1
00:00:00,480 --> 00:00:04,390
<font color=#38B0DE>故事纯属虚构
并不影射真人真事

2
00:00:03,510 --> 00:00:06,990
2007年5月24日

3
00:00:09,240 --> 00:00:12,390
等清理完这堆垃圾 就去通通厕所

4
00:00:12,480 --> 00:00:13,800
又塞住了

5
00:00:13,870 --> 00:00:15,100
我看起来像个清洁工吗 Tommy?

6
00:00:15,150 --> 00:00:16,960
午饭我都还没吃呢

7
00:00:17,060 --> 00:00:19,260
你每件工作都花了太多时间 Ed

8
00:00:19,330 --> 00:00:22,310
等清完垃圾桶 你还得再修好6辆车

9
00:00:25,980 --> 00:00:29,670
我来这之前就先吃饭 Ed
或者打给应急管理局

10
00:00:29,810 --> 00:00:32,160
嘿 看7频道 她穿的什么?

11
00:00:32,770 --> 00:00:36,030
- 欢迎收看宾夕法尼亚活力彩票...
- 穿的是你根本付不起的衣服 伙计

12
00:00:36,110 --> 00:00:38,340
- 傻子才会做这种梦
- ...2007

13
00:00:38,810 --> 00:00:41,390
Ed... 能跟你谈谈吗?

14
00:00:42,660 --> 00:00:44,020
好

15
00:00:44,550 --> 00:00:47,130
我刚拿到修车的估价单

16
00:00:48,090 --> 00:00:50,040
这我付不起

17
00:00:51,030 --> 00:00:53,560
2000美金-真是贵啊

18
00:00:53,660 --> 00:00:55,730
Tommy该对此感到羞愧

19
00:00:55,810 --> 00:00:58,710
我刚拿到学费账单 
可我从单位去学校需要用车...

20
00:00:58,820 --> 00:01:00,310
放松 放松

21
00:01:00,400 --> 00:01:02,240
这里大多数服务你根本不需要

22
00:01:02,380 --> 00:01:04,590
我这边有一个翻修过的水泵

23
00:01:04,680 --> 00:01:06,210
只要车能开就行了

24
00:01:06,270 --> 00:01:07,850
嗯...你能付多少?

25
00:01:07,880 --> 00:01:10,560
嗯... 大概400

26
00:01:10,650 --> 00:01:12,840
400? 好吧

27
00:01:12,910 --> 00:01:16,080
我会把需要的部分修好 明天送到你那

28
00:01:16,170 --> 00:01:18,360
- 不用着急 Shelly
- 谢谢 Ed

29
00:01:18,600 --> 00:01:20,650
你最好了

30
00:01:23,030 --> 00:01:23,920
11...

31
00:01:24,000 --> 00:01:26,970
你总这么照顾客户 老板会找你出气 Ed

32
00:01:26,970 --> 00:01:28,870
是啊 让他来

33
00:01:29,060 --> 00:01:32,940
- 20... 49...
- 嘿 累积到多少了?

34
00:01:35,140 --> 00:01:36,980
累积奖金 最新数额是多少?

35
00:01:37,150 --> 00:01:38,980
我不知道 700或800万?

36
00:01:40,560 --> 00:01:45,120
- 27...
- 休息结束了 George

37
00:01:45,210 --> 00:01:48,870
Ed 你告诉刚才那客户我们夸大了账单?

38
00:01:49,350 --> 00:01:51,430
...还有55

39
00:01:51,700 --> 00:01:53,660
谢谢收看今天的宾夕法尼亚活力彩票开奖

40
00:01:53,830 --> 00:01:56,300
- 收益将捐给公立学校...
- 别在那待着

41
00:01:56,400 --> 00:01:57,760
跟你说话呢 Ed

42
00:01:57,830 --> 00:02:01,440
你就呆在这暗无天日的地方吧 Tommy
我要辞职了!

43
00:02:06,810 --> 00:02:08,270
看看这个!

44
00:02:16,730 --> 00:02:17,990
你玩彩票多久了 Ed?

45
00:02:18,020 --> 00:02:21,500
从我姐姐Pam到了能给我买彩票的年龄起

46
00:02:21,610 --> 00:02:24,730
嘿 Ed!你计划用这800万做什么?

47
00:02:24,790 --> 00:02:26,680
你觉得呢? 我要花了它们!

48
00:02:27,850 --> 00:02:29,470
哦 是啊

49
00:03:01,700 --> 00:03:04,980
Strickland警探刚从Point Breeze地区
回来

50
00:03:05,070 --> 00:03:06,920
我等下打给你

51
00:03:07,010 --> 00:03:08,700
看起来你可以休息一下了 Walt

52
00:03:08,850 --> 00:03:10,260
太多没解决的案子了 Lil

53
00:03:10,370 --> 00:03:12,160
希望你能帮我解决一个

54
00:03:12,240 --> 00:03:13,270
听说有个案子有线索了?

55
00:03:13,340 --> 00:03:17,660
一个叫Ed Dubinski的汽修工从
SwiftMart回来时 在渔镇被枪击 

56
00:03:17,660 --> 00:03:18,400
他要回哪?

57
00:03:18,480 --> 00:03:20,800
回修理厂加班 凶手拿走了他的钱包

58
00:03:20,870 --> 00:03:22,180
抢劫不成杀人

59
00:03:22,320 --> 00:03:23,820
我们也这么认为

60
00:03:23,950 --> 00:03:26,380
事实上 Dubinski不是普通的汽修工

61
00:03:26,440 --> 00:03:29,260
他半年前中过800万的彩票

62
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
- 800万?
- 是啊

63
00:03:32,090 --> 00:03:37,560
我让银行不要冻结Ed的账户 让凶手
使用抢来的银行卡

64
00:03:37,640 --> 00:03:38,940
那账户里有多少钱?

65
00:03:39,080 --> 00:03:39,900
7 有点零头

66
00:03:40,000 --> 00:03:41,660
700万?

67
00:03:42,010 --> 00:03:44,220
7元39分

68
00:03:44,330 --> 00:03:45,530
Dubinski都花光了

69
00:03:45,590 --> 00:03:47,400
花光了800万美金?

70
00:03:47,490 --> 00:03:50,390
是啊 事实上这些彩票中奖者都会晕头转向

71
00:03:50,450 --> 00:03:53,530
三分之一的人5年内就会破产

72
00:03:53,930 --> 00:03:54,790
Ed也不例外

73
00:03:54,840 --> 00:03:56,430
有线索重启了这个案子?

74
00:03:56,530 --> 00:03:59,890
有人昨天在中心城区的一家三明治店
用了Dubinski的卡

75
00:03:59,910 --> 00:04:01,380
ATM机的监视器拍到了吗?

76
00:04:01,450 --> 00:04:05,440
没有监视器 凶手试图提款 查看账户余额

77
00:04:05,520 --> 00:04:07,410
就是说凶手知道卡的密码

78
00:04:07,480 --> 00:04:08,300
是不是认识他的人?

79
00:04:08,360 --> 00:04:11,120
或者是抢劫者逼他说的

80
00:04:11,200 --> 00:04:13,110
可为什么要等两年才用这个账户?

81
00:04:15,520 --> 00:04:18,000
除非他们以为奖金还在里面

82
00:04:46,380 --> 00:04:49,050
<font color=9015e7>铁证悬案 第六季 第12集 Lotto Fever</font>

83
00:04:53,950 --> 00:04:57,090
Ed Dubinski 34岁

84
00:04:57,170 --> 00:05:00,490
在被杀前几天搬回他渔镇的老公寓

85
00:05:00,610 --> 00:05:03,660
说到家底散尽 这人在半年内烧了800万

86
00:05:03,730 --> 00:05:06,160
等等 这怎么可能?他难道真用烧的吗?

87
00:05:06,290 --> 00:05:08,060
乐透奖金这周累积到1800万

88
00:05:08,110 --> 00:05:10,320
越多人参与 我们就能买越多彩票

89
00:05:10,360 --> 00:05:12,050
我不知道 感觉像傻子才玩的游戏 

90
00:05:12,230 --> 00:05:14,860
当天上掉下一大笔钱时 傻子就大发了

91
00:05:15,170 --> 00:05:16,600
你也投钱买乐透彩票了 Will?

92
00:05:16,640 --> 00:05:17,960
没有 这毫无意义

93
00:05:18,040 --> 00:05:19,200
你错了

94
00:05:19,330 --> 00:05:21,960
意义是 可以梦想你中奖后能做的事

95
00:05:22,110 --> 00:05:26,190
Dubinski在午夜去SwiftMart买烟

96
00:05:26,240 --> 00:05:29,370
回修理店的路上在一个空停车场被枪击

97
00:05:29,430 --> 00:05:31,250
附近的一个流浪汉发现的尸体

98
00:05:31,330 --> 00:05:34,410
收银员Shelly Reid 是最后一个
和他说话的人

99
00:05:34,490 --> 00:05:36,210
他有什么活着的亲属吗?

100
00:05:36,340 --> 00:05:39,960
姐姐Pam和她丈夫Marty在East Falls
经营一家五金店

101
00:05:40,040 --> 00:05:42,100
她在18岁时取得对Ed的监护权

102
00:05:42,170 --> 00:05:43,580
他们的父母怎么了?

