1
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:09,214 --> 00:00:11,214
1970年4月14日

3
00:00:21,700 --> 00:00:25,500
亲爱的教友们
看看坐于你们身侧之人

4
00:00:25,500 --> 00:00:31,800
很有可能他们中某些人
就有其挚爱在东南亚浴血

5
00:00:31,900 --> 00:00:36,500
我们的亲人们在那边
竭尽所能以期不会迷失其本心

6
00:00:36,500 --> 00:00:41,200
所以请扪心自问
你们在此到底又有何作为？

7
00:00:41,200 --> 00:00:42,500
当你立于镜前之时

8
00:00:42,500 --> 00:00:46,700
镜中之映像所呈现
是否为你从现实获取之实物？

9
00:00:55,600 --> 00:00:56,900
Billy 

10
00:01:02,000 --> 00:01:04,100
我礼拜还没做完

11
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
对不起 父亲 对不起

12
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
他不坏

13
00:01:11,800 --> 00:01:15,000
这孩子"传道士之子"弹得不错

14
00:01:15,600 --> 00:01:20,100
我们即便赢得全世界
但却遗失自身之本心

15
00:01:21,200 --> 00:01:23,100
这样又有何用？

16
00:01:49,600 --> 00:01:53,700
Archie 你是说
你父亲名叫William Sanders 对吗？

17
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
William Jeremiah Sanders
我出生证明上是这样写着

18
00:01:57,100 --> 00:01:59,800
还有我母亲Beatrice
半年前也已去世

19
00:01:59,900 --> 00:02:02,300
以前她总告诉我
父亲是个无赖酒鬼

20
00:02:02,300 --> 00:02:03,700
那 是什么使你突然感兴趣了？

21
00:02:03,700 --> 00:02:05,300
我孩子前几天回家

22
00:02:05,300 --> 00:02:07,100
要我帮助他们做这表

23
00:02:08,100 --> 00:02:11,100
让我想起了我曾经也是这样的情况

24
00:02:11,100 --> 00:02:12,800
现在我孩子问起了我父亲

25
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
对此你一无所知

26
00:02:14,200 --> 00:02:16,500
我就想要是侥幸的话
没准我能查到些他的资料

27
00:02:16,900 --> 00:02:18,300
你明白的 填补那些过往的空白

28
00:02:18,300 --> 00:02:19,900
你母亲告诉你他死于谋杀？

29
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
不 不是 是老Philly Tribune

30
00:02:21,900 --> 00:02:22,800
写了个关于Billy Sanders

31
00:02:22,800 --> 00:02:24,200
死于1970年的简介

32
00:02:24,200 --> 00:02:25,900
就在我出生前八个月

33
00:02:27,300 --> 00:02:30,400
这是在资料库中找到的

34
00:02:30,400 --> 00:02:31,900
看起来和你很像

35
00:02:35,700 --> 00:02:37,300
嫌犯照片 不是吗？

36
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
看来我母亲是对的

37
00:02:41,800 --> 00:02:43,300
他被捕是什么罪名？

38
00:02:43,900 --> 00:02:45,100
扰乱社会治安

39
00:02:45,100 --> 00:02:47,300
在酒吧附近
就只有那么一次而已

40
00:02:47,300 --> 00:02:48,100
这种事谁都可能会干

41
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
报纸上说他是在…

42
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
沃顿大街的1500街区被杀

43
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
知道他在那儿到底是干什么吗？

44
00:02:54,900 --> 00:02:56,200
看见这些老茧了没？

45
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
这可是修指甲人的最爱啊

46
00:02:57,600 --> 00:02:58,900
你父亲是位音乐家？

47
00:02:58,900 --> 00:03:01,500
﹣不知道
﹣你的母亲有没有提到过什么人？

48
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
﹣你父亲那边的亲戚？
﹣没有

49
00:03:03,000 --> 00:03:04,900
这就是我来的原因 警官先生

50
00:03:05,600 --> 00:03:07,300
不论你们发现任何事…

51
00:03:10,500 --> 00:03:12,200
当然 呃…

52
00:03:13,700 --> 00:03:15,300
我们会通知你的

53
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
看来 他父亲曾是位牧师

54
00:03:21,500 --> 00:03:23,200
Billy在他教堂里弹风琴

55
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
全是些熟人 呃 朋友家人之类的

56
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
还有他那些教众

57
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
这位牧师先生周五晚上

58
00:03:28,200 --> 00:03:29,600
在沃顿大街晃悠干嘛呢

59
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
我想我知道什么原因

60
00:03:31,700 --> 00:03:34,300
可有30年没见到这玩意儿了

61
00:03:34,300 --> 00:03:36,200
看来你得丰富下你夜生活啊 Will 

62
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
看看这牌中间的蜜蜂图案

63
00:03:39,000 --> 00:03:40,800
蜂巢的VIP卡

64
00:03:40,800 --> 00:03:42,200
这可是那时候下班后
消磨时间的好地方

65
00:03:42,200 --> 00:03:46,700
距离Billy被杀的地方只有一个街区

66
00:03:46,900 --> 00:03:47,600
他大概是个常客 

67
00:03:47,600 --> 00:03:49,500
难不成那时你也是个会员不成？

68
00:03:50,000 --> 00:03:51,400
呵 我倒是想

69
00:03:51,700 --> 00:03:53,400
你有个赌场的会员卡片

70
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
又不像妈妈说的那样是个无赖酒鬼

71
00:03:56,100 --> 00:03:59,800
还是所在教区最好的音乐家

72
00:04:01,500 --> 00:04:11,500
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：小雷 潇潇 xiaojinc
校对：酒囊饭袋
时间轴：里知</font>

73
00:04:21,500 --> 00:04:31,500
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
铁证悬案 第七季第4集</font>

