1
00:00:02,800 --> 00:00:05,600
Caceres先生的案子
指控他是一个偷车贼 

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,800
人身侵害 拒捕

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
尊敬的法官大人 Alex是个好孩子

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
Caceres先生不到六个月前

5
00:00:12,400 --> 00:00:13,900
曾在此法庭

6
00:00:13,900 --> 00:00:15,000
被指控贩毒

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
因为他是被迫

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
为他的前养父母运毒

9
00:00:18,400 --> 00:00:20,700
他的父亲在他幼儿时期就被监禁了

10
00:00:20,700 --> 00:00:23,100
他的母亲和他弟弟在两年前被杀

11
00:00:23,300 --> 00:00:25,600
请给他一个自我辩护的机会

12
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
你有30秒 Caceres先生

13
00:00:30,600 --> 00:00:31,300
法官…

14
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
法官大人…

15
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
我… 我开了我养父的车

16
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
我…我知道我错了 只是…

17
00:00:38,700 --> 00:00:39,600
只是想逃离这一切

18
00:00:39,600 --> 00:00:41,700
这如何解释你养父的手腕骨折？

19
00:00:41,700 --> 00:00:42,400
他试图打我

20
00:00:42,400 --> 00:00:43,500
我吓坏了 想躲开

21
00:00:43,500 --> 00:00:47,100
地方检察官建议缓刑

22
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
我不这么想

23
00:00:48,700 --> 00:00:50,300
Caceres先生需要对他的行为

24
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
所造成的后果学点教训

25
00:00:51,800 --> 00:00:52,500
尊敬的法官大人

26
00:00:52,500 --> 00:00:54,200
我有一名被授予过勋章的警探

27
00:00:54,200 --> 00:00:57,100
能为Alex的人格作证

28
00:00:57,600 --> 00:00:59,100
他一定是有事耽搁了

29
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
我也被耽搁了

30
00:01:00,700 --> 00:01:02,900
判入Havenhurst少管所18个月

31
00:01:03,500 --> 00:01:05,200
请上前来 Caceres先生

32
00:01:23,000 --> 00:01:24,200
已经结束了？

33
00:01:24,400 --> 00:01:26,700
吊人索Harry 判案从没超过两分钟

34
00:01:26,800 --> 00:01:27,500
你去哪了？

35
00:01:27,500 --> 00:01:28,900
被抓包了

36
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
我不想听

37
00:01:31,900 --> 00:01:33,100
Alex…

38
00:01:33,300 --> 00:01:34,200
没事 Valens警探

39
00:01:34,200 --> 00:01:36,600
他们现在把我带去Havenhurst

40
00:01:36,700 --> 00:01:37,800
总比被寄养要好 不是吗

41
00:01:37,800 --> 00:01:40,300
嘿 听着 我会去找法官谈的

42
00:01:41,700 --> 00:01:42,900
嘿 Alex

43
00:01:44,300 --> 00:01:46,300
有我在 别担心

44
00:02:20,300 --> 00:02:21,500
Jamal不肯让步

45
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
插手Franco的地盘

46
00:02:22,900 --> 00:02:24,000
Franco给了他两下

47
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
彭 彭 

48
00:02:25,000 --> 00:02:26,300
留他在那儿等死

49
00:02:26,700 --> 00:02:28,100
绘声绘色啊 Michael

50
00:02:28,100 --> 00:02:28,800
问题是…

51
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
Jamal胸口中枪

52
00:02:30,900 --> 00:02:32,000
上周已经抓到开枪的人了

53
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
不是Franco干的

54
00:02:33,000 --> 00:02:34,400
听着 充其量你也只是个小偷

55
00:02:34,400 --> 00:02:35,900
也就判三个月

56
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
为什么要给我们找麻烦？

57
00:02:36,900 --> 00:02:38,500
他们要把我送去Havenhurst
我不能回去

58
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
我们是凶杀组的 不是前台服务员

59
00:02:40,900 --> 00:02:43,500
你要是不帮我
就得调查我的谋杀案了

60
00:02:44,100 --> 00:02:45,600
他们会像干掉Alex那样干掉我

61
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
哪个Alex？

62
00:02:48,500 --> 00:02:49,600
Caceres

63
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
嘿 那是个意外

64
00:02:52,400 --> 00:02:53,500
你知道他在说谁？

65
00:02:53,500 --> 00:02:54,700
都说他滑倒了

66
00:02:54,900 --> 00:02:56,200
是我发现的尸体

67
00:02:56,700 --> 00:02:57,800
伤痕累累

68
00:02:58,000 --> 00:02:59,700
两只手腕都有淤痕 像被绑起来过

69
00:02:59,700 --> 00:03:00,600
我看了验尸报告

70
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
上面没说有任何伤痕

71
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
眼见为实

72
00:03:03,700 --> 00:03:04,900
你的意思是在Havenhurst里

73
00:03:04,900 --> 00:03:07,500
有人杀了他再伪装成意外死亡？

74
00:03:09,100 --> 00:03:10,000
他提起过你

75
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
你编出一堆关于Jamal的胡言乱语

76
00:03:11,600 --> 00:03:14,800
﹣来给我下套？
﹣我又不知道你会不会记得他

77
00:03:14,900 --> 00:03:16,600
那么告诉你 我记得 所以别耍花样

78
00:03:17,700 --> 00:03:20,200
除非你能把我弄出Havenhurst
否则免谈

79
00:03:23,600 --> 00:03:24,800
成交 Michael

80
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
你对Alex也保证过

81
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
看看他的下场

82
00:03:29,100 --> 00:03:32,100
<font color="#4096d1">本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

83
00:03:32,400 --> 00:03:41,100
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
铁证悬案 第七季第3集</font>

84
00:03:41,100 --> 00:03:50,000
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译:丰色 Xiaojinc 二猫
校对:酒囊饭袋
时间轴:看你离座 小酷</font>

85
00:04:09,100 --> 00:04:11,600
Alex死于硬脑膜下血肿

86
00:04:11,700 --> 00:04:13,000
Havenhurst的说法是意外

87
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
﹣意外时常发生
﹣话是没错

88
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
但是发生在半夜
还没有人听到一点动静？

89
00:04:17,000 --> 00:04:18,700
第二天早上 在警察到达之前

90
00:04:18,700 --> 00:04:21,100
﹣他们就把他搬出了房间
﹣不是进行了调查吗？

91
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
对 法医说是滑倒就没了下文

92
00:04:23,100 --> 00:04:24,600
问题是 这人是个三流货色

93
00:04:24,600 --> 00:04:26,700
Scotty 加班费被削减的一分不剩

94
00:04:26,700 --> 00:04:28,600
副局长逼得我要死要活

95
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
老大

96
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
你要因为Doherty这种装逼的混蛋

97
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
放弃查案？

98
00:04:32,200 --> 00:04:33,900
﹣我没觉得这是个案件
﹣我一开始也这样想

99
00:04:33,900 --> 00:04:36,000
直到我发现尸检照片

100
00:04:36,000 --> 00:04:37,300
都是以前没看过的

101
00:04:37,600 --> 00:04:41,300
伤痕与暴力口角相符

102
00:04:41,300 --> 00:04:43,000
手腕上的印子像是一种约束措施

103
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
你认为是虐待

104
00:04:44,000 --> 00:04:45,200
没比这更好的解释了

105
00:04:45,200 --> 00:04:46,400
我是说 你知道…呃…

106
00:04:46,400 --> 00:04:49,700
这样的私人机构很少有规范的

107
00:04:51,500 --> 00:04:53,300
那时候应该跟进的

108
00:04:58,700 --> 00:05:00,700
这孩子对你意味着什么 Scotty？

109
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
几年前在Narcotics

110
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
Alex的妈妈要指证

111
00:05:09,100 --> 00:05:11,600
我案子里的一个毒贩

112
00:05:12,600 --> 00:05:14,500
V警探 要怎么才能在

113
00:05:14,500 --> 00:05:16,300
这儿弄点吃的？

114
00:05:16,400 --> 00:05:18,200
如果我换不到零钱去用自动售货机

115
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
我要告警察虐待

116
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
呃 开玩笑呢

117
00:05:25,400 --> 00:05:26,000
你知道我有多爱

118
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
﹣费城最棒的…
﹣Alex

119
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
有个不幸的消息

120
00:05:34,600 --> 00:05:38,900
他的妈妈还有10岁的弟弟
在一次飞车枪击中被杀

121
00:05:41,300 --> 00:05:42,900
我就此不干了缉毒

122
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
想好好照顾Alex 结果…

123
00:05:45,400 --> 00:05:47,900
你确定不是因为负罪感 Scotty？

124
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
像Michael这样的孩子
在最糟糕的的机构里呆过

