1
00:00:00,180 --> 00:00:03,420
<font color=#38B0DE>故事纯属虚构 并无影射任何真人真事

2
00:00:04,640 --> 00:00:10,040
匹兹堡郊区 1963年11月1日

3
00:00:18,060 --> 00:00:21,520
拜托 怎么偏偏你给我留了个边球

4
00:00:21,640 --> 00:00:23,170
我完蛋了

5
00:00:23,480 --> 00:00:26,220
那些在这闲逛的所谓专家说什么

6
00:00:26,300 --> 00:00:29,680
"从这个角打 从那个角打"什么什么的

7
00:00:29,740 --> 00:00:32,100
知道大部分时间打台球靠什么吗?

8
00:00:32,200 --> 00:00:33,600
运气

9
00:00:34,620 --> 00:00:36,460
显然我没有!

10
00:00:36,510 --> 00:00:38,300
多谢了 主球 我别想赢了

11
00:00:38,370 --> 00:00:40,840
你干嘛不打旁边的8号球一下呢?

12
00:00:42,730 --> 00:00:44,780
正在你想要的位置 公爵

13
00:00:51,300 --> 00:00:53,750
你看见了吗? 伙计

14
00:00:53,820 --> 00:00:57,360
酒保 给我和那边的赌客来几杯杰克丹尼

15
00:00:57,470 --> 00:00:58,930
来吧 再来一局

16
00:00:59,010 --> 00:01:01,190
75美金 怎么样?

17
00:01:05,320 --> 00:01:06,680
150块一局?

18
00:01:06,750 --> 00:01:08,900
150? 我不知道

19
00:01:09,020 --> 00:01:10,700
那好吧 算了

20
00:01:11,320 --> 00:01:12,740
你猜怎么着? 为什么不呢?

21
00:01:12,840 --> 00:01:14,800
像你说的 我觉得正走运

22
00:01:15,710 --> 00:01:17,300
对了

23
00:01:17,390 --> 00:01:20,970
自我介绍一下 我是"公爵"

24
00:01:25,050 --> 00:01:27,250
我知道你是谁

25
00:01:30,560 --> 00:01:32,530
有这么多选择

26
00:01:32,660 --> 00:01:34,390
角球

27
00:01:36,890 --> 00:01:37,980
边球

28
00:01:39,340 --> 00:01:41,350
管它呢 灌球?

29
00:01:44,270 --> 00:01:46,770
我真他妈走运

30
00:01:46,880 --> 00:01:48,300
对了 "公爵"

31
00:01:48,360 --> 00:01:50,020
我叫Patrick Lennox

32
00:01:50,120 --> 00:01:54,260
你可以告诉梅伯里其他的球手
让他们来见见"来复枪"

33
00:01:54,350 --> 00:01:56,970
出手迅速 弹无虚发

34
00:01:59,480 --> 00:02:01,360
你觉得你是球桌上的头号王牌 是吗?

35
00:02:01,440 --> 00:02:02,630
是的 女士

36
00:02:02,750 --> 00:02:05,390
最棒的"巴尔的摩红人"也拿我没辙

37
00:02:05,520 --> 00:02:07,340
我要是你 就马上走

38
00:02:10,310 --> 00:02:14,180
后会有期 我的朋友

39
00:02:24,630 --> 00:02:26,810
我们刚才报道过

40
00:02:26,890 --> 00:02:31,700
今天肯尼迪总统在德克萨斯州达拉斯遇刺

41
00:02:31,830 --> 00:02:35,620
12点25分 他在达拉斯被枪击

42
00:02:35,800 --> 00:02:39,670
当时他的车队正缓缓通过
达拉斯拥挤的街道

43
00:02:40,110 --> 00:02:44,660
小约翰向他的父亲致以最后的敬礼

44
00:02:55,240 --> 00:02:56,600
拿着球棍的赌徒

45
00:02:56,760 --> 00:02:58,800
真是危险的组合

46
00:02:59,180 --> 00:03:01,840
新老板有Patrick Lennox案的线索

47
00:03:01,940 --> 00:03:04,440
是个台球赌徒 跟肯尼迪死于同一天

48
00:03:04,510 --> 00:03:09,470
Lennox被人叫做"来复枪"
在上Whitey的名人墙前就被杀了

49
00:03:09,530 --> 00:03:11,320
会在这看到你的照片吗 头儿?

50
00:03:11,380 --> 00:03:14,280
不是我不想 "胖子" "醉汉Lassiter"...
那个年代

51
00:03:14,380 --> 00:03:18,300
Whitey因台球 赌博和警察搜查而闻名

52
00:03:18,940 --> 00:03:20,420
那是谁?

53
00:03:20,510 --> 00:03:21,620
他是"巴尔的摩红人"

54
00:03:21,770 --> 00:03:23,760
他们都没有真名吗?

55
00:03:23,810 --> 00:03:28,850
传说他在霍博肯连赢15场 
第二天又去斯科基连赢15场

56
00:03:28,920 --> 00:03:31,810
没人知道他从哪来 他是谁 
很神秘的男人

57
00:03:31,890 --> 00:03:35,650
据说Lennox死前那晚
应该在这里Whitey和他比一场的

58
00:03:35,740 --> 00:03:37,150
但他们两个都没有出现

59
00:03:37,200 --> 00:03:38,820
Scotty, Lil 他是Tom Puckett

60
00:03:38,910 --> 00:03:40,530
他让Whitey重见天日

61
00:03:40,620 --> 00:03:43,690
下周开业 当然 
如果我的酒类经营证批下来的话...

62
00:03:43,760 --> 00:03:45,610
先让我们看看你有什么料 伙计

63
00:03:45,720 --> 00:03:47,740
我发现这个塞在一个球棍箱里

64
00:03:47,820 --> 00:03:50,990
我看到报纸上的日期 我想...

65
00:03:51,890 --> 00:03:53,710
大口径的短管转轮手枪 点32口径

66
00:03:53,790 --> 00:03:54,890
抱歉离开一下

67
00:03:54,990 --> 00:03:58,870
尸检报告说"来复枪"是被一把点32杀死的
开了一枪

68
00:03:58,940 --> 00:04:00,570
弹夹少了子弹

69
00:04:00,680 --> 00:04:01,970
开过一次

70
00:04:02,060 --> 00:04:05,950
"肯尼迪在达拉斯遇刺 
1963年11月22日"

71
00:04:06,150 --> 00:04:09,300
遇刺那天报纸都出了五六个特别版

72
00:04:09,380 --> 00:04:11,580
这个是下午3点出的

73
00:04:11,630 --> 00:04:15,290
与案件相符 
尸检说死亡时间大约是下午2点

74
00:04:15,380 --> 00:04:17,150
他在栗山被杀

75
00:04:17,220 --> 00:04:20,510
这个台球赌客在高档社区做什么?

76
00:04:20,590 --> 00:04:21,920
档案里没说

77
00:04:21,970 --> 00:04:24,220
为什么40年来都没人提供线索?

78
00:04:24,260 --> 00:04:27,430
赌客和警察 Scotty 不怎么亲近

79
00:04:27,450 --> 00:04:29,660
也许"来复枪"选错了恶棍赌博?

80
00:04:29,710 --> 00:04:31,680
让他挨了枪子

81
00:05:00,640 --> 00:05:04,060
<font color=9015e7>铁证悬案
第六季 第21集 November 22 </font>

82
00:05:04,560 --> 00:05:07,820
Patrick Lennox 30出头 没有亲人

83
00:05:07,870 --> 00:05:09,290
枪伤在背部

84
00:05:09,340 --> 00:05:11,110
是把点32转轮手枪

85
00:05:11,150 --> 00:05:14,400
弹道组说死者身上的子弹
和在Whitey找到的手枪一致

86
00:05:14,460 --> 00:05:15,750
这就是凶器了

87
00:05:15,850 --> 00:05:18,640
真是惊讶--这枪没有注册过

88
00:05:18,740 --> 00:05:21,350
我联系下厂家 也许他们知道零售商是谁

89
00:05:21,430 --> 00:05:25,500
从Lennox的口袋里找到的钥匙
是百老汇大街汽车旅馆的

90
00:05:25,550 --> 00:05:27,180
经理查了登记簿上的身份证明

91
00:05:27,370 --> 00:05:30,180
没有住址

92
00:05:30,230 --> 00:05:32,390
在他身上还发现了几张火车票根

93
00:05:32,630 --> 00:05:36,420
底特律... 匹兹堡... 特伦顿

94
00:05:36,500 --> 00:05:37,580
互相相隔大概一个月

95
00:05:37,630 --> 00:05:39,390
11月1日抵达费城

96
00:05:39,420 --> 00:05:42,030
在21号和巴尔的摩红人相约比赛

97
00:05:42,090 --> 00:05:44,590
本应在Whitey比赛 但两人都未出现

98
00:05:44,650 --> 00:05:47,630
14小时后 尸体在栗山被发现

99
00:05:47,670 --> 00:05:49,970
警察访问了那附近的住客 没有目击者

100
00:05:50,010 --> 00:05:51,940
光天化日之下 居然没人看见?