74
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
总算出来透气了啊 老大？

75
00:04:37,900 --> 00:04:40,800
只要能从哪些繁琐的文件中脱身啥都成

76
00:04:41,600 --> 00:04:42,300
找到了什么？

77
00:04:42,300 --> 00:04:44,300
爵士音乐家 20岁

78
00:04:44,300 --> 00:04:45,400
钝器致死 

79
00:04:45,400 --> 00:04:46,600
钱夹不在尸体上

80
00:04:46,600 --> 00:04:49,800
这人住在70年代一个很混乱的地方

81
00:04:49,800 --> 00:04:52,800
费城南部的沃顿区
妓女什么的很是混乱

82
00:04:52,800 --> 00:04:55,000
归在老套的骗案里了

83
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
给人点甜头的小把戏

84
00:04:56,000 --> 00:04:58,300
牛郎敲碎了他脑壳
并清空了他现金

85
00:04:58,300 --> 00:05:00,100
凶器好像是个酒瓶

86
00:05:00,100 --> 00:05:02,900
在被害人附近发现了深色玻璃碎片

87
00:05:02,900 --> 00:05:05,100
验尸官检查后确认和其头颅伤口吻合

88
00:05:05,100 --> 00:05:06,600
那边有个州立烈酒店

89
00:05:06,600 --> 00:05:08,200
离其遇害地点大概一街区远

90
00:05:08,200 --> 00:05:10,300
和那个Billy经常去的

91
00:05:10,300 --> 00:05:11,000
叫蜂巢的地下俱乐部差不多远

92
00:05:11,000 --> 00:05:14,100
Will那时候可是下班后
消遣娱乐的头头呢

93
00:05:14,500 --> 00:05:16,600
应召入伍前
我只去过几次

94
00:05:16,600 --> 00:05:19,300
大概是每周五那时间
和Billy被杀的时间一样

95
00:05:19,300 --> 00:05:20,200
我听过那地方

96
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
在某个房子的地下室里面 对吗？

97
00:05:22,000 --> 00:05:25,400
没错 是个拥挤很闷还有味儿的地方

98
00:05:25,400 --> 00:05:27,600
但那音乐…伙计

99
00:05:27,700 --> 00:05:30,200
要是能有那会员资格
要我干啥我都愿意

100
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
这也难说
我们还是来查查这瓶子吧

101
00:05:32,800 --> 00:05:34,900
看看能不能查出这是哪儿来的

102
00:05:34,900 --> 00:05:37,300
﹣他亲人那边如何？
﹣Thomas Sanders牧师

103
00:05:37,300 --> 00:05:39,600
那时候他从没提及
他儿子在那俱乐部弹琴

104
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
你还记得那地方的乐手吗 Will？

105
00:05:41,800 --> 00:05:42,900
名字是记不清了

106
00:05:42,900 --> 00:05:46,700
拥有者是个女王蜂式的狠角色

107
00:05:46,900 --> 00:05:49,500
只是坐在吧台的尽头
默默地狠抽着烟

108
00:05:49,500 --> 00:05:51,600
没准她还呆在那儿

109
00:05:51,900 --> 00:05:53,800
说不定能告诉我们
Billy死前是不是去过那儿

110
00:05:53,800 --> 00:05:55,100
还得找死者父亲谈谈

111
00:05:55,100 --> 00:05:57,700
看这些新线索能不能让他想起些什么

112
00:06:00,100 --> 00:06:02,800
我这有个孩子 一心想见Rush警官

113
00:06:04,400 --> 00:06:06,300
我是她搭档 我会和他谈谈

114
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
他想见的是Rush警官

115
00:06:08,200 --> 00:06:09,400
嘿 Scotty 

116
00:06:12,900 --> 00:06:14,500
哦 是我吃的东西的味儿

117
00:06:14,800 --> 00:06:16,200
辣味薯条？

118
00:06:16,700 --> 00:06:17,400
吃起来真不错

119
00:06:17,400 --> 00:06:18,500
Valens

120
00:06:19,100 --> 00:06:20,300
嘿 妈妈

121
00:06:20,500 --> 00:06:21,600
呃 只是…

122
00:06:21,600 --> 00:06:23,800
没什么 只是打电话问候下

123
00:06:24,300 --> 00:06:26,600
什么 我就不能打电话问候下我母亲吗？

124
00:06:27,000 --> 00:06:27,900
好吧 成

125
00:06:28,300 --> 00:06:29,100
好 没问题

126
00:06:29,100 --> 00:06:31,000
等会儿说 再见

127
00:06:32,300 --> 00:06:34,700
根据这名字查了查
房产证上显示

128
00:06:34,700 --> 00:06:38,100
在70年代时候那女王蜂
名叫Geraldine Watkins  

129
00:06:38,100 --> 00:06:39,000
还在那附近吗？

130
00:06:39,000 --> 00:06:42,700
没错 在老地方卖着黑人食品呢

131
00:06:42,900 --> 00:06:44,000
这有什么人想见我？

132
00:06:44,000 --> 00:06:46,200
哦 没错 他就在…

133
00:06:58,800 --> 00:07:00,900
我们是在为上帝演奏

134
00:07:00,900 --> 00:07:03,700
Billy弹的风琴连天使都会嫉妒

135
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
那是Billy的兄弟吗？

136
00:07:04,700 --> 00:07:07,100
根据Sanders家的传统

137
00:07:07,100 --> 00:07:09,100
Tom二世即将成为名牧师

138
00:07:09,300 --> 00:07:11,400
我最年长的孩子在丛林中丧生

139
00:07:11,500 --> 00:07:13,400
我最小的孩子则横尸街头

140
00:07:13,400 --> 00:07:15,900
都可以说是丛林
只是环境不同而已

141
00:07:16,100 --> 00:07:18,000
我也在那边服役过

142
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
我儿子的谋杀案有什么线索了吗？

143
00:07:19,900 --> 00:07:21,300
我们正在调查

144
00:07:21,300 --> 00:07:23,600
你教堂里面有什么人和Billy闹矛盾吗？

145
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
正好相反

146
00:07:25,000 --> 00:07:25,700
当他死后

147
00:07:25,700 --> 00:07:27,500
他下葬的时候简直比皇帝还风光

148
00:07:27,500 --> 00:07:29,200
他的棺材 他的墓石 还有鲜花

149
00:07:29,200 --> 00:07:32,200
全部是由郊区会众提供的

150
00:07:32,200 --> 00:07:33,700
有没有可能

151
00:07:33,700 --> 00:07:35,500
给我们弄份那时候你的会众名单？

152
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
我可以帮你们找找

153
00:07:36,500 --> 00:07:37,600
但找他们干嘛？

154
00:07:38,000 --> 00:07:41,400
Tom你了解蜂巢吗？

155
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
那时候人们下班后
常去的爵士乐俱乐部？

156
00:07:43,400 --> 00:07:44,500
我为什么会知道？

157
00:07:44,500 --> 00:07:46,700
我和那类人没什么交情

158
00:07:46,700 --> 00:07:49,500
有没听到过个叫Beatrice Sloan的女孩？

159
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
你在暗示我儿子什么 警官？

160
00:07:51,800 --> 00:07:52,600
没什么

161
00:07:52,600 --> 00:07:54,400
只是想搞清楚发生了什么

162
00:07:54,600 --> 00:08:00,200
他哥哥死的时候
每个人都不好受

163
00:08:00,500 --> 00:08:02,300
我和Billy的关系有些疏远了

164
00:08:02,300 --> 00:08:04,100
他陷入什么麻烦了吗 毒品 欠债？

165
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
没有 据我所知没有

166
00:08:06,500 --> 00:08:09,600
我只是认为他可能
开始质疑他的信仰

167
00:08:09,600 --> 00:08:13,000
你认识他死之前教堂之外的朋友吗？

168
00:08:13,000 --> 00:08:14,900
抱歉 我不知道

169
00:08:14,900 --> 00:08:16,700
但我们万能的上帝

170
00:08:16,700 --> 00:08:18,800
可能会庇佑他的灵魂

171
00:08:21,700 --> 00:08:23,200
看看这些特价

172
00:08:23,700 --> 00:08:25,200
今天的胜出马号

173
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
私彩

174
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
几个小数字就能撑起这店？

175
00:08:28,200 --> 00:08:29,800
嘿 亲爱的

176
00:08:31,500 --> 00:08:33,300
随便坐啊

177
00:08:33,300 --> 00:08:35,400
乳霜鸡肉可是美味啊

178
00:08:35,400 --> 00:08:36,500
还真像成功人士哈

179
00:08:36,500 --> 00:08:39,200
不得不说 女王蜂
靠蜂巢日子过得不错啊

180
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
亲爱的 我可是个本分的生意人

181
00:08:41,600 --> 00:08:44,100
把治安科的人叫来
看他们有没意见？

182
00:08:44,100 --> 00:08:46,600
70年代后就没做私彩了

183
00:08:46,600 --> 00:08:48,700
有凶案又不用关张的

184
00:08:48,700 --> 00:08:50,300
凶案？

185
00:08:50,300 --> 00:08:51,800
Billy Sanders 

186
00:08:52,000 --> 00:08:54,300
哦 Sanders 没错

187
00:08:54,300 --> 00:08:56,000
真可惜 他可是个好孩子

188
00:08:56,000 --> 00:08:57,400
这东西在他身上

189
00:08:59,200 --> 00:09:00,500
他死的那晚在这来过吗？

190
00:09:00,500 --> 00:09:01,800
我可不记得有这么回事

191
00:09:01,800 --> 00:09:03,700
我们需要你的协助
找出当晚来过的人的名单

192
00:09:03,700 --> 00:09:05,900
他们还活着没有都难说

193
00:09:05,900 --> 00:09:08,600
所有那些所谓音乐家都想成为Miles

194
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
来这的人可都是恶习难改

195
00:09:10,600 --> 00:09:13,700
那些人有谁和Billy有过节吗？

196
00:09:14,000 --> 00:09:15,800
不 那教堂小子？ 当然没有

197
00:09:15,800 --> 00:09:18,500
可他看起来和爵士沙龙不怎么搭边啊

198
00:09:18,500 --> 00:09:19,700
顾客们可不怎么介意

199
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
我还得控制不让人进来呢

200
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
你就扯吧！

201
00:09:22,700 --> 00:09:25,700
数不清的落魄音乐人都在这落过脚

202
00:09:25,700 --> 00:09:26,900
Billy Sanders在我这登台那天

203
00:09:26,900 --> 00:09:30,800
即便是我也是敬意非常

204
00:09:48,100 --> 00:09:52,000
哇！ 你这一手打击乐哪学的？

205
00:09:56,100 --> 00:09:58,800
跟我过来
是时候领工资了

206
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
先生们

207
00:10:04,800 --> 00:10:07,400
Geraldine银行可不会送钱哦

208
00:10:07,400 --> 00:10:08,900
你喝掉的可比你挣的还多

209
00:10:08,900 --> 00:10:10,600
今晚可不是

210
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
你可别想再糊弄我

211
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
嘿 Watkins女士

212
00:10:27,000 --> 00:10:27,600
Billy？

213
00:10:27,600 --> 00:10:30,900
周日您和您母亲会来教堂的吧？

214
00:10:38,800 --> 00:10:40,500
好了 干活去吧

215
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
你父亲知道你来这吗 Billy？

216
00:10:48,500 --> 00:10:51,600
不知 如果你也守口如瓶的话
我将不胜感激

217
00:10:54,800 --> 00:10:57,300
很抱歉那种事发生在你哥哥身上 亲爱的

218
00:10:59,100 --> 00:11:00,700
哦 我没点什么东西

219
00:11:05,300 --> 00:11:07,500
小心点了 小伙子

220
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
谢谢你的酒 女士…

221
00:11:14,800 --> 00:11:17,900
我母亲才是我家里唯一的"女士"