125
00:05:51,000 --> 00:05:53,300
而Havenhurst还能让他恐慌

126
00:05:53,800 --> 00:05:55,100
里面有问题

127
00:05:55,300 --> 00:05:57,200
好吧 秘密调查 Scotty

128
00:05:58,700 --> 00:06:00,100
低调行事

129
00:06:05,400 --> 00:06:07,300
我们不把这里的孩子看成是罪犯

130
00:06:07,300 --> 00:06:09,500
他们需要机会来改过自新

131
00:06:09,600 --> 00:06:10,700
我们给他们发言权

132
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
效果怎么样？

133
00:06:13,100 --> 00:06:15,000
再犯率降低了7%

134
00:06:15,000 --> 00:06:17,300
相比其他州费用只有五成

135
00:06:17,300 --> 00:06:19,400
也是最低照管 对吗？

136
00:06:19,600 --> 00:06:21,700
单单法规不能防止孩子犯罪

137
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
州政府用削减经费

138
00:06:23,000 --> 00:06:25,500
还有更多的孩子来报答我们

139
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
不能把他们就打发走

140
00:06:27,100 --> 00:06:28,200
我们只能尽力而为

141
00:06:28,400 --> 00:06:30,000
那么Alex Caceres呢？

142
00:06:30,000 --> 00:06:31,200
你有帮过他？

143
00:06:31,400 --> 00:06:32,700
Alex Caceres

144
00:06:33,200 --> 00:06:34,700
那是个可怕的意外 

145
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
我们在着手调查

146
00:06:37,200 --> 00:06:38,300
你这是什么意思？

147
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
他会在房间里滑倒
是因为他想开窗

148
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
空调出了故障

149
00:06:42,500 --> 00:06:45,700
警察没能看到尸体
因为你们在他们到之前就弄走了

150
00:06:45,700 --> 00:06:47,100
对我来说他还没死

151
00:06:47,400 --> 00:06:48,500
我们把他送去医务室

152
00:06:48,500 --> 00:06:50,000
想救他

153
00:06:50,200 --> 00:06:52,300
晚上谁有权进入房间？

154
00:06:52,600 --> 00:06:53,700
就辅导员

155
00:06:54,100 --> 00:06:55,900
辅导员…不如说是守卫？

156
00:06:55,900 --> 00:06:58,400
"守卫"传达的意思不对

157
00:06:58,500 --> 00:06:59,900
用"辅导员"更好听点

158
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
Laticia Myers监管Alex的宿舍

159
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
现在也在这里工作

160
00:07:04,900 --> 00:07:06,700
你有没有对孩子用过诫具？

161
00:07:06,900 --> 00:07:08,200
从来没有对像Alex这样的孩子用过

162
00:07:08,200 --> 00:07:09,500
他表现良好

163
00:07:09,500 --> 00:07:11,900
其他孩子会不会和他之间有问题或者…？

164
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
我希望我能帮到你

165
00:07:14,500 --> 00:07:16,100
但是Alex离开很久了

166
00:07:17,100 --> 00:07:18,800
都五年前的事了

167
00:07:18,900 --> 00:07:21,200
﹣为什么你们现在才来？
﹣有新的发现

168
00:07:21,200 --> 00:07:24,100
我们需要一张2004年所有雇员和老师的清单

169
00:07:24,100 --> 00:07:25,700
雇用记录

170
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
安全日志 考勤卡

171
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
请自便

172
00:07:29,800 --> 00:07:32,500
那种事迟早会发生 只是时间问题

173
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
你老板说这地方经营得不错

174
00:07:34,900 --> 00:07:36,600
你们从"钱"先生那听了不少冠冕堂皇

175
00:07:36,600 --> 00:07:38,300
"天真至极"的屁话吧

176
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
他说的不对？

177
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
这里人手不够 孩子太多

178
00:07:41,300 --> 00:07:43,500
加上些从来没有成人督导的孩子

179
00:07:44,100 --> 00:07:45,400
你自己算

180
00:07:46,000 --> 00:07:48,100
辅导员头上肯定压力不小

181
00:07:48,100 --> 00:07:49,700
管好你的手 Alberto！

182
00:07:49,700 --> 00:07:51,400
立即马上！

183
00:07:54,100 --> 00:07:55,200
I came up Third and Diamond.