101
00:05:52,010 --> 00:05:53,860
在肯尼迪被枪击后半小时?

102
00:05:53,910 --> 00:05:56,150
每个人都在关注电视播报

103
00:05:56,190 --> 00:05:58,880
60年代就始于那三声枪响

104
00:05:58,940 --> 00:06:02,840
那时是课间 我在打触身式橄榄球

105
00:06:02,890 --> 00:06:04,290
课间?

106
00:06:04,370 --> 00:06:07,180
我还以为那时你已经45岁了呢

107
00:06:07,280 --> 00:06:09,530
那是林肯被刺的时候

108
00:06:10,480 --> 00:06:13,040
继续编吧 看还能编出什么来

109
00:06:13,140 --> 00:06:14,460
头儿是对的

110
00:06:14,510 --> 00:06:17,450
Whitey那时真是费城警方抽查的重点

111
00:06:17,480 --> 00:06:21,100
Lennox在1963年11月3日因为收受赌注
在那里被逮捕

112
00:06:21,220 --> 00:06:22,760
就在他遇害前几个星期

113
00:06:22,820 --> 00:06:24,150
也许和案子有关系

114
00:06:24,210 --> 00:06:25,620
看看这个

115
00:06:25,760 --> 00:06:28,860
警员记录说是个本地人 
John Norwood保他出去的

116
00:06:28,910 --> 00:06:32,920
Puckett说这个Norwood在那时
是Whitey的常客 他指导新球手

117
00:06:32,980 --> 00:06:34,080
我们有他的消息吗?

118
00:06:34,160 --> 00:06:36,130
在绿田养老院了此残生

119
00:06:36,210 --> 00:06:39,300
Vera和"明尼苏达瘦子"去找他了

120
00:06:44,220 --> 00:06:46,090
John Norwood?

121
00:06:46,200 --> 00:06:48,210
是我 你是?

122
00:06:48,290 --> 00:06:50,210
费城凶杀组

123
00:06:50,300 --> 00:06:52,040
你63年在Whitey玩吗?

124
00:06:52,130 --> 00:06:53,150
还有64年

125
00:06:53,260 --> 00:06:56,510
65 66年 那地方是个金矿

126
00:06:56,870 --> 00:06:58,320
那Patrick Lennox怎么样?

127
00:06:58,410 --> 00:06:59,570
Lennox?

128
00:06:59,620 --> 00:07:00,830
从没听过这个人

129
00:07:00,890 --> 00:07:04,270
你有保释你陌生人的习惯?

130
00:07:04,690 --> 00:07:05,940
哦 他啊

131
00:07:06,040 --> 00:07:07,820
我保他出来 是啊

132
00:07:08,350 --> 00:07:10,510
那孩子对台球非常狂热

133
00:07:10,600 --> 00:07:12,550
打得一手好球 又无所畏惧

134
00:07:12,690 --> 00:07:15,810
不过他的比赛技巧仍有瑕疵
他被杀了真是可惜

135
00:07:15,840 --> 00:07:17,170
关于这个你能提供什么线索吗?

136
00:07:17,270 --> 00:07:19,490
真的没什么 那是很久以前的事了

137
00:07:19,570 --> 00:07:22,860
也许你还记得肯尼迪遇刺时你在哪?

138
00:07:22,900 --> 00:07:25,000
我也是那件案子的疑犯吗?

139
00:07:25,110 --> 00:07:26,340
说不定呢

140
00:07:26,450 --> 00:07:29,940
听着 那整天我都在Whitey
看Cronkite(新闻主播)的报道呢

141
00:07:30,010 --> 00:07:31,840
你要是不相信 我有证人的

142
00:07:31,910 --> 00:07:34,910
你保Lennox出狱之后 
还指导了他的球技?

143
00:07:34,980 --> 00:07:39,450
没有 那孩子惹的麻烦比他赚的钱多

144
00:07:47,830 --> 00:07:49,970
你要是遇见了"红人" 
就跟他说"来复枪"在城里

145
00:07:52,440 --> 00:07:53,770
1963年11月5日

146
00:07:53,830 --> 00:07:55,690
看出你的绰号是怎么来的了

147
00:07:55,840 --> 00:07:58,170
不过你打得这么烂 去找"巴尔的摩红人"

148
00:07:58,290 --> 00:08:00,290
他会把你打得得落花流水

149
00:08:00,400 --> 00:08:03,270
你是在跟我说话吗..."博士"?

150
00:08:03,320 --> 00:08:05,220
我不是正看着你吗?

151
00:08:05,310 --> 00:08:06,560
你认识"红人"?

152
00:08:06,670 --> 00:08:07,860
这不重要

153
00:08:08,010 --> 00:08:09,580
他要是来了 你最好做足准备

154
00:08:09,670 --> 00:08:10,980
该做好准备的是他

155
00:08:11,060 --> 00:08:12,950
你还没有和赌客比赛的实力

156
00:08:13,170 --> 00:08:16,380
你会被打得屁股开花 我不是打比方

157
00:08:16,470 --> 00:08:18,940
你一直在看我打球

158
00:08:19,130 --> 00:08:20,590
你叫Norwood?

159
00:08:20,650 --> 00:08:22,330
我更喜欢"博士"这个名字

160
00:08:22,440 --> 00:08:24,140
你保释我出狱的

161
00:08:25,020 --> 00:08:26,180
看这球桌

162
00:08:26,260 --> 00:08:28,240
你的第三杆是什么?

163
00:08:29,630 --> 00:08:33,270
连这个都说不出来 嗯? 你得多思考

164
00:08:33,530 --> 00:08:35,300
知道当你能预见到第三击时 会怎样吗?

165
00:08:35,370 --> 00:08:37,760
我不在乎 你光会嘴上功夫

166
00:08:37,820 --> 00:08:39,830
我打到那就知道怎么打了

167
00:08:42,550 --> 00:08:48,280
你这死脑筋的蠢货 别再喝得烂醉了
清醒一下吧

168
00:09:01,390 --> 00:09:04,870
那孩子留给我的唯一东西就是个绰号

169
00:09:04,930 --> 00:09:05,890
"博士"

170
00:09:05,920 --> 00:09:07,770
那个让Lennox闻风而逃的人是谁?

171
00:09:07,830 --> 00:09:08,630
"猴子" Mack

172
00:09:08,750 --> 00:09:10,310
Lennox为什么要躲着他?

173
00:09:10,390 --> 00:09:13,660
他们几年前在费城是搭档

174
00:09:13,730 --> 00:09:18,100
据说他们赌马输了一大笔钱

175
00:09:18,180 --> 00:09:19,940
在那以后 Lennox离开了?

176
00:09:20,000 --> 00:09:23,450
让他一人承担了所有的债

177
00:09:24,220 --> 00:09:25,790
Miller拿着枪去哪了?

178
00:09:25,890 --> 00:09:28,610
生产商把枪卖给一个流动枪展商

179
00:09:28,680 --> 00:09:30,960
那个枪展现在还有 
她去调查看是谁买了那把枪

180
00:09:31,200 --> 00:09:32,870
- 这是你的
- 谢了 Lenny

181
00:09:33,510 --> 00:09:36,660
总比找到"巴尔的摩红人"容易

182
00:09:36,790 --> 00:09:38,670
你要查巴尔的摩?

183
00:09:38,790 --> 00:09:40,930
对啊 真是好主意

184
00:09:41,000 --> 00:09:44,060
无论在巴尔的摩还是其他地方 
都没人会用这种化名了

185
00:09:44,610 --> 00:09:48,040
豆腐三明治加上塔巴斯科辣椒味道咋样?