103
00:05:43,670 --> 00:05:45,710
在一场车祸中失去妈妈 爸爸进了监狱

104
00:05:45,770 --> 00:05:47,430
对于Ed的财务状况我们还知道什么?

105
00:05:47,570 --> 00:05:50,350
这列出的理财顾问是Roger Weaver
已经在来的路上了

106
00:05:50,430 --> 00:05:54,440
密码是747539

107
00:05:54,520 --> 00:05:57,040
也许凶手认识Ed 所以知道密码?

108
00:05:57,090 --> 00:05:59,450
猜出6位密码的概率有多大?

109
00:05:59,520 --> 00:06:00,950
我肯定能猜到你的

110
00:06:01,040 --> 00:06:02,470
别扯了

111
00:06:02,600 --> 00:06:04,520
50块 给我你的银行卡

112
00:06:04,550 --> 00:06:07,500
现在就告诉你 不是我的生日就是地址

113
00:06:07,610 --> 00:06:09,810
要是卡被吞了 你就得给我双倍

114
00:06:09,890 --> 00:06:11,600
等着瞧

115
00:06:19,160 --> 00:06:21,380
我在SwiftMart做兼职

116
00:06:21,480 --> 00:06:23,630
上夜校想成为兽医

117
00:06:23,740 --> 00:06:24,930
虽然挺艰苦的 明白吗?

118
00:06:25,010 --> 00:06:26,480
你在店里认识Ed的吗 Shelly?

119
00:06:26,560 --> 00:06:29,690
他在那条街上工作 过去常来买咖啡和烟

120
00:06:30,020 --> 00:06:31,960
看起来是个好人

121
00:06:32,020 --> 00:06:33,700
你说他修过你的车?

122
00:06:33,780 --> 00:06:35,290
那车老坏

123
00:06:35,400 --> 00:06:41,170
他知道我经济拮据 所以很照顾我 
我给他免费续杯

124
00:06:41,240 --> 00:06:42,900
Ed经常来用自动取款机吗?

125
00:06:43,010 --> 00:06:45,030
有时候吧 不过那晚只喝了咖啡

126
00:06:45,090 --> 00:06:46,720
他刚搬回渔镇

127
00:06:46,810 --> 00:06:49,080
离开商店的时候他看起来好吗?

128
00:06:49,270 --> 00:06:52,350
我觉得他是因花光了所有钱
感到有点惭愧

129
00:06:54,480 --> 00:06:57,250
不敢相信有人竟然会杀了他

130
00:06:57,360 --> 00:06:58,950
他人很好 知道吗?

131
00:06:59,020 --> 00:07:01,840
我只能提供财务建议 警探

132
00:07:01,930 --> 00:07:03,460
大多数客户都会接受

133
00:07:03,570 --> 00:07:05,030
Dubinski先生是个例外

134
00:07:05,120 --> 00:07:07,090
800万美元的例外

135
00:07:07,140 --> 00:07:09,350
一次性领取时拿到520万

136
00:07:09,480 --> 00:07:11,340
税后剩下300万

137
00:07:11,390 --> 00:07:14,530
支付房子和财产税又花了100万

138
00:07:14,640 --> 00:07:18,480
其余的都给了那些先伸手要的人

139
00:07:18,520 --> 00:07:20,400
你怎么成为Ed的顾问 Weaver先生?

140
00:07:20,430 --> 00:07:25,230
我的大多数客户都是别人介绍来的
Dubinski先生是从黄页里找到的我

141
00:07:25,310 --> 00:07:26,620
你为他起草了遗嘱?

142
00:07:26,710 --> 00:07:31,370
我为他约了个律师来处理这事 
不过他在预约时间前就被杀了

143
00:07:31,450 --> 00:07:32,710
就是说所有的钱会留给...?

144
00:07:32,780 --> 00:07:35,310
他的姐姐 现在一直还在遗嘱检验中

145
00:07:35,360 --> 00:07:39,040
不过那钱够支付他的葬礼费用才怪

146
00:07:39,120 --> 00:07:41,210
我们需要看一下他所有的财务记录

147
00:07:41,270 --> 00:07:45,260
听着 警探 我对没有尽力帮他感到后悔

148
00:07:45,600 --> 00:07:49,330
不过一个笨蛋是留不住他的钱的

149
00:07:52,730 --> 00:07:55,020
我弟弟就是在这个店里长大的

150
00:07:55,110 --> 00:07:56,850
总是在鼓捣什么

151
00:07:56,950 --> 00:07:59,560
Marty教他怎么修东西

152
00:08:00,190 --> 00:08:02,590
这就是为什么他很会修车

153
00:08:02,790 --> 00:08:04,770
你们知道有什么人和Ed有矛盾吗?

154
00:08:04,880 --> 00:08:09,180
没有 每个人都喜欢他 他像个大孩子

155
00:08:10,030 --> 00:08:12,530
杀了Ed的东西 是那该死的彩票

156
00:08:12,620 --> 00:08:13,980
彩票杀了Ed?

157
00:08:14,080 --> 00:08:17,070
我们小时候没有什么钱

158
00:08:17,370 --> 00:08:19,460
那笔钱太多了

159
00:08:19,590 --> 00:08:23,960
他上了电视 突然身边都是
想占他便宜的骗子

160
00:08:24,030 --> 00:08:25,130
有什么你印象深刻的人吗?

161
00:08:25,210 --> 00:08:27,890
我一个都不认识 太多吃白食的人了

162
00:08:27,980 --> 00:08:30,360
很难相信他钱花得那么快

163
00:08:30,430 --> 00:08:35,740
我们尽力想让他做些有意义的事
可这钱对他来说好像--好像不是真的

164
00:08:35,740 --> 00:08:39,180
打扫他公寓时 除了账单没见别的

165
00:08:39,260 --> 00:08:41,370
遗嘱检验的事还是一团糟

166
00:08:41,400 --> 00:08:44,210
如果可以 我想要份Ed遗嘱检验的复件

167
00:08:44,260 --> 00:08:45,240
只要我能帮忙的

168
00:08:45,320 --> 00:08:48,610
Ed是那种会交出自己银行卡和密码的人吗?

169
00:08:48,650 --> 00:08:52,140
也许吧 Ed相信所有人--过度慷慨了

170
00:08:52,230 --> 00:08:56,670
问题是 他只是--不会拒绝

171
00:09:17,720 --> 00:09:21,850
嘿 嘿 你们看过浴室了吗?

172
00:09:21,990 --> 00:09:23,830
全黑瓷砖 纯金卫生洁具

173
00:09:23,880 --> 00:09:26,620
每间房都有等离子电视 怎么样?

174
00:09:26,840 --> 00:09:28,700
哦 这--这真是大手笔 Ed

175
00:09:28,840 --> 00:09:30,620
那边那个是弹子机吗?

176
00:09:30,700 --> 00:09:32,280
是啊!

177
00:09:32,410 --> 00:09:36,250
我以前每天都要去修车 
现在我整天都打弹子机

178
00:09:36,270 --> 00:09:39,350
嘿 Pammy 记得我们小时候去大西洋城吗?

179
00:09:39,430 --> 00:09:41,920
我们整天都玩这个

180
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
当然记得 Ed 是啊

181
00:09:44,760 --> 00:09:45,870
你认识这些人吗?

182
00:09:45,990 --> 00:09:47,380
当然 他们都是我的朋友

183
00:09:47,490 --> 00:09:48,960
只是希望你别花太多钱

184
00:09:49,040 --> 00:09:52,500
你提醒我了 我有特别礼物给你们

185
00:09:56,150 --> 00:09:57,690
不 打开 打开

186
00:09:59,330 --> 00:10:02,520
大西洋城的木板路

187
00:10:04,350 --> 00:10:05,850
这是50000元!

188
00:10:08,170 --> 00:10:08,950
我欠你的 Pam

189
00:10:09,030 --> 00:10:11,360
Ed 你知道你不欠我什么

190
00:10:12,910 --> 00:10:14,680
谢谢

191
00:10:14,800 --> 00:10:17,550
你是最好的 伙计 谢谢

192
00:10:18,070 --> 00:10:20,620
如果你们需要别的什么就告诉我 好吗

193
00:10:21,960 --> 00:10:23,970
烟仔1-9号,我是橡皮鸭!

194
00:10:24,110 --> 00:10:26,060
你需要到外面双道上来

195
00:10:26,140 --> 00:10:28,650
哦 伙计 听起来我的座驾刚刚到了

196
00:10:28,790 --> 00:10:30,920
嘿 来吧 来吧!

197
00:10:34,540 --> 00:10:36,810
好啊!

198
00:10:42,280 --> 00:10:43,640
哦 你好 靓车

199
00:10:43,840 --> 00:10:44,570
太棒了!

200
00:10:44,700 --> 00:10:46,310
这车多少钱 Ed?

201
00:10:46,450 --> 00:10:48,780
谁在乎这个? 看看!

202
00:11:01,050 --> 00:11:04,240
老Georgie酒醒后 就笑不出来了

203
00:11:04,270 --> 00:11:05,960
George Sweeney 修车厂的?

