1
00:00:00,150 --> 00:00:01,780
（"Sweet Thing" -by Keilth Urban）

2
00:00:01,840 --> 00:00:03,220
金色唇彩

3
00:00:03,320 --> 00:00:04,570
我不知道 Tenley

4
00:00:04,630 --> 00:00:06,900
大喜之日你要打扮得光鲜靓丽

5
00:00:06,990 --> 00:00:09,490
﹣还有那些假睫毛？ 丑死了
﹣一定是借来的

6
00:00:07,770 --> 00:00:09,940
{\a6} 2008年6月22日

7
00:00:09,680 --> 00:00:12,510
Dan 帮我说句话

8
00:00:14,300 --> 00:00:15,350
说什么？

9
00:00:15,390 --> 00:00:18,860
你想要个漂亮的新娘 对吧？ 长发
这辈子唯一一次上浓妆？

10
00:00:19,220 --> 00:00:22,940
嗯-﹣我觉得Anna已经很美了

11
00:00:24,540 --> 00:00:28,460
酒吧那有个寂寞的伴郎正等着我去陪

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,160
圣坛前见

13
00:00:33,830 --> 00:00:35,590
别把戒指弄丢了 帅哥

14
00:00:35,670 --> 00:00:37,080
不会的 太太

15
00:00:37,180 --> 00:00:39,250
我的朋友都被你迷住了 Dan

16
00:00:39,320 --> 00:00:40,470
哦 我--我很荣幸

17
00:00:40,520 --> 00:00:44,140
已有人向我保证这场婚礼
会上明天的社交版头条

18
00:00:44,240 --> 00:00:45,580
他才不在乎这个呢 妈

19
00:00:45,630 --> 00:00:46,920
这可是今年夏天的大事

20
00:00:46,980 --> 00:00:48,970
我为这忙了一年了 我可在乎

21
00:00:49,030 --> 00:00:50,480
一切都像一场电影

22
00:00:50,600 --> 00:00:52,680
也许他们会邀我们加入Milton俱乐部

23
00:00:52,780 --> 00:00:55,060
Joan 让他俩单独待会吧

24
00:00:55,300 --> 00:00:56,340
谢谢您

25
00:00:56,400 --> 00:00:58,510
Ed 让您破费了

26
00:00:58,620 --> 00:01:00,410
她是我的宝贝女儿

27
00:01:00,950 --> 00:01:02,260
明早就能拿到捧花了？

28
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
捧花 胸花 面纱

29
00:01:04,110 --> 00:01:06,210
你们俩只要按时出现在教堂就行

30
00:01:11,580 --> 00:01:14,810
是啊 我妈妈很爱攀龙附凤

31
00:01:14,840 --> 00:01:16,660
﹣我姐姐是个浪荡女
﹣是啊

32
00:01:16,720 --> 00:01:18,580
但她们跟我是捆绑销售的 宝贝

33
00:01:18,670 --> 00:01:21,370
甜心 你爸爸是个好人

34
00:01:25,950 --> 00:01:28,210
无论情况是好是坏（婚礼誓词） 对吧？

35
00:01:30,160 --> 00:01:31,210
Anna…

36
00:01:33,900 --> 00:01:36,280
我不想结婚了

37
00:02:13,210 --> 00:02:15,430
樱桃山警署 Daniel Palmer 谋杀

38