186
00:09:48,150 --> 00:09:50,650
总比你的大红肠好

187
00:09:50,760 --> 00:09:51,930
至少我这个味道不错

188
00:09:52,050 --> 00:09:54,500
你怎么知道 你都是整个一口吞下的

189
00:09:54,610 --> 00:09:56,110
好的 好的

190
00:09:56,190 --> 00:09:58,140
那个叫Mac猴子的 是个不折不扣的混球

191
00:09:58,220 --> 00:10:00,120
入室行窃 打架 恶习累累

192
00:10:00,200 --> 00:10:02,310
听上去不好惹啊

193
00:10:02,480 --> 00:10:06,140
现在好多了 他被抓了三次 
用的都是点32手枪

194
00:10:06,300 --> 00:10:10,220
- 他现在哪儿?
- 当然是他待了大半辈子的地方

195
00:10:18,630 --> 00:10:21,380
给自己取名"猴子" 关在栅栏后面

196
00:10:21,490 --> 00:10:23,680
你给自己取化名还真有预见性啊?

197
00:10:23,770 --> 00:10:24,940
你说的我早听过了

198
00:10:25,020 --> 00:10:27,010
至少没从费城凶杀组的口里听过

199
00:10:27,110 --> 00:10:30,990
1963年11月 你去找Patrick Lennox算账了吧

200
00:10:31,080 --> 00:10:32,970
我这辈子都在找人算账

201
00:10:33,040 --> 00:10:37,030
和Lennox的帐最后以点32手枪收场了吧
这可是你的惯用武器

202
00:10:37,090 --> 00:10:40,860
有人射穿了Patrick的心脏 他横尸费城

203
00:10:40,940 --> 00:10:44,700
他的债主 后来还找上了我

204
00:10:44,770 --> 00:10:45,830
知道姓名吗?

205
00:10:45,880 --> 00:10:49,300
当然 一号混球和二号混球

206
00:10:49,380 --> 00:10:51,190
衷心希望他们已经上了西天

207
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
Kennedy总统遇刺时 还记得你在哪里吗?

208
00:10:53,310 --> 00:10:55,570
向万能的主祈祷

209
00:10:55,630 --> 00:10:57,670
就像挂在晾衣绳上的床单一样

210
00:10:57,690 --> 00:10:59,000
这个不在场证明有点弱嘛

211
00:10:59,000 --> 00:11:01,990
听说Lennox回来了 
当年你找到他时发生了什么?

212
00:11:02,010 --> 00:11:05,030
他请我喝酒 打一局赢了我5分

213
00:11:05,110 --> 00:11:06,750
我们重归于好

214
00:11:06,800 --> 00:11:10,160
再说了 找他的不只我一个人

215
00:11:10,260 --> 00:11:12,480
1963年 11月7日

216
00:11:12,590 --> 00:11:14,010
干杯

217
00:11:14,080 --> 00:11:16,060
敬你这个发誓永不回来的混蛋

218
00:11:16,140 --> 00:11:18,360
我听说红人上星期来这里了

219
00:11:18,920 --> 00:11:21,610
巴尔的摩红人? 真的啊

220
00:11:21,690 --> 00:11:22,940
你以为他会和你比赛?

221
00:11:23,010 --> 00:11:25,970
我会赢他的 证明我和别的废物不一样

222
00:11:26,050 --> 00:11:27,860
你总是要当第一

223
00:11:28,000 --> 00:11:29,570
我还以为这里是"噩运之城"呢

224
00:11:29,630 --> 00:11:31,010
没错 当我打赢了他

225
00:11:31,130 --> 00:11:34,360
我再也不用为那区区2万块发愁了

226
00:11:34,460 --> 00:11:36,680
还想着那笔债呢?

227
00:11:37,720 --> 00:11:40,190
据说和红人比赛 每局赌注是2千美元

228
00:11:40,270 --> 00:11:42,620
知道吗? 我很快就能赚到

229
00:11:42,690 --> 00:11:45,860
你没有听说吗? 我可是"来复枪"

230
00:11:47,640 --> 00:11:50,780
不 不 对不起 小姑娘
这里不许小孩进来

231
00:11:50,850 --> 00:11:53,030
小孩? 我看上去可比你年纪大 伙计

232
00:11:53,480 --> 00:11:54,530
出去

233
00:11:54,620 --> 00:11:55,590
我来这里找我爸爸

234
00:11:55,700 --> 00:11:59,600
是吗? 这些王子里哪个是你爸爸?

235
00:12:00,630 --> 00:12:02,230
他

236
00:12:02,450 --> 00:12:04,760
什么? 不好意思 我吗?

237
00:12:05,840 --> 00:12:08,680
你是不是...是不是神经错乱了 孩子?

238
00:12:08,750 --> 00:12:11,390
你是Patrick Lennox 不是吗?

239
00:12:11,480 --> 00:12:14,160
我叫Hill, Hillary Rhodes 

240
00:12:14,760 --> 00:12:16,930
Rhodes?

241
00:12:17,790 --> 00:12:19,660
是Sandra

242
00:12:19,770 --> 00:12:21,900
这些是你写给她的信

243
00:12:26,990 --> 00:12:29,900
在你去当兵之前她怀孕了

244
00:12:29,950 --> 00:12:32,280
她去世前几个月我才找到这些

245
00:12:32,420 --> 00:12:34,850
- 她死了?
- 6个月前

246
00:12:35,560 --> 00:12:37,510
她从来没和你提起过我?

247
00:12:38,910 --> 00:12:41,400
果然是个噩运之城啊

248
00:12:44,620 --> 00:12:48,770
Sandra 真是惊喜不断啊

249
00:12:48,890 --> 00:12:49,950
Lennox收留了她?

250
00:12:50,040 --> 00:12:51,700
一周后我看他在打球

251
00:12:51,760 --> 00:12:54,560
那孩子还是跟在他屁股后面

252
00:12:54,980 --> 00:12:57,890
好好呆着 猴子 我们也许还会来找你

253
00:12:57,970 --> 00:13:01,780
Lennox回来找巴尔的摩红人
但是Hillary先找到了他

254
00:13:01,910 --> 00:13:03,780
两周之后 他就死了

255
00:13:03,840 --> 00:13:07,010
也许他的噩运和桌球无关

256
00:13:16,010 --> 00:13:19,490
不是很多人知道Patrick是我父亲

257
00:13:20,110 --> 00:13:21,940
他教会你打球的?

258
00:13:22,480 --> 00:13:24,210
只是教了点基本功 

259
00:13:24,300 --> 00:13:27,320
父亲们总是狡诈多端 
这就是他们留给我们的印象

260
00:13:27,390 --> 00:13:29,190
知足者常乐 不是吗?

261
00:13:29,380 --> 00:13:32,360
不过...那是我一生中最开心的两周

262
00:13:32,440 --> 00:13:33,800
他死那天你和他在一起吗?

263
00:13:33,860 --> 00:13:37,410
我和他呆到他死前那晚 然后他离开旅馆
我在那里等他回来

264
00:13:37,480 --> 00:13:38,870
但他再也没有回来

265
00:13:38,940 --> 00:13:40,750
于是我出去找他

266
00:13:43,650 --> 00:13:47,410
当时他的车队正载他去达拉斯 

267
00:13:47,460 --> 00:13:49,760
他中枪了...

268
00:13:49,930 --> 00:13:53,480
现在我们所知的是 他死了

269
00:13:53,550 --> 00:13:55,520
在Elm和Houston大街的交叉路口

270
00:13:55,590 --> 00:13:59,820
他被刺杀了

271
00:14:00,800 --> 00:14:02,500
听上去很傻

272
00:14:03,460 --> 00:14:05,920
我当时以为他们都是为我爸爸而哭的

273
00:14:06,250 --> 00:14:07,510
你知道他要去哪里吗?

274
00:14:07,580 --> 00:14:10,330
我听他说过 几天后他和巴尔的摩红人有场比赛

275
00:14:10,410 --> 00:14:11,330
比赛打了吗?

276
00:14:11,420 --> 00:14:14,680
不知道 警察开始搜查房间时我就跑路了

277
00:14:14,820 --> 00:14:17,750
你能想到还有谁对你爸爸不满的吗?

278
00:14:17,800 --> 00:14:19,590
或者是借他钱的男人们?