222
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
你真的玩得转那些鼓？

223
00:11:22,300 --> 00:11:23,600
我还可以玩得更好些

224
00:11:23,600 --> 00:11:25,700
﹣真的？
﹣嗯 我用耳朵学的

225
00:11:25,700 --> 00:11:28,700
我可以说是过耳不忘

226
00:11:34,800 --> 00:11:37,400
这么说你的鼓耍得溜
但酒力却不济？

227
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
呃 这个嘛 我学的挺快

228
00:11:41,400 --> 00:11:42,900
续杯马上就来

229
00:11:48,600 --> 00:11:49,900
那女孩是谁？

230
00:11:49,900 --> 00:11:51,600
叫Beatrice什么的    

231
00:11:51,600 --> 00:11:55,600
年纪大点 但是乐感不错

232
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
﹣Beatrice Sloan？
﹣没错

233
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
就是 以前为Ronde Brooks工作的

234
00:11:59,600 --> 00:12:00,700
Ronde Brooks？

235
00:12:00,700 --> 00:12:01,900
就是Ronde唱片的那个？

236
00:12:01,900 --> 00:12:03,100
完全同一人

237
00:12:03,200 --> 00:12:04,500
但我一直以为

238
00:12:04,500 --> 00:12:07,600
那个Beatrice是Ronde的女友呢

239
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
Ronde知道她和Billy的事？

240
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
那就得问他了

241
00:12:11,200 --> 00:12:12,100
别被他笔挺的西装给糊弄了

242
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
要知道Ronde他可是来自街头

243
00:12:13,900 --> 00:12:16,500
你们要是耍什么小花样

244
00:12:16,500 --> 00:12:18,800
那可骗不了他

245
00:12:21,100 --> 00:12:21,800
有什么能为你们效劳的？

246
00:12:21,800 --> 00:12:24,300
矿泉水什么的？

247
00:12:24,600 --> 00:12:25,500
不用 谢谢

248
00:12:25,500 --> 00:12:26,900
这些塑料玩意儿全是属于我的

249
00:12:26,900 --> 00:12:28,600
可不是开玩笑

250
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
你们知道吗

251
00:12:30,400 --> 00:12:31,900
我毕生的追求都在
近期那颁奖礼上面了

252
00:12:31,900 --> 00:12:34,500
我可以预留些票出来

253
00:12:34,500 --> 00:12:37,400
感谢你的好意 但是现在我们
Billy Sanders的案子还忙不过来呢

254
00:12:37,800 --> 00:12:39,400
Billy Sanders？

255
00:12:39,700 --> 00:12:40,900
没错 我记得Billy Sanders 

256
00:12:40,900 --> 00:12:42,400
挺严肃的家伙

257
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
当你知道他和Beatrice好上了

258
00:12:44,200 --> 00:12:45,300
并搞大了她肚子你一定气疯了吧

259
00:12:46,600 --> 00:12:48,000
伙计们 我可没…

260
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
我可不和我秘书约会

261
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
没错 有钱人怎么可能干那事

262
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
Beatrice会去那些俱乐部逛

263
00:12:54,800 --> 00:12:56,500
是因为她想去为我挑选

264
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
看有没有什么有潜质的音乐家

265
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
Billy是其中之一

266
00:12:58,500 --> 00:13:00,000
﹣你和Billy处得还好？
﹣当然

267
00:13:00,000 --> 00:13:01,300
没错 我们相处的不错

268
00:13:01,600 --> 00:13:03,300
不错他老爹倒是挺严厉的

269
00:13:03,300 --> 00:13:04,200
你知道吗 Billy不用去教堂时

270
00:13:04,200 --> 00:13:05,300
他就会为我工作

271
00:13:05,300 --> 00:13:07,200
但他要求私下支付酬劳

272
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
并要求我对此保密

273
00:13:08,600 --> 00:13:11,800
那你干嘛不在他死后
站出来发表下声明呢？

274
00:13:11,800 --> 00:13:14,500
事情发生一周后我才听说这么回事

275
00:13:14,600 --> 00:13:16,100
他们说不来就不来的

276
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
﹣为什么呢？
﹣他们为什么大都那样？

277
00:13:17,900 --> 00:13:20,700
可能是自己碰什么钉子
或是遇到了什么问题

278
00:13:21,100 --> 00:13:23,400
对于Billy 我只想说一件事

279
00:13:24,100 --> 00:13:27,700
他是合适的时间 合适的地点出现的孩子

280
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
等下 

281
00:13:45,000 --> 00:13:46,300
唷 那什么意思？

282
00:13:49,000 --> 00:13:49,700
你们聋了吗？

283
00:13:49,700 --> 00:13:50,800
回答我

284
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
我比节拍慢了一点点

285
00:13:53,900 --> 00:13:55,300
听起来很新颖吧

286
00:13:55,300 --> 00:13:56,700
该死的！

287
00:13:56,900 --> 00:13:57,300
Ronde 

288
00:13:57,300 --> 00:13:59,000
对…对不起 先生

289
00:13:59,000 --> 00:14:01,100
我告诉过他 让他按着拍子来

290
00:14:01,100 --> 00:14:03,800
闭嘴 闭嘴
他弹的听起来很棒

291
00:14:03,800 --> 00:14:06,200
是你这个醉鬼老是把歌搞砸

292
00:14:07,500 --> 00:14:08,600
离开 快滚

293
00:14:08,600 --> 00:14:09,500
回去睡觉吧

294
00:14:09,500 --> 00:14:11,000
你开我玩笑吧  

295
00:14:12,600 --> 00:14:14,000
我像在开玩笑吗？

296
00:14:15,300 --> 00:14:15,800
你

297
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
过来替他

298
00:14:19,100 --> 00:14:20,300
来个人弹贝司

299
00:14:20,300 --> 00:14:23,200
就像他那样 跟在节拍后面弹

300
00:14:29,800 --> 00:14:33,200
有个我这样的耳朵
有些音乐一下子就能把你抓住

301
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
那么 谁是那个倒霉鬼？

302
00:14:34,300 --> 00:14:36,300
他是Buster Large

303
00:14:36,300 --> 00:14:38,500
不久后就完蛋了

304
00:14:38,500 --> 00:14:39,300
你炒他鱿鱼了？

305
00:14:39,300 --> 00:14:40,900
最后只能那样做

306
00:14:41,400 --> 00:14:44,300
Billy取代了他之后
同事们都取笑他

307
00:14:44,300 --> 00:14:47,300
他就成了酒鬼 自暴自弃

308
00:14:47,300 --> 00:14:49,100
他怨恨Billy把他害成那样吗？

309
00:14:49,900 --> 00:14:52,900