184
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
对这些孩子已经见怪不怪了

185
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
Alex在他的房间被杀害

186
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
有没有可能是别的孩子干的？

187
00:08:00,400 --> 00:08:03,600
像这种地方 激起问题不用费什么力气

188
00:08:05,900 --> 00:08:08,400
9:45熄灯

189
00:08:08,600 --> 00:08:11,200
抓到没有上床的 关禁闭

190
00:08:11,700 --> 00:08:14,600
抓到还在休息室的 关禁闭

191
00:08:14,800 --> 00:08:17,200
要是抓到在厕所  

192
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
一样关禁闭

193
00:08:19,500 --> 00:08:20,800
你不犯我

194
00:08:20,800 --> 00:08:22,300
我不犯你

195
00:08:22,500 --> 00:08:24,800
如果惹了我 我让他好看

196
00:08:39,300 --> 00:08:40,800
快把门打开！

197
00:08:46,800 --> 00:08:48,500
把背包给我

198
00:08:51,600 --> 00:08:53,100
看看我们都找到什么

199
00:08:53,300 --> 00:08:54,400
还给我！

200
00:08:55,300 --> 00:08:56,200
噢 你想要？

201
00:08:56,300 --> 00:08:56,900
不好意思 伙计

202
00:08:56,900 --> 00:08:58,100
我还没反应过来

203
00:08:58,600 --> 00:09:00,000
东西是他的 大猩猩

204
00:09:00,000 --> 00:09:00,700
你叫我什么？ 你说我是个

205
00:09:00,700 --> 00:09:03,100
﹣猴子 基佬？
﹣你闻起来就像 伙计

206
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
我要把你这个自大的

207
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
波多黎各人的头揍成两瓣
听起来怎么样？

208
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Ray-Ray！

209
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
起来！ 快起来！

210
00:09:12,000 --> 00:09:13,500
﹣放开我
﹣都住手！

211
00:09:13,500 --> 00:09:14,600
起来Alex

212
00:09:14,700 --> 00:09:16,600
到此为止 到此为止

213
00:09:18,900 --> 00:09:20,000
我们要讨论下这件事

214
00:09:25,100 --> 00:09:26,500
Evan和他们开了个会

215
00:09:26,500 --> 00:09:27,800
让他们和解了

216
00:09:27,900 --> 00:09:29,500
在午餐的时候把他们送了回来

217
00:09:29,500 --> 00:09:31,800
这个Ray-Ray
属于会记仇的那种？

218
00:09:32,100 --> 00:09:34,600
像Alex撑了那么久的算是个奇迹 

219
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Ray-Ray

220
00:09:41,700 --> 00:09:46,000
犯抢劫服刑两年后假释的家伙

221
00:09:46,300 --> 00:09:48,000
你还会有借书卡？

222
00:09:49,500 --> 00:09:50,400
别激动

223
00:09:50,400 --> 00:09:51,600
绅士点

224
00:09:54,400 --> 00:09:55,800
Darleen…

225
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Lydia…

226
00:09:57,400 --> 00:09:58,500
Marissa

227
00:09:58,700 --> 00:09:59,500
不过是…

228
00:09:59,700 --> 00:10:01,300
南费城碎了一地的芳心

229
00:10:01,300 --> 00:10:02,600
你在干什么

230
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
和我们说说Alex Caceres

231
00:10:04,900 --> 00:10:05,600
谁啊？

232
00:10:05,600 --> 00:10:08,800
他去Havenhurst第一天就在你兄弟面前耍你

233
00:10:09,100 --> 00:10:10,300
他和你住同一间宿舍

234
00:10:10,500 --> 00:10:11,600
直到他某个早上被发现死在房里

235
00:10:11,600 --> 00:10:14,200
对这 我什么都不知道

236
00:10:14,400 --> 00:10:15,600
你好 Darleen

237
00:10:17,400 --> 00:10:18,500
Lydia

238
00:10:19,200 --> 00:10:20,500
哦 Marissa

239
00:10:20,500 --> 00:10:21,300
Marissa？ 不

240
00:10:21,300 --> 00:10:22,200
你能不能留着那张

241
00:10:22,200 --> 00:10:24,500
听着 我什么都没有隐藏

242
00:10:24,800 --> 00:10:26,900
行不 我和Alex很铁 真的

243
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
嘿 兄弟 我在外面等车接 知道不？

244
00:10:36,800 --> 00:10:37,600
警察突然出现了

245
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
在我把口袋清空前

246
00:10:40,000 --> 00:10:41,300
整得我罪大恶极

247
00:10:41,300 --> 00:10:43,500
关键时刻就掉链啊

248
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
你没有小表弟吗

249
00:10:45,100 --> 00:10:46,100
说什么呢

250
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
你有个小兄弟帮你运货

251
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
你说什么 他们就做什么 因为他们害怕

252
00:10:50,700 --> 00:10:53,700
如果他们被抓了
就只能掉链子了嘛

253
00:10:53,800 --> 00:10:55,100
你怎么知道这

254
00:10:55,100 --> 00:10:56,000
生活么

255
00:10:56,500 --> 00:10:58,700
打架不行 但还挺聪明的

256
00:10:58,800 --> 00:11:01,200
听说你能在房里开窗

257
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
我试了一个月

258
00:11:02,800 --> 00:11:05,100
铰链让我的手都快折了

259
00:11:05,100 --> 00:11:06,700
和肌肉无关

260
00:11:08,900 --> 00:11:10,200
靠的是手腕（技巧）

261
00:11:10,900 --> 00:11:12,400
你在我这里偷的

262
00:11:12,700 --> 00:11:14,600
坐回去

263
00:11:21,300 --> 00:11:22,400
再从我这里偷东西

264
00:11:23,300 --> 00:11:25,200
我会把你的膀子卸下来

265
00:11:30,300 --> 00:11:32,000
Jimmy眼中的神色

266
00:11:33,200 --> 00:11:35,300
我们都知道他在Upstate监狱待过

267
00:11:35,500 --> 00:11:37,200
这个Jimmy对孩子很苛刻吗

268
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
听着 那地方对我来说就像儿戏

269
00:11:40,500 --> 00:11:41,200
除了Jimmy

270
00:11:41,200 --> 00:11:43,900
对于他 我还是比较认真的

271
00:11:44,300 --> 00:11:45,300
爸爸 对不起

272
00:11:45,300 --> 00:11:46,500
我有事在忙

273
00:11:47,400 --> 00:11:48,000
不 不

274
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
明天可以

275
00:11:50,100 --> 00:11:52,100
老时间 再见

276
00:11:53,300 --> 00:11:55,300
不 你不需要取消你的计划

277
00:11:55,600 --> 00:11:56,800
拍档的权利？

278
00:11:57,200 --> 00:11:58,300
互相分担？

279
00:11:59,400 --> 00:12:01,000
好吧 文件乱七八糟

280
00:12:01,000 --> 00:12:04,200
入职记录和接收文件混在一起

281
00:12:04,200 --> 00:12:05,700
我指 没有一件东西在它应该在的地方

282
00:12:05,700 --> 00:12:06,800
好吧 我找到这个

283
00:12:06,800 --> 00:12:09,900
车间老师Jimmy Clarke的犯罪记录

284
00:12:10,100 --> 00:12:11,200
在新泽西州Pen

285
00:12:11,200 --> 00:12:12,900
有他的犯罪记录

286
00:12:12,900 --> 00:12:14,400
坐牢7年 因为恶意侵犯

287
00:12:14,400 --> 00:12:17,700
用枪托差点杀死一个人

288
00:12:18,600 --> 00:12:22,100
一个有这样案底的人
怎么会被Havenhurst雇用为老师？

289
00:12:22,100 --> 00:12:22,200
没多少申请人吧

290
00:12:24,200 --> 00:12:26,900
没钱 没福利 不查背景

291
00:12:26,900 --> 00:12:28,000
不麻烦

292
00:12:28,600 --> 00:12:29,800
嗯

293
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
金色Mercury Sable

294
00:12:40,700 --> 00:12:43,400
登记在Maurice Kitchener名下

295
00:12:43,900 --> 00:12:45,900
不管你需要什么 我都会提供支持的

296
00:12:45,900 --> 00:12:46,800
好的

297
00:12:58,300 --> 00:13:00,100
副税务长Doherty

298
00:13:00,200 --> 00:13:03,500
准备向我手下的刑警们介绍下自己

299
00:13:03,500 --> 00:13:05,800
你是Miller吧 曾经在缉毒科工作

300
00:13:05,800 --> 00:13:06,600
对

301
00:13:06,600 --> 00:13:09,100
你就是那个把Alex Caceres的
烂摊子捅出来的人

302
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
是我做的 Pat

303
00:13:18,800 --> 00:13:20,500
不能自已了么 John

304
00:13:21,100 --> 00:13:23,100
找到惹毛我的新方法

305
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
在难熬的时候让自己忙起来

306
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
要告诉我为什么

307
00:13:26,000 --> 00:13:27,900
我们要调查一个意外死亡的案子

308
00:13:27,900 --> 00:13:29,800
我们查什么案子 和你有什么关系

309
00:13:29,800 --> 00:13:32,000
我们要结案 不要侦探小说

310
00:13:32,500 --> 00:13:33,700
你这样让我很担心怎么结这案子

311
00:13:33,700 --> 00:13:35,000
你总能把功劳归于自己

312
00:13:35,000 --> 00:13:37,700
从现在开始
我会监视刑侦局的一举一动的 John

313
00:13:38,100 --> 00:13:39,800
试着去习惯吧

314
00:13:39,800 --> 00:13:42,500
停止这次的调查 马上

315
00:13:43,000 --> 00:13:43,900
这样两清了

316
00:13:45,900 --> 00:13:47,900
我要听你的承诺 John

317
00:13:49,400 --> 00:13:50,300
我们两清了

318
00:14:06,300 --> 00:14:09,200
在Alex Caceres案上你要什么帮助
都能提供

319
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
脾气控制不了吧 Jimmy

320
00:14:16,100 --> 00:14:16,900
什么意思

321
00:14:17,100 --> 00:14:18,500
你把一家伙揍成烂泥

322
00:14:18,500 --> 00:14:20,400
在亚特兰大的一个停车场

323
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
那家伙欠我钱

324
00:14:22,100 --> 00:14:23,900
居然想要用铁棍来回报我

325
00:14:24,000 --> 00:14:25,300
我是在自卫

326
00:14:25,900 --> 00:14:27,400
而且我也因此得到惩罚了

327
00:14:27,600 --> 00:14:30,100
为什么在Havenhurst这样的地方工作