00:02:31,280 --> 00:02:32,060
打扮得真有型啊

39
00:02:32,160 --> 00:02:34,410
我恨婚礼 伙计

40
00:02:34,990 --> 00:02:37,520
花6小时跟你不认识的人聊天

41
00:02:37,630 --> 00:02:38,830
有什么可恨的？

42
00:02:38,930 --> 00:02:41,130
还有 今晚康州大学有新星登场

43
00:02:41,310 --> 00:02:44,630
我以为Louie不是篮球迷

44
00:02:45,180 --> 00:02:46,850
John怎么推掉的？

45
00:02:46,920 --> 00:02:48,850
他在家看季前热身赛

46
00:02:48,920 --> 00:02:50,850
这样不太好吧？

47
00:02:50,920 --> 00:02:53,180
请了我们 却没请老大

48
00:02:53,280 --> 00:02:54,770
为啥请我们？

49
00:02:54,830 --> 00:02:57,560
Louie一年里 有2次去现场的机会？

50
00:02:57,610 --> 00:02:59,960
我被骗参加了他的单身晚会

51
00:03:00,010 --> 00:03:01,380
在他的象棋俱乐部

52
00:03:01,440 --> 00:03:03,130
杀了我吧

53
00:03:03,260 --> 00:03:08,430
那晚最后 大家都醉了 我听到点趣事

54
00:03:08,730 --> 00:03:10,490
是吗？

55
00:03:10,710 --> 00:03:14,650
Louie娶的那女孩2年前差点就结婚了

56
00:03:14,740 --> 00:03:16,040
差点？

57
00:03:16,090 --> 00:03:18,480
新郎取消了婚礼 就在婚礼前一晚

58
00:03:19,380 --> 00:03:23,750
几小时后 他从阳台上摔了下去 十层

59
00:03:23,800 --> 00:03:25,430
樱桃山 丽晶酒店

60
00:03:25,490 --> 00:03:26,780
新泽西的警察结案了？

61
00:03:26,850 --> 00:03:31,190
没有 新娘是最大嫌疑人 
但他们无法立案

62
00:03:31,260 --> 00:03:33,660
她现在又要嫁给Louie？

63
00:03:35,200 --> 00:03:36,760
嘿 伙计们！

64
00:03:37,800 --> 00:03:38,770
怎么样？

65
00:03:38,890 --> 00:03:40,830
嘿 Louie

66
00:03:41,140 --> 00:03:42,170
看起来不错啊

67
00:03:42,240 --> 00:03:44,530
你也是 里面见 好吗？

68
00:03:44,670 --> 00:03:46,170
好

69
00:03:48,790 --> 00:03:51,940
也许今晚不会那么无聊

70
00:03:53,070 --> 00:03:58,320
<font color=9015e7>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

71
00:03:59,510 --> 00:04:13,510
<font color=e7f418>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Jasmine 林中虎妞 Jessica Sama
校对: 致力于看完家中藏书的Sharon
时间轴: 致力于变个园艺专家的邦德猪</font>

72
00:04:21,080 --> 00:04:23,470
<font color=9015e7>铁证悬案
第7季  第15集
Two Weddings</font>