大多数醉鬼都会那样想吧

310
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
失陪一下 探员

311
00:14:58,700 --> 00:15:01,800
于是Buster跟着Billy回到家
手里拿着酒瓶

312
00:15:01,800 --> 00:15:04,700
拿瓶子砸他的头 除掉了他

313
00:15:04,700 --> 00:15:08,000
这恐怕是Buster这辈子
买过的最贵的酒瓶了

314
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
我打赌你希望咱们的嫌疑犯都是音乐家

315
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
你就像个任性的孩子进了糖果店一样

316
00:15:16,600 --> 00:15:20,000
可是却没有发现一家
有我喜欢的O'Jays黑胶唱片

317
00:15:20,000 --> 00:15:21,300
太多了 我挑不过来

318
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
有专辑Spinners吗？

319
00:15:23,100 --> 00:15:25,000
费城灵歌的在那边 打了蜡的

320
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
Buster 是你吗？

321
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
以前在Ronde唱片公司干过一段时间

322
00:15:28,800 --> 00:15:29,300
是我

323
00:15:29,300 --> 00:15:33,000
有没有个人跟着你弹贝司 
叫做Billy Sanders的？

324
00:15:33,300 --> 00:15:34,200
你们是警察？

325
00:15:34,200 --> 00:15:35,600
我们可不是来这儿卖保险的

326
00:15:35,600 --> 00:15:36,900
你还喝酒吗 Buster？

327
00:15:36,900 --> 00:15:40,900
﹣戒了30年了
﹣还真是不错 不过Billy是在1970年被杀的

328
00:15:41,100 --> 00:15:42,200
我和Billy关系并不坏

329
00:15:42,200 --> 00:15:47,600
真的吗？
是在他让你成为笑柄之前还是之后？

330
00:15:48,300 --> 00:15:50,900
Billy想要那个演出
就让他弄呗

331
00:15:50,900 --> 00:15:52,600
反正Ronde就是个剥削家

332
00:15:52,600 --> 00:15:55,900
被炒了鱿鱼 又不让你进录音棚
你还是那样想吗？

333
00:15:55,900 --> 00:15:57,000
不想要回你的工作吗？

334
00:15:57,000 --> 00:15:59,100
瞧 该死 我是很生气

335
00:15:59,100 --> 00:16:02,200
但是我知道Billy他比我棒

336
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
音乐融入了他的灵魂

337
00:16:03,800 --> 00:16:06,300
而且他知道什么好听

338
00:16:12,700 --> 00:16:16,100
嗨 你为什么从没忘记给我带一杯 Beatrice？

339
00:16:16,100 --> 00:16:17,800
那你为什么不少喝一杯？

340
00:16:19,000 --> 00:16:20,800
﹣嗨 宝贝儿
﹣嗨 宝贝儿

341
00:16:21,600 --> 00:16:23,900
来了个穿着礼拜服的女孩儿

342
00:16:23,900 --> 00:16:25,700
她说是从你的教堂来的

343
00:16:27,300 --> 00:16:28,700
所以 我在想

344
00:16:29,400 --> 00:16:31,600
呃 或许以后我可以去你家串门

345
00:16:34,000 --> 00:16:36,900
那…那主意可能不大好

346
00:16:37,400 --> 00:16:38,600
拜托 他抓到我在这里

347
00:16:38,600 --> 00:16:40,300
他都会剥了我的皮
更别说带你回家了

348
00:16:40,300 --> 00:16:41,800
他为什么那么反对你来这里？

349
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
告诉你吧
就是这样

350
00:16:43,800 --> 00:16:46,200
而且我哥是做不出这事的

351
00:16:53,300 --> 00:16:55,000
﹣嗨
﹣嗨 

352
00:16:55,000 --> 00:16:56,300
我看上去怎么样？

353
00:16:56,500 --> 00:16:57,700
你看上去不错

354
00:16:58,400 --> 00:17:00,000
过来 别紧张

355
00:17:00,000 --> 00:17:00,800
放松

356
00:17:00,800 --> 00:17:04,900
Ronde 这是Chandra
之前我跟你说起的那位

357
00:17:04,900 --> 00:17:06,800
唱福音歌时有管风琴般的美妙声音

358
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
现在不行

359
00:17:10,800 --> 00:17:12,500
但你说过会听我的朋友唱…

360
00:17:12,500 --> 00:17:13,600
你难道没看见我在忙？

361
00:17:14,500 --> 00:17:16,200
把这些音弄对

362
00:17:18,800 --> 00:17:20,300
你要知道 你永远也弄不好的

363
00:17:20,300 --> 00:17:22,100
如果你一直模仿摩城音乐的话

364
00:17:23,100 --> 00:17:24,500
什么 你说什么？

365
00:17:25,500 --> 00:17:28,200
你的歌手没有感情 没有用心

366
00:17:28,200 --> 00:17:29,400
摩城音乐是有福音的

367
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
摩城音乐 是吗？
这是费城音乐

368
00:17:31,600 --> 00:17:34,300
那让我们来点真正的费城音乐

369
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
我们每天都能从街头听到的假声

370
00:17:37,200 --> 00:17:38,900
让我们把那个展示给世界

371
00:17:39,300 --> 00:17:40,600
你知道怎么做专辑吗 嗯？

372
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
我只知道这种单声道唱片就是个垃圾

373
00:17:42,800 --> 00:17:47,200
我们需要点新的东西
比摩城音乐更完美的声音

374
00:17:47,200 --> 00:17:49,900
弦乐 喇叭 所有单曲里都要

375
00:17:49,900 --> 00:17:51,200
我们是谁 披头士吗？

376
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
为什么不能？ 他们从我们这里偷走

377
00:17:52,800 --> 00:17:53,900
我们再偷回来

378
00:17:55,700 --> 00:17:56,800
好吧 你看这样行吗 孩子？

379
00:17:56,800 --> 00:17:59,700
只要你能付得起 我们就按你说的做

380
00:17:59,700 --> 00:18:00,600
说定了？

381
00:18:01,400 --> 00:18:03,600
﹣那么你听我朋友唱么？
﹣你疯了吗？

382
00:18:04,200 --> 00:18:05,000
她根本上不了台

383
00:18:05,000 --> 00:18:07,700
她只是个胖子教徒罢了

384
00:18:11,800 --> 00:18:13,100
Chandra

385
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
那是我最后一次见到他

386
00:18:18,000 --> 00:18:23,500
事实上 他不干了
就在Gamble和Huff把演出带到新的水平之前

387
00:18:23,500 --> 00:18:26,300
﹣他有什么朋友？
﹣好像有个叫Chandra的 我就知道这些

388
00:18:26,300 --> 00:18:28,900
别瞎跑 Buster
我们可能再来

389
00:18:32,300 --> 00:18:35,800
费城音乐是从摩城音乐发展来的

390
00:18:35,800 --> 00:18:37,300
让我记忆犹新

391
00:18:37,300 --> 00:18:38,800
Cruisin' in the drop-top

392
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
Billy Paul的第八张单曲

393
00:18:40,100 --> 00:18:43,600
﹣没听过
﹣拜托 那听过Intruders吗？

394
00:18:44,000 --> 00:18:46,100
﹣Delfonics？
﹣也没有

395
00:18:46,100 --> 00:18:48,700
好吧 那你至少应该知道"Love Train"