328
00:14:30,200 --> 00:14:32,100
我去Upstate的时候 我是个木匠

329
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
觉得有些东西

330
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
是我能够教给这些孩子的

331
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
一条出路

332
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
一个有案底的爱他主义者

333
00:14:38,800 --> 00:14:40,500
教给那些街头男孩 

334
00:14:40,500 --> 00:14:42,200
他们可以用双手去建造

335
00:14:42,600 --> 00:14:43,800
给他们自信

336
00:14:44,400 --> 00:14:45,700
你想说成啥就说吧

337
00:14:45,900 --> 00:14:47,100
那对于麻烦的孩子呢

338
00:14:47,500 --> 00:14:48,900
Alex Caceres

339
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
举个例子

340
00:14:50,100 --> 00:14:50,900
这谈话是关于Alex的

341
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
嗯 他从你这偷东西 对吧

342
00:14:53,200 --> 00:14:54,300
就像那个亚特兰大市的人

343
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
啊 他只是犯了个小错

344
00:14:56,800 --> 00:14:57,600
我们之间挺好的

345
00:14:57,600 --> 00:14:59,400
从一个凶杀组刑警嘴里听到他的名字

346
00:14:59,400 --> 00:15:01,500
居然一点也不惊奇

347
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
真不敢相信这是一个意外

348
00:15:03,600 --> 00:15:05,300
那时候都这么说的

349
00:15:05,300 --> 00:15:06,000
是啊

350
00:15:06,000 --> 00:15:08,600
我和警察关系处得不算好

351
00:15:09,500 --> 00:15:11,600
你能进Havenhurst的宿舍吗

352
00:15:11,600 --> 00:15:13,300
规矩很清楚

353
00:15:13,300 --> 00:15:14,500
我只能去教室区域

354
00:15:15,000 --> 00:15:16,800
Alex死的那晚你在哪儿

355
00:15:17,000 --> 00:15:18,900
在五金店上夜班

356
00:15:19,000 --> 00:15:21,600
那样我才能负担我车间课的供给

357
00:15:22,800 --> 00:15:24,900
我是唯一一个关心那孩子的人

358
00:15:26,100 --> 00:15:28,400
那可是大工程啊 Jimmy

359
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
你以为我不知道吗

360
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
每天都把我耗尽

361
00:15:47,100 --> 00:15:48,500
有没有果仁的

362
00:15:49,300 --> 00:15:50,100
2美元

363
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
今天拿不到吧

364
00:15:51,600 --> 00:15:53,700
我也能搞到其他东西 任何你要的

365
00:15:53,800 --> 00:15:54,500
只要说出来

366
00:15:55,700 --> 00:15:58,000
把自己调整得像个老手是吧？

367
00:15:58,200 --> 00:16:00,500
玩弄系统只能让你

368
00:16:01,100 --> 00:16:02,700
成为累犯

369
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
你是个聪明的孩子

370
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
你需要把精力放在
一些有建设性的东西上

371
00:16:06,900 --> 00:16:07,800
比如

372
00:16:08,100 --> 00:16:09,200
建鸟巢吗

373
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
好好坐牢 否则以后还会有果子吃

374
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
你要告诉我去向系统妥协

375
00:16:12,600 --> 00:16:14,500
因为系统对我所做的事情就是

376
00:16:14,600 --> 00:16:15,900
带走了我的家庭

377
00:16:16,700 --> 00:16:19,000
把我关在这样的一个地方

378
00:16:20,800 --> 00:16:22,500
真是不公平的待遇 

379
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
说真的

380
00:16:25,300 --> 00:16:27,300
但你不能一直压抑着

381
00:16:27,300 --> 00:16:29,100
心中的伤口会化脓的

382
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
相信我 我知道的

383
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
老照片

384
00:16:36,100 --> 00:16:37,600
想来你之后就没有见过他了

385
00:16:39,600 --> 00:16:41,300
不许你再提到他

386
00:16:43,900 --> 00:16:45,100
没有恶意

387
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
话题回到你身上

388
00:16:50,400 --> 00:16:53,200
你衣服上为什么有血迹

389
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
说吧 Alex

390
00:16:56,200 --> 00:16:57,400
要不就是你被揍了

391
00:16:57,400 --> 00:16:59,700
﹣要不就是你揍别人了
﹣我得走了

392
00:17:07,100 --> 00:17:08,800
我认为他是被恐吓了

393
00:17:10,600 --> 00:17:12,700
我试过好几次去和他交流

394
00:17:14,200 --> 00:17:15,100
他不说话

395
00:17:15,600 --> 00:17:17,900
﹣在那之后就放弃了
﹣当然没有

396
00:17:19,800 --> 00:17:22,400
我打电话给唯一一个
可能真正对他有帮助的人

397
00:17:23,600 --> 00:17:24,700
他的律师

398
00:17:26,400 --> 00:17:27,100
你们要我说什么

399
00:17:27,100 --> 00:17:29,200
很多我以前工作过的孩子都受过伤

400
00:17:30,400 --> 00:17:31,600
他们中有很多人都联络你了？

401
00:17:31,600 --> 00:17:34,200
就像Alex Caceres
在他死前的一天那样吗？

402
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
我不知道你在说什么

403
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
嗯 他的车间老师 Jimmy Clarke

404
00:17:38,000 --> 00:17:40,300
打电话给你 告诉你Alex惹上麻烦了

405
00:17:40,400 --> 00:17:43,000
我们需要通过审讯你
才能帮你恢复记忆吗

406
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
我们有记录

407
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
你在Alex死前的一周去Havenhurst探望他 

408
00:17:53,500 --> 00:17:55,700
我撇清这档子事是有原因的

409
00:17:57,300 --> 00:17:59,500
一直以来都太悲惨了

410
00:18:00,000 --> 00:18:01,900
Jimmy说Alex衣服上有血迹

411
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
他怎么了

412
00:18:04,000 --> 00:18:05,100
不是你想的那样

413
00:18:09,200 --> 00:18:10,700
Jimmy认为你惹了麻烦

414
00:18:11,500 --> 00:18:12,700
除非他觉得事情很严重

415
00:18:12,700 --> 00:18:15,100
不然绝不会那么大费周章
打电话给我的

416
00:18:19,800 --> 00:18:22,700
Alex如果年长的男孩在骚扰你

417
00:18:22,700 --> 00:18:24,200
我们需要锁定他

418
00:18:25,100 --> 00:18:26,200
进行对话

419
00:18:26,900 --> 00:18:28,200
我不是告密者

420
00:18:28,500 --> 00:18:29,400
这不是告密

421
00:18:29,400 --> 00:18:31,200
如果这是发生在你身上的话

422
00:18:37,100 --> 00:18:38,700
我为什么不去拿杯咖啡呢

423
00:18:43,200 --> 00:18:45,700
如果有人伤害你 你要大声说出来

424
00:18:45,800 --> 00:18:47,500
可能会是把你放出来的理由

425
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
不是我

426
00:18:49,900 --> 00:18:51,000
是其他人

427
00:18:51,200 --> 00:18:52,500
他是个小孩子

428
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
每晚都挨打

429
00:18:54,700 --> 00:18:56,800
好吧 那他需要的是
打电话给他自己的律师

430
00:18:56,800 --> 00:18:58,900
他的律师不会回复的

431
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
这样下去 他活不了多久的

432
00:19:01,400 --> 00:19:02,300
你说你是过来帮忙的

433
00:19:02,300 --> 00:19:03,600
我是过来帮你的

434
00:19:03,600 --> 00:19:04,800
那就把他搞出去

435
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
他才11岁

436
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
偷了基本漫画就判了6个月

437
00:19:09,800 --> 00:19:11,300
对你来说 这公平吗

438
00:19:13,200 --> 00:19:15,000
给我他的名字 我会跟进

439
00:19:15,000 --> 00:19:16,400
但不保证能成

440
00:19:19,100 --> 00:19:22,700
Michael
Michael Rodgers

441
00:19:22,700 --> 00:19:23,500
你会喜欢他的

442
00:19:23,700 --> 00:19:25,400
我会通知他的律师 我跟进这个案子

443
00:19:29,000 --> 00:19:29,700
嘿

444
00:19:30,100 --> 00:19:31,500
这是什么意思 "Juris…"

445
00:19:31,500 --> 00:19:32,900
"法学"？

446
00:19:33,200 --> 00:19:34,500
法律体系的意思

447
00:19:34,900 --> 00:19:36,600
保证我们能得到公正

448
00:19:37,000 --> 00:19:38,300
我们都信守它

449
00:19:38,900 --> 00:19:40,200
这就是我赖以帮你的基础

450
00:19:45,900 --> 00:19:47,800
找到Michael Rodgers的律师

451
00:19:48,000 --> 00:19:49,900
告诉他Michael有麻烦了

452
00:19:49,900 --> 00:19:51,500
确定他提交申请转移

453
00:19:51,500 --> 00:19:52,900
就这样

454
00:19:53,800 --> 00:19:55,500
我对自己的客户都自顾不暇

455
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
我还应该做什么

456
00:19:56,500 --> 00:19:59,600
在Alex死后三周 大声说这事

457
00:20:00,000 --> 00:20:01,900
我也没有在那儿看见你呀 Valens

458
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
你是不是又迟到了

459
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
嘿 我联络过Alex

460
00:20:05,000 --> 00:20:07,100
告诉他无论他需要什么 我都在那儿

461
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
但他把你推开了 是不是

462
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
有没有想过为什么

463
00:20:11,300 --> 00:20:13,500
或是自我质疑限制了你

464
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
还在等电话呢

465
00:20:23,500 --> 00:20:25,800
嗯 想把Michael弄出J.D.C.

