1
00:00:00,100 --> 00:00:08,316
<font color="#4096d1">
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:35,100 --> 00:00:36,221
太酷了

3
00:00:38,300 --> 00:00:39,431
超级滑板

4
00:00:41,733 --> 00:00:43,322
有什么特异功能吗？

5
00:00:43,797 --> 00:00:45,464
他可以隐形

6
00:00:45,557 --> 00:00:46,490
能飞吗？

7
00:00:46,692 --> 00:00:47,795
踩着他就可以

8
00:00:48,297 --> 00:00:50,831
秘密就在这块板子上
否则他就跟我们一样普通了

9
00:00:54,379 --> 00:00:55,679
他们吵多久了？

10
00:00:56,771 --> 00:00:57,801
刚开战

11
00:00:58,253 --> 00:00:59,502
然后我就出来了 你教我的嘛

12
00:00:59,752 --> 00:01:00,760
遵守规则

13
00:01:00,817 --> 00:01:02,652
好孩子

14
00:01:02,653 --> 00:01:03,510
咋的？！

15
00:01:08,149 --> 00:01:09,381
你他妈的看什么？

16
00:01:10,134 --> 00:01:11,564
宝贝 求你了

17
00:01:12,262 --> 00:01:14,340
想跟我说点啥么 小伙子？

18
00:01:17,514 --> 00:01:20,090
噢 噢 想尝尝我的厉害？

19
00:01:20,190 --> 00:01:20,711
来呀

20
00:01:22,468 --> 00:01:23,917
宝贝 进屋 好不好？

21
00:01:25,671 --> 00:01:26,657
谅你也不敢

22
00:01:28,901 --> 00:01:30,255
给我进屋 

23
00:01:36,228 --> 00:01:37,858
记住规则 听见没？

24
00:02:21,397 --> 00:02:23,430
这里的温度快赶上南部海滩了

25
00:02:23,960 --> 00:02:25,255
又掐电了？

26
00:02:25,290 --> 00:02:26,062
节省开支

27
00:02:26,097 --> 00:02:28,091
市里让我们用电风扇

28
00:02:28,165 --> 00:02:29,992
你帮我接待下那边那位

29
00:02:30,871 --> 00:02:31,973
怎么了 头儿？

30
00:02:32,310 --> 00:02:33,761
没怎么 整个早上都要

31
00:02:33,861 --> 00:02:35,594
填写预算报告了

32
00:02:35,677 --> 00:02:38,348
﹣是卧尸街头还是神秘失踪啊？
﹣法医室

33
00:02:38,448 --> 00:02:40,128
把他丢给了我们 说他能提供

34
00:02:40,228 --> 00:02:42,777
95年发生在Brewerytown的无名尸案的线索

35
00:02:49,096 --> 00:02:49,850
我叫Lilly Rush

36
00:02:50,263 --> 00:02:51,958
他是我的搭档 Scotty Valens

37
00:02:52,298 --> 00:02:53,727
嗨 我叫Mick Simpson

38
00:02:53,762 --> 00:02:55,020
听说你有线索要提供

39
00:02:55,120 --> 00:02:56,322
一个无名尸案

40
00:02:56,422 --> 00:02:58,996
我哥哥 Nash 95年的春天离家出走

41
00:02:59,031 --> 00:03:00,391
自那以后再没听过他的消息

42
00:03:01,152 --> 00:03:02,364
从哪离家出走的？

43
00:03:02,522 --> 00:03:03,887
新泽西州的Gloucester城

44
00:03:04,730 --> 00:03:06,429
家里面…

45
00:03:06,464 --> 00:03:07,662
事情多？

46
00:03:09,029 --> 00:03:09,854
我听验尸官说

47
00:03:09,954 --> 00:03:13,530
这个案子里的白人

48
00:03:13,565 --> 00:03:14,758
和我哥哥的年龄差不多

49
00:03:15,096 --> 00:03:16,555
你为什么觉得他是你哥哥？

50
00:03:17,163 --> 00:03:19,163
我母亲刚被法庭强制送去戒毒

51
00:03:19,849 --> 00:03:20,561
然后要坐牢

52
00:03:20,596 --> 00:03:23,160
所以把房子打扫了一遍准备卖掉
我们找到了这个

53
00:03:25,470 --> 00:03:27,908
告诉我们有什么联络 Mick

54
00:03:28,008 --> 00:03:29,385
我哥哥从费城寄给我的

55
00:03:29,448 --> 00:03:31,273
邮戳是六月第二个礼拜

56
00:03:31,373 --> 00:03:32,348
盒子里有字条么？

57
00:03:32,448 --> 00:03:34,441
只有一个滑板
应该是送我的生日礼物

58
00:03:35,455 --> 00:03:37,190
你妈妈藏起来不给你？

59
00:03:37,290 --> 00:03:39,356
可能怕我像Nash一样
也用这个离家出走

60
00:03:40,530 --> 00:03:42,065
不是他？

61
00:03:43,330 --> 00:03:44,406
尸体大面积腐烂

62
00:03:44,506 --> 00:03:48,229
仅凭一个邮戳和一张老照片
我们是不能重新立案的

63
00:03:48,264 --> 00:03:49,496
有牙科或者医疗记录么

64
00:03:49,531 --> 00:03:50,595
我没有啊

65
00:03:50,630 --> 00:03:52,396
档案里没别的东西了？

66
00:03:52,431 --> 00:03:54,428
杂七杂八的

67
00:03:54,463 --> 00:03:56,794
在案发现场找到的各种证物

68
00:03:58,837 --> 00:03:59,670
能给我看看么？

69
00:03:59,770 --> 00:04:01,591
通常情况我们是…

70
00:04:02,708 --> 00:04:03,564
看吧

71
00:04:04,996 --> 00:04:07,862
我妈妈交了一连串废物男友…

72
00:04:09,096 --> 00:04:10,963
更别提她自己那摊破烂事了

73
00:04:12,262 --> 00:04:13,910
你哥哥为什么要离家出走？

74
00:04:14,768 --> 00:04:15,623
他比我大

75
00:04:16,029 --> 00:04:16,878
有些事对他来说很困难

76
00:04:18,351 --> 00:04:19,300
我总觉得他会回来

77
00:04:19,400 --> 00:04:20,588
然后带我离开

78
00:04:27,345 --> 00:04:28,532
有熟悉的东西么？

79
00:04:33,782 --> 00:04:34,983
超级滑板

80
00:04:35,231 --> 00:04:37,228
有什么含义么？

81
00:04:38,855 --> 00:04:40,216
这是我画的

82
00:04:44,532 --> 00:04:46,081
他离家出走那天我送给他的

83
00:04:51,662 --> 00:04:53,549
看来我们找到你哥哥了

84
00:04:56,768 --> 00:05:03,279
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
[ 铁证悬案 ]
第7季　第2集
[ Hoodrats ]</font>

85
00:05:04,014 --> 00:05:08,608
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：Patty 艳 悠哉悠哉
校对：酒囊饭袋
时间轴：永远比校对小的小羊
720p 时间轴｜整理: xxixixx</font>