396
00:18:48,700 --> 00:18:51,000
听过 啤酒广告的歌

397
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
你真是个笨蛋

398
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
查这个瓶子标签 就像大海捞针

399
00:18:59,500 --> 00:19:02,300
酒铺的库存里都没有这种

400
00:19:02,300 --> 00:19:05,100
可能很久以前这种酒瓶就没再生产了

401
00:19:05,100 --> 00:19:07,400
他们没有发现什么类似的

402
00:19:07,400 --> 00:19:10,200
联络一下酒类管制局
看看能发现什么

403
00:19:10,200 --> 00:19:12,800
这个叫Chandra的女孩儿…
Chandra Patterson

404
00:19:12,800 --> 00:19:15,200
在Billy的父亲给我们的名单上

405
00:19:17,000 --> 00:19:20,300
唱诗班的女孩怎么会在他死后就不再出现了？

406
00:19:20,700 --> 00:19:23,300
Lil 你认识那边的那个孩子吗？

407
00:19:23,700 --> 00:19:25,300
昨天也是这个男孩儿

408
00:19:25,300 --> 00:19:28,200
醉酒闹事被军装警察抓的
说要找你

409
00:19:28,200 --> 00:19:29,300
谢谢

410
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
嗨

411
00:19:34,100 --> 00:19:35,600
你找我？

412
00:19:36,400 --> 00:19:37,900
呃 我找过吗？

413
00:19:38,700 --> 00:19:39,800
你叫什么名字？

414
00:19:40,700 --> 00:19:41,900
你为什么找我？

415
00:19:41,900 --> 00:19:44,000
楼下 布告牌上有你的名字

416
00:19:44,000 --> 00:19:44,900
再试着编编

417
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
你昨天就来过了

418
00:19:49,400 --> 00:19:50,900
把身份证给我

419
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
Sean Thomason

420
00:19:59,100 --> 00:20:00,200
是你吗？

421
00:20:00,200 --> 00:20:01,900
是个不错的假名

422
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
你…你在这里干什么？

423
00:20:06,600 --> 00:20:08,800
谋杀案 怎么了？

424
00:20:09,900 --> 00:20:10,500
你有什么线索？

425
00:20:10,500 --> 00:20:11,600
谋杀案？

426
00:20:12,100 --> 00:20:13,700
真酷

427
00:20:16,300 --> 00:20:17,400
你在这里干多久了？

428
00:20:17,400 --> 00:20:19,700
问隐私问题干什么？

429
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
他喝醉了

430
00:20:24,200 --> 00:20:27,100
带他下楼
让他睡一觉

431
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
一切还好吧？

432
00:20:32,400 --> 00:20:35,600
﹣小孩儿真让人讨厌
﹣好像Chandra还在教堂

433
00:20:35,600 --> 00:20:37,700
只是现在她是唱诗班的领班

434
00:20:45,500 --> 00:20:48,300
Billy和Tommy像兄弟一样

435
00:20:48,300 --> 00:20:54,200
我们从教堂的活动里溜出去
收听收音机里的Motown或者Stax

436
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
Billy被杀的那晚你在哪里？

437
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
和我父母一起在家

438
00:20:57,500 --> 00:21:00,200
我周末不怎么出门

439
00:21:00,200 --> 00:21:02,300
除了会和Billy一起去Ronde的录音棚

440
00:21:02,300 --> 00:21:04,600
你从没有告诉过警察
他在Ronde唱片公司工作

441
00:21:04,600 --> 00:21:08,300
Billy的父母八个月里失去了两个儿子

442
00:21:08,300 --> 00:21:10,200
我不想雪上加霜

443
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
但或许能帮我们破这个谋杀案

444
00:21:12,300 --> 00:21:15,500
Billy不再是我认识的那个男孩

445
00:21:15,500 --> 00:21:16,900
他酗酒

446
00:21:16,900 --> 00:21:19,400
在录音棚里迷失了自己

447
00:21:19,400 --> 00:21:21,100
但是你也想去那里

448
00:21:21,100 --> 00:21:23,400
你以为我想成为下一个Aretha（灵歌女皇）

449
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
但是Ronde
根本就不看重福音样的歌声

450
00:21:27,000 --> 00:21:29,900
我们听说 Ronde拒你于千里之外

451
00:21:29,900 --> 00:21:32,700
不 我有机会一展风采的

452
00:21:32,700 --> 00:21:36,200
那都是因为Billy

453
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
Billy到底在哪儿？

454
00:21:41,500 --> 00:21:43,100
我来了 我来了

455
00:21:43,100 --> 00:21:44,800
我没法早点来练声

456
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
我老爸一直在那里

457
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
好 我们需要独立的麦克风 

458
00:21:49,000 --> 00:21:51,700
脑子里要有新东西 小伙子们
脑子里要有新东西

459
00:21:51,700 --> 00:21:53,900
女士们
给你 给你

460
00:21:53,900 --> 00:21:55,600
脑子里要有新东西 小伙子们
听我指挥

461
00:21:55,600 --> 00:21:56,800
Billy 你在干什么？

462
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
别担心 你可以等歌走红了再付我工资

463
00:21:59,000 --> 00:22:00,400
我们开始吧

464
00:22:03,500 --> 00:22:04,600
速度快点

465
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
一点点

466
00:22:08,600 --> 00:22:10,100
节奏乐器

467
00:22:13,300 --> 00:22:14,400
吉他

468
00:22:23,000 --> 00:22:25,300
弦乐 喇叭

469
00:22:38,300 --> 00:22:40,900
和声

470
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
上帝善待每一个人

471
00:23:31,000 --> 00:23:34,200
还有他们对工作的努力

472
00:23:34,200 --> 00:23:37,300
上帝对Billy也很好

473
00:23:37,300 --> 00:23:38,200
我知道那首歌

474
00:23:38,200 --> 00:23:39,700
很热门的一首歌 是吧？

475
00:23:39,700 --> 00:23:42,400
这首歌打出了品牌

476
00:23:42,400 --> 00:23:45,500
那是费城灵歌

477
00:23:45,500 --> 00:23:47,400
我还有这首歌的乐谱

478
00:23:47,400 --> 00:23:50,800
Billy付钱给所有参加的音乐家

479
00:23:50,800 --> 00:23:51,900
他从哪里弄到这些钱？

480
00:23:51,900 --> 00:23:53,800
不是Ronde付给他的

481
00:23:53,800 --> 00:23:55,100
我告诉你吧

482
00:23:55,100 --> 00:23:57,300
我不记得这首歌里有女的声音

483
00:23:57,300 --> 00:24:02,600
他们录音的时候
把我换成了三个会唱假声还会跳舞的男的

484
00:24:02,600 --> 00:24:05,500
Ronde的主意
就是这么一回事

485
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
哦 Billy没从那个老家伙那里拿到钱

486
00:24:07,200 --> 00:24:09,300
他从来没有同意

487
00:24:09,900 --> 00:24:12,500
除非Billy获得了什么捐助

488
00:24:12,500 --> 00:24:13,600
把辣酱拿给我

489
00:24:13,600 --> 00:24:17,500
那牧师可以告诉我们谁掌管教堂财政

490
00:24:18,200 --> 00:24:19,800
如果他们还活着的话

491
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
怎么了 Will？

492
00:24:21,300 --> 00:24:22,500
唱片封套的介绍

493
00:24:23,800 --> 00:24:25,500
发现什么了吗？

494
00:24:25,700 --> 00:24:27,800
嗯 音乐 歌词 编曲

495
00:24:27,800 --> 00:24:29,300
都是Ronde一个人

496
00:24:29,300 --> 00:24:30,600
Chandra说是Billy写了那首歌

497
00:24:30,600 --> 00:24:35,100
所以为什么Ronde
要独揽这首单曲的所有荣誉？

498
00:24:35,300 --> 00:24:36,700
偷一点 你是小偷

499
00:24:36,700 --> 00:24:39,100
但偷许多 你就是王

500
00:24:41,100 --> 00:24:43,000
起床了 Finn Cooper

501
00:24:44,200 --> 00:24:46,400
除非你想让我把这个给你爸爸

502
00:24:48,300 --> 00:24:49,700
你是说我们的爸爸？

503
00:24:52,700 --> 00:24:54,500
你肯定非常想见我

504
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
嗯 我猜是

505
00:24:56,100 --> 00:24:57,700
现在我来了

506
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
那么 你想知道些什么？

507
00:25:07,500 --> 00:25:11,000
只是想看看你长什么样 行吗？

508
00:25:12,500 --> 00:25:13,800
你打电话给我爸爸了？

509
00:25:15,100 --> 00:25:16,500
不是我的工作

510
00:25:17,100 --> 00:25:18,600
你本可以两天前看到我

511
00:25:18,600 --> 00:25:22,400
是啊 但是周围全是警察 还有围观的

512
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
跟这里也差不了多少啊

513
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
我不晓得

514
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
我该说些什么？

515
00:25:28,800 --> 00:25:32,700
所以 你背上行囊 然后胡搞瞎搞

516
00:25:32,700 --> 00:25:34,900
有更简单的方法

517
00:25:35,000 --> 00:25:36,300
你总是这么喝酒吗？

518
00:25:36,300 --> 00:25:37,300
不是

519
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
你知道的…

520
00:25:40,400 --> 00:25:41,100
这就像

521
00:25:41,100 --> 00:25:42,900
本来事情是这样发展的

522
00:25:43,700 --> 00:25:46,400
突然 你有了另外一个姐姐

523
00:25:50,300 --> 00:25:51,500
他们说你可能来看我们？

524
00:25:51,500 --> 00:25:55,500
是的 我是说 我也不晓得我有个弟弟

525
00:25:56,400 --> 00:25:59,000
是啊 很诡异 对吧？

526
00:26:00,400 --> 00:26:01,800
那么 呃…

527
00:26:02,400 --> 00:26:04,300
那么 你和爸爸之间发生了什么事？

528
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
你指什么？

529
00:26:05,600 --> 00:26:08,300
好像他之前过着一种完全不同的生活

530
00:26:08,600 --> 00:26:12,700
但是我从来没见过他45岁之前的照片
所以…

531
00:26:13,100 --> 00:26:15,400
我想他有些事情不想让你知道

532
00:26:15,400 --> 00:26:16,600
比如呢？

533
00:26:18,600 --> 00:26:20,300