279
00:14:19,640 --> 00:14:20,910
应该不是男人

280
00:14:20,940 --> 00:14:24,340
是女人想要他的人头

281
00:14:24,490 --> 00:14:26,970
{\a6}1963年 11月11日

282
00:14:25,320 --> 00:14:27,020
我喜欢这个旅馆 我们能住这里吗?

283
00:14:27,120 --> 00:14:28,720
这里是汽车旅馆 别习惯住这里

284
00:14:28,800 --> 00:14:30,280
太迟了

285
00:14:30,390 --> 00:14:32,780
你只能呆到我和红人比赛为止

286
00:14:32,860 --> 00:14:35,140
然后我就要走了 你就得靠你自己了

287
00:14:35,230 --> 00:14:37,830
这话你自从我来 就每5分钟说一遍

288
00:14:37,860 --> 00:14:39,660
你承认吧 你喜欢我

289
00:14:40,790 --> 00:14:44,960
我只是喜欢我的对手看到你 以为我是个菜鸟

290
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
对我无所防备

291
00:14:46,600 --> 00:14:47,710
我的分成呢?

292
00:14:47,770 --> 00:14:49,340
分成?

293
00:14:50,790 --> 00:14:53,740
你不过是冲我喊"你真臭 爸爸!"

294
00:14:53,740 --> 00:14:57,110
再说了 我要和红人比赛 还差400美金

295
00:14:59,050 --> 00:15:00,770
你要赚钱还是得用到我

296
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
5块钱?

297
00:15:10,300 --> 00:15:14,070
像你这么大时 谁给我5块钱 
我就乐得都翻跟斗了

298
00:15:17,430 --> 00:15:19,870
你在廉价商店顺手牵羊了?

299
00:15:19,990 --> 00:15:21,030
那又怎么样?

300
00:15:21,150 --> 00:15:24,890
嗯...偷窃是不好的

301
00:15:28,480 --> 00:15:30,240
匹兹堡真无聊

302
00:15:30,340 --> 00:15:33,990
下次可别再找像公爵那样的话唠下手...

303
00:15:35,490 --> 00:15:36,730
这小鬼是谁啊?

304
00:15:36,810 --> 00:15:38,620
是他的女儿 这婊子是谁啊?

305
00:15:38,690 --> 00:15:40,350
女儿?

306
00:15:40,510 --> 00:15:42,790
你还给她买东西了 Patrick?

307
00:15:43,400 --> 00:15:45,970
不是 是她偷的

308
00:15:46,380 --> 00:15:50,340
别骗人了 爸爸 这是今天你赢了以后
在沃纳梅克给我买的呀

309
00:15:50,570 --> 00:15:52,180
- 把它给我
- 别和孩子抢

310
00:15:52,210 --> 00:15:53,540
- 还给她
- 这是我的

311
00:15:53,600 --> 00:15:55,530
我为了你坐了6小时长途车过来

312
00:15:55,590 --> 00:15:56,750
以为你找到红人的下落了

313
00:15:56,800 --> 00:15:58,420
这里不是匹兹堡 Blondie 

314
00:15:58,500 --> 00:16:01,120
你的美貌吸引不了红人这种球手

315
00:16:01,180 --> 00:16:03,930
一个小屁孩也不行

316
00:16:09,980 --> 00:16:11,520
她很刻薄

317
00:16:11,590 --> 00:16:14,530
为了不值钱的小饰品 就要把我吃了

318
00:16:14,570 --> 00:16:16,120
知道名字吗?

319
00:16:16,230 --> 00:16:20,490
Sharon啥的 我爸爸一般叫她"Blondie"

320
00:16:20,550 --> 00:16:23,710
她是穷鬼的玛丽莲梦露 痣是假的 
别的也是假的

321
00:16:23,790 --> 00:16:25,190
- 他有再见过她吗?
- 不知道

322
00:16:25,300 --> 00:16:26,810
但是她对我都那样了

323
00:16:26,860 --> 00:16:30,180
我能想象如果我爸爸踢她出局她会怎么做

324
00:16:37,460 --> 00:16:39,190
好棋嘛

325
00:16:41,330 --> 00:16:42,860
我们在办一件案子

326
00:16:44,300 --> 00:16:47,580
有个人和肯尼迪总统同时被杀

327
00:16:47,660 --> 00:16:49,430
那时我才19岁

328
00:16:49,700 --> 00:16:51,950
想起来还像是昨天的事情

329
00:16:52,050 --> 00:16:53,180
那时你在哪里?

330
00:16:53,370 --> 00:16:55,020
在建筑工地

331
00:16:55,090 --> 00:16:57,950
然后就是抓住了Ruby还有葬礼
(杀死肯尼迪的凶手)

332
00:16:58,050 --> 00:17:00,370
以为世界末日到了

333
00:17:03,480 --> 00:17:05,010
喂?

334
00:17:07,900 --> 00:17:09,350
对

335
00:17:09,420 --> 00:17:11,530
可能一个多小时吧

336
00:17:11,630 --> 00:17:14,240
好的 拜拜

337
00:17:16,360 --> 00:17:18,240
不好意思

338
00:17:20,220 --> 00:17:22,150
他们不知道我的事?

339
00:17:22,250 --> 00:17:23,370
你说我家里人?

340
00:17:23,440 --> 00:17:26,610
他们知道 只是不是很...

341
00:17:27,210 --> 00:17:28,920
很复杂的

342
00:17:29,000 --> 00:17:32,060
很复杂? 没错

343
00:17:32,230 --> 00:17:34,460
Lilly 听我说

344
00:17:34,570 --> 00:17:36,470
我得走了

345
00:17:36,580 --> 00:17:39,050
Lilly!

346
00:17:39,850 --> 00:17:42,070
Lilly!

347
00:17:44,570 --> 00:17:47,220
巴尔的摩红人  醉汉Lassiter 来复枪

348
00:17:47,280 --> 00:17:48,460
真可笑

349
00:17:48,560 --> 00:17:51,250
我追查的家伙也都有绰号

350
00:17:51,330 --> 00:17:53,590
这个叫Snoopy

351
00:17:53,690 --> 00:17:56,550
查遍了每个狗窝小楼 你猜猜我在哪里找到他的?

352
00:17:56,630 --> 00:17:58,190
在线约会?

353
00:17:58,390 --> 00:18:02,060
在我旁边加油的家伙 戴了个旧Snoopy项圈

354
00:18:02,150 --> 00:18:05,170
我都怀疑是否真有叫巴尔的摩红人的家伙

355
00:18:05,250 --> 00:18:07,430
就像是在追查戈多
(<等待戈多> 现代派戏剧 戈多永远不会出现)

356
00:18:07,560 --> 00:18:08,700
谁?

357
00:18:08,790 --> 00:18:10,740
可能是刚走过你身边的那个 我是说戏剧

358
00:18:10,800 --> 00:18:13,020
你什么时候开始看戏剧了?

359
00:18:13,070 --> 00:18:17,160
自从Kipplebottom女士告诉我如不能
在期末考试中得满分 我将一事无成

360
00:18:17,350 --> 00:18:22,020
对你有好处 警察考试中全是戏剧考题

361
00:18:22,110 --> 00:18:24,610
Miller 有东西给你看

362
00:18:24,680 --> 00:18:27,330
一个流动枪贩传真来一个名字

363
00:18:27,440 --> 00:18:28,800
Larry Sidorski

364
00:18:28,940 --> 00:18:31,530
在61年马里兰展会上买了那把点32的枪

365
00:18:31,580 --> 00:18:33,820
不可能是嫌犯 我和他前妻谈过了

366
00:18:33,910 --> 00:18:36,330
Kennedy被杀时 他正在一艘商船上

367
00:18:36,390 --> 00:18:38,790
那么说枪被偷了或他把它给了某人

368
00:18:38,810 --> 00:18:41,890
我会联系美国烟酒火器管理局及马里兰政府
请他们帮忙追查

369
00:18:41,950 --> 00:18:44,150
你们出外勤时和叫Sharon的谈过话吗?

370
00:18:44,220 --> 00:18:47,260
Rush在找那个可怜男人的梦露 
痣是假的 身上都是假的

371
00:18:55,130 --> 00:18:56,600
Sharon Lertola

372
00:18:56,690 --> 00:18:59,640
谋杀发生10天前的一次搜捕中被抓获

373
00:19:03,880 --> 00:19:06,810
还记得1963年11月22日吗?