86
00:05:28,500 --> 00:05:29,295
Nash Simpson

87
00:05:29,395 --> 00:05:30,651
17岁

88
00:05:30,751 --> 00:05:33,065
法医估计死亡时间
是六月最后一个礼拜

89
00:05:33,337 --> 00:05:35,315
头部和颈部有多出钝器所致的外伤

90
00:05:35,802 --> 00:05:38,185
尸体被抛在Brewerytown的一个通风管里

91
00:05:38,285 --> 00:05:40,042
尸体直到七月份才被发现

92
00:05:40,136 --> 00:05:41,467
由于尸体大面积腐烂

93
00:05:41,502 --> 00:05:44,258
被归为无名尸案 线索不多

94
00:05:44,358 --> 00:05:46,428
当年查案时毫无头绪

95
00:05:46,528 --> 00:05:48,549
没有身份证明 没有目击证人

96
00:05:48,902 --> 00:05:51,606
他是无家可归？还是因为吸毒成瘾？

97
00:05:51,706 --> 00:05:54,726
毒检报告说在他体内未发现毒品和酒精

98
00:05:54,926 --> 00:05:56,194
他弟弟Mick证实Nash

99
00:05:56,294 --> 00:05:59,106
跟他母亲的男友发生太多过节
于是在三月份

100
00:05:59,206 --> 00:06:00,079
离家出走

101
00:06:00,179 --> 00:06:01,658
我们跟他关押在

102
00:06:01,758 --> 00:06:05,001
新泽西的母亲谈过了
真是一个尤物啊 Chelsey Simpson

103
00:06:05,566 --> 00:06:06,876
告诉她Nash这个不幸的消息

104
00:06:06,976 --> 00:06:07,981
几近崩溃

105
00:06:08,016 --> 00:06:08,905
她男友呢？

106
00:06:09,005 --> 00:06:09,705
死了

107
00:06:09,805 --> 00:06:11,955
丙型肝炎 悲剧

108
00:06:12,055 --> 00:06:13,850
Mick跟他的最后一次联络 

109
00:06:13,950 --> 00:06:15,535
就是他哥哥从费城寄给他的东西

110
00:06:15,635 --> 00:06:17,474
邮戳是六月九号

111
00:06:17,771 --> 00:06:19,127
这玩意不轻啊

112
00:06:19,671 --> 00:06:20,961
钝器所致的外伤 是吧？

113
00:06:21,502 --> 00:06:23,212
拿去给鉴证科看看 Lilly

114
00:06:23,382 --> 00:06:24,565
找到点关于Nash的资料

115
00:06:25,114 --> 00:06:26,579
曾因未出席第九区的

116
00:06:26,614 --> 00:06:29,470
法庭传唤而被拘留

117
00:06:29,749 --> 00:06:31,845
市违法令第3261号

118
00:06:32,109 --> 00:06:34,973
在公共场所玩滑板 妨害公众

119
00:06:35,375 --> 00:06:38,099
逮捕他的警官是Joe Mueller

120
00:06:38,578 --> 00:06:39,723
警棍Joe

121
00:06:39,823 --> 00:06:40,448
你认识他？

122
00:06:40,548 --> 00:06:41,509
还没退休

123
00:06:42,452 --> 00:06:43,973
我把他请过来 看他记得些什么

124
00:06:49,330 --> 00:06:50,046
Mijo

125
00:06:51,550 --> 00:06:54,359
Viejo 你怎么来了？

126
00:06:54,915 --> 00:06:56,155
﹣近来好吗？
﹣不错

127
00:06:56,232 --> 00:06:57,445
我正好在附近

128
00:06:57,480 --> 00:06:59,173
就把这个给你送过来

129
00:07:00,404 --> 00:07:00,945
多用途运动鞋

130
00:07:00,980 --> 00:07:03,238
买两双的话 第二双半价

131
00:07:03,338 --> 00:07:04,514
我估计你能用到

132
00:07:05,116 --> 00:07:06,643
谢了 老爸 呃…

133
00:07:06,743 --> 00:07:07,367
有空么？

134
00:07:08,262 --> 00:07:09,639
有

135
00:07:10,480 --> 00:07:11,809
来杯咖啡还是…？

136
00:07:11,909 --> 00:07:12,755
不用了 谢谢

137
00:07:16,180 --> 00:07:17,580
最近跟你母亲联络过么？

138
00:07:17,615 --> 00:07:19,397
嗯 上个礼拜 怎么了？

139
00:07:20,411 --> 00:07:21,808
没什么

140
00:07:22,711 --> 00:07:25,148
你专门过来就是为了送我一双运动鞋？

141
00:07:25,248 --> 00:07:25,850
说嘛

142
00:07:27,480 --> 00:07:28,826
她最近怪怪的

143
00:07:29,478 --> 00:07:30,863
从来不说自己在哪

144
00:07:30,898 --> 00:07:32,859
我一问 她就撒谎

145
00:07:33,147 --> 00:07:35,801
还去公园打起了太极

146
00:07:35,901 --> 00:07:36,279
上帝啊

147
00:07:36,314 --> 00:07:37,609
你说这像她么？

148
00:07:38,032 --> 00:07:39,047
太极？

149
00:07:39,147 --> 00:07:40,182
她说能让她放松起来

150
00:07:46,004 --> 00:07:47,898
你想让我查查？

151
00:07:48,376 --> 00:07:49,656
我也不知道

152
00:07:50,544 --> 00:07:51,555
给她打个电话问问吧

153
00:07:51,580 --> 00:07:53,390
但别说我们俩聊过了 行吗？

154
00:08:04,755 --> 00:08:05,794
混得不错嘛 John

155
00:08:06,000 --> 00:08:07,588
弄得我也想去参加考试了

156
00:08:07,623 --> 00:08:09,242
还不晚啊 Joe

157
00:08:09,922 --> 00:08:10,988
逗我玩呢啊？

158
00:08:11,487 --> 00:08:12,783
那我还有休息时间么

159
00:08:13,469 --> 00:08:15,603
听说市里有场大型音乐会

160
00:08:15,703 --> 00:08:17,100
我可去不起

161
00:08:17,200 --> 00:08:17,989
嗯 我也是

162
00:08:19,442 --> 00:08:21,146
有什么需要我帮忙的 Johnny？

163
00:08:22,345 --> 00:08:25,003
你给Nash Simpson开的一张传票

164
00:08:25,103 --> 00:08:26,649
1995年三月

165
00:08:28,097 --> 00:08:29,546
知道我开过多少张传票么 宝贝？

166
00:08:29,646 --> 00:08:30,918
叫我Rush警探

167
00:08:31,483 --> 00:08:32,684
入行十年了

168
00:08:32,784 --> 00:08:33,451
这个孩子

169
00:08:33,486 --> 00:08:35,306
在Brewerytown被杀

170
00:08:35,354 --> 00:08:36,638
一个离家出走的孩子

171
00:08:36,787 --> 00:08:38,266
政府不喜欢这些逃跑者

172
00:08:39,520 --> 00:08:40,518
我记得他

173
00:08:41,239 --> 00:08:42,520
经常在爱心公园里瞎混

174
00:08:45,753 --> 00:08:47,586
条子来了 条子来了 快跑

175
00:08:48,818 --> 00:08:50,229
身份证 臭小子

176
00:08:55,662 --> 00:08:57,155
新泽西没有能玩滑板的公园么？

177
00:08:59,906 --> 00:09:01,424
有住的地方么？

178
00:09:02,277 --> 00:09:02,993
没有

179
00:09:03,219 --> 00:09:04,805
你不能在公园里露宿

180
00:09:04,840 --> 00:09:05,752
我知道

181
00:09:05,787 --> 00:09:07,086
也不能在这里玩滑板

182
00:09:07,121 --> 00:09:07,919
快跑

183
00:09:09,952 --> 00:09:11,586
快跑 跑啊 跑

184
00:09:16,119 --> 00:09:17,591
狗崽子

185
00:09:18,784 --> 00:09:20,125
就是因为那次 车子刮了

186
00:09:20,225 --> 00:09:21,492
我的头儿勒索了我一辆新的

187
00:09:22,082 --> 00:09:22,963
另一个孩子叫什么名？

188
00:09:23,439 --> 00:09:25,930
Cal…什么的 墨西哥人的名字

189
00:09:26,030 --> 00:09:27,487
你想知道的话我可以查查

190
00:09:27,588 --> 00:09:28,952
﹣干过什么坏事么？
﹣侵占个人财产

191
00:09:29,297 --> 00:09:30,553
偷窃 蓄意破坏

192
00:09:31,089 --> 00:09:32,013
我指正过他

193
00:09:32,119 --> 00:09:34,453
我们曾一起讨论过他犯的错

194
00:09:34,903 --> 00:09:35,985
如果你懂我什么意思的话

195
00:09:39,094 --> 00:09:40,743
嗯 下礼拜我有空

196
00:09:41,703 --> 00:09:42,833
好 到时候见

197
00:09:44,119 --> 00:09:45,385
你老爸？

198
00:09:45,420 --> 00:09:48,887
是啊 想让我回去跟家人聚聚

199
00:09:49,767 --> 00:09:50,649
嗯

200
00:09:52,076 --> 00:09:53,019
有纹身的那个

201
00:09:54,319 --> 00:09:55,392
Cal Acevedo？

202
00:09:58,453 --> 00:09:59,485
那得看你们要干什么了

203
00:09:59,520 --> 00:10:01,420
警棍Joe向你带好

204
00:10:01,909 --> 00:10:02,655
有印象么？

205
00:10:02,755 --> 00:10:05,656
太有了 那家伙专门逮玩滑板的

206
00:10:06,180 --> 00:10:09,068
有没有去过Brewerytown的
一家老水泥厂里滑呢？

207
00:10:09,168 --> 00:10:11,324
没 那里没意思 还是爱心公园好

208
00:10:11,424 --> 00:10:13,490
那Nash Simpson呢？

209
00:10:15,687 --> 00:10:17,146
好长时间没听过他的名字了

210
00:10:17,421 --> 00:10:18,818
但你们是好哥们 对么？

211
00:10:18,853 --> 00:10:20,417
很长时间以前的事了 我们一起玩滑板

212
00:10:21,554 --> 00:10:24,186
95年Nash被人杀害抛尸

213
00:10:28,720 --> 00:10:29,686
就知道他得栽跟头

214
00:10:29,721 --> 00:10:31,485
为什么这样想？

215
00:10:31,520 --> 00:10:32,787
他总说想去加州

216
00:10:32,822 --> 00:10:34,019
感觉那里就是他的墓地

217
00:10:34,643 --> 00:10:35,186
他在逃避什么？

218