466
00:20:25,900 --> 00:20:28,600
法院对我带走他的申请还没有回应
所以…

467
00:20:28,600 --> 00:20:30,700
和他以前的律师通过电话了

468
00:20:30,900 --> 00:20:33,900
将Michael从Havenhurst转移的请求书被拒了

469
00:20:33,900 --> 00:20:36,100
我要爱上青少年司法系统了

470
00:20:36,100 --> 00:20:38,500
奇怪的是 他的律师说Michael

471
00:20:38,500 --> 00:20:40,900
在Alex死的几天后被转移了

472
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
不知道为什么

473
00:20:44,200 --> 00:20:46,700
如果我能看管他的话

474
00:20:46,700 --> 00:20:48,500
可能Michael能解答些什么

475
00:20:48,500 --> 00:20:49,000
嗯

476
00:20:49,900 --> 00:20:51,500
你知道那律师说什么了

477
00:20:51,600 --> 00:20:52,500
Marci

478
00:20:53,600 --> 00:20:56,000
不是想去哪儿就能马上去哪儿的

479
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
可是我该到场的

480
00:20:57,500 --> 00:21:00,700
是司法系统让他失望的 不是你

481
00:21:00,900 --> 00:21:03,000
恕我直言

482
00:21:03,800 --> 00:21:04,900
是我的错

483
00:21:07,600 --> 00:21:10,100
你去吃晚饭吧

484
00:21:10,100 --> 00:21:11,300
这里我来搞定

485
00:21:14,600 --> 00:21:15,300
嗯

486
00:21:15,800 --> 00:21:17,400
嗯 我还在

487
00:21:19,800 --> 00:21:23,700
等等 你什么意思 他在处理中

488
00:21:25,700 --> 00:21:26,500
嘿

489
00:21:27,100 --> 00:21:30,200
﹣Michael跟我来
﹣我不能让你这么做 刑警同志

490
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
他在一个谋杀案中是关键的目击证人

491
00:21:32,200 --> 00:21:32,900
你不喜欢的话

492
00:21:33,600 --> 00:21:34,700
打电话给警察

493
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
嘿  嗯 坏消息

494
00:21:38,800 --> 00:21:41,300
我又要工作到很晚

495
00:21:41,700 --> 00:21:43,400
不 不 我很好 爸爸

496
00:21:44,000 --> 00:21:44,700
好的

497
00:21:45,200 --> 00:21:46,400
好的 我们下次再吃饭吧

498
00:21:47,500 --> 00:21:48,300
你也是

499
00:22:12,000 --> 00:22:13,900
嗨 我是凶杀组的Rush警官

500
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
嗯 我需要帮助

501
00:22:16,000 --> 00:22:17,100
追踪一个电话

502
00:22:50,900 --> 00:22:53,500
Lilly 再多一步
我就能把你的头轰下来

503
00:22:53,500 --> 00:22:55,600
很高兴看见你 Saccardo

504
00:23:03,000 --> 00:23:04,800
你没有吃的东西吗

505
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
我在禁欲期

506
00:23:07,800 --> 00:23:09,400
不常享乐

507
00:23:11,100 --> 00:23:12,700
我想作为一个跟踪者

508
00:23:12,700 --> 00:23:14,900
你至少也该请我喝点啥

509
00:23:15,100 --> 00:23:17,700
你在追踪这些照片上
也花了太多时间了

510
00:23:18,100 --> 00:23:18,900
好吧…

511
00:23:21,000 --> 00:23:23,700
我业余时间才是警察

512
00:23:27,000 --> 00:23:28,300
我猜你想我了

513
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
不是很想

514
00:23:34,300 --> 00:23:39,100
但当我听说他们讲大流氓保释了…

515
00:23:39,300 --> 00:23:40,100
我知道

516
00:23:41,600 --> 00:23:42,400
我不是真的要你去…

517
00:23:42,400 --> 00:23:43,700
暗中保护你？

518
00:23:44,600 --> 00:23:47,700
我不过是想露面后还能有所期待

519
00:23:53,800 --> 00:23:55,800
我们真的要停止这样的见面了

520
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
他现在在哪儿

521
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
可能还在哪儿自找麻烦呢

522
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
这样说是不是让你感觉好些

523
00:24:10,400 --> 00:24:11,100
就像创可贴一样

524
00:24:11,100 --> 00:24:12,200
那你准备怎么做

525
00:24:12,500 --> 00:24:13,400
你会怎么做

526
00:24:14,800 --> 00:24:16,000
像我一样的处境

527
00:24:17,300 --> 00:24:18,600
有一个这样的家伙

528
00:24:20,300 --> 00:24:21,600
我们会解决的

529
00:24:24,600 --> 00:24:25,900
认真地说

530
00:24:26,900 --> 00:24:28,000
我饿了

531
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
好 我们去吃点蛋吧

532
00:24:34,600 --> 00:24:35,800
我说了我要汉堡

533
00:24:36,000 --> 00:24:36,900
这是早餐

534
00:24:37,700 --> 00:24:38,900
你想要我为了这点东西干什么

535
00:24:38,900 --> 00:24:41,000
我说过我不会让他们
把你带回Havenhurst

536
00:24:41,100 --> 00:24:42,600
我会信守诺言的 行不
帮我个忙

537
00:24:43,000 --> 00:24:43,900
吃了这些蛋

538
00:24:50,100 --> 00:24:51,000
在Alex死后

539
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
你被转移出来

540
00:24:52,500 --> 00:24:53,200
怎么会这样

541
00:24:54,000 --> 00:24:55,100
你也太心急了吧

542
00:24:55,100 --> 00:24:57,900
记得不 是你联络我的 我要查到底

543
00:24:57,900 --> 00:24:59,000
你要相信我

544
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Alex信任你

545
00:25:00,000 --> 00:25:00,700
对 你说得对

546
00:25:00,900 --> 00:25:02,000
我让他失望了

547
00:25:04,200 --> 00:25:07,300
Alex…不该如此下场的

548
00:25:12,400 --> 00:25:13,500
Alex死的那晚…

549
00:25:14,700 --> 00:25:16,800
他发誓他要把我转出Havenhurst

550
00:25:18,000 --> 00:25:19,400
他试着救我

551
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
救你 从哪儿

552
00:25:21,100 --> 00:25:23,300
关灯后 他们把我从我房里拖出来

553
00:25:25,800 --> 00:25:27,100
我想他们是要杀了我

554
00:25:27,100 --> 00:25:29,400
好的 给我这些孩子的名字

555
00:25:29,800 --> 00:25:31,800
我怕的不是那些孩子

556
00:25:37,600 --> 00:25:38,300
嘿

557
00:25:39,600 --> 00:25:41,000
滚开

558
00:25:41,400 --> 00:25:42,500
回你的房间去 Alex

559
00:25:42,500 --> 00:25:43,400
这里没有人要你关注

560
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
我关注的就是他

561
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
这本应该是你的工作

562
00:25:45,400 --> 00:25:47,700
我的工作就是管你们
小东西是个贼

563
00:25:47,700 --> 00:25:49,200
就是因为你的钥匙吗

564
00:25:49,200 --> 00:25:50,800
是因为他从主管办公室拿走的某样东西

565
00:25:50,800 --> 00:25:51,700
很贵的一支笔

566
00:25:51,700 --> 00:25:53,600
我没有做过 Alex 我发誓

567
00:25:53,600 --> 00:25:54,500
金色的 高档的

568
00:25:54,500 --> 00:25:56,600
有"法学"印在上面的那支笔
是我拿的

569
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
把他送去医务室

570
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
我要和你在一起

571
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
把他带走

572
00:26:01,200 --> 00:26:02,600
你要把那笔给我 Alex

573
00:26:02,600 --> 00:26:04,100
否则要干什么 Myers

574
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
我已经不想退让了

575
00:26:05,200 --> 00:26:06,400
我们等着瞧

576
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
Laticia让我每天都痛苦不堪

577
00:26:14,500 --> 00:26:15,900
之后她矛头就转向了Alex

578
00:26:16,100 --> 00:26:17,600
你觉得是她伤害Alex

579
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
Alex死了 不是吗

580
00:26:20,100 --> 00:26:21,300
Laticia仍然在那儿

581
00:26:25,100 --> 00:26:27,000
还是不知道他为什么要那样维护我

582
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
嗯 可能…

583
00:26:29,500 --> 00:26:33,500
没人这样对待过他
他才要这样为你吧

584
00:26:38,000 --> 00:26:39,400
谢谢 Valens警官

585
00:26:39,700 --> 00:26:41,000
嗯 为了什么

586
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
鸡蛋

587
00:26:48,900 --> 00:26:50,600
我刚挂了来自JDC的电话

588