374
00:19:06,900 --> 00:19:09,480
我几乎连今早的事都不记得了

375
00:19:09,610 --> 00:19:11,230
Kennedy被射杀那天

376
00:19:13,620 --> 00:19:15,670
我想起来了

377
00:19:15,760 --> 00:19:17,730
当时真是个超级疯狂的世界

378
00:19:17,790 --> 00:19:21,560
引座员中途进来宣告了声明

379
00:19:21,640 --> 00:19:23,470
你居然一路骗进了戏院?

380
00:19:23,570 --> 00:19:24,840
不

381
00:19:24,900 --> 00:19:26,360
当时我已洗手不干了

382
00:19:26,450 --> 00:19:29,240
2周前你为何出现在Patrick的旅馆房间?

383
00:19:29,310 --> 00:19:32,990
我们那时还是骗局搭档

384
00:19:33,080 --> 00:19:34,900
我让男人们乖乖拿出钱

385
00:19:34,970 --> 00:19:37,850
Patrick会收拾他们 
然后我们在下一座城里碰面

386
00:19:37,890 --> 00:19:40,050
如果Patrick顺利的话

387
00:19:40,110 --> 00:19:41,400
活的真够坦荡的

388
00:19:41,470 --> 00:19:43,910
我们对世界的看法一致

389
00:19:43,970 --> 00:19:47,120
一个放了所有人鸽子的大笑话

390
00:19:47,190 --> 00:19:50,120
它让我们成为很棒的搭档

391
00:19:50,180 --> 00:19:53,570
- 你们俩有一腿吗?
- 不 绝对是合作伙伴关系

392
00:19:53,630 --> 00:19:56,290
Patrick是球桌上的头号王牌

393
00:19:56,360 --> 00:19:58,220
我只想尽可能捞一笔

394
00:19:58,280 --> 00:19:59,610
那么你为什么不干了呢?

395
00:19:59,670 --> 00:20:02,230
生活方式落伍了 所以我退了

396
00:20:02,340 --> 00:20:05,470
我们听到的说法 是Lennox踢你出局

397
00:20:06,380 --> 00:20:08,580
谁告诉你的 他的孩子?

398
00:20:08,670 --> 00:20:11,120
我知道我遇到那种事 我会很生气

399
00:20:11,190 --> 00:20:14,050
发生在我身上最好的事
就是离开那个烂人

400
00:20:14,110 --> 00:20:18,750
- 怎么回事?
- Patrick总说费城是噩运之城

401
00:20:19,040 --> 00:20:21,910
事实是  Patrick才是噩运缠身

402
00:20:22,040 --> 00:20:27,100
1963年 11月 14日

403
00:20:40,510 --> 00:20:42,850
如果你再逼我几杆或许还能打下去

404
00:20:45,240 --> 00:20:47,330
那是我所有的票子

405
00:20:47,480 --> 00:20:49,140
现在是我的了

406
00:20:49,280 --> 00:20:52,100
我喜欢你的腔调 来复枪先生

407
00:21:04,540 --> 00:21:06,110
查一下他鞋后跟

408
00:21:11,580 --> 00:21:13,900
3美元? 你就只有这么点?

409
00:21:17,750 --> 00:21:21,930
赌徒生活总会带来噩运 迟早的事

410
00:21:22,000 --> 00:21:25,410
- 那个暴徒是谁?
- Ben... Scavo

411
00:21:25,700 --> 00:21:27,890
但我不知道谁是他的走狗

412
00:21:27,970 --> 00:21:30,260
Patrick就是欠了他2万?

413
00:21:30,350 --> 00:21:31,460
我不知道

414
00:21:31,530 --> 00:21:35,650
但我知道Patrick不是第一个
被他暴扁的人

415
00:21:36,610 --> 00:21:39,230
找到Ben Scavo了 那个收拾Lennox的暴徒

416
00:21:39,300 --> 00:21:40,800
在Mason健身房做拳师

417
00:21:40,860 --> 00:21:43,270
五年前失了业 但是看这里

418
00:21:43,330 --> 00:21:45,120
Scavo在桌球圈的绰号是"闪电"

419
00:21:45,190 --> 00:21:47,090
右边这个就是猴子Mac

420
00:21:47,170 --> 00:21:51,060
Scavo的拳赛助手 
他无疑知道Lennox钱藏在哪里 

421
00:21:51,120 --> 00:21:54,840
给Lennox送去"闪电" 让他赔偿骨折的手臂

422
00:21:54,880 --> 00:21:58,310
3美元不会让猴子从你的背上下来

423
00:22:01,680 --> 00:22:04,100
再也嚣张不起来了 是吗 猴子?

424
00:22:04,160 --> 00:22:05,410
关于假释的事...

425
00:22:05,470 --> 00:22:07,300
你对我们撒谎了

426
00:22:07,380 --> 00:22:09,480
你们在说什么? 我从不撒谎

427
00:22:09,530 --> 00:22:12,010
你说最后一次见Lennox 他还好好的

428
00:22:12,070 --> 00:22:15,410
漏了你设局让手下Scavo暴打他的部分

429
00:22:15,440 --> 00:22:16,590
你们没有问关于这些

430
00:22:16,660 --> 00:22:19,370
别耍我们 猴子

431
00:22:19,440 --> 00:22:21,580
我活着就为了骗人 警探

432
00:22:21,650 --> 00:22:22,970
你就哭吧

433
00:22:23,030 --> 00:22:26,300
你请Scavo出马却只带回来3美元?

434
00:22:26,370 --> 00:22:27,780
我不需要那么做

435
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
最后我还是拿到了钱

436
00:22:30,540 --> 00:22:32,790
1963年 11月20日

437
00:22:32,860 --> 00:22:35,910
这还不够让你破产 不过也快了

438
00:22:36,020 --> 00:22:38,900
我再也不想看到你

439
00:22:49,320 --> 00:22:51,210
你为什么打桌球?

440
00:22:52,960 --> 00:22:57,660
呃... 没有什么事比桌球更重要了

441
00:22:57,740 --> 00:23:00,120
那游泳池怎么样?

442
00:23:00,660 --> 00:23:02,020
我这样告诉你 Hill

443
00:23:02,110 --> 00:23:05,220
当我打败了红人 我就带你去
最大的池子游泳

444
00:23:05,290 --> 00:23:08,460
瞧 我说过你喜欢我

445
00:23:10,100 --> 00:23:11,340
你打球时害怕吗?

446
00:23:11,410 --> 00:23:13,370
你为什么问这种傻问题?

447
00:23:13,410 --> 00:23:15,690
我知道你被揍了 爸爸

448
00:23:15,750 --> 00:23:17,600
生活不应该这样

449
00:23:18,820 --> 00:23:22,220
你就只关心打败那个巴尔的摩红人?

450
00:23:25,010 --> 00:23:26,870
你真单纯

451
00:23:27,290 --> 00:23:29,580
你第三杆准备打哪?

452
00:23:30,700 --> 00:23:33,290
知道当你清楚第三杆打哪后
会发生什么吗?

453
00:23:33,400 --> 00:23:37,740
你会预见到你的第四 第五
第六 第七 和第八杆

454
00:23:41,470 --> 00:23:43,390
4号球

455
00:23:45,160 --> 00:23:47,670
那会是我的第三杆

456
00:23:50,580 --> 00:23:52,880
你知道 我真的很爱你妈妈

457
00:23:53,280 --> 00:23:55,170
我知道

458
00:23:55,590 --> 00:23:59,150
她最后和我说的就是 让你离开
是她一生中最大的错误

459
00:24:10,680 --> 00:24:13,080
你干嘛要这样东张西望?

460
00:24:13,730 --> 00:24:16,380
还有脸是怎么回事--这种...?

461
00:24:19,060 --> 00:24:20,640
你就是这个样子

462
00:24:20,810 --> 00:24:23,650
就算赢了 你看起来仍然怒气冲冲

463
00:24:31,170 --> 00:24:32,990
你妈妈为什么叫你Hill?

464
00:24:33,080 --> 00:24:37,790
她怀上我几周前 在肯塔基赛马会
赌一匹叫Hill Gail的马赢了钱

465
00:24:37,920 --> 00:24:40,910
说我就是幸运儿 幸运的Hill

466
00:24:41,700 --> 00:24:42,950
那匹马是公的

467
00:24:43,030 --> 00:24:45,200
她就是想要男孩 好吗?

