36:24,360
当时这种事从没被报道过

677
00:36:24,470 --> 00:36:26,590
但Ally知道媒体多么喜欢空姐

678
00:36:26,680 --> 00:36:28,390
这下Rowland有杀人动机了

679
00:36:28,460 --> 00:36:30,420
问题是 他的不在场证据被证实了

680
00:36:30,530 --> 00:36:33,110
11月17号到30号之间他在国外
还有其它人对Rowland的事业有兴趣吗?

681
00:36:35,830 --> 00:36:36,880
没错

682
00:36:36,990 --> 00:36:38,640
而且我知道是谁

683
00:36:39,170 --> 00:36:40,700
<遥远国度>

684
00:36:40,860 --> 00:36:42,430
作者是T.C. Bromley...

685
00:36:42,550 --> 00:36:44,790
共和酒店的常客

686
00:36:46,000 --> 00:36:49,550
王子和公主从此过着幸福的生活...

687
00:36:50,240 --> 00:36:52,570
故事的结局就该是这样

688
00:36:55,690 --> 00:36:57,330
<遥远国度>

689
00:36:57,450 --> 00:36:58,940
耳熟吗 Gloria?

690
00:36:59,350 --> 00:37:01,630
儿童读物和这事有什么关系?

691
00:37:01,740 --> 00:37:04,150
T.C. Bromley...那个作者?

692
00:37:04,800 --> 00:37:11,530
和那个10年间定期来酒店的常客同名

693
00:37:11,670 --> 00:37:14,290
与众不同的T和B...

694
00:37:15,150 --> 00:37:16,620
我不知道你们在说什么

695
00:37:16,690 --> 00:37:17,960
我从没在共和酒店住过

696
00:37:18,040 --> 00:37:20,430
别扯了 Gloria 我们看过你以前的档案

697
00:37:20,540 --> 00:37:23,240
对比过你和T.C.Bromley的笔迹

698
00:37:24,320 --> 00:37:25,960
完全一样

699
00:37:27,130 --> 00:37:29,070
你们肯定是搞错了

700
00:37:29,140 --> 00:37:32,780
你这些年都去那见谁 Gloria?

701
00:37:32,780 --> 00:37:34,340
你没有戴戒指

702
00:37:34,630 --> 00:37:37,470
不管那个人是谁
你都不是个诚实的女人

703
00:37:37,700 --> 00:37:39,680
淑女总是保持沉默

704
00:37:40,370 --> 00:37:41,460
淑女?

705
00:37:41,570 --> 00:37:43,640
你是说另外一个女人?

706
00:37:43,760 --> 00:37:47,680
你用化名是因为
Rowland Hughes已经结婚了

707
00:37:47,820 --> 00:37:49,300
Rowland Hughes?

708
00:37:49,440 --> 00:37:51,200
- 那个飞行员?
- 他的名字就在这

709
00:37:51,870 --> 00:37:55,450
只登记结过两次账

710
00:37:55,930 --> 00:37:57,670
那家伙还真不大方啊

711
00:37:58,820 --> 00:38:01,000
我和他聊过 Gloria

712
00:38:01,100 --> 00:38:03,970
不得不说 他真是很帅

713
00:38:04,070 --> 00:38:05,970
你第一次出勤时的飞行员...

714
00:38:06,550 --> 00:38:09,290
像他那样的家伙...你根本没有机会

715
00:38:09,510 --> 00:38:11,090
你的初恋也是唯一的恋爱

716
00:38:11,480 --> 00:38:12,910
王子和公主...

717
00:38:13,000 --> 00:38:14,840
飞行员和空姐...

718
00:38:15,050 --> 00:38:18,950
在60年代 也不算是什么大突破了

719
00:38:22,890 --> 00:38:26,920
穿过光明和黑暗 公主怀抱希望...

720
00:38:33,020 --> 00:38:35,720
就像所有教养良好的公主一样

721
00:38:38,490 --> 00:38:40,570
你在等待自己的王子

722
00:38:41,310 --> 00:38:44,540
但Rowland Hughes不是当王子的料
对吧?

723
00:38:44,690 --> 00:38:49,000
他...只是需要些时间

724
00:38:49,130 --> 00:38:50,870
来离开他的妻子?

725
00:38:50,940 --> 00:38:53,730
已婚男人不会离开自己的妻子

726
00:38:53,890 --> 00:38:55,430
永远不会

727
00:38:55,910 --> 00:38:58,040
我也经历过这个 Gloria

728
00:38:58,340 --> 00:39:00,820
浪费了我生命中最好的6年时光

729
00:39:01,910 --> 00:39:03,770
你可没这样的时间好浪费

730
00:39:03,870 --> 00:39:05,230
我们查过你的出生证明

731
00:39:05,300 --> 00:39:07,480
你可不止26岁

732
00:39:07,580 --> 00:39:10,560
你马上就32了 要超过年龄上限了

733
00:39:10,620 --> 00:39:12,420
然后Rowland来到酒店

734
00:39:12,520 --> 00:39:13,840
告诉你 他要离开公司...