00:26:50,800 --> 00:26:52,000
你的一个警官

589
00:26:52,000 --> 00:26:53,500
昨晚绑架了一个青少年罪犯

590
00:26:53,500 --> 00:26:54,400
是这样吗

591
00:26:54,700 --> 00:26:56,600
到此为止吧

592
00:26:56,600 --> 00:27:00,100
你在命令我撤掉一个未完结的案子

593
00:27:01,700 --> 00:27:02,400
也许你没有发现

594
00:27:02,400 --> 00:27:05,200
因为你从没有在行动小组工作过

595
00:27:05,300 --> 00:27:07,900
但是副税务长从不私人陷入案件

596
00:27:07,900 --> 00:27:09,700
除非他有什么需要掩藏

597
00:27:15,100 --> 00:27:17,200
预算削减很吐血吧

598
00:27:19,100 --> 00:27:21,500
哪里都是人力短缺

599
00:27:23,600 --> 00:27:26,400
除了这儿 John 在凶杀组

600
00:27:27,900 --> 00:27:30,800
东局刑警那边夜班还缺人手

601
00:27:32,000 --> 00:27:34,300
要你牺牲你的一个手下了

602
00:27:34,300 --> 00:27:35,400
不会这样的

603
00:27:36,100 --> 00:27:37,100
你来选

604
00:27:38,500 --> 00:27:39,700
或者我来

605
00:27:41,600 --> 00:27:42,200
我要告诉你

606
00:27:42,200 --> 00:27:44,900
Havenhurst聘用记录乱七八糟

607
00:27:45,200 --> 00:27:47,100
花了我们很长时间才找到你的文件

608
00:27:47,500 --> 00:27:48,600
很高兴我们能找到

609
00:27:48,700 --> 00:27:51,900
看上去你在申请警校的同时

610
00:27:51,900 --> 00:27:53,200
你申请了去Havenhurst

611
00:27:54,100 --> 00:27:55,900
本想要持枪戴徽章的吧？

612
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
我当时想要当警务人员

613
00:27:57,700 --> 00:27:59,500
因为你来自三石街区？

614
00:28:00,100 --> 00:28:00,900
很混乱的一条街

615
00:28:00,900 --> 00:28:02,400
整个街区都很混乱

616
00:28:02,500 --> 00:28:05,900
上面写着你是和Havenhurst一样的男孩
一起长大的

617
00:28:05,900 --> 00:28:08,900
你指的是Hernandez帮会吗

618
00:28:10,400 --> 00:28:14,700
每个在26街区的警察
不时就能抓到一个那样的人渣

619
00:28:14,800 --> 00:28:16,900
从他们的记录追溯以前

620
00:28:17,300 --> 00:28:19,100
你的名字作为原告出现了

621
00:28:19,100 --> 00:28:19,900
所以呢

622
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
他们攻击你 Laticia

623
00:28:22,200 --> 00:28:23,400
他们把你抓进他们的屋子

624
00:28:23,400 --> 00:28:24,900
几个小时不让你出来

625
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
你那时12岁

626
00:28:26,400 --> 00:28:27,600
我活下来了

627
00:28:27,900 --> 00:28:29,300
但一定影响到了你

628
00:28:29,700 --> 00:28:30,800
陷入绝境

629
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
被群畜生包围着

630
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
这是为什么你要成为警察

631
00:28:35,300 --> 00:28:36,800
但是你被拒绝了

632
00:28:38,300 --> 00:28:39,800
说我不合适

633
00:28:40,000 --> 00:28:41,600
因为心理问题

634
00:28:43,800 --> 00:28:46,200
在Havenhurst 这并不被认为是问题

635
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
你迫使这些孩子彼此敌对

636
00:28:49,300 --> 00:28:50,800
我对Alex没有意见

637
00:28:50,800 --> 00:28:52,700
是Michael惹毛了你

638
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
但Alex在他死的那晚对抗了你

639
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
我告诉他 让他回房间

640
00:28:57,800 --> 00:28:59,500
你懂不懂 他把我逼入困境

641
00:28:59,500 --> 00:29:01,400
你那时不再是辅导员了

642
00:29:01,500 --> 00:29:04,100
你成了来自三石街区的那个小女孩

643
00:29:04,100 --> 00:29:05,800
他不愿让步

644
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
回去 Alex

645
00:29:08,500 --> 00:29:09,600
否则呢 

646
00:29:09,600 --> 00:29:11,000
我警告你

647
00:29:11,400 --> 00:29:13,500
你什么都不能对我做
能做的早就做了

648
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
你听到我说的没

649
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
再给你一次机会

650
00:29:16,000 --> 00:29:19,200
不许再伤害Michael 再也不许

651
00:29:23,300 --> 00:29:24,000
你在干什么

652
00:29:24,000 --> 00:29:25,200
她让那些孩子殴打Michael

653
00:29:25,200 --> 00:29:27,400
我关心的不是这个
你对职员动手 Alex

654
00:29:27,400 --> 00:29:28,500
去你的

655
00:29:28,700 --> 00:29:30,900
假装和我们一样 其实你和她一样坏

656
00:29:31,000 --> 00:29:31,700
回你屋去

657
00:29:31,700 --> 00:29:32,900
伙计 你又不是我爸

658
00:29:33,300 --> 00:29:35,400
你连自己的孩子都管不了

659
00:29:40,400 --> 00:29:43,300
Jimmy把Alex拽回屋
我真应该看着点

660
00:29:45,400 --> 00:29:47,200
最后一次我见到那孩子活着

661
00:29:48,800 --> 00:29:50,900
我认为Jimmy没权进入那屋

662
00:29:50,900 --> 00:29:52,600
他有时做些规定外的零活

663
00:29:52,600 --> 00:29:53,700
有那的钥匙

664
00:29:54,500 --> 00:29:55,900
记录此事没有？

665
00:29:56,000 --> 00:29:57,800
如有机会我一定会感激他的

666
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
你什么意思？

667
00:29:59,200 --> 00:30:00,000
他去哪啦？

668
00:30:00,000 --> 00:30:01,600
那晚之后就失踪了

669
00:30:02,300 --> 00:30:03,700
因病一个星期没来

670
00:30:04,200 --> 00:30:05,200
也没有这个记录

671
00:30:05,200 --> 00:30:06,000
早说过

672
00:30:06,300 --> 00:30:07,800
这些小孩禽兽不如

673
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
Jimmy明白这点

674
00:30:09,800 --> 00:30:11,200
为我们大家铲除祸害

675
00:30:12,700 --> 00:30:15,000
是时候换个工作了 Laticia

676
00:30:20,700 --> 00:30:22,232
对你超失望啊 Jimmy

677
00:30:23,060 --> 00:30:24,260
那天你说话的语气

678
00:30:24,260 --> 00:30:25,796
让我开始相信

679
00:30:26,222 --> 00:30:27,159
通过木工活

680
00:30:27,159 --> 00:30:29,107
教这些孩子要自重

681
00:30:29,107 --> 00:30:30,720
就像耶稣

682
00:30:30,900 --> 00:30:33,036
你过去的行径很有意思哟

683
00:30:33,410 --> 00:30:35,328
你在亚特兰大打人的那天晚上

684
00:30:35,837 --> 00:30:37,652
你三岁的儿子就在车里

685
00:30:37,790 --> 00:30:39,880
警察让你停车 他就在后面坐着

686
00:30:40,004 --> 00:30:41,904
他们把你的孩子带走

687
00:30:41,904 --> 00:30:44,599
你一出狱就去了Havenhurst

688
00:30:44,950 --> 00:30:46,356
我只想有所弥补

689
00:30:46,356 --> 00:30:49,085
给所有的孩子树好榜样

690
00:30:49,314 --> 00:30:50,795
只要不是自己的孩子

691
00:30:52,130 --> 00:30:53,740
最后见你儿子是什么时候

692
00:30:53,740 --> 00:30:55,615
﹣Jimmy？
﹣你根本啥都不知道！

693
00:30:56,180 --> 00:30:58,620
Havenhurst的考勤记录超乱

694
00:30:58,620 --> 00:31:00,262
找不到你的考勤卡

695
00:31:00,462 --> 00:31:02,324
但你在五金店工作的老板

696
00:31:02,850 --> 00:31:04,050
什么都留着

697
00:31:04,720 --> 00:31:06,697
Alex死亡当晚 你迟到了

698
00:31:07,190 --> 00:31:09,301
还有目击证人证实

699
00:31:09,301 --> 00:31:10,731
你和他大打出手

700
00:31:10,731 --> 00:31:13,125
还说他死那晚你在他房间

701
00:31:13,125 --> 00:31:14,792
我知道Laticia怎么想的

702
00:31:15,800 --> 00:31:18,531
我只是告诫Alex不要自毁前程

703
00:31:19,809 --> 00:31:21,371
但他比我早一步

704
00:31:23,846 --> 00:31:25,449
你个大笨蛋！

705
00:31:25,800 --> 00:31:27,270
竟然打辅导员？

706
00:31:27,520 --> 00:31:29,229
这样早晚坐牢

707
00:31:29,750 --> 00:31:31,829
我是唯一愿意反抗的人

708
00:31:31,829 --> 00:31:33,673
可这场战斗你必输无疑！

709
00:31:35,366 --> 00:31:36,659
你也害怕他们 是吧？

710
00:31:37,900 --> 00:31:40,148
我没这么说 别逼我

711
00:31:40,600 --> 00:31:42,605
我只想说 你得换种方式处理这个问题

712
00:31:42,705 --> 00:31:44,124
说教吧 伙计

713
00:31:45,000 --> 00:31:48,402
你这样做没一点优势

714
00:31:48,800 --> 00:31:50,115