73
00:04:35,780 --> 00:04:38,040
我们今晚真要这么做吗？

74
00:04:38,230 --> 00:04:39,150
查案？

75
00:04:39,230 --> 00:04:41,000
要不就去跳小鸡舞呗

76
00:04:41,070 --> 00:04:43,220
为了Louie 我们必须这么做

77
00:04:43,430 --> 00:04:45,230
你去樱桃山警署了？

78
00:04:45,320 --> 00:04:47,810
是啊 一帮废人 就知道看橄榄球

79
00:04:47,850 --> 00:04:48,910
是篮球

80
00:04:48,970 --> 00:04:51,150
他们可不会为一个费城警探挪窝

81
00:04:51,240 --> 00:04:52,410
你找到什么线索了？

82
00:04:52,480 --> 00:04:55,160
新郎叫Dan Palmer

83
00:04:55,270 --> 00:04:58,070
他在午夜告诉新娘取消婚礼

84
00:04:58,100 --> 00:04:59,320
太残忍了

85
00:04:59,350 --> 00:05:01,750
3:15  有人为这事去骂他

86
00:05:01,790 --> 00:05:07,590
阳台上有打斗 玻璃杯摔碎了
家具也有损坏-﹣Dan摔死人行道上

87
00:05:07,700 --> 00:05:09,170
很多人都有动机

88
00:05:09,220 --> 00:05:10,370
首先是新娘

89
00:05:10,430 --> 00:05:12,470
﹣她录了口供吗？
﹣她家都拒绝开口

90
00:05:12,500 --> 00:05:14,690
有律师介入 没有口供

91
00:05:14,740 --> 00:05:17,080
聪明 真是不幸

92
00:05:17,320 --> 00:05:18,650
谁能进那个房间？

93
00:05:18,690 --> 00:05:20,590
那是为婚礼宴会准备的套房

94
00:05:20,640 --> 00:05:22,020
那就是任何人都行

95
00:05:22,060 --> 00:05:25,030
门禁查到有2次入房记录

96
00:05:25,110 --> 00:05:28,710
﹣在三点前后 相隔几分钟
﹣Dan和罪犯

97
00:05:28,800 --> 00:05:31,820
还有一件怪事-﹣Dan那晚拿着戒指

98
00:05:31,870 --> 00:05:33,620
但他被杀后戒指就找不到了

99
00:05:33,690 --> 00:05:35,600
心理安慰

100
00:05:35,720 --> 00:05:37,030
可怜的Louie

101
00:05:37,090 --> 00:05:38,520
跟黑寡妇搅在了一起

102
00:05:38,580 --> 00:05:40,720
直觉告诉我是她父亲干的

103
00:05:40,780 --> 00:05:43,780
羞辱了我女儿 让我白白损失几万块？

104
00:05:43,830 --> 00:05:47,680
我说是妈妈 伤了她的孩子 她能吃了你

105
00:05:48,820 --> 00:05:50,880
她看起来是很凶狠

106
00:05:51,030 --> 00:05:54,580
你在想些什么啊？！

107
00:05:55,570 --> 00:05:57,500
去交个朋友吧 Scotty

108
00:06:07,040 --> 00:06:08,850
我来

109
00:06:11,130 --> 00:06:13,690
你真是黑暗里的一缕阳光

110
00:06:13,800 --> 00:06:16,970
你女儿的婚礼？ 很黑暗吗？

111
00:06:17,060 --> 00:06:19,380
他不是她该嫁的人

112
00:06:19,550 --> 00:06:21,320
不是吗？

113
00:06:21,460 --> 00:06:23,360
他是你的朋友吧

114
00:06:23,820 --> 00:06:27,440
Louie…只能说是认识

115
00:06:27,620 --> 00:06:29,030
高中同学

116
00:06:29,120 --> 00:06:32,540
看来你的社会地位要比他高上一两级

117
00:06:33,750 --> 00:06:35,110
马马虎虎吧

118
00:06:35,170 --> 00:06:38,770
律师？ 不 银行家

119
00:06:40,090 --> 00:06:41,850
一眼就看出来了 是吗？

120
00:06:43,120 --> 00:06:45,960
Anna上的Sarah Lawrence学院
（学费最贵的美国私立大学之一）

121
00:06:46,030 --> 00:06:47,500
在Whitman大学的预科教书

122
00:06:47,560 --> 00:06:48,670
她很优秀

123
00:06:48,750 --> 00:06:51,390
而他是个警察

124
00:06:51,590 --> 00:06:52,620
比她差远了