00:10:35,221 --> 00:10:36,651
家人

219
00:10:36,686 --> 00:10:38,553
知不知道他在Brewerytown都干些什么？

220
00:10:39,194 --> 00:10:39,917
买毒品？

221
00:10:39,952 --> 00:10:42,119
没有 嗑药是我的爱好 他不碰这些

222
00:10:43,104 --> 00:10:44,286
搞街头滑板的都不是省油的灯 老兄

223
00:10:44,321 --> 00:10:45,218
打架斗殴？

224
00:10:45,253 --> 00:10:47,001
家常便饭 Nash来自新泽西

225
00:10:47,101 --> 00:10:49,386
这里的人不想我们这些外人把公园毁了

226
00:10:49,421 --> 00:10:51,286
但是我和Nash彼此相依相靠

227
00:10:55,822 --> 00:10:57,019
今晚去哪？

228
00:10:57,054 --> 00:10:58,284
到时候再说

229
00:10:58,640 --> 00:11:00,306
我的轮子不怎么好使了

230
00:11:01,582 --> 00:11:02,825
该换新的了

231
00:11:03,420 --> 00:11:04,309
哥们 还是别了

232
00:11:04,409 --> 00:11:05,091
看着

233
00:11:09,859 --> 00:11:11,564
﹣敲它就买它 
﹣行了 知道

234
00:11:12,839 --> 00:11:15,188
哇 这家伙滑垂直壁

235
00:11:15,223 --> 00:11:16,866
好长时间没看过这么会玩的人了

236
00:11:18,240 --> 00:11:19,365
你认识他么？

237
00:11:20,201 --> 00:11:21,371
认识 Grady Giles

238
00:11:21,406 --> 00:11:23,605
他自称GG

239
00:11:23,640 --> 00:11:24,438
他技术很好么？

240
00:11:24,473 --> 00:11:26,104
费城找不到第二个了

241
00:11:34,572 --> 00:11:35,786
打算付账么？

242
00:11:35,886 --> 00:11:36,590
啥呀？

243
00:11:44,006 --> 00:11:46,439
收好你的垃圾 别再让我看见

244
00:11:46,474 --> 00:11:48,137
准备去别家店偷了吧

245
00:11:48,172 --> 00:11:50,839
﹣要去哪？
﹣我…我现在就放回去

246
00:11:50,874 --> 00:11:52,598
很好 你可以对着镜头跟警察解释

247
00:11:52,698 --> 00:11:54,650
喔 别这样 老兄 我们付过钱的

248
00:12:06,355 --> 00:12:08,889
关键时刻救了我一命
那是他身上仅有的20块了

249
00:12:09,240 --> 00:12:10,031
那个蝙蝠侠是谁？

250
00:12:10,176 --> 00:12:12,343
滑垂直壁的老家伙Hess 那家店店主

251
00:12:12,378 --> 00:12:13,643
当然他还是把我供出去了

252
00:12:14,461 --> 00:12:15,315
就供了你一个？

253
00:12:15,350 --> 00:12:16,386
是啊 Hess喜欢Nash

254
00:12:17,389 --> 00:12:19,866
还把地下室借给他住
让他打打零工什么的

255
00:12:19,966 --> 00:12:22,195
﹣你怎么没去？
﹣做了几次

256
00:12:22,295 --> 00:12:24,143
但是他总想拍我们

257
00:12:24,558 --> 00:12:25,039
拍照？

258
00:12:25,139 --> 00:12:27,455
30岁的大男人
拍我们这些裸着上身的滑板少年？

259
00:12:27,959 --> 00:12:28,879
鸡皮疙瘩掉一地啊

260
00:12:39,650 --> 00:12:40,385
我猜

261
00:12:40,485 --> 00:12:42,121
你们不是来买滑板的

262
00:12:42,785 --> 00:12:44,204
见过这个么？

263
00:12:44,760 --> 00:12:45,504
没

264
00:12:45,539 --> 00:12:46,979
是Nash Simpson的

265
00:12:47,079 --> 00:12:47,727
还记得么？

266
00:12:48,476 --> 00:12:50,007
好多年以前了 记得

267
00:12:50,042 --> 00:12:51,139
好孩子

268
00:12:51,174 --> 00:12:52,226
留他在店里住下

269
00:12:52,460 --> 00:12:55,700
只住了几个月 我收留过很多滑板少年

270
00:12:55,714 --> 00:12:57,891
用什么来交换？

271
00:12:57,926 --> 00:12:59,093
这到底是什么事啊？

272
00:12:59,193 --> 00:13:01,286
Nash于95年被杀

273
00:13:01,386 --> 00:13:02,699
尸体被丢在Brewerytown

274
00:13:02,799 --> 00:13:04,940
你喜欢年轻的男孩子 是吧？

275
00:13:04,975 --> 00:13:06,339
什么？没啊

276
00:13:06,374 --> 00:13:08,287
等一下 是谁…谁跟你乱说的？

277
00:13:08,476 --> 00:13:09,474
Cal Acevedo

278
00:13:09,509 --> 00:13:10,200
不是吧…

279
00:13:10,300 --> 00:13:12,075
他说你对Nash很感兴趣

280
00:13:12,209 --> 00:13:13,974
他是一个瘾君子 拜托

281
00:13:14,009 --> 00:13:15,155
Nash后来吸毒了么？

282
00:13:15,255 --> 00:13:17,200
﹣我不记得他碰毒
﹣我们想搞清

283
00:13:17,300 --> 00:13:18,528
你跟他的关系

284
00:13:19,716 --> 00:13:21,774
听着 费城之所以能火

285
00:13:21,809 --> 00:13:22,922
完全是因为我的店

286
00:13:23,022 --> 00:13:25,475
因为是我把西部以外的目光

287
00:13:25,575 --> 00:13:27,968
吸引到这些优秀的滑板少年身上

288
00:13:28,042 --> 00:13:29,849
﹣Nash也是其中之一？
﹣应该是

289
00:13:29,884 --> 00:13:33,643
他在95年做的一件事至今还有人模仿

290
00:13:49,656 --> 00:13:51,585
你挡我的道了 疯子

291
00:13:51,620 --> 00:13:52,538
算了 Grady

292
00:13:52,573 --> 00:13:53,871
滚回你老家去

293
00:13:54,687 --> 00:13:58,241
没想耽误你…史密斯滑行的

294
00:13:58,918 --> 00:14:01,141
史密斯滑行？应该说是

295
00:14:01,176 --> 00:14:02,651
史密斯踢飞

296
00:14:21,608 --> 00:14:24,408
那个笨蛋的脸不保了

297
00:14:39,543 --> 00:14:41,072
免费秀

298
00:14:41,107 --> 00:14:42,508
坏了的滑板 如假包换

299
00:14:43,670 --> 00:14:44,342
拍下来了么？

300
00:14:45,136 --> 00:14:45,872
拍了

301
00:14:50,307 --> 00:14:52,172
算了吧 兄弟

302
00:14:52,778 --> 00:14:54,866
Grady觉得他自己才是头牌

303
00:14:54,966 --> 00:14:58,267
他不会让Nash这个无名小卒抢了他的风头

304
00:14:58,728 --> 00:14:59,900
Grady是一流滑手？

305
00:15:00,432 --> 00:15:01,839
是啊 他的东西都大卖特卖

306
00:15:01,874 --> 00:15:03,241
你可以在Blue Mart 

307
00:15:03,276 --> 00:15:05,006
买到他用的滑板

308
00:15:05,041 --> 00:15:06,772
那以后大家就把他给忘了

309
00:15:06,807 --> 00:15:09,274
Nash抢了Grady的风头 又抢了他的女人？

310
00:15:09,912 --> 00:15:10,861
我记得她

311
00:15:10,961 --> 00:15:14,345
经常来店里 试图引起Nash的注意

312
00:15:14,608 --> 00:15:15,931
你是说Grady会报复他？

313
00:15:16,131 --> 00:15:18,091
我只知道Nash离开后

314
00:15:19,126 --> 00:15:21,226
Vonda又重新成为头号种子

315
00:15:39,374 --> 00:15:40,790
我们不吃这一套

316
00:15:40,825 --> 00:15:42,726
那这个怎么样？

317
00:15:46,648 --> 00:15:47,628
失敬

318
00:15:47,663 --> 00:15:50,121
以为你是 呃 Jehovah那伙的

319
00:15:50,259 --> 00:15:52,347
我们在调查Nash Simpson的谋杀案

320
00:15:53,549 --> 00:15:56,166
我很遗憾
有好几年没见着过那人了

321
00:15:56,266 --> 00:15:57,147
是什么时候？

322
00:15:57,475 --> 00:15:58,772
啊？

323
00:15:59,353 --> 00:16:00,440
你最后一次见他？

324
00:16:00,695 --> 00:16:03,769
呃…好像是…
在01年我们神奇的市长

325
00:16:03,869 --> 00:16:05,666
勒令禁止滑板运动之前

326
00:16:05,766 --> 00:16:06,656
那Brewerytown呢？

327
00:16:06,756 --> 00:16:07,692
那里怎么了？

328
00:16:07,777 --> 00:16:11,241
﹣Nash的尸体在那被人发现
﹣闻所未闻

329
00:16:11,276 --> 00:16:13,109
不止这点 还有个劲爆的消息

330
00:16:13,144 --> 00:16:15,065
据说他在抢你女友

331
00:16:15,165 --> 00:16:15,894
Vonda

332
00:16:17,489 --> 00:16:18,241
想套我话？

333
00:16:18,276 --> 00:16:19,777
噢 我们才刚开始呢

334
00:16:19,812 --> 00:16:21,476
劝你别和我们玩失忆这一套

335
00:16:21,511 --> 00:16:23,194
认真回答问题

336
00:16:23,977 --> 00:16:26,742
听着 那家伙人不错

337
00:16:26,777 --> 00:16:28,909
考虑到他是个来自新泽西的怪人

338
00:16:29,775 --> 00:16:31,268
我想跟他们做点买卖

339
00:16:31,368 --> 00:16:32,643
就是那些白痴不上道

340
00:16:34,590 --> 00:16:36,907
20美刀一块
你用得着的 兄弟

341
00:16:38,760 --> 00:16:40,122
白痴才往驾座上按轮子

342
00:16:40,745 --> 00:16:42,178
Grady从哪儿搞来的这些装备？

343
00:16:42,278 --> 00:16:43,445
Accelerator赞助的他

344
00:16:46,636 --> 00:16:49,804
怎么样 伙计们？
我的包里只剩下两块滑板了

345
00:16:51,366 --> 00:16:52,477
尾端有点太方了

346
00:16:53,248 --> 00:16:54,875
至少我有货

347
00:16:55,075 --> 00:16:56,276
这叫做"独家赞助销售"