204
00:11:06,120 --> 00:11:09,110
是 他们两个...
就像是走进糖果店的孩子一样

205
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
以前是好朋友

206
00:11:10,730 --> 00:11:12,990
看来他发出去不少支票啊

207
00:11:13,020 --> 00:11:16,120
我们不需要 但是我们把它用在了...

208
00:11:16,250 --> 00:11:18,610
我希望Ed做的事情上了

209
00:11:19,550 --> 00:11:22,700
George Sweeney向Ed索赔2百万

210
00:11:22,750 --> 00:11:26,060
雇了一个在夜间电视广告上出现的
金钱如亲娘的律师

211
00:11:26,100 --> 00:11:29,290
"索赔之王" 有审讯和调解记录吗?

212
00:11:29,300 --> 00:11:30,890
好像诉讼被驳回了

213
00:11:30,970 --> 00:11:33,770
George仍然在渔镇的汽修店工作

214
00:11:33,870 --> 00:11:34,930
距Ed遇害地点很近

215
00:11:35,000 --> 00:11:39,800
也许老George知道了Ed的银行卡密码
觉得自己理应得到赔偿

216
00:11:39,900 --> 00:11:40,710
有什么发现?

217
00:11:40,740 --> 00:11:43,490
一旦知道密码和个人信息的关系
我们就能找出凶手是怎么知道的

218
00:11:43,570 --> 00:11:45,560
在查Ed的个人信息?

219
00:11:45,560 --> 00:11:48,960
旧电话号码 地址 朋友生日
社会保险号 所有能想到的

220
00:11:48,980 --> 00:11:51,600
- 还没有任何发现
- 从理财顾问那取得的文件呢?

221
00:11:51,940 --> 00:11:53,490
800万

222
00:11:53,550 --> 00:11:56,530
最新的奖金已经累计到3300万了

223
00:11:56,600 --> 00:11:58,850
Nick把你也拉去买彩票了?

224
00:11:59,100 --> 00:12:02,150
3300万能买许多Blue Note公司出品的
黑胶老唱片

225
00:12:02,460 --> 00:12:04,290
你怎么想 老大?

226
00:12:05,180 --> 00:12:07,510
我赢得<美国偶像>冠军的机会还大些

227
00:12:12,820 --> 00:12:14,310
第一次买 笨蛋

228
00:12:14,430 --> 00:12:17,380
觉得这玩意不是投机就是傻子干的

229
00:12:19,610 --> 00:12:20,990
会留疤的

230
00:12:21,150 --> 00:12:23,760
George 你是有点紧张
还是天生这么笨手笨脚?

231
00:12:23,850 --> 00:12:24,700
有什么事情?

232
00:12:24,820 --> 00:12:27,280
Ed Dubinski--你在他家玩了次大飙车

233
00:12:27,350 --> 00:12:29,110
- Ed是我的朋友
- 所以你告了他?

234
00:12:29,210 --> 00:12:30,580
我欠了不少医疗账单

235
00:12:30,700 --> 00:12:33,290
我需要Ed的保险金来支付

236
00:12:33,340 --> 00:12:35,510
- 不是针对他的
- 哦 当然是

237
00:12:35,640 --> 00:12:37,470
你还得回来修传动装置

238
00:12:37,540 --> 00:12:39,190
他却能辞职不干 开心花钱去了

239
00:12:39,270 --> 00:12:41,270
不 我...我为Ed感到高兴

240
00:12:41,330 --> 00:12:44,240
听着 我...在他赢奖金前是他的朋友

241
00:12:44,300 --> 00:12:46,290
在他没钱后仍然是他的朋友

242
00:12:46,320 --> 00:12:48,320
你怎么知道他没钱了 George?

243
00:12:48,420 --> 00:12:50,010
要不你们又回渔镇干吗?

244
00:12:50,120 --> 00:12:52,060
- 你有枪 George?
- 不 没有

245
00:12:52,170 --> 00:12:55,880
我从没向Ed要过什么 但是
要是你中了那么大的乐透奖

246
00:12:55,920 --> 00:12:58,690
你不知道什么时候就会突然冒出什么人

247
00:13:17,400 --> 00:13:18,950
敬美好的生活

248
00:13:21,610 --> 00:13:23,010
听着 Ed...

249
00:13:23,700 --> 00:13:26,010
对于那个贪婪的律师跑去烦你 我很抱歉

250
00:13:26,070 --> 00:13:29,120
是啊 我得说我有点吃惊
你居然没先来找我谈谈

251
00:13:29,230 --> 00:13:30,760
- 我是说 我们是老相识了 对吗?
- 我知道

252
00:13:30,850 --> 00:13:33,090
我不知道他会告你

253
00:13:33,110 --> 00:13:34,560
是啊

254
00:13:34,730 --> 00:13:37,420
我和我的 呃 保险经纪人谈了

255
00:13:37,510 --> 00:13:41,980
他们说我的保险单里不包括
全地形车险 所以...

256
00:13:43,500 --> 00:13:45,400
给你

257
00:13:48,540 --> 00:13:50,120
25000元?

258
00:13:50,170 --> 00:13:52,380
很大一笔 Ed 我不能接受

259
00:13:52,510 --> 00:13:54,150
George 我们就像一家人 兄弟

260
00:13:54,240 --> 00:13:56,880
我不希望这事破坏了我们的感情
就... 就收下吧

261
00:13:57,620 --> 00:14:00,540
谢谢 谢谢

262
00:14:02,250 --> 00:14:03,580
我得走了

263
00:14:03,700 --> 00:14:05,410
我们中得有人回去工作

264
00:14:05,510 --> 00:14:06,670
怎么 Tommy威胁要炒了你?

265
00:14:06,770 --> 00:14:08,590
让我明天得修好3个离合器

266
00:14:08,750 --> 00:14:11,270
嘿 别忘了打磨飞轮

267
00:14:11,880 --> 00:14:13,640
纸上谈兵的汽修工

268
00:14:13,720 --> 00:14:15,690
我能说什么? 我厌倦了

269
00:14:16,910 --> 00:14:18,430
好吧

270
00:14:19,210 --> 00:14:22,200
谁先击中头就不用去买啤酒

271
00:14:33,670 --> 00:14:35,880
看到有人用真家伙 我吓了一跳

272
00:14:35,950 --> 00:14:38,140
我想得赶紧回到现实中来了

273
00:14:38,210 --> 00:14:39,510
那个疯狂的老家伙是谁?

274
00:14:39,580 --> 00:14:41,860
- Ed说是他爸爸
- 他爸爸?

275
00:14:41,920 --> 00:14:43,130
还以为他早去世了

276
00:14:43,230 --> 00:14:45,470
肯定是听说Ed中大奖了

277
00:14:45,590 --> 00:14:47,230
想要回来捞一笔

278
00:14:47,320 --> 00:14:49,830
看起来他不像是要回来捞一笔

279
00:14:57,590 --> 00:15:00,380
Jack Dubinski 费城警局 开门

280
00:15:04,230 --> 00:15:05,890
我在招呼一位朋友 介意不?

281
00:15:05,960 --> 00:15:07,180
一点也不

282
00:15:07,270 --> 00:15:09,010
开门 Jack

283
00:15:09,450 --> 00:15:11,180
有了搜查令再来

284
00:15:11,500 --> 00:15:13,170
有枪

285
00:15:13,410 --> 00:15:15,340
你们做什么?

286
00:15:16,060 --> 00:15:17,410
想都别想

287
00:15:17,480 --> 00:15:18,610
欢迎回到费城 Jack

288
00:15:18,660 --> 00:15:20,480
注意我的背 我的背!

289
00:15:20,610 --> 00:15:22,430
这枪能把你再送回监狱了

290
00:15:22,500 --> 00:15:24,720
待多久就要取决于你交代多少了

291
00:15:24,870 --> 00:15:26,340
我做了什么?

292
00:15:26,440 --> 00:15:30,160
首先 你出现在... 你儿子的镇上

293
00:15:30,240 --> 00:15:31,910
这世界真是哪里都不得安宁

294
00:15:32,010 --> 00:15:34,280
我不记得你女儿说过你参加葬礼了

295
00:15:34,360 --> 00:15:36,180
我和我女儿没什么联系

296
00:15:36,260 --> 00:15:38,740
你从老鼠洞里爬出来只是想敲Ed一笔钱

297
00:15:38,820 --> 00:15:40,270
一个月以后 你儿子死了

298
00:15:40,340 --> 00:15:42,760
我是个差劲的父亲并不意味着
我会伤害我的亲骨肉

299
00:15:42,820 --> 00:15:45,160
几天前有人使用了Ed的银行卡

300
00:15:45,380 --> 00:15:47,200
我们把这地方好好翻查一下
就能找到那卡吧?

301
00:15:47,290 --> 00:15:48,610
不知道你们在说什么

302
00:15:48,660 --> 00:15:50,260
你来找Ed干吗 Jack?

303
00:15:50,330 --> 00:15:54,820
不是敲他钱 我只是... 需要点帮助
想重新振作起来

304
00:15:58,870 --> 00:16:00,540
这地方真不错 Ed

305
00:16:00,870 --> 00:16:02,350
谢谢

306
00:16:02,400 --> 00:16:03,880
我们很喜欢这儿

307
00:16:03,950 --> 00:16:05,640
想喝一杯吗? 我们有个酒吧

308
00:16:05,810 --> 00:16:07,020
啤酒就行

309
00:16:07,200 --> 00:16:09,240
嘿 给我们两杯啤酒 宝贝

310
00:16:10,610 --> 00:16:12,410
记得Nikki不?