125
00:06:52,680 --> 00:06:54,130
她是为了稳定

126
00:06:54,190 --> 00:06:56,680
﹣经过上次的教训
﹣是啊

127
00:06:56,710 --> 00:06:59,350
你听过 是啊 谁没有呢

128
00:06:59,710 --> 00:07:02,010
你喜欢她上一个新郎？

129
00:07:02,120 --> 00:07:04,370
那场婚礼就像画一样美

130
00:07:04,430 --> 00:07:06,250
他很完美

131
00:07:06,370 --> 00:07:08,890
（"Kiss A Girl" -by Keith Urban）

132
00:07:14,160 --> 00:07:15,410
好的 呃…

133
00:07:15,470 --> 00:07:18,620
请大家举杯 女士们先生们

134
00:07:18,910 --> 00:07:26,390
敬Anna的妈妈Joan 是她选的菜单
餐具 还有我的西装

135
00:07:27,170 --> 00:07:28,880
学着习惯吧 亲爱的

136
00:07:29,210 --> 00:07:32,680
还有Ed  让我们烧他的钱

137
00:07:33,820 --> 00:07:36,220
最重要的是Anna…

138
00:07:36,350 --> 00:07:40,310
她引领一只迷途羔羊找到了回家的路

139
00:07:40,360 --> 00:07:44,830
我曾经漫无目标 四处漂泊

140
00:07:44,900 --> 00:07:46,450
像个孤独的牛仔

141
00:07:48,640 --> 00:07:54,420
当然 新的开始意味着旧的结束

142
00:07:55,650 --> 00:07:57,870
我已经漂泊得够久了

143
00:07:57,920 --> 00:08:01,980
而所有的路--都通向你

144
00:08:02,120 --> 00:08:03,870
我都恶心了

145
00:08:06,890 --> 00:08:08,420
我爱你

146
00:08:16,930 --> 00:08:18,540
这有人照相呢

147
00:08:18,600 --> 00:08:20,510
我们还要拍录像吗？

148
00:08:20,600 --> 00:08:22,780
Ed 他是位王子

149
00:08:22,970 --> 00:08:24,810
我不信任他

150
00:08:28,120 --> 00:08:30,260
我说给我一个理由

151
00:08:30,340 --> 00:08:31,320
然后呢？

152
00:08:31,360 --> 00:08:33,990
"他太英俊了" 可笑吧？

153
00:08:34,960 --> 00:08:38,370
听说是Dan要反悔的

154
00:08:38,520 --> 00:08:40,940
他是罗密欧 总会悲惨收场

155
00:08:41,180 --> 00:08:44,260
他也没那么完美吧？

156
00:08:44,370 --> 00:08:46,470
临场怯阵？

157
00:08:46,740 --> 00:08:49,000
我想是我丈夫在背后指使

158
00:08:49,070 --> 00:08:50,090
不会吧？

159
00:08:50,130 --> 00:08:52,190
他不想举行婚礼 结果真就没有

160
00:08:52,260 --> 00:08:54,140
Coulson夫人？

161
00:08:56,110 --> 00:08:57,010
该上场了

162
00:08:57,080 --> 00:08:58,810
我要送Anna步入殿堂

163
00:08:58,850 --> 00:09:00,340
你丈夫呢？

164
00:09:00,380 --> 00:09:01,700
前夫

165
00:09:01,770 --> 00:09:03,920
可能在珍珠酒吧豪饮

166
00:09:03,970 --> 00:09:05,930
早就不再联络

167
00:09:15,860 --> 00:09:16,960
Vera在哪儿？

168
00:09:15,000 --> 00:09:16,960
{\a6} （Canon in D Major﹣by Pachelbel）

169
00:09:17,030 --> 00:09:18,910
鞋子问题

170
00:09:19,020 --> 00:09:20,300
原话

171
00:09:24,880 --> 00:09:26,400
发现什么了？

172
00:09:26,550 --> 00:09:28,720
你还真不傻

173
00:09:29,050 --> 00:09:30,130
凶手是老爸的猜想？

174
00:09:30,180 --> 00:09:31,750
他对新郎有意见

175
00:09:31,810 --> 00:09:34,790
还有 他今天没有出席

176
00:09:34,880 --> 00:09:36,850
谈得卓有成效啊

177
00:09:37,220 --> 00:09:39,600
得有人找找他