他们人比你多！

715
00:31:50,200 --> 00:31:51,407
他们武器比你多！

716
00:31:51,770 --> 00:31:52,820
你只有一个武器

717
00:31:52,820 --> 00:31:53,950
听到没？ 只有一个！

718
00:31:54,312 --> 00:31:55,510
你的头脑

719
00:32:03,807 --> 00:32:05,460
就像你跟Ray-ray说的…

720
00:32:06,000 --> 00:32:07,607
这窗户

721
00:32:09,360 --> 00:32:10,936
你不能把它硬撬开

722
00:32:13,400 --> 00:32:14,629
你必须要有技巧

723
00:32:27,000 --> 00:32:28,400
"法学"？

724
00:32:29,510 --> 00:32:30,339
这什么东西？

725
00:32:30,576 --> 00:32:31,814
统治我们的制度

726
00:32:32,242 --> 00:32:34,061
已经破碎 我明白了

727
00:32:34,061 --> 00:32:35,646
这就是他们让Michael留在这的原因

728
00:32:36,200 --> 00:32:37,340
没一个人转出过

729
00:32:37,340 --> 00:32:38,141
发现没？

730
00:32:38,300 --> 00:32:39,605
不管生病的还是有精神病的

731
00:32:39,605 --> 00:32:42,167
没人转出过 都是骗人的

732
00:32:42,900 --> 00:32:43,600
一直这样

733
00:32:43,600 --> 00:32:44,882
我不懂你什么意思

734
00:32:45,030 --> 00:32:46,205
求你帮我个忙

735
00:32:46,205 --> 00:32:47,840
把这个拿给Scotty Valens警探

736
00:32:47,840 --> 00:32:48,747
警察？

737
00:32:49,106 --> 00:32:50,434
嘿嘿 这咋回事？

738
00:32:50,434 --> 00:32:52,024
告诉他 让他牢牢守住这个 Jimmy

739
00:32:53,905 --> 00:32:54,800
信我不？

740
00:32:56,658 --> 00:32:57,472
好吧

741
00:32:57,750 --> 00:32:58,864
再帮我一忙

742
00:33:00,000 --> 00:33:01,101
让我打个电话

743
00:33:07,340 --> 00:33:09,959
只有在大厅才能打电话

744
00:33:11,300 --> 00:33:13,464
我出去的时候给他留着门没关

745
00:33:13,900 --> 00:33:15,293
知道他打给谁吗？

746
00:33:15,369 --> 00:33:16,358
我没问

747
00:33:16,740 --> 00:33:18,387
他说我得相信他

748
00:33:19,200 --> 00:33:20,132
我确实也相信他

749
00:33:21,200 --> 00:33:22,424
那枝笔呢？

750
00:33:23,800 --> 00:33:24,893
你怎么处理的？

751
00:33:24,893 --> 00:33:26,167
Alex死了

752
00:33:27,340 --> 00:33:29,237
他的屋里到处都是我的指纹

753
00:33:31,950 --> 00:33:34,469
我在家等了一星期 等着警察来抓我

754
00:33:36,250 --> 00:33:37,370
但始终没来

755
00:33:38,700 --> 00:33:40,287
那枝笔还在吗 Jimmy？

756
00:33:45,100 --> 00:33:47,100
我查了下 Alex死亡当晚

757
00:33:47,100 --> 00:33:48,032
Havenhurst的电话记录

758
00:33:48,032 --> 00:33:50,330
半夜十二点半有一通电话

759
00:33:50,330 --> 00:33:51,445
打给某人家里的电话

760
00:33:51,445 --> 00:33:54,105
Harold Alvarez

761
00:33:54,110 --> 00:33:55,903
那个法官Harry？

762
00:33:55,903 --> 00:33:57,600
向头儿汇报了这情况 

763
00:33:57,600 --> 00:33:59,650
他说这名法官和Doherty副税务长

764
00:34:00,273 --> 00:34:01,371
经常在一起打球

765
00:34:02,852 --> 00:34:05,572
怪不得Doherty为难我们

766
00:34:05,572 --> 00:34:07,045
他在袒护这法官

767
00:34:07,810 --> 00:34:10,211
Alex为什么要给法官打电话？

768
00:34:10,829 --> 00:34:14,000
一直在查"法学"这词

769
00:34:14,000 --> 00:34:15,800
我还是不明白

770
00:34:15,800 --> 00:34:18,122
到底Alex想通过这根笔要表达什么

771
00:34:21,700 --> 00:34:23,300
也查查这法官

772
00:34:23,335 --> 00:34:24,166
嗯

773
00:34:27,250 --> 00:34:28,336
看 把这法官和"法学"

774
00:34:28,336 --> 00:34:30,296
一起查

775
00:34:31,900 --> 00:34:33,039
看看找到什么

776
00:34:38,883 --> 00:34:39,739
嗨 法官

777
00:34:41,124 --> 00:34:44,546
我前不久在Havenhurst找到了这个

778
00:34:44,546 --> 00:34:45,800
我猜你没准想要回去

779
00:34:45,800 --> 00:34:47,467
我以前去过那几次

780
00:34:47,467 --> 00:34:48,405
肯定是忘在那了

781
00:34:48,405 --> 00:34:49,205
谢谢

782
00:34:49,210 --> 00:34:50,349
"法学"

783
00:34:50,830 --> 00:34:53,256
是指"公正" 对吧？

784
00:34:53,300 --> 00:34:56,510
这是犹他州一豪华别墅的名字

785
00:34:56,510 --> 00:34:58,470
你和你小姨子合有

786
00:34:58,470 --> 00:34:59,650
不好意思 我快迟到了

787
00:34:59,650 --> 00:35:01,606
你小姨子也是位生意人

788
00:35:01,706 --> 00:35:05,548
她拥有敬老院 少管所

789
00:35:05,548 --> 00:35:07,080
Havenhurst就是其中一所

790
00:35:08,448 --> 00:35:09,827
也就是说政府支付

791
00:35:09,827 --> 00:35:12,228
送到Havenhurst的每个孩子的开销

792
00:35:12,700 --> 00:35:15,370
Havenhurst归你小姨子所有

793
00:35:15,707 --> 00:35:16,307
她给你钱…

794
00:35:16,307 --> 00:35:18,300
你是警察

795
00:35:18,300 --> 00:35:20,101
你最好考虑清楚再说话

796
00:35:20,101 --> 00:35:21,468
所以你才会判得那么重

797
00:35:21,468 --> 00:35:24,840
这也是阻止转出的原因
比如Michael Rodgers

798
00:35:24,840 --> 00:35:26,993
想指控我渎职？

799
00:35:27,310 --> 00:35:30,267
不…这种罪行该司法部管

800
00:35:30,267 --> 00:35:31,908
我指控你谋杀

801
00:35:32,510 --> 00:35:33,930
Alex Caceres

802
00:35:34,850 --> 00:35:36,502
我没杀他

803
00:35:36,502 --> 00:35:39,273
不 你才不是这种人

804
00:35:39,580 --> 00:35:41,304
你会找别人替你做

805
00:35:41,970 --> 00:35:42,905
告诉我是谁

806
00:35:43,731 --> 00:35:46,790
我有记录表明 他死那晚

807
00:35:46,970 --> 00:35:48,062
你俩通过电话

808
00:35:51,000 --> 00:35:53,212
给你两分钟考虑

809
00:35:53,420 --> 00:35:54,848
告诉我谁杀了Alex

810
00:36:02,000 --> 00:36:04,703
Alex宣判那天 我来晚了

811
00:36:05,210 --> 00:36:06,250
本应该早点来的

812
00:36:07,351 --> 00:36:08,415
但根本没用 对吧？

813
00:36:08,920 --> 00:36:11,791
即便我能早点来
你还是会把他送去那里

814
00:36:13,000 --> 00:36:14,301
就为几个臭钱

815
00:36:15,600 --> 00:36:16,485
知道嘛？ 豁出去了

816
00:36:16,485 --> 00:36:17,840
转过身去 法官 我要把你铐起来

817
00:36:17,840 --> 00:36:18,684
等等

818
00:36:20,500 --> 00:36:23,661
那孩子的话让我害怕

819
00:36:34,600 --> 00:36:35,400
你好

820
00:36:35,800 --> 00:36:37,303
你怎么能睡得着？

821
00:36:38,600 --> 00:36:39,651
你是谁？

822
00:36:39,900 --> 00:36:41,573
我开车兜个风
你就把我关到Havenhurst

823
00:36:41,573 --> 00:36:43,679
这还有好多其它小孩犯得错更小

824
00:36:44,600 --> 00:36:47,360
孩子 如果你明白这都是为了你好

825
00:36:47,360 --> 00:36:49,630
你就该立刻挂断电话

826
00:36:49,630 --> 00:36:51,434
我知道"法学"指什么

827
00:36:51,434 --> 00:36:53,240
就算一个少年犯也会用电脑

828
00:36:53,400 --> 00:36:56,190
这就是你为什么把我们关到这儿来
就为那别墅？

829
00:36:56,310 --> 00:37:00,065
这可不是小事 你说话要注意

830
00:37:00,065 --> 00:37:02,343
省省吧 别人都听你的

831
00:37:02,715 --> 00:37:03,753
可我们不会

832
00:37:05,900 --> 00:37:07,483
你想怎样 小孩？

833
00:37:08,600 --> 00:37:12,263
让我朋友Michael Rodgers今晚就转出去

834
00:37:13,400 --> 00:37:15,329
要不然我就打电话告诉媒体

835
00:37:16,005 --> 00:37:17,214
他们肯定乐意听

836
00:37:17,600 --> 00:37:18,500
对吧？

837
00:37:18,500 --> 00:37:19,200
你在干嘛 Alex？

838
00:37:19,200 --> 00:37:20,323
嘿 放开我

839
00:37:20,323 --> 00:37:21,300
把电话给我

840
00:37:25,000 --> 00:37:27,333
那本来应该是个好地方

841
00:37:28,600 --> 00:37:30,174
任何人都不应该受到伤害

842
00:37:31,000 --> 00:37:32,613
谁把Alex的电话抢走了？

843
00:37:35,670 --> 00:37:36,679
是谁？

844
00:37:39,000 --> 00:37:41,697
Havenhurst的"成功"

845
00:37:42,154 --> 00:37:43,954
都归功于你

846
00:37:44,050 --> 00:37:46,279
你来得早 走得晚

847
00:37:46,710 --> 00:37:49,230
节日放假你也在

848
00:37:49,230 --> 00:37:50,725
我喜欢工作

849
00:37:50,907 --> 00:37:52,427
问题是你的"喜欢"