311
00:16:16,120 --> 00:16:17,740
订婚了 是吧?

312
00:16:17,810 --> 00:16:19,640
恭喜

313
00:16:20,530 --> 00:16:22,070
谢谢

314
00:16:30,250 --> 00:16:32,320
看好她

315
00:16:33,260 --> 00:16:33,900
什么意思?

316
00:16:33,950 --> 00:16:39,530
就我所知... 女人一旦拿到你的钱
等于一只脚踏出了家门

317
00:16:39,980 --> 00:16:42,530
舍不得孩子 套不得狼 不是吗?

318
00:16:42,960 --> 00:16:44,690
我从你身上学的

319
00:16:44,890 --> 00:16:46,920
所以这么多年我一直玩彩票

320
00:16:47,030 --> 00:16:49,310
风险也让我一无所有

321
00:16:49,600 --> 00:16:53,410
真希望我能存点钱 多照顾你一点

322
00:16:53,520 --> 00:16:56,120
Pam很照顾我 还有Marty

323
00:16:56,260 --> 00:16:57,820
你姐姐怎样?

324
00:16:57,910 --> 00:17:00,180
她看到你一定会很吃惊的

325
00:17:00,290 --> 00:17:01,970
- 是啊
- 我就是

326
00:17:01,970 --> 00:17:03,890
很抱歉一直不在你身边 孩子

327
00:17:03,940 --> 00:17:06,770
但我们还有很多时间来弥补 不是吗?

328
00:17:06,820 --> 00:17:09,560
当然 没错 我很希望

329
00:17:09,710 --> 00:17:11,410
好吧

330
00:17:11,560 --> 00:17:13,590
嘿 我有东西给你

331
00:17:18,310 --> 00:17:21,110
是个... 法国的杂技团
Nikki一直想去看的

332
00:17:21,180 --> 00:17:24,110
我们准备今晚开车去大西洋城

333
00:17:24,210 --> 00:17:25,310
希望你能跟我们一起

334
00:17:25,520 --> 00:17:26,620
听起来满好玩

335
00:17:26,760 --> 00:17:30,400
我想 之后 我们可以去木板道走走
就像我和Pam小时候一样

336
00:17:30,500 --> 00:17:33,070
然后我们可以去玩弹球 去博物馆

337
00:17:33,120 --> 00:17:35,200
你知道 就是有... 有美人鱼的那个

338
00:17:35,260 --> 00:17:38,710
是啊 当然 Ed 听着... 关于那个...

339
00:17:38,750 --> 00:17:39,920
什么 爸爸?

340
00:17:40,030 --> 00:17:42,480
我们之前谈过的

341
00:17:56,820 --> 00:17:58,750
谢谢 儿子

342
00:17:58,830 --> 00:18:01,460
别担心 我会还你的

343
00:18:04,700 --> 00:18:08,730
Ed不喜欢我说那姑娘的闲话
但他多少知道我是对的

344
00:18:08,730 --> 00:18:10,270
Ed遇害那晚你在哪里?

345
00:18:10,350 --> 00:18:13,530
St.Joe's 医院 准备做手术

346
00:18:13,630 --> 00:18:15,070
手术?

347
00:18:15,150 --> 00:18:17,850
椎骨融合 手术后就能正常工作了

348
00:18:17,980 --> 00:18:19,460
Ed的钱救了我的命

349
00:18:19,580 --> 00:18:22,000
最终让我能保住一份工作

350
00:18:22,190 --> 00:18:24,820
Dubinski家族的又一精彩瞬间啊

351
00:18:24,940 --> 00:18:28,750
我们说好... 保持联系 却再也没联系过

352
00:18:29,350 --> 00:18:33,160
也许你可以打给你女儿
看她愿不愿意保释你

353
00:18:34,990 --> 00:18:36,910
起来

354
00:18:43,250 --> 00:18:45,640
"Riskey" 加个E

355
00:18:46,160 --> 00:18:48,930
咋了? 这家伙是汽修工
又不是拼字比赛冠军 加进去

356
00:18:50,570 --> 00:18:52,200
满意了?

357
00:18:52,400 --> 00:18:54,550
大家都去买彩票我就满意了

358
00:18:55,700 --> 00:18:57,860
知道现在累积奖金多少了吗?

359
00:18:58,080 --> 00:19:01,060
够我付市中心公寓的首期了

360
00:19:01,140 --> 00:19:05,570
宽大的衣帽间... 全是高跟鞋

361
00:19:06,470 --> 00:19:09,080
买的彩票越多 中奖的机会越大

362
00:19:11,660 --> 00:19:13,730
妈妈是需要双新鞋了

363
00:19:16,810 --> 00:19:19,280
查了遗嘱检验文件 发现了这个:

364
00:19:19,350 --> 00:19:23,650
Nikki Dubinski用Ed的名字和社保号
办了一张信用卡

365
00:19:23,740 --> 00:19:25,220
在他死前一周

366
00:19:25,270 --> 00:19:27,180
Ed的未婚妻 结婚没?

367
00:19:27,230 --> 00:19:32,440
看来在他发现那张卡前 
她在四季饭店住得挺快活

368
00:19:32,500 --> 00:19:36,200
冻结了账户 以信用卡欺诈罪逮捕了她

369
00:19:36,230 --> 00:19:41,970
Nikki Dubinski, Nicole Atkins
Nikki Von Haven 案底不少嘛

370
00:19:42,020 --> 00:19:44,330
欺诈指控在Ed遇害后被撤销

371
00:19:44,380 --> 00:19:46,100
真是幸运 知道她现在在哪儿吗?

372
00:19:46,170 --> 00:19:50,800
把她的照片传真去了一些高级饭店
从Hardtmore得到了回复

373
00:19:50,900 --> 00:19:56,150
看门人认出她就是经常在
高级酒吧晃荡的一位女士

374
00:19:56,320 --> 00:19:59,200
哦... 寻找下一个富翁下手

375
00:20:04,340 --> 00:20:06,690
麦卡伦(纯麦芽威士忌)18 不加冰

376
00:20:12,690 --> 00:20:15,670
守旧的苏格兰人 我喜欢

377
00:20:15,840 --> 00:20:17,830
Nicole Gillette 很高兴认识你

378
00:20:17,920 --> 00:20:20,770
John Stillman 是我的荣幸

379
00:20:20,940 --> 00:20:25,050
我想你从事金融或医药品行业 猜对不?

380
00:20:25,110 --> 00:20:27,010
不怎么对

381
00:20:29,520 --> 00:20:31,390
别把事情弄大 Nikki

382
00:20:31,480 --> 00:20:35,950
我可不想在这些正直体面的
有钱人面前逮捕你

383
00:20:38,810 --> 00:20:40,700
哦 天

384
00:20:41,790 --> 00:20:43,490
我看到了3个不同的名字 Nikki

385
00:20:43,550 --> 00:20:46,820
怎么了 伙计们 费城长夜漫漫?
(Killadelphia指费城的高犯罪率)

386
00:20:46,990 --> 00:20:48,970
Ed Dubinski 你的已故未婚夫?

387
00:20:49,090 --> 00:20:50,050
原来如此

388
00:20:50,150 --> 00:20:52,190
有人在ATM机上用了他的银行卡

389
00:20:52,270 --> 00:20:54,890
吹吹枕边风 就能套到他的银行卡密码

390
00:20:54,940 --> 00:20:58,580
我对于密码和Ed的遇害都一无所知

391
00:20:58,630 --> 00:21:00,180
我看起来像凶手吗?

392
00:21:00,260 --> 00:21:03,540
什么人都有可能... 漂亮姑娘也不例外

393
00:21:03,890 --> 00:21:05,760
听着 Ed清楚我们间的关系

394
00:21:05,870 --> 00:21:09,920
他享受我的陪伴 但我们都知道
这种关系不会长久

395
00:21:11,840 --> 00:21:15,170
前面有两个家伙拖走了你的赛车 Ed

396
00:21:15,330 --> 00:21:16,720
是吗?

397
00:21:16,830 --> 00:21:19,650
怎么 你不在乎? 你的支票到处被退票

398
00:21:19,710 --> 00:21:22,010
该死 连泳池清洁工都辞职了

399
00:21:22,060 --> 00:21:24,700
是在你和他睡之前还是之后发生的事?

400
00:21:24,820 --> 00:21:26,420
我不知道你在说什么

401
00:21:26,500 --> 00:21:28,830
我知道是怎么回事 Nikki

402
00:21:28,910 --> 00:21:30,970
我们一起很开心 但是该时候了结了

403
00:21:31,030 --> 00:21:32,960
不 不要再抱怨了Ed

404
00:21:33,010 --> 00:21:35,220
整理一下思路 搞清楚你想要什么

405
00:21:35,790 --> 00:21:38,060
知道吗 你是对的

406
00:21:38,690 --> 00:21:40,840
你还是留着那戒指吧

407
00:21:40,970 --> 00:21:41,670
那就这样吗?