178
00:09:39,730 --> 00:09:41,490
老大有空

179
00:09:41,560 --> 00:09:44,440
那家伙是珍珠酒吧的常客

180
00:09:47,280 --> 00:09:51,070
你们那人卖我双200块的鞋

181
00:09:51,150 --> 00:09:52,500
我脚已经起泡了

182
00:09:52,560 --> 00:09:54,960
你衣服还是租的

183
00:09:55,490 --> 00:09:57,060
我喜欢你马甲的花纹

184
00:09:57,100 --> 00:09:58,410
多谢

185
00:09:58,480 --> 00:10:00,640
很显瘦（说反了吧 ^o^）

186
00:10:09,810 --> 00:10:11,360
可怜的土包子

187
00:10:12,090 --> 00:10:14,850
这是你人生末日的第一天

188
00:10:49,630 --> 00:10:51,250
双份苏格兰威士忌

189
00:10:51,660 --> 00:10:52,960
我也要一杯

190
00:10:53,030 --> 00:10:55,990
﹣这就要吗？
﹣干嘛不？

191
00:10:56,280 --> 00:10:59,620
夜晚才开始 要借酒忘却的事还不少

192
00:11:00,360 --> 00:11:01,920
你为什么喝酒？

193
00:11:02,030 --> 00:11:03,870
家庭 女儿

194
00:11:04,820 --> 00:11:06,360


195
00:11:08,140 --> 00:11:12,080
她跟个坏小子私奔了 我得做点什么

196
00:11:12,550 --> 00:11:14,760
我女儿今天结婚

197
00:11:14,910 --> 00:11:17,020
而你却在这儿

198
00:11:17,250 --> 00:11:19,300
我前妻没邀请我

199
00:11:19,370 --> 00:11:21,270
还好啦

200
00:11:21,470 --> 00:11:22,850
谁稀罕？

201
00:11:22,910 --> 00:11:24,380
男的有问题吗？

202
00:11:24,470 --> 00:11:27,120
不 其实我挺喜欢这一个 

203
00:11:27,180 --> 00:11:28,580
还有另一个？

204
00:11:28,740 --> 00:11:30,870
是的 说来话长

205
00:11:30,960 --> 00:11:36,040
简言之 他在婚礼前夜溜走了

206
00:11:36,140 --> 00:11:37,880
爆炸性新闻哈

207
00:11:37,940 --> 00:11:41,510
﹣是的
﹣心疼大把开销了？

208
00:11:41,570 --> 00:11:44,420
那倒不算什么

209
00:11:44,540 --> 00:11:47,160
那事搅乱了我们家庭

210
00:11:47,260 --> 00:11:52,520
女儿心灰意冷 妻子变成了个泼妇

211
00:11:53,030 --> 00:11:55,960
或许你比我仁慈 是我就去追杀他

212
00:11:58,480 --> 00:12:00,130
说实话

213
00:12:00,230 --> 00:12:02,030
他走了我倒还宽心些

214
00:12:02,090 --> 00:12:03,750
为什么？

215
00:12:03,840 --> 00:12:06,370
我还有个女儿

216
00:12:08,390 --> 00:12:10,100
老惹麻烦

217
00:12:13,090 --> 00:12:17,810
那晚 我的处境很囧

218
00:12:17,970 --> 00:12:21,160
（"Crazy Girl" -by Kelly Pardekooper）

219
00:12:22,520 --> 00:12:24,840
富有诗意的狗狗祝酒词？

220
00:12:24,940 --> 00:12:27,240
Anna领我回家 驯服了我？

221
00:12:27,300 --> 00:12:28,970
扯淡吧

222
00:12:30,620 --> 00:12:32,620
很遗憾你这么想

223
00:12:32,730 --> 00:12:34,500
Dan 我30岁了

224
00:12:34,550 --> 00:12:36,820
我见过许多新郎

225
00:12:36,890 --> 00:12:38,210
然后呢？

226
00:12:38,290 --> 00:12:39,980
你没有全心投入

227
00:12:40,050 --> 00:12:41,900
你并不想结婚

228
00:12:43,140 --> 00:12:44,860
不 我想

229
00:12:45,020 --> 00:12:47,050
这是崭新的一页

230
00:12:47,120 --> 00:12:48,600
真老套

231
00:12:48,660 --> 00:12:50,840
你不了解我

232