850
00:37:52,427 --> 00:37:53,821
是为了生意

851
00:37:55,200 --> 00:37:56,900
我们在你家找到了这个

852
00:37:57,701 --> 00:37:58,957
我们搜查的时候

853
00:38:00,573 --> 00:38:01,800
你们搜查了我家？

854
00:38:01,800 --> 00:38:04,908
没错 这是你在
Alvarez法官的别墅拍的照片

855
00:38:04,908 --> 00:38:06,009
你每年都去那

856
00:38:06,040 --> 00:38:06,800
嗯 这是…

857
00:38:06,800 --> 00:38:07,753
公差

858
00:38:07,753 --> 00:38:09,748
法官可不是这么说的

859
00:38:11,400 --> 00:38:12,918
他才不会为你去坐牢

860
00:38:12,953 --> 00:38:14,080
我是说 这点确定无疑

861
00:38:14,340 --> 00:38:15,971
你本是好意 Evan

862
00:38:16,134 --> 00:38:18,260
但后来和有权有势的人混多了

863
00:38:18,260 --> 00:38:19,671
体会到金钱的力量

864
00:38:24,000 --> 00:38:25,642
我对钱不感兴趣

865
00:38:25,650 --> 00:38:27,628
是哟 每回法官他们一家
给你削减开支

866
00:38:27,628 --> 00:38:30,172
给你破旧的东西 或塞给你太多的孩子

867
00:38:30,172 --> 00:38:32,100
你都和他们大干一场

868
00:38:32,100 --> 00:38:33,264
我试过了

869
00:38:33,599 --> 00:38:34,746
可没人听我的

870
00:38:37,202 --> 00:38:38,002
我们…

871
00:38:39,220 --> 00:38:40,434
我们也搜查了你的办公室

872
00:38:40,434 --> 00:38:41,654
Evan

873
00:38:41,689 --> 00:38:44,013
发光氨的作用就是

874
00:38:44,740 --> 00:38:47,102
不管血迹存留多长时间

875
00:38:47,540 --> 00:38:49,813
不管你怎么努力把它弄掉…

876
00:38:51,420 --> 00:38:52,500
我们都能查出来

877
00:38:54,207 --> 00:38:57,380
你在那杀了Alex

878
00:38:58,080 --> 00:38:59,552
把他拖到他的房间

879
00:39:06,310 --> 00:39:07,899
我本来想和他讲道理

880
00:39:08,090 --> 00:39:09,957
他想让Michael转出去

881
00:39:11,117 --> 00:39:12,188
我本打算那么做

882
00:39:13,094 --> 00:39:13,894
我也做了

883
00:39:13,895 --> 00:39:16,850
事后 出于悔恨

884
00:39:17,100 --> 00:39:19,940
没错 那晚你满脑子都是…

885
00:39:19,940 --> 00:39:23,028
Havenhurst
你热爱的事业 就要毁于一旦

886
00:39:28,650 --> 00:39:29,677
求求…

887
00:39:36,982 --> 00:39:38,398
让我告诉你那晚的事吧

888
00:39:43,300 --> 00:39:45,077
你到底怎么回事 Alex？！

889
00:39:45,700 --> 00:39:47,604
有问题 给我讲

890
00:39:47,604 --> 00:39:48,339
你那走狗Laticia

891
00:39:48,339 --> 00:39:49,529
今晚想杀了Michael

892
00:39:49,529 --> 00:39:51,384
他根本不该来这 他还只是个小孩

893
00:39:51,384 --> 00:39:52,546
好的 好的

894
00:39:52,550 --> 00:39:55,150
如果Laticia做错事 我们找她来谈

895
00:39:55,430 --> 00:39:58,220
如果这对Michael不合适 我们可以改

896
00:39:58,220 --> 00:39:59,807
万事都可以解决的

897
00:39:59,807 --> 00:40:02,152
﹣坐下
﹣已经晚了 伙计

898
00:40:02,441 --> 00:40:03,659
要想解决 那就拿起电话

899
00:40:03,659 --> 00:40:05,054
给法官打电话 他是头儿

900
00:40:05,483 --> 00:40:06,566
Havenhurst归我管

901
00:40:06,666 --> 00:40:08,800
要是你管事 你怎么不解决这事？

902
00:40:08,800 --> 00:40:09,998
受欺侮的孩子太多了

903
00:40:09,998 --> 00:40:11,134
不只是Michael

904
00:40:11,520 --> 00:40:13,100
妈的 你为什么不管管？！

905
00:40:13,102 --> 00:40:15,740
你知道我为这付出了多少吗？

906
00:40:17,200 --> 00:40:18,639
你还去那玩 啊？

907
00:40:18,900 --> 00:40:20,691
"法学" 放屁

908
00:40:20,691 --> 00:40:22,872
你跟法官一路货 都只为钱

909
00:40:23,007 --> 00:40:24,614
这话太过份了

910
00:40:25,200 --> 00:40:27,211
我们再好好谈谈 Alex

911
00:40:27,211 --> 00:40:28,040
你干嘛？

912
00:40:29,120 --> 00:40:30,387
请给我接通新闻二台

913
00:40:30,387 --> 00:40:31,310
妈的 Alex

914
00:40:31,310 --> 00:40:32,484
把电话放下 你想谈？

915
00:40:32,484 --> 00:40:33,994
﹣跟记者谈去吧
﹣把电话放下！

916
00:40:33,994 --> 00:40:34,894
你跟他们一样完蛋了

917
00:40:34,950 --> 00:40:36,795
我说 听我说！

918
00:40:42,100 --> 00:40:42,936
安静！

919
00:40:42,936 --> 00:40:44,276
安静点！

920
00:40:48,900 --> 00:40:49,763
闭嘴

921
00:40:51,500 --> 00:40:54,369
闭嘴 让我想想

922
00:40:58,206 --> 00:40:59,244
让我想想

923
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
Solomon Burke:None Of Us Are Free

924
00:41:21,800 --> 00:41:25,670
* Well, you'd better listen, my sisters and brothers *

925
00:41:26,110 --> 00:41:28,556
* 'Cause if you do, you can hear *

926
00:41:29,300 --> 00:41:31,008
* There are voices *

927
00:41:31,008 --> 00:41:34,418
* Still callin'across the years *

928
00:41:35,880 --> 00:41:39,509
* And they're all cryin'across the ocean *

929
00:41:39,709 --> 00:41:42,680
* And they're cryin'across the land *

930
00:41:42,907 --> 00:41:47,856
* And they will till we all come to understand *

931
00:41:48,917 --> 00:41:51,808
* None of us are free *

932
00:41:52,101 --> 00:41:55,312
* None of us are free *

933
00:41:55,512 --> 00:41:57,245
* None of us are free *

934
00:41:57,245 --> 00:42:02,112
* One of us is chained, none of us are free *

935
00:42:02,768 --> 00:42:04,330
* And there are people *

936
00:42:04,400 --> 00:42:06,116
* Still in darkness *

937
00:42:06,410 --> 00:42:08,881
* And they just can't see the light *

938
00:42:09,902 --> 00:42:12,180
* If you don't say it's wrong *

939
00:42:12,180 --> 00:42:14,517
* Then that says it's right *

940
00:42:16,044 --> 00:42:19,200
* We got to try to feel for each other *

941
00:42:19,721 --> 00:42:22,571
* Let our brothers know that we care *

942
00:42:23,177 --> 00:42:25,195
* Got to get the message *

943
00:42:25,195 --> 00:42:27,960
* Send it out loud and clear *

944
00:42:29,040 --> 00:42:32,117
* None of us are free *

945
00:42:32,240 --> 00:42:35,322
* None of us are free *

946
00:42:35,700 --> 00:42:37,380
* None of us are free *

947
00:42:37,380 --> 00:42:39,200
* One of us is chained *

948
00:42:39,200 --> 00:42:42,056
* None of us are free *

949
00:42:42,410 --> 00:42:46,029
* It's a simple truth we all need *

950
00:42:46,497 --> 00:42:49,173
* Just to hear and to see *

951
00:42:49,174 --> 00:42:50,700
* None of us are free *

952
00:42:50,700 --> 00:42:52,560
* One of us is chained Oh, Lord *

953
00:42:52,560 --> 00:42:54,938
* None of us are free *

954
00:42:56,198 --> 00:42:59,468
* Now, I swear your salvation *

955
00:43:00,342 --> 00:43:02,522
* Isn't too hard to find *

956
00:43:03,600 --> 00:43:06,120
* None of us can find it *

957
00:43:06,120 --> 00:43:08,040
* On our own *

958
00:43:08,061 --> 00:43:09,810
* On our own *

959
00:43:09,945 --> 00:43:12,571
* We've got to join together *

960
00:43:13,225 --> 00:43:16,467
* In spirit, heart and mind *

961
00:43:16,602 --> 00:43:20,806
* So that every soul who's suffering will know *

962
00:43:20,806 --> 00:43:23,311
* That we're not alone *

963
00:43:23,311 --> 00:43:26,009
* Whoa… none of us are free *

964
00:43:26,009 --> 00:43:29,451
* None of us are free *

965
00:43:29,500 --> 00:43:31,212
* None of us are free *

966
00:43:31,212 --> 00:43:37,776
* One of us is chained, none of us are free *

967
00:43:37,776 --> 00:43:42,886
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