你得自己问他

534
00:26:20,600 --> 00:26:22,000
好吧

535
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
要人送你回家吗

536
00:26:30,600 --> 00:26:31,100
我能走了吗

537
00:26:31,100 --> 00:26:33,000
不能养成习惯 行不

538
00:26:33,000 --> 00:26:34,600
嗯 好

539
00:26:34,600 --> 00:26:35,700
不用了 我乘车

540
00:26:35,700 --> 00:26:38,100
﹣谢了
﹣要知道…

541
00:26:38,100 --> 00:26:40,600
你不需要每次为了见我
就得被关起来的

542
00:26:44,100 --> 00:26:46,000
伟大的Ronde Brooks

543
00:26:46,000 --> 00:26:48,800
我看着那些闪闪发光的唱片 想

544
00:26:48,800 --> 00:26:51,900
天哪 如果我十岁时
也能有这样的才能就好了

545
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
但这是Billy的天赋

546
00:26:54,200 --> 00:26:55,500
真正的创新者

547
00:26:55,500 --> 00:26:56,900
抱歉

548
00:26:58,300 --> 00:26:59,500
是Billy写的

549
00:26:59,500 --> 00:27:02,800
但我在哪儿都找不到他的名字

550
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
真是赤裸裸的妒忌

551
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
当Billy发现你剽窃了他的歌时
发生了什么

552
00:27:08,000 --> 00:27:09,700
剽窃了他的歌

553
00:27:10,700 --> 00:27:14,800
你知道有多少人偷了我的东西
并贴上自己的标签吗

554
00:27:15,200 --> 00:27:18,800
这就是为什么会有律师
我想我也要叫我的律师了

555
00:27:18,800 --> 00:27:20,400
﹣好的
﹣当然  

556
00:27:20,400 --> 00:27:22,900
那就得花点时间走走程序了

557
00:27:22,900 --> 00:27:24,800
终生成就奖喔

558
00:27:24,800 --> 00:27:26,800
可能会错过颁奖的

559
00:27:27,800 --> 00:27:29,200
嗯…嘿…

560
00:27:31,500 --> 00:27:32,600
好吧

561
00:27:33,900 --> 00:27:35,700
Billy本应该得到荣誉

562
00:27:35,700 --> 00:27:38,400
我所知道的是 当一个人有了麻烦

563
00:27:39,300 --> 00:27:42,300
他会仓促做决定

564
00:27:43,800 --> 00:27:44,900
巴尔的摩

565
00:27:44,900 --> 00:27:46,600
你一直在酗酒

566
00:27:46,600 --> 00:27:48,000
你突然关心起来了

567
00:27:48,000 --> 00:27:50,200
事情可不一样了 Billy

568
00:27:51,100 --> 00:27:53,300
你的债主是危险人物

569
00:27:53,300 --> 00:27:54,400
那是为了做唱片

570
00:27:54,400 --> 00:27:56,100
你以为Ronde会在乎这样的理由吗

571
00:27:56,100 --> 00:27:58,100
你认为他会为你付款吗

572
00:27:58,900 --> 00:28:00,800
你以前可是信任我的啊

573
00:28:01,900 --> 00:28:02,700
我现在也是

574
00:28:02,700 --> 00:28:05,800
亲爱的 我相信你能做你想做的任何事情

575
00:28:06,500 --> 00:28:08,400
但你现在在Ronde的控制下

576
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
你知道的 你父亲控制…

577
00:28:10,200 --> 00:28:11,700
你什么都不知道

578
00:28:11,700 --> 00:28:14,400
我知道 你不会把我介绍给你家里

579
00:28:14,400 --> 00:28:18,300
因为我不是…我不是教徒

580
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
天啊 Billy

581
00:28:23,900 --> 00:28:25,800
我一旦成名了 所有都不一样的

582
00:28:25,800 --> 00:28:27,500
不 不会的

583
00:28:29,900 --> 00:28:31,200
看看你自己

584
00:28:33,100 --> 00:28:34,800
你到底想要什么

585
00:28:37,100 --> 00:28:39,200
你要步你哥哥的后尘吗

586
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
你想不想成为你自己

587
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
为了我们

588
00:28:59,200 --> 00:29:00,100
我明白了

589
00:29:05,200 --> 00:29:10,300
当你准备好成为父亲了 告诉我

590
00:29:20,200 --> 00:29:23,000
哇哇 你打烂的 你赔

591
00:29:23,400 --> 00:29:25,500
你还欠我钱呢 Ronde

592
00:29:27,700 --> 00:29:29,600
你需要把事情理清

593
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
给你足够的钱 让她来保管吗

594
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
我不想管这些

595
00:29:33,200 --> 00:29:36,600
Ronde 播的是我的歌 我的

596
00:29:36,600 --> 00:29:38,600
一旦全国性被选中 会成为巨作的

597
00:29:38,600 --> 00:29:39,300
词是我的

598
00:29:39,300 --> 00:29:41,000
我的编排 我的音乐

599
00:29:41,000 --> 00:29:43,300
我可没有让你找其他那些的乐手

600
00:29:44,000 --> 00:29:45,900
我拿到钱 你才能拿到钱

601
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
你还是在为我工作 小子

602
00:29:47,500 --> 00:29:48,800
不再是了

603
00:29:49,400 --> 00:29:50,400
嘿

604
00:29:51,600 --> 00:29:53,100
想要摆脱你的合同？

605
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
我付钱给你 把版权给我

606
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
闭上你的嘴

607
00:29:59,000 --> 00:30:00,700
就不用再见我了

608
00:30:03,100 --> 00:30:03,900
1万

609
00:30:03,900 --> 00:30:07,100
5000 一个子也不多

610
00:30:07,100 --> 00:30:08,200
行

611
00:30:12,500 --> 00:30:14,600
我还有更多的灵感呢

612
00:30:18,900 --> 00:30:20,500
他帮了我吗？

613
00:30:21,800 --> 00:30:23,600
是的 当然 他帮了我

614
00:30:23,600 --> 00:30:25,700
但他处理不好自己的事业

615
00:30:25,700 --> 00:30:30,800
自从他死后 我可是有了13张金唱片

616
00:30:32,800 --> 00:30:35,000
我是这方面的大师

617
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
你知道是谁借他管弦乐的钱吗

618
00:30:37,600 --> 00:30:38,900
在Philly只有一个银行

619
00:30:38,900 --> 00:30:42,200
黑人音乐家会去那儿筹钱

620
00:30:42,600 --> 00:30:44,400
Geraldine银行

621
00:30:44,800 --> 00:30:47,300
酒类管制局不能辨识出我们的标签

622
00:30:47,300 --> 00:30:48,800
我搞了一张本地经销商的名单

623
00:30:48,800 --> 00:30:51,100
1970年应该就是
他们进的这些黑瓶酒

624
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
嗯 他们能认出来

625
00:30:52,100 --> 00:30:53,700
可能还能认出这些酒是哪里运来的

626
00:30:53,700 --> 00:30:54,600
我已经把标签送去给他们了

627
00:30:54,600 --> 00:30:56,700
跟治安科的弟兄谈了

628
00:30:57,200 --> 00:30:59,100
Geraldine可不只是个卖彩票的

629
00:30:59,100 --> 00:30:59,600
继续

630
00:30:59,600 --> 00:31:02,000
查了她 几年前还有在做高利贷

631
00:31:02,000 --> 00:31:03,500
我知道了 但不够起诉她

632
00:31:03,500 --> 00:31:06,800
是啊
不过他们抓的一个家伙恳求继续羁押

633
00:31:06,800 --> 00:31:09,100
因为他借了200美元不还
被她的打手恐吓要打断他的腿 

634
00:31:09,100 --> 00:31:10,700
而Billy欠的要多得多

635
00:31:10,700 --> 00:31:12,000
那就是为什么他要Ronde给他钱

636
00:31:12,000 --> 00:31:15,100
可能在他遇袭的时候 正要还她钱

637
00:31:15,300 --> 00:31:17,400
嘿 过来 Serpico 你的好运到了

638
00:31:17,400 --> 00:31:19,600
是时候该做一些刑侦工作了

639
00:31:23,600 --> 00:31:25,800
很高兴见到你 女王蜂

640
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
怎么没私彩了

641
00:31:28,000 --> 00:31:30,800
我告诉你我所知的关于Billy的一切了

642
00:31:30,800 --> 00:31:33,200
就漏掉了你是个高利贷方面的大人物吧

643
00:31:33,200 --> 00:31:35,100
敲坏人家膝盖更是肆无忌惮了

644
00:31:35,100 --> 00:31:36,600
Billy欠你一大笔钱

645
00:31:36,600 --> 00:31:38,500
好的 你有逮捕令吗

646
00:31:38,500 --> 00:31:39,800
哦 你要逮捕令

647
00:31:39,900 --> 00:31:40,800
很好

648
00:31:40,800 --> 00:31:43,100
嗯 那就得花上几周时间咯

649
00:31:43,100 --> 00:31:47,400
同时 你友好的地段警会贴出公告

650
00:31:47,400 --> 00:31:49,100
确保你生意兴隆

651
00:31:49,100 --> 00:31:50,600
好吧 听着

652
00:31:51,100 --> 00:31:52,800
Billy确实欠我钱

653
00:31:52,800 --> 00:31:54,200
他还清了

654
00:31:54,800 --> 00:31:57,700
只是他选错了时机

655
00:32:02,100 --> 00:32:03,000
哦 嘿

656
00:32:03,000 --> 00:32:04,800
亲爱的 你在这干嘛呢

657
00:32:04,800 --> 00:32:06,100
嗯 嘿 Geraldine

658
00:32:06,100 --> 00:32:08,000
我来还钱的 2500

659
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
都在这儿 你数一下吧

660
00:32:09,200 --> 00:32:12,600
不用了 很好 谢了

661
00:32:19,800 --> 00:32:21,900
谢了 亲爱的

662
00:32:32,900 --> 00:32:35,600
我从没见过Tom这么震惊

663
00:32:36,300 --> 00:32:38,400
他是要维护他的名声

664
00:32:38,400 --> 00:32:40,000
确实是个大丑闻

665
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
你和牧师搞在了一起

666
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
我可不为这感到骄傲

667
00:32:43,200 --> 00:32:48,100
但和他在一起让我感觉良好

668
00:32:49,100 --> 00:32:50,900
Tom知道Billy看到袖口钮了吗

669
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
我骗Tom说他没有 但Tom不相信我

670
00:32:53,700 --> 00:32:55,600
那么 他跟踪了他？

671
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
我不确定

672
00:32:56,600 --> 00:32:58,400
我的意思是 考虑到发生的事情…

673
00:32:59,100 --> 00:33:01,000
我希望不是

674
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
嘿 Billy没在教堂那拿什么东西
不过发现了这个