00:12:50,900 --> 00:12:52,930
我知道你这种人

233
00:12:53,010 --> 00:12:56,620
你向往自由 有所选择

234
00:12:56,720 --> 00:12:59,980
跟聪明老婆在家玩拼字游戏？ 算了吧

235
00:13:00,080 --> 00:13:02,930
﹣我变了
﹣还是扯淡

236
00:13:05,860 --> 00:13:08,520
总不能事事顺心

237
00:13:08,600 --> 00:13:11,470
拿到什么样的牌 都要尽力而为

238
00:13:11,490 --> 00:13:12,870
说得好

239
00:13:12,940 --> 00:13:15,750
但愿我丈夫能这么看待我

240
00:13:17,560 --> 00:13:20,810
﹣总之 我该回去…
﹣你就是你 Dan

241
00:13:22,100 --> 00:13:24,130
认了吧

242
00:13:24,190 --> 00:13:26,000
上楼来

243
00:13:39,700 --> 00:13:41,670
一个女儿勾引另一个的新郎

244
00:13:41,760 --> 00:13:43,730
放荡不羁

245
00:13:44,190 --> 00:13:46,390
结局肯定很难看

246
00:13:47,390 --> 00:13:49,610
比你想像得更难看

247
00:13:56,150 --> 00:13:59,420
﹣伴娘勾引新郎
﹣老爸全看见了

248
00:13:59,490 --> 00:14:02,120
如果我是Anna 得知了此事…

249
00:14:02,180 --> 00:14:04,880
那罗密欧的形象就全毁了

250
00:14:04,950 --> 00:14:07,050
那就有两个动机杀死他了

251
00:14:07,110 --> 00:14:10,210
但跟他开房的是邪恶姐姐

252
00:14:13,400 --> 00:14:14,800
我们不该这样

253
00:14:14,870 --> 00:14:17,640
我们该像正常人一样 享受这夜晚

254
00:14:17,750 --> 00:14:19,410
别管了 别管了

255
00:14:19,550 --> 00:14:23,030
或者我们分别跟两姐妹谈谈

256
00:14:23,440 --> 00:14:24,400
那边有迎宾队列

257
00:14:24,450 --> 00:14:25,500
我去找那荡妇

258
00:14:25,560 --> 00:14:26,900
那我干什么？

259
00:14:26,940 --> 00:14:28,510
这是婚礼 结识些朋友吧

260
00:14:28,560 --> 00:14:29,670
我认识的人够多了

261
00:14:29,720 --> 00:14:31,600
那就喝免费酒吧 你还抱怨什么？

262
00:14:31,660 --> 00:14:34,580
说不定厨房里能够看球呢

263
00:14:40,280 --> 00:14:42,220
﹣Valens,Rush
﹣Louie

264
00:14:44,120 --> 00:14:45,630
但愿你对这没意见

265
00:14:45,720 --> 00:14:47,210
我正在适应 Louie

266
00:14:47,300 --> 00:14:50,080
这是我的新娘 Anna

267
00:14:50,730 --> 00:14:52,430
期盼见你已久

268
00:14:52,490 --> 00:14:54,160
你们是同事吗？

269
00:14:54,440 --> 00:14:56,190
我所知最优秀的两位警察

270
00:14:56,290 --> 00:14:57,660
Louie也是我们最好的技术员

271
00:14:57,750 --> 00:14:59,200
我能遇见他真幸运

272
00:14:59,250 --> 00:15:00,700
我们相遇刚满一年

273
00:15:00,790 --> 00:15:02,160
闪电恋爱

274
00:15:02,750 --> 00:15:04,700
我想听听整个经过

275
00:15:04,770 --> 00:15:06,840
Anna 还有其他客人呢

276
00:15:07,510 --> 00:15:10,110
或许我们待会再聊

277
00:15:10,230 --> 00:15:12,310
老大会来吗？

278
00:15:12,380 --> 00:15:15,770
他一直没回话 我们给他留了座位

279
00:15:15,840 --> 00:15:17,450
是的 他会来的

280
00:15:17,520 --> 00:15:18,880
很好

281
00:15:21,890 --> 00:15:25,210
﹣警官
﹣准确地说 是警探

282
00:15:25,270 --> 00:15:27,000
凶案组

283
00:15:46,200 --> 00:15:48,090
有虾 赞啊

284
00:15:48,150 --> 00:15:50,150
还有致命的饮料

285
00:15:51,350 --> 00:15:53,050