348
00:16:57,345 --> 00:16:58,810
等我发达了 会拉你一把

349
00:16:59,978 --> 00:17:00,726
不用 谢了伙计

350
00:17:00,626 --> 00:17:02,302
我们在做自己的东西

351
00:17:02,402 --> 00:17:04,498
是吗 比如高级机密？

352
00:17:05,136 --> 00:17:07,694
我们已经有自己的家伙了
不需要买你的板

353
00:17:07,794 --> 00:17:08,615
好吧

354
00:17:09,063 --> 00:17:09,921
祝你们好运

355
00:17:20,557 --> 00:17:21,988
对你来说打击不小

356
00:17:22,023 --> 00:17:23,889
鉴于Nash慢慢泡上了你的妞

357
00:17:23,924 --> 00:17:25,556
拜托 伙计
她最后还是回过头来找我

358
00:17:25,591 --> 00:17:27,255
一向都会

359
00:17:27,290 --> 00:17:28,956
﹣你没有接受？
﹣没有 

360
00:17:29,793 --> 00:17:30,587
把她甩了

361
00:17:30,622 --> 00:17:33,789
因为她还配不上我

362
00:17:34,784 --> 00:17:35,354
嘿

363
00:17:35,389 --> 00:17:36,521
看我这双鞋

364
00:17:36,556 --> 00:17:38,387
是我们发行的最新彩色设计

365
00:17:38,422 --> 00:17:39,689
搭上电子游戏 运动饮料 

366
00:17:39,724 --> 00:17:41,223
一起打包出售

367
00:17:43,140 --> 00:17:43,850
Rad

368
00:17:58,061 --> 00:17:58,868
抱歉我迟到了

369
00:17:59,057 --> 00:17:59,753
没关系

370
00:18:05,256 --> 00:18:06,437
有什么不对吗？

371
00:18:06,857 --> 00:18:08,389
你换发型了

372
00:18:09,422 --> 00:18:11,956
你父亲不喜欢

373
00:18:11,991 --> 00:18:13,073
感觉不一样

374
00:18:13,173 --> 00:18:14,273
噢 不是吧 现在轮到你了？

375
00:18:15,699 --> 00:18:16,641
看上去棒级了

376
00:18:18,422 --> 00:18:19,788
很好

377
00:18:19,823 --> 00:18:22,139
不要问东问西

378
00:18:22,174 --> 00:18:23,817
我知道是他安排的饭局

379
00:18:24,160 --> 00:18:26,308
怎么 我就不能和自己母亲吃顿午饭？

380
00:18:27,889 --> 00:18:29,542
我知道你在哄我

381
00:18:31,325 --> 00:18:32,556
他只是担心你

382
00:18:34,506 --> 00:18:37,156
你父亲对什么都操心

383
00:18:37,191 --> 00:18:38,556
我一切都好

384
00:18:40,355 --> 00:18:41,789
打太极？

385
00:18:45,322 --> 00:18:47,661
它帮我找到自我中心

386
00:18:49,129 --> 00:18:50,111
自我中心？

387
00:18:50,158 --> 00:18:51,455
嗯…

388
00:18:53,622 --> 00:18:55,687
那么 你是认识这个导师呢还是…

389
00:18:57,253 --> 00:19:01,125
你和你父亲都需要把注意力
集中在自己的事情上

390
00:19:02,622 --> 00:19:06,123
还有什么要问的吗
没有的话 那就点单吧 

391
00:19:16,256 --> 00:19:17,855
谢谢你能来 Vonda

392
00:19:17,890 --> 00:19:19,420
你现在教摄影？

393
00:19:19,455 --> 00:19:23,589
嗯 摄影 数码艺术 赚钱付账单

394
00:19:23,624 --> 00:19:25,290
这里有张旧照片

395
00:19:25,325 --> 00:19:26,956
看看你能不能帮我们

396
00:19:26,991 --> 00:19:28,089
辨认一下

397
00:19:29,643 --> 00:19:30,487
Nash

398
00:19:31,901 --> 00:19:32,255
怎么回事？

399
00:19:33,060 --> 00:19:36,340
95年发现他死在Brewerytown

400
00:19:36,440 --> 00:19:36,821
死了？

401
00:19:36,856 --> 00:19:38,389
他曾经是你的男朋友 是吗？

402
00:19:38,424 --> 00:19:39,988
只是玩玩而已

403
00:19:40,023 --> 00:19:42,064
你最后次见Nash是什么时候？

404
00:19:42,512 --> 00:19:44,551
大概六月底

405
00:19:44,856 --> 00:19:47,455
当他失踪后 你是怎么想的？

406
00:19:47,490 --> 00:19:49,354
觉得自己很蠢

407
00:19:49,389 --> 00:19:51,156
我让他借走了我的相机

408
00:19:51,191 --> 00:19:52,888
我还以为他利用我

409
00:19:52,923 --> 00:19:56,923
因为我…我知道他很缺钱 

410
00:20:06,956 --> 00:20:09,356
你用那个标志在做什么？

411
00:20:10,468 --> 00:20:11,756
那你为什么拿着照相机不离手？

412
00:20:12,551 --> 00:20:13,659
我认真看事情

413
00:20:14,199 --> 00:20:15,662
﹣比如什么？
﹣我不知道

414
00:20:15,762 --> 00:20:17,093
比如你玩滑板的样子

415
00:20:17,587 --> 00:20:18,845
没人像你控制得那么好

416
00:20:20,258 --> 00:20:21,706
这是件好事？

417
00:20:23,290 --> 00:20:24,845
你挺精于此道的

418
00:20:25,662 --> 00:20:26,654
我是说 不知不觉中

419
00:20:26,689 --> 00:20:29,746
你把滑板运动变得很优美

420
00:20:33,856 --> 00:20:35,595
我从来不多想

421
00:20:36,135 --> 00:20:37,552
而是直接去做

422
00:20:46,894 --> 00:20:47,890
这个标志？

423
00:20:52,352 --> 00:20:53,262
是我弟弟设计的

424
00:20:54,187 --> 00:20:55,527
你有个弟弟？

425
00:20:56,587 --> 00:20:57,562
他13岁

426
00:20:58,519 --> 00:21:00,729
我离家之后就没再见过他了

427
00:21:02,253 --> 00:21:03,105
他很有才华

428
00:21:03,607 --> 00:21:05,675
既然你那么想他 为什么不回家？

429
00:21:06,103 --> 00:21:08,318
因为这只会让他日子更难过

430
00:21:09,025 --> 00:21:10,499
我得帮他摆脱那儿

431
00:21:11,197 --> 00:21:13,045
你可以让他和你住一起

432
00:21:13,725 --> 00:21:14,870
我睡在地板上

433
00:21:14,970 --> 00:21:15,954
一穷二白

434
00:21:24,779 --> 00:21:25,815
给你

435
00:21:28,775 --> 00:21:30,013
你这是干吗？

436
00:21:30,339 --> 00:21:33,700
拍个"来赞助我"的短片 寄到加利福尼亚的公司

437
00:21:37,693 --> 00:21:38,825
我不知道

438
00:21:39,574 --> 00:21:40,527
Nash 不管…

439
00:21:40,627 --> 00:21:42,106
不管你有多棒

440
00:21:42,206 --> 00:21:43,294
如果无人所知 那都无济于事

441
00:21:44,796 --> 00:21:46,827
我已经开始着手在干些事情了

442
00:21:48,727 --> 00:21:50,110
我想看

443
00:21:50,145 --> 00:21:51,458
还不到时候

444
00:21:51,493 --> 00:21:54,252
但是事成之后 你肯定排第一个

445
00:21:57,027 --> 00:21:58,043
你保证？

446
00:22:01,827 --> 00:22:02,901
快保证

447
00:22:12,293 --> 00:22:13,794
他玩滑板的样子

448
00:22:14,927 --> 00:22:17,389
Nash能比Grady玩得更大

449
00:22:17,424 --> 00:22:19,325
他想把他的弟弟带去费城？

450
00:22:19,560 --> 00:22:22,342
除非他有收入来源 不然他得不到监护权

451