408
00:21:41,760 --> 00:21:43,480
我也该清理下房子了

409
00:21:43,540 --> 00:21:45,850
我宁可先支付你的财产税账单

410
00:21:45,910 --> 00:21:47,480
已经迟交了三个月

411
00:21:47,740 --> 00:21:52,750
我不知道哪件事糟些 Nikki...
是赢了乐透 还是遇见你

412
00:21:54,600 --> 00:21:56,830
那对Ed来说是朝向终点的起点

413
00:21:56,940 --> 00:21:59,610
当他用钱也买不回父爱时 他失控了

414
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
很明显 也没买到你的爱

415
00:22:01,510 --> 00:22:03,600
Ed剩下的钱怎么了?

416
00:22:03,710 --> 00:22:07,840
当他垂头丧气的回到渔镇时
都几乎破产了

417
00:22:07,890 --> 00:22:09,310
Ed被枪杀那晚你在哪?

418
00:22:09,380 --> 00:22:12,540
和一个切斯纳特希尔来的律师在一起 

419
00:22:12,620 --> 00:22:14,750
上班的时候打给他

420
00:22:14,810 --> 00:22:17,120
他老婆真是个到处撒野的婊子

421
00:22:19,080 --> 00:22:21,640
在Weaver的文书工作中找到些大漏洞

422
00:22:21,790 --> 00:22:22,570
是吗? 怎么?

423
00:22:22,690 --> 00:22:24,820
比如说 他最高收他20%的费 

424
00:22:24,920 --> 00:22:27,700
20%?! 他干脆敲昏他好了

425
00:22:27,970 --> 00:22:31,080
而且Weaver对Ed的固定资产投资很少

426
00:22:31,110 --> 00:22:32,430
他的房子 车

427
00:22:32,450 --> 00:22:33,680
把钱拿来买债券?

428
00:22:33,720 --> 00:22:37,250
就像他说的那样 但似乎他就让钱
往返进出他的账户

429
00:22:37,260 --> 00:22:38,620
把Ed的钱当作救生板

430
00:22:38,770 --> 00:22:40,780
也许用来填补其他顾客的账户?

431
00:22:40,870 --> 00:22:42,430
拆东墙补西墙

432
00:22:42,530 --> 00:22:45,430
我和注册理财规划师标准委员会
联系了一下

433
00:22:45,510 --> 00:22:49,200
Ed被谋杀前刚提出对Weaver的投诉

434
00:22:49,270 --> 00:22:51,160
可能会吊销Weaver的执照

435
00:22:51,250 --> 00:22:53,050
影像组找出了点其他线索

436
00:22:53,100 --> 00:22:55,110
来看看

437
00:22:55,420 --> 00:22:58,940
还找到了他和国内其他的三个强力球
得奖主

438
00:22:59,040 --> 00:23:00,890
乐透的百万富翁是他的财神爷

439
00:23:00,980 --> 00:23:02,290
Johnny在现场

440
00:23:02,400 --> 00:23:04,520
让人不禁要问他怎么总第一个到那

441
00:23:06,230 --> 00:23:07,810
你知道我得到什么了吗?

442
00:23:07,950 --> 00:23:09,840
一辆新布加提

443
00:23:10,110 --> 00:23:14,080
它让人疯狂的扭矩 超过了600马
只生产了300辆

444
00:23:14,140 --> 00:23:17,540
你不会得到布加提 因为你没买彩票

445
00:23:18,240 --> 00:23:20,270
什么? 什么?还不迟 是不是?

446
00:23:20,290 --> 00:23:21,990
抱歉 伙计 下次

447
00:23:22,390 --> 00:23:25,500
哦 等一下 等一下 嘿嘿嘿 这 来

448
00:23:25,600 --> 00:23:27,780
嗯...

449
00:23:29,540 --> 00:23:31,370
很好

450
00:23:31,690 --> 00:23:33,950
该死这到底怎么回事?

451
00:23:35,070 --> 00:23:36,940
瞧

452
00:23:38,370 --> 00:23:39,090
你说真的吗?

453
00:23:39,190 --> 00:23:41,060
婊子养的!

454
00:23:43,330 --> 00:23:44,760
婊子养的?

455
00:23:44,860 --> 00:23:46,450
是你把我车搞成这样的 伙计?

456
00:23:46,510 --> 00:23:48,130
你就是那个给我打电话的人?

457
00:23:48,410 --> 00:23:49,700
伙计 你们是警察?

458
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
白痴 在你挨揍前还有时间解释一下

459
00:23:52,810 --> 00:23:53,890
你怎么回事?

460
00:23:55,050 --> 00:23:56,430
我怎么回事? 他睡了我老婆

461
00:23:56,540 --> 00:23:58,030
- 什么?
- 谁是你老婆?

462
00:23:58,060 --> 00:24:01,590
Frankie 她是我老婆

463
00:24:09,140 --> 00:24:11,040
你在从事什么勾当 Roger

464
00:24:10,120 --> 00:24:14,690
我们找到那个将最新赢家的名字地址
提供给你的彩票官员

465
00:24:14,690 --> 00:24:16,230
Gerald Malone

466
00:24:16,400 --> 00:24:17,500
刚失了业

467
00:24:17,520 --> 00:24:20,980
但是他愿作证 说你给他钱换消息

468
00:24:21,050 --> 00:24:22,010
我不相信

469
00:24:22,070 --> 00:24:24,920
像Ed那样的平常打工仔
才不会让你打他的钱的主意

470
00:24:24,990 --> 00:24:28,200
我从事专业理财的工作15年了

471
00:24:28,250 --> 00:24:30,210
专业骗子大师

472
00:24:30,260 --> 00:24:32,320
为呆账做担保 把他的钱搞得一团糟

473
00:24:32,350 --> 00:24:34,450
但没援助Ed

474
00:24:34,510 --> 00:24:37,570
他向委员会提出投诉
你有可能会被吊销执照

475
00:24:37,660 --> 00:24:39,090
他准备检举揭发你

476
00:24:39,130 --> 00:24:40,980
但你这样的家伙绝不会让它发生

477
00:24:41,020 --> 00:24:42,830
什么 什么回事?

478
00:24:42,880 --> 00:24:45,440
你觉得我和Ed被杀的案子有关?

479
00:24:45,500 --> 00:24:50,360
我想检察官肯定会发现你想掩饰欺诈
也有很明显的盗窃动机 Roger 

480
00:24:50,460 --> 00:24:52,530
真荒谬 我没杀Ed

481
00:24:52,680 --> 00:24:54,440
他差点杀了我

482
00:24:54,550 --> 00:24:57,030
你眼光得放长远 Ed

483
00:24:57,120 --> 00:24:59,550
现在市场--发生了意想不到的变化

484
00:24:59,630 --> 00:25:01,660
你的投资现在大大缩水了

485
00:25:01,770 --> 00:25:03,430
在某个时机它回反弹的

486
00:25:03,540 --> 00:25:04,660
- 多久?
- 很难说

487
00:25:04,720 --> 00:25:06,010
5年 或者10年

488
00:25:06,080 --> 00:25:08,060
但 但 我还有其他的钱 是不?

489
00:25:08,160 --> 00:25:10,410
嗯 现在现金周转不灵

490
00:25:10,480 --> 00:25:12,350
暂时没多余的钱可乱花了 

491
00:25:12,420 --> 00:25:14,010
那我的房子 我的车-- 那不是...

492
00:25:14,010 --> 00:25:18,490
好消息是可以用你房里的
等价物支付其他债务

493
00:25:18,510 --> 00:25:21,880
多亏我 你还拥有你的旧公寓

494
00:25:21,980 --> 00:25:23,230
- 多亏你?
- 是的

495
00:25:23,390 --> 00:25:27,070
我拿了契约终止书 以便万一你要搬回去

496
00:25:27,160 --> 00:25:28,510
很多人没这么幸运

497
00:25:28,600 --> 00:25:30,770
幸运?你说这是幸运?

498
00:25:30,840 --> 00:25:32,300
是打回原形吧

499
00:25:32,400 --> 00:25:34,540
啊 算了吧 Ed 别这么愤世嫉俗地看这事...

500
00:25:34,650 --> 00:25:36,960
闭嘴!

501
00:25:37,600 --> 00:25:40,730
我只是 嗯 我想知道 我

502
00:25:40,780 --> 00:25:43,680
我想知道我到底在银行有多少钱 
就现在

503
00:25:43,730 --> 00:25:47,310
大约10万 但我不建议你现在用这笔钱 Ed

504
00:25:47,360 --> 00:25:49,120
我会搞定 来 我们现在走 

505
00:25:49,170 --> 00:25:51,040
什么? 哪里?

506
00:25:51,990 --> 00:25:56,140
你和我下楼一起去银行
这样我可以拿回我的钱

507
00:25:57,950 --> 00:25:59,980
10万块现金?

508
00:26:00,150 --> 00:26:03,070
他装进手提箱 就这样走出了银行

509
00:26:03,110 --> 00:26:05,630
几天后 我听说他被枪杀了

510
00:26:05,830 --> 00:26:07,330
你那晚在哪?