468
00:24:47,310 --> 00:24:49,550
你确定那是赛马会?

469
00:24:49,900 --> 00:24:51,450
怎么了?

470
00:24:53,500 --> 00:24:55,530
没什么

471
00:24:55,930 --> 00:24:57,890
出杆吧

472
00:25:00,290 --> 00:25:02,150
看上去是个冷静的孩子

473
00:25:02,240 --> 00:25:04,190
就连Whitey那种地方也不在乎
她是否跟在周围

474
00:25:04,280 --> 00:25:09,080
他教的技术 第三杆 多多思考
--是他自己的想法吗?

475
00:25:09,150 --> 00:25:11,600
他一定从别处学的

476
00:25:11,660 --> 00:25:14,070
在最后几周确实拯救了他的比赛

477
00:25:14,110 --> 00:25:15,920
你认识和他一起行骗的人吗?

478
00:25:16,020 --> 00:25:17,160
不

479
00:25:17,240 --> 00:25:19,110
只看见他和那个孩子在一起

480
00:25:19,190 --> 00:25:21,790
装出一副他根本不在乎的样子

481
00:25:21,830 --> 00:25:24,520
但她已经打动他了

482
00:25:24,750 --> 00:25:25,960
你好 博士

483
00:25:26,030 --> 00:25:29,540
你是否能教我几招你提到过的技巧

484
00:25:29,600 --> 00:25:31,590
那会让别人都大吃一惊

485
00:25:31,670 --> 00:25:34,480
我教你一招

486
00:25:37,260 --> 00:25:39,530
这会让他们疯狂的

487
00:25:39,590 --> 00:25:41,580
打母球这里 用力

488
00:25:41,680 --> 00:25:44,240
你就能清台 欢呼胜利了

489
00:25:46,820 --> 00:25:49,180
需要练习啊

490
00:25:49,650 --> 00:25:51,640
这是什么意思 多想三杆?

491
00:25:51,710 --> 00:25:54,270
那样你就能预见第四第五第六杆如何打?

492
00:25:54,910 --> 00:25:58,440
我就知道你来不单为请教台球

493
00:25:58,520 --> 00:26:01,320
你指导Lennox 他赢了红人你就有提成

494
00:26:02,240 --> 00:26:04,010
你怎么说服他拉你入伙的?

495
00:26:04,120 --> 00:26:09,050
我没有 他输给某个业余选手后
自己找来的

496
00:26:09,120 --> 00:26:11,320
对他来说是醍醐灌顶

497
00:26:11,390 --> 00:26:12,790
你安排了他和红人的比赛?

498
00:26:12,860 --> 00:26:15,510
没有 有人来联系Patrick

499
00:26:15,600 --> 00:26:18,520
说"留在Whitey 红人想和你比试一下"

500
00:26:18,630 --> 00:26:19,980
"赌注为2万美元"

501
00:26:20,030 --> 00:26:21,460
谁垫的钱?

502
00:26:21,560 --> 00:26:24,280
不知道 我觉得Patrick也不知道

503
00:26:24,320 --> 00:26:25,710
整件事都很神秘

504
00:26:25,770 --> 00:26:28,520
你之前为什么撒谎?

505
00:26:29,810 --> 00:26:32,730
我要做的只是指导他

506
00:26:32,800 --> 00:26:35,150
我却越界了

507
00:26:35,270 --> 00:26:38,510
没剩几个球了 轻击主球让它离开围栏
停在那两个球后面

508
00:26:35,230 --> 00:26:38,880
{\a6}1963年 11月 21日

509
00:26:39,020 --> 00:26:41,310
不把它变成安全球 他就会打败你

510
00:26:49,210 --> 00:26:51,520
再试一次 这有点难

511
00:26:57,260 --> 00:26:58,950
一切都还好吧 Paddy?

512
00:26:59,060 --> 00:27:02,300
我只是在想红人的事

513
00:27:02,890 --> 00:27:05,590
掌握了安全球 他就不知如何下手了

514
00:27:10,560 --> 00:27:13,110
午夜比赛 Paddy 别分心

515
00:27:13,200 --> 00:27:14,830
我们该去吃点东西了吧

516
00:27:14,890 --> 00:27:16,100
闪一边去 孩子

517
00:27:16,190 --> 00:27:17,530
闪一边去 孩子 你才要闪一边

518
00:27:17,590 --> 00:27:19,970
我认真的 离开这儿

519
00:27:20,730 --> 00:27:23,320
- 但是 爸爸...
- 我不想再假扮父亲了

520
00:27:23,430 --> 00:27:25,340
别烦我

521
00:27:35,580 --> 00:27:38,560
那孩子的眼神

522
00:27:38,730 --> 00:27:42,580
是我告诉他 孩子和比赛不可兼得

523
00:27:42,940 --> 00:27:45,250
那是比赛当天的下午?

524
00:27:45,360 --> 00:27:47,620
11月21日

525
00:27:47,700 --> 00:27:50,040
我最后一次见到他

526
00:27:51,100 --> 00:27:58,050
如果有人像那孩子爱他那样爱我
我一天都不会让他走

527
00:28:03,620 --> 00:28:05,990
想来一局吗?

528
00:28:06,180 --> 00:28:08,110
改天吧 博士

529
00:28:14,410 --> 00:28:16,320
- 已经看完了?
- 看了一半

530
00:28:16,480 --> 00:28:18,080
那么喜欢啊?

531
00:28:18,180 --> 00:28:22,460
如果我在树丛边等你或Nick
我宁愿走掉

532
00:28:22,510 --> 00:28:24,350
你知道他们是在等上帝 对吧?

533
00:28:24,400 --> 00:28:26,370
Kipplebottom女士告诉你的?

534
00:28:26,450 --> 00:28:31,460
我知道Lennox干嘛要赶走那孩子
和Norwood的建议一点关系都没

535
00:28:31,540 --> 00:28:32,750
肯德基赛马?

536
00:28:32,820 --> 00:28:36,070
赛马Hill Gail的胜利日就在
Hillary出生前2周

537
00:28:36,160 --> 00:28:37,690
看看这个日子

538
00:28:37,770 --> 00:28:39,600
1952年5月3日

539
00:28:39,650 --> 00:28:43,820
但Patrick离开费城参加海岸警卫队
是在51年6月

540
00:28:44,020 --> 00:28:46,340
两者间隔11个月

541
00:28:46,500 --> 00:28:48,280
那不是他的女儿

542
00:28:48,380 --> 00:28:52,530
不是 比起来复枪
Hillary Rhodes更像个骗子

543
00:28:57,400 --> 00:29:00,440
从人口记录上查到了你的出生证明

544
00:29:00,540 --> 00:29:03,340
要不给我们念念上面的日期?

545
00:29:03,480 --> 00:29:05,750
5月18日...

546
00:29:07,040 --> 00:29:08,430
1952年

547
00:29:08,490 --> 00:29:12,620
是在Patrick Lennox加入海岸警卫队
11个月之后

548
00:29:12,720 --> 00:29:16,430
大家都不知道他是你父亲的原因：
因为他确实不是

549
00:29:16,570 --> 00:29:19,010
- 是你一手策划了谎言骗他?
- 什么? 不是

550
00:29:19,080 --> 00:29:22,330
11岁的孩子 是有人强迫你吗?
让他在大赛前分心?

551
00:29:22,370 --> 00:29:23,710
我不会那么做

552
00:29:23,730 --> 00:29:25,280
你撒谎说他是你父亲

553
00:29:25,300 --> 00:29:28,510
- 你还有什么没告诉我们 Hillary?
- 没了 我发誓

554
00:29:29,510 --> 00:29:31,850
我只是想要一个父亲

555
00:29:32,570 --> 00:29:35,080
但他不想要我

556
00:29:35,790 --> 00:29:36,930
你已经对我们撒过一次谎了

557
00:29:36,980 --> 00:29:39,680
拜托 你们到底要我怎么样?

558
00:29:39,790 --> 00:29:43,490
- 真相
- 我一直打算告诉他的 真的

559
00:29:43,580 --> 00:29:45,050
什么时候?

560
00:29:45,120 --> 00:29:47,320
未来10年?

561
00:29:47,440 --> 00:29:51,490
那些你妈妈说的屁话
她从来都没说过 对吧?