00:22:22,377 --> 00:22:24,491
做些特技 拍一个有料的短片

452
00:22:24,526 --> 00:22:26,014
你就能给自己立起牌子

453
00:22:26,114 --> 00:22:27,007
特技？

454
00:22:27,107 --> 00:22:28,196
高难度动作

455
00:22:28,546 --> 00:22:33,080
滑板小子们会花上几星期的时间
去破解一个特技动作

456
00:22:33,115 --> 00:22:34,645
Grady就是这么打响名气的？

457
00:22:34,680 --> 00:22:37,539
是的 我有几箱子的带子 都是关于Grady

458
00:22:37,639 --> 00:22:38,598
尝试荒谬绝伦的花招

459
00:22:38,698 --> 00:22:40,020
一遍又一遍

460
00:22:40,120 --> 00:22:40,812
里面有没有Nash的镜头？

461
00:22:40,847 --> 00:22:44,915
也许有 我有几年没看过了

462
00:22:45,551 --> 00:22:47,469
我们想看一看

463
00:22:50,813 --> 00:22:51,878
Scotty 你 呃

464
00:22:52,928 --> 00:22:54,693
你需要申请一个新的传真机

465
00:22:55,191 --> 00:22:55,914
原来的坏了

466
00:22:55,949 --> 00:22:57,436
申请过 被拒绝了

467
00:22:58,323 --> 00:22:59,456
我们退回信鸽时代了？

468
00:22:59,491 --> 00:23:01,223
削减了预算 我们得自己想办法

469
00:23:02,283 --> 00:23:03,737
如果这是张支出单 Lil…

470
00:23:03,772 --> 00:23:06,075
通话记录
来自新泽西滑板店的电话

471
00:23:06,175 --> 00:23:08,357
就在Nash被杀害之前

472
00:23:08,457 --> 00:23:09,808
紧接着第二天
Nash的妈妈

473
00:23:09,908 --> 00:23:11,883
Chelsey和她的男朋友Rafe

474
00:23:11,983 --> 00:23:13,220
一路开车去了费城

475
00:23:13,320 --> 00:23:14,651
查了他们的名字 有了发现

476
00:23:14,686 --> 00:23:16,886
Rafe Stockton在Brewerytown
卷入一场酒吧斗殴事件

477
00:23:17,524 --> 00:23:19,003
揍歪了一些人的脸

478
00:23:19,038 --> 00:23:21,051
行为不检 留了案底

479
00:23:21,086 --> 00:23:23,819
被控一般伤害罪后就放出去了

480
00:23:25,386 --> 00:23:30,784
明白了 去拜访下那个妈妈
查查家庭团聚发生了什么事

481
00:23:30,784 --> 00:23:35,784


482
00:23:54,300 --> 00:23:56,666
你对我们撒了谎 Chelsey

483
00:23:56,701 --> 00:23:58,046
什么谎？

484
00:23:58,046 --> 00:23:59,556
你和Rafe去过费城

485
00:23:59,556 --> 00:24:00,944
就在你儿子被谋杀的那个星期

486
00:24:02,733 --> 00:24:06,067
没错 我没必要告诉你

487
00:24:06,102 --> 00:24:06,758
的确没必要

488
00:24:06,858 --> 00:24:08,058
只是你的一个儿子死了

489
00:24:08,158 --> 00:24:09,879
你还在和我们兜圈子

490
00:24:10,733 --> 00:24:12,327
继续兜啊 我会和地区检察官商议

491
00:24:12,427 --> 00:24:13,543
延长你的拘留

492
00:24:13,643 --> 00:24:16,301
像是出去还有什么在等着我似的

493
00:24:19,040 --> 00:24:20,820
伏特加是永远不会缺的

494
00:24:22,551 --> 00:24:24,459
我妈妈喜欢喝纯的

495
00:24:25,017 --> 00:24:27,717
你知道 不会碎的塑料瓶包装

496
00:24:27,752 --> 00:24:28,727
即便醉晕过去也无所谓

497
00:24:30,143 --> 00:24:31,111
杜松子酒

498
00:24:31,269 --> 00:24:33,348
摁…

499
00:24:33,999 --> 00:24:35,553
我明白

500
00:24:36,339 --> 00:24:39,202
我妈妈不是June Cleaver（美国女演员）

501
00:24:39,785 --> 00:24:41,616
除了酗酒那部分

502
00:24:43,585 --> 00:24:44,650
我仍然很爱她

503
00:24:46,036 --> 00:24:47,192
她也通过她的方式

504
00:24:48,269 --> 00:24:49,644
爱着我

505
00:24:51,263 --> 00:24:52,673
你想从我这儿知道什么？

506
00:24:52,773 --> 00:24:54,436
我想知道你为什么去费城

507
00:24:58,266 --> 00:24:59,712
因为我想我儿子

508
00:25:05,113 --> 00:25:06,546
嘿 宝贝儿

509
00:25:11,780 --> 00:25:12,778
Mick在哪儿？

510
00:25:13,452 --> 00:25:14,947
我以为你会带他一起来

511
00:25:14,982 --> 00:25:16,713
我带不了

512
00:25:19,697 --> 00:25:20,578
Rafe也来了 是不是？

513
00:25:22,127 --> 00:25:23,314
我让他待在车里

514
00:25:24,378 --> 00:25:25,481
你对他有误解

515
00:25:25,581 --> 00:25:29,036
是的 我的意思是 他让我走回了正路

516
00:25:29,639 --> 00:25:30,699
这就是为什么你闻起来像杜松子酒

517
00:25:32,259 --> 00:25:34,793
你让我大老远跑了 就是为了批判我？

518
00:25:37,969 --> 00:25:39,426
我要Mick过来和我住

519
00:25:40,656 --> 00:25:41,532
你说什么？

520
00:25:42,684 --> 00:25:47,294
你对怎么带Mike这样大的孩子一无所知

521
00:25:47,394 --> 00:25:47,971
那你就知道了？

522
00:25:48,853 --> 00:25:50,125
我快有自己的住处了

523
00:25:50,225 --> 00:25:51,035
我有钱了

524
00:25:51,135 --> 00:25:52,138
从哪来的钱？

525
00:25:52,238 --> 00:25:53,026
玩滑板

526
00:25:53,621 --> 00:25:54,688
很好

527
00:25:54,788 --> 00:25:57,311
看 我有了赞助

528
00:25:59,382 --> 00:26:02,970
嘿 宝贝儿 能不能给我点钱 因为…

529
00:26:07,184 --> 00:26:08,794
你有没有把我寄去的滑板给Mick？

530
00:26:09,972 --> 00:26:11,392
呃…我会的 我会的

531
00:26:23,357 --> 00:26:25,291
那是我最后次见到他

532
00:26:25,391 --> 00:26:27,082
他从个赞助商那里得到钱？

533
00:26:27,266 --> 00:26:29,431
我一直想不明白

534
00:26:30,543 --> 00:26:33,280
我知道他住在一家滑板店里

535
00:26:36,546 --> 00:26:37,481
那人叫Hess？

536
00:26:37,516 --> 00:26:38,588
有可能

537
00:26:39,916 --> 00:26:41,714
没有一天

538
00:26:41,749 --> 00:26:45,983
我不在忏悔过去对我儿子们做的一切

539
00:26:49,582 --> 00:26:50,848
有事快说 Scotty

540
00:26:50,883 --> 00:26:52,949
他们在五楼等我

541
00:26:52,984 --> 00:26:54,315
出岔子了？

542
00:26:54,350 --> 00:26:56,183
我不是去喝咖啡的

543
00:26:56,218 --> 00:26:57,981
查了Nash寄给他弟弟的

544
00:26:58,016 --> 00:27:00,048
那块滑板的制造商

545
00:27:00,083 --> 00:27:03,198
那块滑板是块原版 由Hess定制设计

546
00:27:04,351 --> 00:27:06,191
第一批订单是200块空白板

547
00:27:06,291 --> 00:27:07,641
Hess在Nash身上下了大赌注

548
00:27:07,741 --> 00:27:09,318
同一个人 唱蓝调宣扬

549
00:27:09,418 --> 00:27:10,973
金钱如何玷污运动

550
00:27:11,260 --> 00:27:13,161