511
00:26:07,380 --> 00:26:09,600
我在见一个新客户Suzanne McGee

512
00:26:09,700 --> 00:26:11,830
爱灵顿来的乐透奖得主

513
00:26:11,910 --> 00:26:16,590
好奇一把 诈骗了这家伙以后
你有什么感觉?

514
00:26:16,680 --> 00:26:18,940
老实讲 警官

515
00:26:19,040 --> 00:26:21,280
这钱又不是他自己赚来的

516
00:26:26,180 --> 00:26:27,800
打电话给国税局和证监会

517
00:26:27,890 --> 00:26:32,080
他们想跟你聊聊你挣得钱 Roger

518
00:26:38,800 --> 00:26:41,750
昨晚见到个人 他说他认识你

519
00:26:42,030 --> 00:26:46,520
- 一个认识我的人?
- 是的 你老公Billy

520
00:26:48,770 --> 00:26:50,080
你开什么玩笑

521
00:26:50,200 --> 00:26:52,450
希望我是在开玩笑

522
00:26:52,720 --> 00:26:55,230
我们分开了 我们分开好一阵子了

523
00:26:55,330 --> 00:26:57,360
他知道吗?

524
00:26:58,180 --> 00:27:00,240
发生了什么事?

525
00:27:01,480 --> 00:27:03,610
他在Jones酒吧外教训我 Frankie

526
00:27:03,690 --> 00:27:06,690
哦 天啊 对不起 你还好吧?

527
00:27:06,730 --> 00:27:08,790
你没伤到他吧?

528
00:27:09,350 --> 00:27:11,220
你打算什么时候告诉我?

529
00:27:11,300 --> 00:27:13,400
这就是你为什么住酒店的原因
是吗?

530
00:27:13,470 --> 00:27:15,260
你瞧 那已经过去了

531
00:27:15,370 --> 00:27:17,720
我们只需要时间来整理一下

532
00:27:18,500 --> 00:27:21,110
这不是什么大问题 是不是?

533
00:27:21,220 --> 00:27:22,830
我想 是

534
00:27:22,860 --> 00:27:25,740
那我们今晚的约会取消?

535
00:27:30,350 --> 00:27:33,060
不 Jeffries警探不在

536
00:27:33,290 --> 00:27:35,620
什么时候传讯那孩子?

537
00:27:35,690 --> 00:27:37,990
情人节? 知道了

538
00:27:38,070 --> 00:27:39,930
我会通知他的

539
00:27:41,970 --> 00:27:44,810
- 钱会捐给学校 是吧?
- 是的 老大

540
00:27:44,980 --> 00:27:47,130
还可以买艘船

541
00:27:48,040 --> 00:27:49,970
你好

542
00:27:50,700 --> 00:27:52,230
Ed丢的钱查得怎么样了?

543
00:27:52,230 --> 00:27:54,940
查了所有的银行户口和保险柜

544
00:27:54,990 --> 00:27:57,230
连Ed在修车店的旧寄存柜都查了

545
00:27:57,320 --> 00:27:58,630
没看到公事包和钱

546
00:27:58,720 --> 00:28:00,480
刚和他的房东打完电话

547
00:28:00,520 --> 00:28:05,590
说枪杀那晚 有个女人在停车场
到处翻Ed的存贮柜

548
00:28:05,630 --> 00:28:06,970
有没详细描述?

549
00:28:06,990 --> 00:28:11,010
中等身材 棕色头发 25岁左右
穿着SwiftMart的制服

550
00:28:12,450 --> 00:28:14,560
你肯定认识经常来店里的Ed, Shelly

551
00:28:14,640 --> 00:28:15,980
嗯 是的

552
00:28:16,060 --> 00:28:17,740
我是说 他过去常来

553
00:28:17,820 --> 00:28:21,400
那你在他那找什么 翻他的存贮室?

554
00:28:21,450 --> 00:28:24,098
什么?我没翻

555
00:28:24,260 --> 00:28:25,720
你在找什么?

556
00:28:25,810 --> 00:28:28,060
我只是... 没什么

557
00:28:28,170 --> 00:28:30,670
- 我还他的自行车 他借给我的
- 他的自行车?

558
00:28:30,740 --> 00:28:33,240
他把车借我 因为我的车坏了

559
00:28:33,280 --> 00:28:35,110
他把存储室的钥匙给我

560
00:28:35,150 --> 00:28:36,780
- 什么时候?
- 在他遇害前一天

561
00:28:36,850 --> 00:28:38,860
我下班后没法去上课

562
00:28:38,930 --> 00:28:40,650
真的?

563
00:28:41,820 --> 00:28:43,250
他把银行卡也借你了?

564
00:28:43,340 --> 00:28:44,790
什么? 没

565
00:28:44,870 --> 00:28:49,530
我把车丢在店里
Geogre告诉我Ed搬回来了

566
00:28:49,730 --> 00:28:53,730
我听说发生什么事后 我顺便去看看
让他振作起来

567
00:28:56,530 --> 00:28:57,810
Shelly

568
00:28:57,940 --> 00:28:58,700
我能进来吗?

569
00:28:58,770 --> 00:29:01,400
哦 当然 进来吧 对不起

570
00:29:01,680 --> 00:29:03,130
听说你回来了

571
00:29:03,250 --> 00:29:05,140
只想来看看你 跟你打声招呼

572
00:29:05,240 --> 00:29:08,270
买了些纸杯蛋糕给你

573
00:29:08,620 --> 00:29:10,360
纸杯蛋糕

574
00:29:10,410 --> 00:29:12,680
嗨 想不想来瓶啤酒?

575
00:29:12,770 --> 00:29:14,420
当然

576
00:29:15,900 --> 00:29:17,570
想你可能需要重新振作

577
00:29:17,680 --> 00:29:21,720
首先 也许我能给从动物收容所给
你带条狗

578
00:29:21,790 --> 00:29:24,120
我会坚持要纸杯蛋糕

579
00:29:24,160 --> 00:29:25,890
你不喜欢动物?

580
00:29:26,020 --> 00:29:27,630
不我...我 喜欢

581
00:29:27,720 --> 00:29:28,820
我小时候有条狗

582
00:29:28,880 --> 00:29:29,940
是吗?什么品种的?

583
00:29:30,030 --> 00:29:31,730
只是条小混种

584
00:29:31,800 --> 00:29:34,950
我们根据那个神秘的博物馆给它命名
大西洋城的木板道

585
00:29:35,030 --> 00:29:37,020
- Ripley?
- 是的

586
00:29:37,140 --> 00:29:38,570
他见到你总很高兴

587
00:29:38,640 --> 00:29:40,640
是 混种狗最好

588
00:29:40,730 --> 00:29:42,650
从不会让你失望 很少病

589
00:29:42,750 --> 00:29:44,140
但当他病了以后 你知道 我们...

590
00:29:44,200 --> 00:29:46,790
我们没钱带他去看兽医

591
00:29:46,880 --> 00:29:48,780
你想当兽医 是吧?

592
00:29:48,850 --> 00:29:53,790
我在努力 很难 边上学边打工

593
00:29:53,830 --> 00:29:55,640
是的

594
00:29:55,850 --> 00:29:57,960
你的 你的车怎么样?

595
00:29:58,320 --> 00:29:59,940
更糟了

596
00:30:00,160 --> 00:30:02,730
噪音很大

597
00:30:02,970 --> 00:30:04,110
就在你启动的时候?

598
00:30:04,210 --> 00:30:05,770
是的 就像在痛苦的尖叫

599
00:30:05,890 --> 00:30:08,840
可能是皮带问题 送去店里看了吗?

600
00:30:08,910 --> 00:30:11,970
送去了 但他们也不晓得哪儿有问题

601
00:30:13,260 --> 00:30:16,030
车快挂了 但我买不起新车

602
00:30:16,120 --> 00:30:17,190
我给你修

603
00:30:17,230 --> 00:30:19,820
- 我以为你不在那儿干了
- 给Tommy个电话就成

604
00:30:19,880 --> 00:30:20,810
他总要找好修理工的

605
00:30:20,810 --> 00:30:23,720
是啊 我也是

606
00:30:25,790 --> 00:30:29,810
如果你想干的话

607
00:30:31,410 --> 00:30:33,130
我干

608
00:30:34,570 --> 00:30:37,120
当然要干

609
00:30:38,760 --> 00:30:40,670
谢谢你 Shelly

610
00:30:40,990 --> 00:30:42,860
谢我干嘛?

611
00:30:46,000 --> 00:30:49,040
Ed给我留言 让我去取车

612
00:30:49,290 --> 00:30:52,130
修车铺说我得付2千块

613
00:30:52,220 --> 00:30:55,110
我跟他们说谢了 我搭公交回去

614
00:30:55,970 --> 00:30:58,150
Ed有跟你提起自己还剩下点钱吗?

615
00:30:58,150 --> 00:31:00,920
没 我也没问

616
00:31:01,520 --> 00:31:05,810
说实话...我觉得钱没了他反而舒坦了

617
00:31:12,060 --> 00:31:13,610
跟我想的一样吗?

618
00:31:13,680 --> 00:31:14,260
Ripley

619
00:31:14,340 --> 00:31:16,230
人类最好的朋友

620
00:31:16,310 --> 00:31:18,700
Ed小时候的那条狗

621
00:31:18,800 --> 00:31:21,520
亲爱的老姐猜出了密码?