562
00:29:52,440 --> 00:29:54,090
是不是?!

563
00:29:54,960 --> 00:29:56,810
是的

564
00:30:08,010 --> 00:30:13,140
嗯? 当然 我马上到

565
00:30:14,840 --> 00:30:17,560
只有这样你才会和我在一起

566
00:30:17,750 --> 00:30:20,030
求你别走...

567
00:30:20,140 --> 00:30:22,760
我回来不想再看见你

568
00:30:22,950 --> 00:30:24,670
求你了

569
00:30:24,790 --> 00:30:27,810
我无处可去

570
00:30:46,420 --> 00:30:48,410
他开车走了

571
00:30:49,340 --> 00:30:51,490
再也没见过他

572
00:30:51,580 --> 00:30:54,100
- 谁打的电话?
- 不知道

573
00:30:56,730 --> 00:30:58,940
父亲们总是狡诈多端 

574
00:30:59,120 --> 00:31:01,420
这就是他们留给我们的印象

575
00:31:01,610 --> 00:31:04,350
对吧 Rush警探?

576
00:31:05,010 --> 00:31:07,870
至少我清楚他为什么那样做

577
00:31:10,850 --> 00:31:14,040
是我把他赶走的

578
00:31:20,030 --> 00:31:21,130
你还好吗?

579
00:31:21,210 --> 00:31:22,330
我不需要这个

580
00:31:22,450 --> 00:31:24,090
给别人去吧

581
00:31:24,180 --> 00:31:26,000
Lilly...

582
00:31:27,110 --> 00:31:31,190
我从来不相信这些精神偶像
留给你别的孩子去吧

583
00:31:31,260 --> 00:31:32,400
等一下

584
00:31:32,510 --> 00:31:34,820
我会告诉他们的 Lil 
我没想要隐瞒任何事

585
00:31:34,880 --> 00:31:36,140
你以为我在乎吗?

586
00:31:36,230 --> 00:31:39,170
我可没祈求你施舍什么重聚野餐

587
00:31:39,210 --> 00:31:41,010
事情不可能一步到位 要花时间

588
00:31:41,070 --> 00:31:42,640
为了什么?

589
00:31:42,710 --> 00:31:44,190
我不是你必须遮掩的错误

590
00:31:44,220 --> 00:31:46,560
这事没那么简单

591
00:31:46,670 --> 00:31:51,430
算了吧 你是个好人 我祝福你

592
00:31:51,730 --> 00:31:52,930
别一走了之

593
00:31:53,040 --> 00:31:55,550
- 不 那是你的风格 记得吗 爸爸?
- 你又来了

594
00:31:55,620 --> 00:31:58,120
你把我留给她了!

595
00:31:58,200 --> 00:31:59,930
你知道那是什么感觉吗?

596
00:32:00,000 --> 00:32:01,210
我知道

597
00:32:01,260 --> 00:32:03,050
那你为什么不带我走?

598
00:32:03,130 --> 00:32:04,680
我是为大家好

599
00:32:04,730 --> 00:32:06,630
你是为你自己好

600
00:32:06,670 --> 00:32:08,430
给我些见鬼的纪念章

601
00:32:08,490 --> 00:32:11,080
玩几盘象棋

602
00:32:11,200 --> 00:32:13,980
- 省省吧
- 听着 是你来找我的

603
00:32:14,070 --> 00:32:17,010
你想建立一种固定关系?
那就得不计前嫌

604
00:32:17,050 --> 00:32:19,590
如果这就是你想要的 你是在逃避现实
算了吧 谢谢

605
00:32:19,650 --> 00:32:22,730
你在计较30年前的事

606
00:32:22,810 --> 00:32:24,560
你想让我把旧账都翻出来?

607
00:32:24,610 --> 00:32:26,280
那你为什么要来这里?

608
00:32:26,380 --> 00:32:27,490
我不会如你所愿的

609
00:32:27,600 --> 00:32:31,720
有些事 某些事 跟你没关系

610
00:32:31,790 --> 00:32:33,920
我不会给你解释的

611
00:32:33,990 --> 00:32:37,670
我花了很长时间才拥有现在的一切
我不愿再重提旧事 你听见没有?

612
00:32:37,720 --> 00:32:39,800
你母亲 去他的! 如果这是你想听的!

613
00:32:39,880 --> 00:32:41,760
接着说!

614
00:32:41,850 --> 00:32:43,800
你错了

615
00:32:44,620 --> 00:32:47,800
你想让我改变过去?

616
00:32:48,400 --> 00:32:50,440
已经发生的事就让它过去吧

617
00:32:50,540 --> 00:32:52,810
是啊 发生在我身上

618
00:33:06,220 --> 00:33:09,400
查了63年劳斯莱斯的注册记录 
找到两个匹配的

619
00:33:09,530 --> 00:33:13,730
一辆在汽车博物馆 而另一辆属于
Al Soddenheim 你猜他住哪

620
00:33:13,780 --> 00:33:15,210
栗山

621
00:33:15,310 --> 00:33:17,060
我们去看看

622
00:33:24,630 --> 00:33:26,380
是Al Soddenheim吗?

623
00:33:26,470 --> 00:33:27,940
有什么事?

624
00:33:28,050 --> 00:33:29,370
该死!

625
00:33:29,470 --> 00:33:32,780
巴尔的摩红人住在栗山

626
00:33:33,250 --> 00:33:34,340
来一杯?

627
00:33:34,440 --> 00:33:35,990
正上班呢

628
00:33:36,100 --> 00:33:37,540
我从来没这个困扰

629
00:33:37,610 --> 00:33:38,930
知道我们为什么来吗 红人?

630
00:33:39,020 --> 00:33:40,470
瞧瞧

631
00:33:40,560 --> 00:33:42,410
两位谋杀案警察

632
00:33:42,480 --> 00:33:45,250
一件40年前未结的谋杀案

633
00:33:45,320 --> 00:33:48,930
我打赌肯定是关于Patrick Lennox

634
00:33:48,970 --> 00:33:51,910
你用你的劳斯莱斯到布罗德街
汽车旅馆去接他

635
00:33:51,980 --> 00:33:53,790
是我司机去的

636
00:33:53,860 --> 00:33:56,520
- Lennox过来比赛
- 为什么你不去Whitey比赛?

637
00:33:56,560 --> 00:34:01,120
一旦比赛的消息泄露
Whitey就等于挂牌说"快来搜捕"

638
00:34:01,200 --> 00:34:02,940
发生了什么事?

639
00:34:03,030 --> 00:34:07,090
伟大的巴尔的摩红人招架不住Lennox?

640
00:34:07,120 --> 00:34:09,770
我可以告诉你点Patrick Lennox的事

641
00:34:09,800 --> 00:34:12,560
他袖子里面暗藏玄机

642
00:34:14,520 --> 00:34:18,460
- 渴吗?
- 不 我们开局吧

643
00:34:19,050 --> 00:34:20,710
一局

644
00:34:20,890 --> 00:34:22,780
2000块

645
00:34:23,030 --> 00:34:25,220
标准八球

646
00:34:43,540 --> 00:34:45,670
这一杆打得不错

647
00:35:15,070 --> 00:35:17,050
赌注加倍还是就此结束?

648
00:35:41,410 --> 00:35:46,090
我得说 从没见过一个赢了4万块
却还这么生气的人

649
00:35:58,180 --> 00:35:59,630
那孩子说得对

650
00:35:59,700 --> 00:36:01,720
什么?

651
00:36:01,810 --> 00:36:03,980
生活不该是这样的

652
00:36:04,610 --> 00:36:07,010
你干什么?

653
00:36:07,170 --> 00:36:08,910
我不打了

654
00:36:09,120 --> 00:36:10,710
比赛还没结束

655
00:36:10,770 --> 00:36:12,310
我赢了 红人

656
00:36:12,390 --> 00:36:14,520
我赢了

657
00:36:17,170 --> 00:36:19,070
我现在走

658
00:36:19,140 --> 00:36:24,280
我拿走那2万块 你还欠我40块
没人会知道

659
00:36:27,870 --> 00:36:31,020
你有什么比这重要的地方要去?

660
00:36:31,560 --> 00:36:34,160
告诉某人 我会带他们去游泳

661
00:36:39,500 --> 00:36:41,810
你忘了你的球杆!