675
00:33:05,700 --> 00:33:07,300
Clerk说有一个匿名的捐献

676
00:33:07,300 --> 00:33:09,300
就在Billy死后 指定要给他买墓石

677
00:33:09,300 --> 00:33:10,600
2500美元

678
00:33:10,600 --> 00:33:12,300
正好是Billy那笔钱的数目

679
00:33:12,300 --> 00:33:13,900
找到了标签是从哪儿来的

680
00:33:14,600 --> 00:33:16,300
Philadelphia酒厂

681
00:33:16,700 --> 00:33:17,600
宗教用酒

682
00:33:17,600 --> 00:33:19,500
解释了为什么标签在州营商店找不到

683
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
它被运送到教堂用品供应店

684
00:33:21,800 --> 00:33:24,600
包括Tom的教堂那条街上的

685
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
父亲在街上抓到儿子

686
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
他们发生争执

687
00:33:27,000 --> 00:33:28,500
父亲非要占上风

688
00:33:28,700 --> 00:33:29,300
嗯 看上去

689
00:33:29,300 --> 00:33:32,100
匿名捐赠是不干净的钱

690
00:33:36,300 --> 00:33:40,500
跟我们说你对蜂巢一无所知 Tom

691
00:33:41,300 --> 00:33:42,600
确实是这样

692
00:33:42,600 --> 00:33:44,900
那你也不知道Geraldine Watkins 对吧

693
00:33:44,900 --> 00:33:48,300
Watkins小姐是教众之一

694
00:33:48,300 --> 00:33:49,700
已经有50年了

695
00:33:49,700 --> 00:33:51,500
周日必去嘛 当然

696
00:33:51,500 --> 00:33:55,700
但你暗中还搞了个小集会吧

697
00:33:57,400 --> 00:34:02,100
相信我 我39年来一直在为这赎罪

698
00:34:02,600 --> 00:34:04,100
认得出这个吗

699
00:34:06,600 --> 00:34:08,500
我们教堂的酒

700
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
正是同一种酒瓶杀了Billy

701
00:34:10,500 --> 00:34:13,800
可能就在他发现你是个骗子的时候
你用这杀了他

702
00:34:13,800 --> 00:34:15,500
更别说你还是个衣冠禽兽了 Tom

703
00:34:15,500 --> 00:34:19,200
我知道作为一个丈夫和一个牧师 我有罪

704
00:34:19,200 --> 00:34:20,600
但我爱我的儿子

705
00:34:20,600 --> 00:34:23,000
你那晚去追Billy了吗 Tom

706
00:34:24,400 --> 00:34:25,700
我去了

707
00:34:26,100 --> 00:34:28,100
满地找他

708
00:34:28,600 --> 00:34:32,900
我只希望当我找到他时不是那样的

709
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
我之前在家

710
00:34:42,200 --> 00:34:44,200
你妈说你在收拾行李

711
00:34:44,200 --> 00:34:45,700
没问题吧 儿子

712
00:34:47,600 --> 00:34:49,500
你被什么困扰着吗

713
00:34:53,200 --> 00:34:55,000
爸爸 我要离开家

714
00:34:55,300 --> 00:34:57,100
我要重新开始我的新生活
远离你的教堂

715
00:34:57,100 --> 00:34:58,900
﹣你不会这样的
﹣我的音乐…

716
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
不是什么罪恶的事情

717
00:35:01,600 --> 00:35:02,400
是我应该做的

718
00:35:02,400 --> 00:35:04,700
只要你听一下 你会发现的

719
00:35:04,700 --> 00:35:07,100
 对于一个人 赢得了全世界 …
全世界

720
00:35:07,100 --> 00:35:07,800
却失去了他的灵魂来说 这有什么意义

721
00:35:07,800 --> 00:35:09,500
我也能引经据典

722
00:35:09,500 --> 00:35:10,700
我只是看事情不同

723
00:35:10,700 --> 00:35:14,100
我所作的…
就像是我自己的传道 你懂吗

724
00:35:15,100 --> 00:35:17,100
你怎么用这来羞辱我

725
00:35:17,100 --> 00:35:18,100
我如何羞辱你了

726
00:35:18,100 --> 00:35:19,800
弹弹那小琴键

727
00:35:19,800 --> 00:35:22,100
四处借钱

728
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
那你是怎么知道的

729
00:35:25,200 --> 00:35:26,300
从Geraldine那儿吗

730
00:35:28,200 --> 00:35:29,600
你没有权利质疑我 小子

731
00:35:29,600 --> 00:35:30,400
我是你的父亲

732
00:35:30,400 --> 00:35:32,300
那就表现得像个父亲样

733
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
你哥哥在上面看着你呢

734
00:35:36,600 --> 00:35:38,400
我不是Tommy 你没明白吗

735
00:35:38,400 --> 00:35:40,000
他告诉我 他很高兴他入伍了

736
00:35:40,000 --> 00:35:41,400
不要谈论你的哥哥

737
00:35:41,400 --> 00:35:42,900
那样他就可以摆脱你了

738
00:35:43,400 --> 00:35:45,500
他们不该带走他 应该带走你

739
00:35:52,200 --> 00:35:53,600
你在审判我

740
00:35:55,200 --> 00:35:57,700
但是你的传道和你的灵魂一样 是空的

741
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
父亲犯的错 惩罚到了儿子身上

742
00:36:09,000 --> 00:36:11,400
Billy走后 你干了什么 Tom

743
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
回到家… 回到我妻子哪儿

744
00:36:14,700 --> 00:36:16,500
居然不敢看她的眼睛

745
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
令我们困扰的是

746
00:36:18,500 --> 00:36:21,400
一个陌生人为Billy的墓石捐款了

747
00:36:21,400 --> 00:36:22,600
你对这感觉还好吧

748
00:36:22,600 --> 00:36:25,500
那墓石非常漂亮

749
00:36:25,500 --> 00:36:28,900
上面刻着<诗篇>145节

750
00:36:28,900 --> 00:36:31,500
"主福泽万民

751
00:36:31,500 --> 00:36:33,200
温柔怜悯着…"

752
00:36:33,200 --> 00:36:35,800
  "…他所创造的万物"