622
00:31:21,940 --> 00:31:24,540
或者她一早就知道

623
00:31:28,420 --> 00:31:31,440
希望你能跟我们说说
Ed遗嘱检验进行如何了 Pam

624
00:31:31,470 --> 00:31:33,490
我知道就好了 真头疼

625
00:31:33,530 --> 00:31:36,230
Ed死了都2年了 还没检验完?

626
00:31:36,280 --> 00:31:39,450
真折腾 但首先 他们得冻结他的全部帐户

627
00:31:39,520 --> 00:31:43,800
所以 可能还有以Ed名字开户的帐户
里还有钱 还没被冻结?

628
00:31:43,830 --> 00:31:45,790
我想没了 我不知道

629
00:31:45,840 --> 00:31:47,420
你就不好奇吗?

630
00:31:47,500 --> 00:31:50,210
你等了2年了

631
00:31:51,340 --> 00:31:52,250
你们什么意思?

632
00:31:52,290 --> 00:31:54,900
记得你跟Ed小时候养的那条狗叫什么吧?

633
00:31:54,960 --> 00:31:56,450
我们养的狗? 你是说Ripley?

634
00:31:56,520 --> 00:31:58,060
Ripley 对 没错 好名字

635
00:31:58,140 --> 00:32:02,320
当然记得 我们老爸离家后
我买给Ed的

636
00:32:02,360 --> 00:32:03,750
Ed可喜欢那狗了

637
00:32:03,810 --> 00:32:06,180
连密码都用狗的名字

638
00:32:07,050 --> 00:32:08,720
但你早就知道

639
00:32:08,790 --> 00:32:09,400
什么? 慢着

640
00:32:09,510 --> 00:32:11,680
- 我... 我没...
- 查过你的五金店了

641
00:32:11,760 --> 00:32:13,870
银行持有对其有抵押权

642
00:32:14,710 --> 00:32:17,040
我和Marty有些债务问题

643
00:32:17,070 --> 00:32:18,820
譬如 房产投资

644
00:32:18,890 --> 00:32:21,170
公寓改建 是吧?

645
00:32:21,410 --> 00:32:23,950
Ed死后 房地产市场都没戏了

646
00:32:24,080 --> 00:32:28,210
你等Ed的遗嘱检验结束苦等了2年

647
00:32:28,430 --> 00:32:31,330
他的债务清掉后 你还是什么都拿不到

648
00:32:31,330 --> 00:32:34,470
怎么回事? 半年里800万化为乌有了

649
00:32:34,590 --> 00:32:35,630
什么意思?

650
00:32:35,720 --> 00:32:38,990
我会很想查清最后那个
未清帐户里还剩多少钱

651
00:32:39,030 --> 00:32:41,650
尤其是我有Ed银行卡的前提下

652
00:32:42,340 --> 00:32:44,130
不是这样的

653
00:32:44,290 --> 00:32:46,260
我爱我弟弟

654
00:32:46,370 --> 00:32:50,880
我们... 为钱的事吵过
但我们毕竟是一家人

655
00:32:52,960 --> 00:32:55,840
我们把每层楼改建成一间公寓

656
00:32:55,930 --> 00:32:57,950
这儿是厨房

657
00:32:58,040 --> 00:33:01,120
起居室... 在这儿

658
00:33:03,320 --> 00:33:05,990
看上去相当不错啊 Pam

659
00:33:06,080 --> 00:33:08,300
对啊

660
00:33:08,380 --> 00:33:10,200
希望工程顺利

661
00:33:10,840 --> 00:33:12,960
有点不顺 Ed

662
00:33:13,160 --> 00:33:15,340
所以我才请你来

663
00:33:17,910 --> 00:33:20,900
Marty在预算上有些地方算错了

664
00:33:21,350 --> 00:33:24,460
但你帮我们的话
这些公寓还可以如期完工

665
00:33:24,540 --> 00:33:28,370
我三周前给Marty的支票呢?

666
00:33:28,460 --> 00:33:29,360
又给了他5万块

667
00:33:29,460 --> 00:33:31,620
我不知道那笔钱

668
00:33:32,000 --> 00:33:35,990
对不起 Pam 只是我不能再给你们投钱了

669
00:33:38,100 --> 00:33:43,420
你花15万买辆赛车
却不肯给我们的房产投资救急?

670
00:33:43,480 --> 00:33:44,990
买那车是犯傻了 是烧钱来的

671
00:33:45,070 --> 00:33:48,470
但替所有人救急也是犯傻

672
00:33:48,510 --> 00:33:50,640
所有人?

673
00:33:51,230 --> 00:33:54,010
一言难尽 Pam

674
00:33:54,700 --> 00:33:56,730
我也不好过

675
00:33:58,550 --> 00:34:01,400
你说的对 是我不好

676
00:34:02,150 --> 00:34:03,460
- 别担心我们
- 是吗?

677
00:34:03,560 --> 00:34:04,530
你们不会有问题吧?

678
00:34:04,610 --> 00:34:06,050
当然 当然

679
00:34:06,230 --> 00:34:07,940
- 那就好
- 我们还有别的选择

680
00:34:08,000 --> 00:34:11,200
商业贷款 房产抵押 没事的

681
00:34:11,450 --> 00:34:13,480
我们可以的

682
00:34:14,940 --> 00:34:17,040
- 问题是 你不会有事吧?
- 没事

683
00:34:17,180 --> 00:34:19,880
我要回我发迹的地方了

684
00:34:21,350 --> 00:34:22,940
你彻底破产了吗 Ed?

685
00:34:23,040 --> 00:34:25,030
嘿 我把以前的活要回来了

686
00:34:27,150 --> 00:34:29,360
我想一切都会好起来的

687
00:34:31,910 --> 00:34:34,090
我很羞愧

688
00:34:34,220 --> 00:34:36,650
张口问别人要钱真够难的

689
00:34:37,950 --> 00:34:40,530
Ed拒绝我们 他肯定更难说出口

690
00:34:40,640 --> 00:34:43,700
你丈夫没跟你说过
他已经从Ed那拿了5万块?

691
00:34:43,770 --> 00:34:47,220
Marty让人琢磨不透
每次我提到钱 他就打马虎眼

692
00:34:47,750 --> 00:34:49,660
这是同意书

693
00:34:49,760 --> 00:34:52,180
允许我们搜查你的五金店

694
00:34:52,910 --> 00:34:54,600
五金店? 我不明白

695
00:34:54,670 --> 00:34:57,800
排除你和你丈夫的嫌疑有助于我们破案

696
00:34:57,850 --> 00:34:59,390
Marty?

697
00:34:59,620 --> 00:35:00,370
太荒谬了

698
00:35:00,450 --> 00:35:05,220
没人会怀疑Marty他...我要请律师吗?

699
00:35:05,740 --> 00:35:08,210
除非你有见不得人的事

700
00:35:24,860 --> 00:35:27,080
那习惯可不卫生 Marty

701
00:35:28,330 --> 00:35:31,450
我有过个女朋友 老咬指甲

702
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
让我抓狂

703
00:35:33,180 --> 00:35:35,540
我猜 什么担子都压你身上吧?

704
00:35:35,610 --> 00:35:38,250
- 做生意 付账单...
- 为什么找我来 警探?

705
00:35:38,340 --> 00:35:41,510
我说 要是我有财务问题了

706
00:35:41,580 --> 00:35:43,660
我就跟自己女人说说

707
00:35:43,750 --> 00:35:47,290
像个男人样 没什么大不了的

708
00:35:47,350 --> 00:35:49,410
我知道如何打理自己的生意 谢谢了

709
00:35:49,440 --> 00:35:53,240
所以你老婆才去向她弟弟再要钱?

710
00:35:53,290 --> 00:35:54,970
- 在你要过钱之后?
- Pam告诉你了

711
00:35:55,000 --> 00:35:58,190
她还说你在公寓项目上浪费了大把时间

712
00:35:58,220 --> 00:36:01,040
不 我们只是需要足够的钱开始改建
仅此而已

713
00:36:01,070 --> 00:36:03,120
他已经给了你10万了

714
00:36:03,130 --> 00:36:04,150
要我也会拒绝你的

715
00:36:04,190 --> 00:36:06,870
10万算什么!

716
00:36:06,920 --> 00:36:08,490
他中了8百万

717
00:36:08,580 --> 00:36:11,160
你喜欢过你小舅子吗 Marty?

718
00:36:11,210 --> 00:36:13,580
我当然喜欢

719
00:36:13,650 --> 00:36:15,810
我爱Ed

720
00:36:17,190 --> 00:36:18,720
我待他跟亲兄弟一样

721
00:36:18,770 --> 00:36:21,740
当你最需要他时 他拒绝了你

722
00:36:21,790 --> 00:36:24,350
- 说完了吗?
- 坐下!

723
00:36:26,230 --> 00:36:27,630
Ed被枪杀那晚你在哪儿?

724
00:36:27,670 --> 00:36:30,650
每晚都在的地方 跟Pam一起在家里

725
00:36:30,740 --> 00:36:32,070
问她去吧

726
00:36:32,170 --> 00:36:35,080
他跟我一起 看电视

727
00:36:35,220 --> 00:36:37,790
- 谢谢
- 在看什么?