但是制造商说Hess在6月29号撤了单

551
00:27:13,196 --> 00:27:16,252
并且拒付余款

552
00:27:16,328 --> 00:27:17,833
没错 上了小额诉讼法庭

553
00:27:17,933 --> 00:27:19,832
随后 Hess就发出破产申请

554
00:27:20,234 --> 00:27:21,584
Nash以死告终 

555
00:27:21,923 --> 00:27:23,551
那你们为什么还站着讲故事给我听？

556
00:27:25,995 --> 00:27:27,461
老大在烦什么？

557
00:27:27,496 --> 00:27:28,892
Doherty刚被任命

558
00:27:28,927 --> 00:27:30,823
去监管刑警部门

559
00:27:36,360 --> 00:27:37,932
在想你能不能给我也做个滑板

560
00:27:38,216 --> 00:27:38,759
在运动项目中获利

561
00:27:38,859 --> 00:27:42,136
不过好像晚了点

562
00:27:42,680 --> 00:27:43,771
我生意过得去

563
00:27:44,119 --> 00:27:46,119
你的意思是 不想卖？

564
00:27:46,154 --> 00:27:48,119
看起来你已经准备好回去95年了

565
00:27:49,261 --> 00:27:50,093
滑板多到随处可见

566
00:27:51,847 --> 00:27:53,147
超出了我销售能力之外

567
00:27:53,286 --> 00:27:54,551
Nash能出不少力

568
00:27:55,316 --> 00:27:57,582
看你那么捧他当滑板明星

569
00:27:58,572 --> 00:27:59,559
前所未有

570
00:27:59,594 --> 00:28:01,422
为什么那么做Hess？

571
00:28:02,514 --> 00:28:05,421
人很善忘的

572
00:28:05,520 --> 00:28:08,219
这里是一切开始的地方

573
00:28:09,157 --> 00:28:13,325
没有我的店 费城不可能有起色

574
00:28:14,661 --> 00:28:15,954
我也有过计划

575
00:28:16,353 --> 00:28:19,187
直到有人比我捷足先登

576
00:28:28,234 --> 00:28:30,783
嘿 瞧这个

577
00:28:32,374 --> 00:28:34,024
跟寄给你弟弟的一模一样

578
00:28:34,602 --> 00:28:36,820
但是这个在木板中间

579
00:28:36,920 --> 00:28:38,478
有碳素纤维夹层

580
00:28:38,578 --> 00:28:40,131
折不断 伙计

581
00:28:40,576 --> 00:28:41,377
酷

582
00:28:42,345 --> 00:28:46,245
这些是高级货 兄弟
不是些中国产的次品

583
00:28:46,280 --> 00:28:47,493
浑然一体

584
00:28:47,914 --> 00:28:48,706
真的？

585
00:28:49,013 --> 00:28:51,041
当然 伙计！
好好看看

586
00:28:51,141 --> 00:28:53,245
每一张滑板上都会印上你的名字

587
00:28:53,280 --> 00:28:54,559
要做就做好

588
00:28:55,180 --> 00:28:56,392
一旦拿到资金就可以开始

589
00:28:57,664 --> 00:29:00,362
听起来棒极了 但是…

590
00:29:01,771 --> 00:29:02,971
我…我才刚起步

591
00:29:03,006 --> 00:29:05,546
做生意就得这么来

592
00:29:05,581 --> 00:29:07,063
我会做你的赞助商

593
00:29:07,098 --> 00:29:08,546
在东海岸发售

594
00:29:08,581 --> 00:29:09,477
我做不到

595
00:29:09,512 --> 00:29:11,145
别告诉我你还没准备好

596
00:29:11,180 --> 00:29:12,777
你在费城无人可及

597
00:29:12,778 --> 00:29:16,510
事情不是这样
我已经找到赞助商了

598
00:29:19,412 --> 00:29:20,411
什么？

599
00:29:21,486 --> 00:29:22,861
Accelerator

600
00:29:25,205 --> 00:29:26,911
做了一段滑板展示视频给他们

601
00:29:27,011 --> 00:29:28,228
他们要拿我去做滑板

602
00:29:31,312 --> 00:29:32,277
什么时候？

603
00:29:32,312 --> 00:29:33,879
昨天

604
00:29:34,629 --> 00:29:35,571
爱心公园

605
00:29:37,079 --> 00:29:38,005
我等不及了

606
00:29:39,312 --> 00:29:41,779
如果你需要的是钱 你只要跟我开口

607
00:29:41,814 --> 00:29:43,379
你很勉强才能叫上房租 Hess

608
00:29:43,414 --> 00:29:45,244
我不想要你的钱

609
00:29:45,279 --> 00:29:49,045
听着 我很抱歉
但是我必须采取行动

610
00:29:53,614 --> 00:29:55,878
在我为你做了那么多之后？

611
00:30:01,514 --> 00:30:03,080
你走吧

612
00:30:13,813 --> 00:30:16,835
他被别人挖走只是个时间问题

613
00:30:18,597 --> 00:30:23,312
一大堆公司都在签约
街头有潜力的滑板手

614
00:30:23,347 --> 00:30:24,646
Accelerator是

615
00:30:24,681 --> 00:30:25,911
Grady赞助人

616
00:30:25,946 --> 00:30:27,712
那公司在这些孩子身上花了很多钱

617
00:30:27,812 --> 00:30:29,279
你不想做相同的事？

618
00:30:29,314 --> 00:30:31,212
我做生意可是童叟无欺

619
00:30:31,829 --> 00:30:32,577
可能吧

620
00:30:32,612 --> 00:30:34,246
你再也没见过他？

621
00:30:36,646 --> 00:30:38,225
这也不能怪他

622
00:30:39,964 --> 00:30:41,635
我只是个小人物嘛

623
00:30:44,612 --> 00:30:46,254
我想我一直都是

624
00:30:49,846 --> 00:30:51,913
我们在这些带子上发现了
一些有趣的东西 Vonda

625
00:30:51,948 --> 00:30:53,946
你得给我们解释一下

626
00:30:55,312 --> 00:30:57,612
看到了吗

627
00:30:57,647 --> 00:30:59,433
很久以前的Grady 

628
00:30:59,533 --> 00:31:00,703
是95年的夏天

629
00:31:00,803 --> 00:31:03,626
时间显示是6月27号

630
00:31:03,726 --> 00:31:05,244
他一遍又一遍的做这个

631
00:31:05,344 --> 00:31:07,064
但是一直没能做出高难动作

632
00:31:07,164 --> 00:31:09,277
肯定是在练习他想出的那些动作

633
00:31:09,681 --> 00:31:11,446
带子是在你给我们的盒子里找到的

634
00:31:11,481 --> 00:31:12,711
有一些是Grady留下的

635
00:31:12,746 --> 00:31:14,563
他太出名了

636
00:31:14,663 --> 00:31:15,700
分手后他就把东西拿走了

637
00:31:17,746 --> 00:31:19,713
这个呢

638
00:31:19,748 --> 00:31:21,145
Nash

639
00:31:22,464 --> 00:31:23,343
同一个动作

640
00:31:23,443 --> 00:31:24,555
同一个地方

641
00:31:24,646 --> 00:31:26,081
我们在那里发现的Nash的尸体

642
00:31:26,821 --> 00:31:28,959
时间显示Nash是在

643
00:31:29,059 --> 00:31:30,415
6月27号做的这个

644
00:31:31,064 --> 00:31:32,481
Nash先做的？

645
00:31:32,581 --> 00:31:33,729
而且做得更好

646
00:31:34,013 --> 00:31:36,234
在Grady练之前一个月

647
00:31:36,269 --> 00:31:37,778
只有Nash做出来了

648
00:31:37,813 --> 00:31:39,367
那么是Grady剽窃了他的动作

649
00:31:39,446 --> 00:31:40,911
但是Grady拿了所有的钱

650
00:31:40,946 --> 00:31:43,546
一举成名 成了名人

651
00:31:43,581 --> 00:31:45,180
只不过是个小偷