753
00:36:36,200 --> 00:36:39,400
无论是谁做的 都知道我儿子比我要好多了

754
00:36:40,300 --> 00:36:43,200
他要的只是我的接受

755
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
但我当时却不能给他

756
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
Billy有个儿子 他想见你 

757
00:36:50,600 --> 00:36:53,300
也许现在你有了第二次机会

758
00:36:55,400 --> 00:36:58,100
谁还能拿到酒 Tom

759
00:36:59,400 --> 00:37:00,100
我们听说是

760
00:37:00,100 --> 00:37:03,100
唱诗班的领班StStilis

761
00:37:04,000 --> 00:37:05,900
我们在教堂找到这个

762
00:37:06,500 --> 00:37:10,400
在70到71年间 谁被列为唱诗班领班

763
00:37:11,400 --> 00:37:13,100
Delia Patterson

764
00:37:13,700 --> 00:37:15,400
你没认出你自己的母亲吗 Chandra

765
00:37:15,400 --> 00:37:17,900
这和Billy有什么关系

766
00:37:18,200 --> 00:37:20,900
和Billy在录音室很兴奋吧

767
00:37:20,900 --> 00:37:22,500
那一次 对

768
00:37:22,500 --> 00:37:23,200
但…

769
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
不是因为你兴奋的

770
00:37:24,900 --> 00:37:28,400
我只有在教堂才能感觉更好

771
00:37:28,400 --> 00:37:31,200
但我们从Ronde的办公室拿到了这份合同

772
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
像你所说的 你没能得到安排

773
00:37:33,600 --> 00:37:35,900
在Billy死后的一周 你被解雇了

774
00:37:35,900 --> 00:37:39,100
那是为什么你只有把你的天赋献给教堂

775
00:37:39,100 --> 00:37:41,600
也许你有着那样的才华 但没有那样的外表

776
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
从一开始 你在那儿的原因

777
00:37:43,200 --> 00:37:44,100
只是因为Billy在那儿

778
00:37:44,100 --> 00:37:46,900
没有他 你什么都不是

779
00:37:46,900 --> 00:37:47,400
事实上

780
00:37:47,400 --> 00:37:49,000
你一直被忽视

781
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
被Ronde 然后被Billy

782
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
Billy从不忽视我 

783
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Billy给你很多压力…

784
00:37:55,100 --> 00:37:56,300
教堂 录音室

785
00:37:56,300 --> 00:37:58,400
尝试着帮你加入

786
00:37:58,400 --> 00:38:00,600
还好他有Beatrice的支持

787
00:38:00,600 --> 00:38:02,500
什么 为什么

788
00:38:02,500 --> 00:38:03,700
因为她爱他

789
00:38:03,700 --> 00:38:05,200
爱 拜托

790
00:38:05,200 --> 00:38:06,600
她甚至都不了解他

791
00:38:06,600 --> 00:38:08,300
他死后 她付钱买了墓石

792
00:38:08,300 --> 00:38:10,700
她没有付钱 我…

793
00:38:11,800 --> 00:38:13,700
我一直听人说这墓石

794
00:38:13,700 --> 00:38:16,300
我们来看看

795
00:38:16,600 --> 00:38:18,700
"主福泽万民

796
00:38:18,700 --> 00:38:21,600
温柔怜悯着他所创造的万物"

797
00:38:21,600 --> 00:38:23,100
<诗篇>第145节

798
00:38:23,100 --> 00:38:24,900
Billy的颂歌

799
00:38:25,600 --> 00:38:26,700
你的赎罪

800
00:38:26,700 --> 00:38:28,000
你的钱从哪里来 Chandra

801
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
和Billy被杀时 

802
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
他身上的钱一样的数目

803
00:38:31,000 --> 00:38:33,100
墓地管理员

804
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
说你在那儿待了至少一个月

805
00:38:43,600 --> 00:38:45,500
我爱Billy

806
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
从我小时候开始

807
00:38:54,300 --> 00:38:55,800
他就在那儿帮助我

808
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
当Billy需要你时

809
00:38:57,000 --> 00:39:00,400
你也在那儿帮他 对不

810
00:39:03,700 --> 00:39:05,600
他打电话给我

811
00:39:06,900 --> 00:39:08,900
说他需要搭车

812
00:39:08,900 --> 00:39:11,000
去车站

813
00:39:15,900 --> 00:39:18,500
你不会明白的

814
00:39:21,000 --> 00:39:24,300
我不能失去他

815
00:39:24,300 --> 00:39:27,300
他是唯一信任我的人

816
00:39:28,700 --> 00:39:31,400
哦 本以为我会一路步行

817
00:39:31,400 --> 00:39:32,500
欠你良多

818
00:39:32,500 --> 00:39:34,400
这没什么

819
00:39:34,400 --> 00:39:36,600
为什么你急着去车站

820
00:39:36,600 --> 00:39:38,200
要去巴尔的摩

821
00:39:38,900 --> 00:39:41,200
终于和我家大人闹翻了 Chandra

822
00:39:41,200 --> 00:39:42,900
﹣我要自己搬出去
﹣真的吗

823
00:39:42,900 --> 00:39:43,900
看

824
00:39:45,100 --> 00:39:49,300
我和Ronde大吵了一架
他把钱给我了

825
00:39:50,100 --> 00:39:51,700
滚吧 Ronde

826
00:39:53,200 --> 00:39:55,800
但你还是要为他工作吧

827
00:39:55,800 --> 00:39:56,700
什么

828
00:39:57,000 --> 00:39:57,700
才不

829
00:39:57,700 --> 00:39:59,800
我要单干

830
00:40:00,000 --> 00:40:04,200
但是你推荐我到那里的

831
00:40:04,500 --> 00:40:07,300
你说过我们要一起做唱片的

832
00:40:07,800 --> 00:40:09,400
我信任你 Billy

833
00:40:10,300 --> 00:40:12,100
某天我们会这样的

834
00:40:12,100 --> 00:40:13,600
某天

835
00:40:13,600 --> 00:40:15,000
什么时候

836
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
没有你 我什么都不是

837
00:40:18,000 --> 00:40:20,100
你不能就这样走了

838
00:40:20,800 --> 00:40:21,600
我必须这样

839
00:40:21,600 --> 00:40:23,600
我要去把Beatrice接回来

840
00:40:23,600 --> 00:40:25,000
﹣那样我们就能创品牌了
﹣Beatrice

841
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
你要知道 正是因为她 我才…

842
00:40:26,400 --> 00:40:28,100
我才有决心做这些

843
00:40:28,100 --> 00:40:29,100
因为她吗

844
00:40:30,200 --> 00:40:36,100
有些助理要榨干你
就是因为她觉得你会成名

845
00:40:36,100 --> 00:40:37,700
不 不是这样的

846
00:40:37,700 --> 00:40:38,600
她信任我

847
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
我也信任你

848
00:40:42,700 --> 00:40:43,900
她怀孕了

849
00:40:44,400 --> 00:40:45,600
我要和她在一起

850
00:40:45,600 --> 00:40:47,600
这是我必须做的

851
00:40:50,000 --> 00:40:51,200
不

852
00:40:53,600 --> 00:40:55,700
我们…我们创造了神奇

853
00:40:55,700 --> 00:40:56,600
Billy

854
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
你知道…
你知道我能做什么

855
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
﹣你是唯一那个…
﹣Chandra 冷静

856
00:41:00,000 --> 00:41:02,600
你说… 你说过 我们会一起…

857
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
﹣冷静
﹣共创辉煌的

858
00:41:03,600 --> 00:41:04,900
没事的 你很棒

859
00:41:04,900 --> 00:41:07,100
某天我们会一起做唱片的

860
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
这和唱片无关

861
00:41:13,600 --> 00:41:15,000
我很抱歉

862
00:41:11,210 --> 00:41:11,210
I'll be around BY The Spinners

863
00:41:59,300 --> 00:42:05,500
* This is our fork in the road *

864
00:42:05,700 --> 00:42:09,300
* Love's last episode *

865
00:42:10,200 --> 00:42:13,700
   * There's nowhere to go *

866
00:42:13,700 --> 00:42:15,200
  * Oh, no *

867
00:42:15,200 --> 00:42:17,800
   * You made your choice *

868
00:42:18,500 --> 00:42:21,900
 * Now it's up to me *

869
00:42:22,700 --> 00:42:27,200
   * To bow out gracefully *

870
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
  * Though you hold the key *

871
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
 * But, baby *

872
00:42:32,400 --> 00:42:34,500
   * Whenever you call me *

873
00:42:34,500 --> 00:42:36,700
   * I'll be there *

874
00:42:36,700 --> 00:42:38,900
   * Whenever you want me *

875
00:42:38,900 --> 00:42:40,900
   * I'll be there *

876
00:42:40,900 --> 00:42:43,400
   * Whenever you need me *

877
00:42:43,400 --> 00:42:45,100
   * I'll be there *

878
00:42:45,100 --> 00:42:50,300
  * I'll be around *

879
00:42:50,600 --> 00:42:56,100
  * I knew just what to say *

880
00:42:56,900 --> 00:43:00,200
   * Now I found out today *

881
00:43:00,200 --> 00:43:04,700
* Oh, the words  had slipped away *

882
00:43:04,700 --> 00:43:09,500
 * But I know  there's always a chance *

883
00:43:09,700 --> 00:43:13,900
* A tiny spark  will remain, yeah *

884
00:43:13,900 --> 00:43:18,800
* And sparks turn into flames *

885
00:43:18,800 --> 00:43:21,300
* And love can burn once again *

886
00:43:21,300 --> 00:43:23,400
* But I know you know *

887
00:43:23,400 --> 00:43:27,400
* Whenever you call me, I'll be there *

888
00:43:27,400 --> 00:43:32,000
 * Whenever you want me, I'll be there *

889
00:43:32,000 --> 00:43:35,300
* I'll be around *

890
00:43:35,300 --> 00:43:37,100
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