662
00:36:41,890 --> 00:36:44,140
唯一打败我的球杆

663
00:36:44,220 --> 00:36:46,860
- 你自己安排的比赛?
- 不 不

664
00:36:47,430 --> 00:36:52,720
我收到了一封从Whitey寄来的匿名信
赌金在里面

665
00:36:52,800 --> 00:36:53,970
信上怎么说的?

666
00:36:54,040 --> 00:36:55,890
哦 是关于

667
00:36:55,930 --> 00:36:58,500
胜者让我看起来很傻

668
00:36:58,610 --> 00:37:02,070
很鲁莽 但有预言性

669
00:37:02,380 --> 00:37:07,910
我也曾有过路友 我们下了他的车
再没回过头

670
00:37:07,960 --> 00:37:09,970
停在哪就睡在哪

671
00:37:10,040 --> 00:37:12,320
到处赚钱

672
00:37:12,420 --> 00:37:13,720
这个世界是我们的地盘

673
00:37:13,780 --> 00:37:15,560
这跟我和Patrick不一样 我们是...

674
00:37:15,670 --> 00:37:19,040
纯粹合作关系 当然 你就是这样说的

675
00:37:20,120 --> 00:37:22,400
但事情远远不止这些 是吧?

676
00:37:22,470 --> 00:37:24,290
你和路友间逐渐发展的某种纽带

677
00:37:24,290 --> 00:37:26,600
直到那个孩子横插进来

678
00:37:26,650 --> 00:37:28,170
可笑的是...

679
00:37:28,260 --> 00:37:30,520
Hillary Rhodes甚至都不是他的孩子

680
00:37:30,590 --> 00:37:32,390
什么?

681
00:37:32,470 --> 00:37:34,130
你不知道吗?

682
00:37:34,220 --> 00:37:36,810
她只是在找爸爸

683
00:37:36,870 --> 00:37:39,120
猜老来复枪也在找一个孩子

684
00:37:39,170 --> 00:37:42,890
问题是 你又处在什么位置呢 Sharon?

685
00:37:44,910 --> 00:37:46,610
不管怎么样我跟他都完了

686
00:37:46,700 --> 00:37:49,110
你怎么描述Patrick?

687
00:37:49,190 --> 00:37:51,730
"球桌上的头号选手?"

688
00:37:51,800 --> 00:37:53,500
王牌

689
00:37:53,550 --> 00:37:56,290
头号王牌 我以前好像听说过

690
00:37:56,350 --> 00:38:00,760
Patrick和巴尔的摩红人比赛的赌金信里
就是这么说的 对吗?

691
00:38:00,820 --> 00:38:02,900
想你也没那么多现金 Sharon

692
00:38:02,950 --> 00:38:04,360
我没 我...

693
00:38:04,420 --> 00:38:06,480
是是我... 我没写过什么信

694
00:38:06,510 --> 00:38:08,990
很多钱 2万块

695
00:38:09,050 --> 00:38:12,560
不知道你怎么拿到的 但肯定也不容易

696
00:38:13,570 --> 00:38:15,150
我的钱?

697
00:38:15,200 --> 00:38:19,410
你以为如果你为他安排那场比赛
让他看到自己是头号王牌

698
00:38:19,860 --> 00:38:22,320
你就可以赢回他

699
00:38:25,890 --> 00:38:30,250
- 你信任他 
- 我爱他

700
00:38:30,420 --> 00:38:34,050
记得一个叫Larry Sidorski的吗 Sharon?

701
00:38:34,500 --> 00:38:37,550
告诉我们你骗走了他的点32转轮枪

702
00:38:37,630 --> 00:38:40,270
和枪杀Patrick的是同一把 Sharon

703
00:38:40,380 --> 00:38:41,620
不

704
00:38:41,740 --> 00:38:45,430
名字在失窃报告中 就在这里

705
00:38:49,530 --> 00:38:52,240
我从没想过要伤害他

706
00:38:52,360 --> 00:38:53,890
但他想要脱离这一行

707
00:38:53,950 --> 00:38:56,360
他不想再过这种生活了

708
00:38:56,420 --> 00:38:59,920
想做那种庸庸碌碌的傻瓜

709
00:38:59,970 --> 00:39:02,640
但你离不开赌骗这行

710
00:39:05,550 --> 00:39:08,560
我别无选择

711
00:39:10,070 --> 00:39:11,780
Patrick!

712
00:39:11,870 --> 00:39:13,520
Patrick!

713
00:39:15,520 --> 00:39:17,150
Blondie?

714
00:39:17,820 --> 00:39:19,980
你 嗯 ...你在这做什么?

715
00:39:20,010 --> 00:39:21,260
我整晚上都在等你

716
00:39:21,280 --> 00:39:24,300
看到你被接走了 上了辆轿车

717
00:39:24,990 --> 00:39:26,350
你打败了他吗?

718
00:39:26,420 --> 00:39:28,720
你的球杆呢?他把你的球杆赢走了?

719
00:39:28,810 --> 00:39:31,440
我赢了他4万块

720
00:39:31,550 --> 00:39:33,110
我就知道你是头号王牌!

721
00:39:33,150 --> 00:39:35,040
我只拿了2万

722
00:39:35,110 --> 00:39:38,700
来偿还我的债务 从新开始

723
00:39:39,070 --> 00:39:42,470
从新开始? 你去哪?

724
00:39:42,540 --> 00:39:44,370
回到汽车旅馆

725
00:39:44,450 --> 00:39:45,740
旅馆里还有什么?

726
00:39:45,810 --> 00:39:47,820
- Hill
- 那孩子?

727
00:39:47,900 --> 00:39:50,010
这样不是她的生活

728
00:39:50,060 --> 00:39:51,280
那我呢?

729
00:39:51,370 --> 00:39:54,240
我厌倦了查票根来记住我在哪过夜

730
00:39:54,280 --> 00:39:58,060
可你一直嘲笑那些朝九晚五 
却没有生活目标的家伙

731
00:39:58,150 --> 00:40:01,000
- 他们是笑话
- 可笑的是我们

732
00:40:01,120 --> 00:40:03,830
我们才是一无所有的人

733
00:40:03,920 --> 00:40:05,100
好了

734
00:40:05,200 --> 00:40:07,720
我可以接受那孩子

735
00:40:07,840 --> 00:40:10,180
我能做到的 我们可以一起上路

736
00:40:10,230 --> 00:40:13,680
算了吧 Blondie 你根本没有母爱

737
00:40:14,700 --> 00:40:17,680
我会把她带走 找点事做

738
00:40:17,740 --> 00:40:19,800
但你是"来复枪"

739
00:40:20,230 --> 00:40:22,160
再也不是了

740
00:40:23,650 --> 00:40:27,170
你以为是谁安排的比赛?!

741
00:40:27,280 --> 00:40:29,520
你出的钱?

742
00:40:30,960 --> 00:40:32,430
你哪来的钱?

743
00:40:32,510 --> 00:40:35,390
我做了我不得不做的

744
00:40:42,430 --> 00:40:44,320
给...

745
00:40:44,470 --> 00:40:46,570
给你5千块

746
00:40:50,030 --> 00:40:52,660
你不能这样甩手走人

747
00:40:52,900 --> 00:40:56,430
回去 打完比赛!

748
00:40:58,410 --> 00:41:00,860
比赛结束了 Sharon

749
00:41:33,440 --> 00:41:36,060
我们刚才报道过 肯尼迪总统遇刺...

750
00:41:36,180 --> 00:41:37,460
有人朝他开枪了!

751
00:41:37,610 --> 00:41:39,770
我真不敢相信他们朝他开枪了!

752
00:41:39,870 --> 00:41:45,380
...当时他的车队正缓缓通过
达拉斯拥挤的街道

753
00:41:45,580 --> 00:41:50,600
他35分钟后死于达拉斯...

754
00:43:26,440 --> 00:43:30,260
* The very thought of you *

755
00:43:30,370 --> 00:43:34,210
* Makes my heart sing * 

756
00:43:34,290 --> 00:43:37,240
* Like an April breeze * 

757
00:43:37,300 --> 00:43:41,560
* On the wings of spring * 

758
00:43:42,420 --> 00:43:48,470
* And you appear In all your splendor * 

759
00:43:50,110 --> 00:43:55,590
* My one and only love * 

760
00:43:56,930 --> 00:44:01,970
* leave on *