735
00:39:13,910 --> 00:39:16,010
这下你仅存的时间也没有了

736
00:39:16,100 --> 00:39:17,600
你不仅仅要失去工作...

737
00:39:17,650 --> 00:39:19,310
连自己的男人也要失去了

738
00:39:19,390 --> 00:39:21,810
都因为Ally乡巴佬的迂劲

739
00:39:23,660 --> 00:39:25,440
她根本不懂

740
00:39:26,850 --> 00:39:32,350
我...她说的所有关于他的坏话...

741
00:39:32,430 --> 00:39:35,360
一旦Ally下定决心 你就得留神了

742
00:39:35,840 --> 00:39:39,160
但她不如我了解

743
00:39:40,190 --> 00:39:43,790
他会是一个多么好的绅士

744
00:39:45,660 --> 00:39:47,200
他占了你的便宜 Gloria

745
00:39:47,290 --> 00:39:48,960
不是

746
00:39:49,150 --> 00:39:50,660
他爱我

747
00:39:53,810 --> 00:39:55,770
我是他的公主...

748
00:39:59,430 --> 00:40:02,010
而她要带走他

749
00:40:05,340 --> 00:40:07,430
我离开机场时 乘务长把你的信给我了

750
00:40:07,550 --> 00:40:09,760
对 非常谢谢你能来见我

751
00:40:09,890 --> 00:40:12,150
"在谈话之前你将被停飞"?

752
00:40:13,470 --> 00:40:15,680
为什么要让我停飞 Gloria?

753
00:40:16,050 --> 00:40:17,540
因为...

754
00:40:17,940 --> 00:40:19,560
你散布谣言

755
00:40:19,690 --> 00:40:23,550
你让公司开除Hughes机长的话
我希望你收回

756
00:40:23,840 --> 00:40:26,300
你为什么这么关心?

757
00:40:27,630 --> 00:40:29,270
打电话

758
00:40:30,070 --> 00:40:33,470
你如果还想飞的话 就给他们说

759
00:40:33,960 --> 00:40:36,210
Hughes是个完美的绅士

760
00:40:36,750 --> 00:40:38,390
Gloria...

761
00:40:39,290 --> 00:40:40,780
你和他在一起吗?

762
00:40:40,890 --> 00:40:43,460
管好你自己的事 Thurston小姐

763
00:40:43,600 --> 00:40:45,230
但他不值得你这样

764
00:40:45,400 --> 00:40:46,360
他结婚了

765
00:40:46,440 --> 00:40:48,600
- 还有他做的那些事...
- 他离开全都怪你!

766
00:40:48,720 --> 00:40:51,330
不对 他被开除 是因为他让人恶心

767
00:40:51,530 --> 00:40:54,020
你这么做是为了让Dean当上机长!

768
00:40:54,110 --> 00:40:56,100
我这么做是为了所有空姐

769
00:40:56,220 --> 00:40:59,460
这样他就不会再碰她们了
或像色狼一样跟她们到房间...

770
00:40:59,570 --> 00:41:01,530
嘴巴放干净!

771
00:41:01,800 --> 00:41:04,690
你看不清他的真面目 他在利用你

772
00:41:04,770 --> 00:41:06,720
都是你的错!

773
00:41:06,850 --> 00:41:08,830
你害得他要离开我!

774
00:41:08,960 --> 00:41:11,880
他永远不会离开自己的妻子 Gloria

775
00:41:12,010 --> 00:41:14,460
他只是在等你超过年龄

776
00:41:16,430 --> 00:41:17,890
把话收回!

777
00:41:17,980 --> 00:41:19,500
现在!

778
00:41:19,620 --> 00:41:21,410
不行 我不能这么做

779
00:41:21,540 --> 00:41:23,450
我们走得太远了

780
00:41:32,530 --> 00:41:35,430
* There's a somebody *

781
00:41:35,590 --> 00:41:39,500
* I'm longing to see *

782
00:41:40,250 --> 00:41:45,900
* I hope that she turns out to be *

783
00:41:47,330 --> 00:41:55,090
* Someone who'll watch over me *

784
00:41:59,520 --> 00:42:05,900
* I'm a little lamb who's lost in the wood *

785
00:42:06,280 --> 00:42:12,740
* I know I could,could always be good *

786
00:42:13,930 --> 00:42:20,450
* To one who'll watch over me *

787
00:42:23,810 --> 00:42:30,410
* Although I may not be the man some *

788
00:42:30,540 --> 00:42:36,710
* Girls think of as handsome *

789
00:42:37,510 --> 00:42:40,090
* But to her heart, *

790
00:42:40,870 --> 00:42:46,130
* I'll carry the key *

791
00:42:52,060 --> 00:42:58,150
* Won't you tell her please
to put on some speed *

792
00:42:58,370 --> 00:43:02,900
* Follow my lead,oh,

793
00:43:03,000 --> 00:43:13,790
* how I need Someone to watch over me *

794
00:43:26,200 --> 00:43:33,150
* Won't you tell her please
to put on some speed *

795
00:43:33,290 --> 00:43:51,520
* Follow my lead Oh,how I need
Someone to watch over me. *