652
00:31:46,021 --> 00:31:47,019
或者凶手

653
00:31:47,019 --> 00:31:52,019


654
00:31:57,000 --> 00:31:58,532
高难动作

655
00:31:58,567 --> 00:32:01,232
是啊 进行了改革和创新

656
00:32:01,250 --> 00:32:02,415
这就是我所做的

657
00:32:02,859 --> 00:32:05,748
我们带你来这不是为了
欣赏你的创新动作的

658
00:32:05,848 --> 00:32:07,593
还记得这是哪儿吗 Grady

659
00:32:08,750 --> 00:32:10,026
仓库吧

660
00:32:10,061 --> 00:32:11,578
那个动作只是雏形

661
00:32:11,613 --> 00:32:13,060
不错的是Vonda一直都留着这个

662
00:32:13,095 --> 00:32:14,897
在你把她甩了以后

663
00:32:15,768 --> 00:32:16,674
知道这里面有什么吗

664
00:32:21,230 --> 00:32:21,718
你说吧

665
00:32:21,818 --> 00:32:23,536
我看起来像你们那个精神病朋友吗

666
00:32:26,128 --> 00:32:28,044
在这里戴帽子会招来厄运的

667
00:32:28,144 --> 00:32:29,707
是一盘关于Nash

668
00:32:29,807 --> 00:32:30,766
在Brewery镇的带子

669
00:32:30,866 --> 00:32:31,586
是吗

670
00:32:31,686 --> 00:32:33,454
是啊 同一个仓库

671
00:32:33,554 --> 00:32:35,161
比你做相同动作的时间

672
00:32:35,196 --> 00:32:36,794
早了一个月

673
00:32:36,829 --> 00:32:37,632
不是发神经

674
00:32:37,732 --> 00:32:38,327
但是我得说

675
00:32:38,362 --> 00:32:39,794
你这十年的事业肯定得不太顺利

676
00:32:39,829 --> 00:32:41,804
哇！真是疯了

677
00:32:41,904 --> 00:32:43,788
你们是说我为了这个动作杀了他？

678
00:32:43,888 --> 00:32:45,327
我说过 那只是个动作雏形

679
00:32:45,362 --> 00:32:47,552
他抢了你女朋友Vonda
所以你就偷了他的动作

680
00:32:47,652 --> 00:32:48,643
你看过他做这个动作

681
00:32:48,743 --> 00:32:49,628
就决定把这个动作据为己有

682
00:32:49,663 --> 00:32:51,657
不 不 不是这样的

683
00:32:51,757 --> 00:32:53,575
你成了东海岸的头儿

684
00:32:53,575 --> 00:32:56,575
结识了一位有钱的投资人
你再也不会回到从前了

685
00:32:56,675 --> 00:32:58,220
你只有那晚在那里

686
00:32:58,320 --> 00:32:59,449
才能拿到Nash这盘带子

687
00:32:59,549 --> 00:33:01,799
我们抓住你露出的马脚了
同一个地点

688
00:33:05,113 --> 00:33:06,028
听我说…

689
00:33:08,066 --> 00:33:08,820
真相是

690
00:33:09,746 --> 00:33:11,765
我是试图想抄袭这个动作

691
00:33:12,961 --> 00:33:14,594
但是不是在这盘带子上

692
00:33:16,006 --> 00:33:16,795
带子？你在说什么？

693
00:33:16,895 --> 00:33:18,453
他做这个动作的时候我不在场

694
00:33:20,433 --> 00:33:21,965
我很希望我在

695
00:33:28,865 --> 00:33:31,084
该死 他怎么做到的

696
00:33:31,580 --> 00:33:33,283
不知道 他做的太快了

697
00:33:33,547 --> 00:33:35,195
那你给我看什么啊

698
00:33:35,482 --> 00:33:36,419
你也能做这个

699
00:33:36,655 --> 00:33:37,337
不行

700
00:33:38,347 --> 00:33:39,965
用你GG风格就能做的

701
00:33:40,065 --> 00:33:41,037
你为什么把带子给我

702
00:33:41,137 --> 00:33:42,281
你到底要不要带子？

703
00:33:42,944 --> 00:33:43,790
50块

704
00:33:46,477 --> 00:33:47,764
我首先得知道是在哪儿拍的

705
00:33:47,864 --> 00:33:49,801
拜托 大哥 我急需钱

706
00:33:53,013 --> 00:33:55,529
我只有40块

707
00:33:56,273 --> 00:33:57,217
在Brewery镇的

708
00:33:58,046 --> 00:33:59,184
我们发现的一个仓库里

709
00:33:59,989 --> 00:34:00,807
已经废弃了

710
00:34:03,515 --> 00:34:04,445
好吧 你可以闪了

711
00:34:12,546 --> 00:34:13,685
我练了一个月

712
00:34:15,093 --> 00:34:16,830
也做不到像他那么好

713
00:34:18,551 --> 00:34:20,010
你为什么不把带子删了

714
00:34:20,145 --> 00:34:21,527
我做不到

715
00:34:22,810 --> 00:34:24,472
那个动作…

716
00:34:25,261 --> 00:34:26,065
真是太美了

717
00:34:27,543 --> 00:34:29,760
那Cal是在哪里拿到带子的

718
00:34:29,860 --> 00:34:31,100
Cal是Nash的人

719
00:34:31,144 --> 00:34:32,674
我猜他当时在那儿

720
00:34:40,410 --> 00:34:42,455
咸丰年代的科技吧？

721
00:34:42,543 --> 00:34:44,443
除非你不想分析这盘带子

722
00:34:45,199 --> 00:34:46,227
这不取决我 Lil

723
00:34:47,470 --> 00:34:47,942
我听说Doherty的事了

724
00:34:50,437 --> 00:34:52,095
只是以最少的工作量做到更好

725
00:35:07,977 --> 00:35:09,846
坐吧 Cal

726
00:35:17,093 --> 00:35:17,845
怎么啦

727
00:35:17,880 --> 00:35:19,010
无辜的人不需要

728
00:35:19,581 --> 00:35:20,408
坐在那儿

729
00:35:21,144 --> 00:35:23,879
事实上 你早知道这一天会来的 Cal

730
00:35:23,914 --> 00:35:25,410
你吸毒很多年了

731
00:35:25,445 --> 00:35:26,908
这个大家都知道

732
00:35:26,943 --> 00:35:29,077
可能你忘了你非法买毒品的事了

733
00:35:29,348 --> 00:35:31,610
非法买白粉两次 坐牢五个月

734
00:35:32,397 --> 00:35:34,375
偷汽车音响被抓

735
00:35:34,410 --> 00:35:36,309
我说过 那些都已经过去了

736
00:35:36,850 --> 00:35:38,541
是啊 但是这个可不是

737
00:35:40,344 --> 00:35:41,535
想知道那里面有什么吗

738
00:35:44,077 --> 00:35:45,908
﹣你告诉我吧
﹣一段影片

739
00:35:46,412 --> 00:35:48,376
拍摄的是你最好朋友
去世前一天的事

740
00:35:48,411 --> 00:35:49,675
时间是6月27号

741
00:35:49,710 --> 00:35:51,740
在Brewery镇的仓库里 还记得吗

742
00:35:52,455 --> 00:35:53,273
不记得了

743
00:35:53,308 --> 00:35:54,308
别这样 Cal

744
00:35:54,343 --> 00:35:57,002
那晚Nash滑出了那条线

745
00:35:57,855 --> 00:35:58,782
你很不爽

746
00:35:58,817 --> 00:36:02,648
这么好的东西你为什么卖给Grady

747
00:36:02,748 --> 00:36:03,276
我不知道你们在说什么

748
00:36:03,311 --> 00:36:04,446
我不在那儿

749
00:36:07,336 --> 00:36:09,984
如果是那样的话 你应该不会介意
我们录一段你的声音样本吧

750
00:36:13,135 --> 00:36:13,837
干什么用

751
00:36:13,937 --> 00:36:16,514
来比对一下我们技术人员
在带子里发现的一段声音

752
00:36:20,576 --> 00:36:23,276
对着麦克风说 "Nash"