728
00:36:39,780 --> 00:36:45,460
不记得了...呃...<幸运之轮>

729
00:36:45,620 --> 00:36:47,550
那晚其他时候呢?

730
00:36:49,020 --> 00:36:51,210
Marty就没出门过?

731
00:36:51,530 --> 00:36:57,230
有时他回店里去关门...打扫卫生

732
00:36:57,280 --> 00:36:58,370
检查下门有没有锁

733
00:36:58,420 --> 00:37:01,950
这么说那晚他回店里去了?

734
00:37:02,420 --> 00:37:04,670
我不知道 我不知道 不记得了

735
00:37:04,760 --> 00:37:09,060
你记得自己在看什么节目
却不记得他出去过?

736
00:37:09,110 --> 00:37:11,500
Marty在哪儿? 我有话对他说

737
00:37:11,630 --> 00:37:15,350
你告诉他 Ed不给你钱时 他什么反应?

738
00:37:16,670 --> 00:37:18,390
他肯定气坏了 是不是?

739
00:37:18,480 --> 00:37:22,950
什么? 不 不是那样的

740
00:37:23,100 --> 00:37:27,650
你为他做的一切 父亲甩手走人后 把他养大

741
00:37:27,690 --> 00:37:29,700
我们做的是好事

742
00:37:29,760 --> 00:37:30,760
是我们该做的

743
00:37:30,830 --> 00:37:33,730
但Ed却没做他该做的 是吧?

744
00:37:34,330 --> 00:37:38,110
你找他要钱是理所当然的 对吧?

745
00:37:38,610 --> 00:37:41,060
Marty当然有权生气

746
00:37:41,130 --> 00:37:44,850
不 不 Marty爱Ed

747
00:37:49,940 --> 00:37:52,060
他是我弟弟

748
00:38:12,630 --> 00:38:14,570
找到了

749
00:38:23,870 --> 00:38:26,250
8百万

750
00:38:36,010 --> 00:38:39,400
见鬼 Marty 你吓到我了

751
00:38:39,870 --> 00:38:41,260
慢着 你在这儿干嘛?

752
00:38:41,260 --> 00:38:43,690
你真跟Pam说你不帮我们了 Ed?

753
00:38:43,780 --> 00:38:45,460
好了 Marty 我不想再谈钱的事了

754
00:38:45,530 --> 00:38:48,530
知道我张口问你有多不容易吗?

755
00:38:49,750 --> 00:38:51,780
Marty 抱歉 我不会替
你的经营过错买单

756
00:38:51,830 --> 00:38:53,490
我的错?

757
00:38:53,550 --> 00:38:56,080
我们的改建得延期
因为你姐姐没拿到许可证

758
00:38:56,130 --> 00:38:58,750
我不知道该跟你说什么
我们的店快保不住了

759
00:38:58,800 --> 00:39:00,230
- 什么?
- 五金店 Ed!

760
00:39:00,280 --> 00:39:01,800
你长大的地方!

761
00:39:01,850 --> 00:39:03,450
那对你而言有意义吗?

762
00:39:03,480 --> 00:39:04,640
Pam没跟我说过这事

763
00:39:04,680 --> 00:39:07,300
我真是... 我不明白 老弟

764
00:39:07,360 --> 00:39:10,140
我们为你做了那么多之后

765
00:39:10,190 --> 00:39:12,870
我们为你作出的那么多牺牲

766
00:39:12,920 --> 00:39:14,290
对不起 Marty 我没法给你钱

767
00:39:14,420 --> 00:39:15,710
我没钱了

768
00:39:15,850 --> 00:39:17,590
我不信

769
00:39:20,070 --> 00:39:21,950
你要干嘛?

770
00:39:23,490 --> 00:39:27,040
对不起了 Eddie 不论你是死是活
那笔钱都要归我们

771
00:39:27,130 --> 00:39:29,280
不 不会的 因为钱早没了

772
00:39:29,390 --> 00:39:30,460
不是真的!

773
00:39:30,580 --> 00:39:32,560
我把钱给了应得的人

774
00:39:32,630 --> 00:39:34,920
唯一没问我要钱的人...

775
00:39:42,650 --> 00:39:45,780
到头来 外面还有钱 Pam

776
00:39:46,510 --> 00:39:48,640
很遗憾你再也看不到了

777
00:39:51,700 --> 00:39:53,630
你从哪儿弄来的?

778
00:39:53,730 --> 00:39:55,330
你梳妆台抽屉里

779
00:39:55,440 --> 00:39:59,360
你签的那份搜查许可也包括搜查你家

780
00:40:00,650 --> 00:40:02,150
- Marty...
- 不

781
00:40:02,270 --> 00:40:03,620
不是Marty

782
00:40:04,710 --> 00:40:06,090
是你

783
00:40:06,310 --> 00:40:09,120
你知道银行密码

784
00:40:09,220 --> 00:40:11,940
卡上都是你的指纹

785
00:40:11,970 --> 00:40:17,900
你等了那么长时间
终于去查了帐户 对吗?

786
00:40:17,940 --> 00:40:18,930
我没朝我弟弟开枪

787
00:40:18,960 --> 00:40:23,050
对 你让你丈夫去动的手
你还想嫁祸给他

788
00:40:23,130 --> 00:40:27,020
- 你怎么敢这么说...
- 你这些年为Ed所做的一切

789
00:40:27,110 --> 00:40:29,080
他怎能装得看不见?

790
00:40:29,110 --> 00:40:31,290
还给了你们父亲一笔钱

791
00:40:31,340 --> 00:40:33,130
- 不 他没给
- 不 他给了 Pam

792
00:40:33,180 --> 00:40:36,230
有时他关心Jack都胜过你们

793
00:40:36,260 --> 00:40:38,320
我爸是个废物

794
00:40:38,400 --> 00:40:42,050
不是我 他们就把Ed送去寄养了

795
00:40:42,110 --> 00:40:43,030
他才8岁

796
00:40:43,080 --> 00:40:46,780
你有求于他时 他拒绝了你

797
00:40:46,870 --> 00:40:48,550
我是他姐姐

798
00:40:48,620 --> 00:40:51,670
这是他欠我的!

799
00:40:53,430 --> 00:40:54,400
...给了应得的人

800
00:40:54,490 --> 00:40:56,600
唯一没问我要钱的...

801
00:40:59,960 --> 00:41:02,410
结束了

802
00:41:26,260 --> 00:41:28,990
... 对不起

803
00:41:42,870 --> 00:41:47,590
* So young and so hungry,so unqualified *

804
00:41:47,690 --> 00:41:52,390
* Don't want the jobs
anyways,no settled life *

805
00:41:52,460 --> 00:41:56,820
* To get out of here,two
options,one chance *

806
00:41:56,860 --> 00:42:01,810
* You joined the army and I started a band *

807
00:42:01,880 --> 00:42:06,130
* We'll meet at the
bar,we'll buy us a round *

808
00:42:06,300 --> 00:42:08,590
* We'll toast that we're back home *

809
00:42:08,740 --> 00:42:11,120
* We'll toast this damn town *

810
00:42:11,200 --> 00:42:15,510
* Annie's still working behind the bar *

811
00:42:15,570 --> 00:42:20,150
* You can buy her a
drink,I'll sleep in the car *

812
00:42:20,240 --> 00:42:22,760
* Well,let's go *

813
00:42:23,100 --> 00:42:26,250
* It's on the way back home *

814
00:42:27,430 --> 00:42:30,710
* It's on the way back home *

815
00:42:31,830 --> 00:42:35,230
* It's on the way back home *

816
00:42:42,140 --> 00:42:44,460
* We'll be there soon

817
00:42:46,810 --> 00:42:49,020
* We'll be there soon *

818
00:42:52,710 --> 00:42:54,700
* One of two choices *

819
00:42:54,830 --> 00:42:56,960
* I guess I've made mine *

820
00:42:57,170 --> 00:43:01,850
* I drink in a different
town nearly every night *

821
00:43:02,080 --> 00:43:06,400
为了小狗 祝好运 Ed

822
00:43:02,030 --> 00:43:06,470
{\a6}* And now you don't drink
for months at a time *

823
00:43:06,550 --> 00:43:11,220
* I owe you a couple
rounds,we're back home tonight *

824
00:43:11,390 --> 00:43:15,750
* We'll meet at the
bar,we'll drink to old times

825
00:43:15,840 --> 00:43:20,400
* We'll toast that we're back
home and those left behind *

826
00:43:20,560 --> 00:43:25,430
* Annie's still working behind the bar *

827
00:43:25,550 --> 00:43:29,780
* You can buy her a drink
and I'll sleep in the car *

828
00:43:29,870 --> 00:43:31,430
* Let's go *

829
00:43:32,760 --> 00:43:35,660
* It's on the way back home *

830
00:43:37,120 --> 00:43:41,560
* It's on the way back home tonight *

831
00:43:41,700 --> 00:43:45,100
* It's on the way back home *

832
00:43:47,520 --> 00:43:49,710
* We'll be there soon *

833
00:43:52,140 --> 00:43:53,390
* We'll be there soon *