753
00:36:30,110 --> 00:36:32,508
我们知道你那晚在那儿

754
00:36:33,257 --> 00:36:36,779
但是我们不明白你为什么
把带子卖给Grady

755
00:36:36,879 --> 00:36:38,710
像你这样出卖朋友的唯一原因就是

756
00:36:38,745 --> 00:36:41,306
你知道他永远都不会回来了

757
00:36:45,766 --> 00:36:46,697
说出你朋友的名字

758
00:36:46,797 --> 00:36:47,402
我不会这么做的

759
00:36:47,437 --> 00:36:48,936
我想听你说出来！

760
00:36:49,485 --> 00:36:50,075
你在那里

761
00:36:50,110 --> 00:36:51,413
我们知道你在那里

762
00:36:52,212 --> 00:36:52,973
我可能是在那儿

763
00:36:55,658 --> 00:36:57,198
Nash告诉你
说他和Grady的赞助人签约了？

764
00:36:57,932 --> 00:36:58,971
我是从别人那里听说的

765
00:36:59,427 --> 00:36:59,975
但是你和他

766
00:37:00,010 --> 00:37:02,343
﹣准备要发展自己的事业 对吗
﹣我们是个团队

767
00:37:02,378 --> 00:37:05,044
但是他抛弃了你
把你们的计划忘得一干二净

768
00:37:05,079 --> 00:37:07,877
我没有他的那种天分 没人有

769
00:37:08,354 --> 00:37:09,517
他走了你就一无所有了

770
00:37:10,362 --> 00:37:12,489
这就是你把这盘带子和动作
卖给Grady的原因？

771
00:37:13,039 --> 00:37:14,087
卖给你讨厌的那个人？

772
00:37:15,410 --> 00:37:18,272
你可以自己做那个动作
然后以你的名字命名

773
00:37:18,372 --> 00:37:19,028
不

774
00:37:19,789 --> 00:37:20,510
为什么不这么做 Cal？

775
00:37:20,545 --> 00:37:21,875
我不能这么做！

776
00:37:22,599 --> 00:37:25,222
当时不会 现在不会 以后也不会

777
00:37:29,977 --> 00:37:31,712
他抛下了我

778
00:37:44,126 --> 00:37:45,569
﹣我一直在找那个
﹣你一路到这来

779
00:37:45,669 --> 00:37:47,913
就是为了确定我有没有
卖了Vonda的摄像机？

780
00:37:49,401 --> 00:37:50,225
你在干嘛

781
00:37:50,866 --> 00:37:51,776
我能干嘛

782
00:37:51,876 --> 00:37:52,878
练习动作啊

783
00:37:54,013 --> 00:37:55,472
有话要跟我说啊

784
00:37:56,150 --> 00:37:57,802
比如说你已经和
Accelerator签约了？

785
00:38:02,816 --> 00:38:04,257
我需要钱 Cal

786
00:38:05,132 --> 00:38:08,004
我得去找个地方
好把我弟弟接来和我一起住

787
00:38:08,104 --> 00:38:10,604
是啊 为什么不呢 你现在了不起了

788
00:38:10,704 --> 00:38:12,571
不会那样的 哥们 我会回来的

789
00:38:19,677 --> 00:38:21,076
你的脚太往后了

790
00:38:21,111 --> 00:38:22,476
﹣噢 你觉得呢
﹣再试一下

791
00:38:22,511 --> 00:38:23,910
我一直在试

792
00:38:23,945 --> 00:38:25,274
你在哆嗦？

793
00:38:26,873 --> 00:38:27,672
关你屁事

794
00:38:27,672 --> 00:38:29,703
也许你戒了那玩意
你就能滑好了

795
00:38:29,803 --> 00:38:31,441
也许你该闭嘴了 哥们

796
00:38:37,008 --> 00:38:38,629
我以为我们会一起做这件事呢

797
00:38:38,664 --> 00:38:40,241
我们可以一起录像啊

798
00:38:40,276 --> 00:38:41,909
如果你没和Accelerator签约的话

799
00:38:41,944 --> 00:38:43,543
把这个动作录下来给他们看看

800
00:38:44,176 --> 00:38:45,665
我保证他们会和你签约的

801
00:38:46,420 --> 00:38:47,379
是啊 

802
00:38:48,036 --> 00:38:48,917
没错

803
00:38:49,962 --> 00:38:50,481
是啊

804
00:39:00,040 --> 00:39:02,189
好了 开始吧 加快点速度

805
00:39:02,289 --> 00:39:03,258
把脚放在后面

806
00:39:06,376 --> 00:39:07,543
把脚放在后面

807
00:39:13,084 --> 00:39:14,095
再来一次 再做一次

808
00:39:13,995 --> 00:39:14,909
加油 Cal

809
00:39:17,712 --> 00:39:19,131
嘿 你以为这个很简单呐 来

810
00:39:19,166 --> 00:39:20,343
你来试试 大人物

811
00:39:20,378 --> 00:39:21,940
不 这是你的

812
00:39:24,210 --> 00:39:25,350
我还得想想别的

813
00:39:25,385 --> 00:39:27,015
我已经厌倦了一直摔我的头

814
00:39:28,396 --> 00:39:28,875
来吧 Cal

815
00:39:28,910 --> 00:39:30,458
不 你根本不明白

816
00:39:31,922 --> 00:39:32,734
我做不来

817
00:39:33,376 --> 00:39:33,938
明白吗

818
00:39:34,223 --> 00:39:34,959
我不行

819
00:40:49,172 --> 00:40:50,172
Disarm BY Smashing Pumpkins

820
00:40:50,473 --> 00:40:53,647
* Disarm you with a smile *

821
00:40:53,682 --> 00:40:57,280
* Cut you like you want me to *

822
00:40:58,068 --> 00:41:01,245
* Cut that little child *

823
00:41:01,280 --> 00:41:06,112
* Inside of me and such a part of you *

824
00:41:06,147 --> 00:41:09,447
* Ooh, the years burn *

825
00:41:13,114 --> 00:41:16,747
* Ooh, the years burn *

826
00:41:24,698 --> 00:41:28,646
* I used to be a little boy *

827
00:41:28,681 --> 00:41:32,047
* So old in my shoes *

828
00:41:35,645 --> 00:41:39,465
* And what I choose is my choice *

829
00:41:39,565 --> 00:41:42,947
* What's a boy supposed to do？ *

830
00:41:46,713 --> 00:41:50,947
* The killer in me is the killer in you *

831
00:41:50,982 --> 00:41:53,245
* My love *

832
00:41:53,280 --> 00:41:57,813
* I send this smile over to you *

833
00:42:11,747 --> 00:42:15,179
* Disarm me with a smile *

834
00:42:15,214 --> 00:42:18,980
* Leave you like they left me here *

835
00:42:19,015 --> 00:42:22,878
* To wither in denial *

836
00:42:22,913 --> 00:42:27,580
* Bitterness of one who's left ale e *

837
00:42:27,615 --> 00:42:31,180
* Ooh, the years burn *

838
00:42:35,014 --> 00:42:39,247
* Ooh, the years burn *

839
00:42:39,282 --> 00:42:42,547
* Burn *

840
00:42:42,582 --> 00:42:45,778
* Burn… *

841
00:42:45,813 --> 00:42:50,280
* I used to be a little boy *

842
00:42:50,315 --> 00:42:53,079
* So old in my shoes *

843
00:42:53,114 --> 00:42:56,980
* What I choose is my voice *

844
00:42:57,015 --> 00:43:00,812
* What's a boy supposed to do？ *

845
00:43:00,847 --> 00:43:04,947
* The killer in me is the killer in you *

846
00:43:05,561 --> 00:43:06,810
* My love *

847
00:43:08,720 --> 00:43:12,212
* I send this smile over to you *

848
00:43:12,247 --> 00:43:15,747
* The killer in me is the killer in you *

849
00:43:15,782 --> 00:43:19,511
* Send this smile over to you *

850
00:43:19,546 --> 00:43:23,447
* The killer in me is the killer in you *

851
00:43:23,482 --> 00:43:26,678
* Send this smile over to you *

852
00:43:26,713 --> 00:43:30,447
* The killer in me
is the killer in you *

853
00:43:30,482 --> 00:43:34,212
* Send this smile over to you. *

854
00:43:34,810 --> 00:43:37,849
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>