准备勾搭哪个男宾吗？

286
00:15:53,100 --> 00:15:54,510
正在考虑

287
00:15:54,640 --> 00:15:56,970
必须的 这可是婚礼

288
00:15:57,420 --> 00:15:59,350
英雄所见略同

289
00:16:00,250 --> 00:16:01,830
你跟谁来的？

290
00:16:01,930 --> 00:16:03,660
独来独往

291
00:16:03,740 --> 00:16:05,260
那你也在寻觅了

292
00:16:05,340 --> 00:16:07,150
有件事我一般不声张

293
00:16:07,230 --> 00:16:11,920
上次参加婚礼 我和女牧师乱舞了一番

294
00:16:12,220 --> 00:16:13,590
我也有这档子事

295
00:16:13,650 --> 00:16:15,490
说说看

296
00:16:15,770 --> 00:16:19,700
是Anna的头一次婚礼 我们不该谈论

297
00:16:19,870 --> 00:16:21,770
我们可以悄悄说

298
00:16:23,160 --> 00:16:26,090
我试了试新郎

299
00:16:27,700 --> 00:16:31,400
抛弃她的那家伙？ 是因为你？

300
00:16:31,830 --> 00:16:33,960
我控制不住 我是特洛伊的海伦

301
00:16:34,110 --> 00:16:36,780
（"Before He Cheats"）

302
00:16:39,030 --> 00:16:41,660
这杯敬给想暴打你一顿的妹妹

303
00:16:44,370 --> 00:16:46,160
她是个好人

304
00:16:46,240 --> 00:16:48,320
比你我都要好

305
00:16:54,390 --> 00:16:56,710
天哪 我全搞砸了

306
00:16:56,820 --> 00:16:58,300
我到底哪儿不对劲了？

307
00:16:58,350 --> 00:16:59,890
你就是个混蛋 接受现实吧

308
00:16:59,980 --> 00:17:01,550
我不是 我不过是…

309
00:17:01,620 --> 00:17:03,630
不过什么？

310
00:17:06,170 --> 00:17:08,590
﹣我说不上来
﹣那就闭嘴

311
00:17:23,010 --> 00:17:24,970
﹣哦 神啊
﹣别管了

312
00:17:25,060 --> 00:17:26,790
Danny 我是Phil

313
00:17:26,920 --> 00:17:29,190
哦 伴郎来了

314
00:17:36,010 --> 00:17:39,740
你总算来了 

315
00:17:40,160 --> 00:17:42,810
是啊 火车晚点了

316
00:17:42,920 --> 00:17:45,100
怎么了？ 你醉了？

317
00:17:45,160 --> 00:17:48,820
呃 就一杯或是… 六杯

318
00:17:48,920 --> 00:17:52,520
Dan 你可别做傻事

319
00:17:52,590 --> 00:17:54,160
没用的 Phil

320
00:17:54,190 --> 00:17:57,080
下楼和你新娘呆一块去

321
00:17:57,230 --> 00:17:58,420
我不想

322
00:17:58,470 --> 00:18:00,830
这样对你我都好

323
00:18:00,880 --> 00:18:03,610
我不想那么做

324
00:18:04,370 --> 00:18:08,300
听着 忘了巴尔的摩的事 好吗？

325
00:18:08,360 --> 00:18:11,600
离开这里 回楼下的晚宴上去

326
00:18:11,660 --> 00:18:13,570
就当没发生过

327
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
你见过她了吗？

328
00:18:17,540 --> 00:18:19,720
Anna？

329
00:18:21,160 --> 00:18:23,450
呃… 和我预计的不同

330
00:18:32,250 --> 00:18:34,280
不良伴娘 

331
00:18:34,350 --> 00:18:36,810
没有良心不安 哈？

332
00:18:36,910 --> 00:18:39,660
对你自己的妹妹 干杯

333
00:18:42,050 --> 00:18:44,440
她是我的小妹妹 在我之前结婚？

334
00:18:44,510 --> 00:18:45,780
不行

335
00:18:45,830 --> 00:18:47,160
懂了

336
00:18:47,360 --> 00:18:50,040
那巴尔的摩是怎么一回事？

337
00:18:50,120 --> 00:18:52,040
我不清楚 那是他们的老家

338
00:18:53,060 --> 00:18:55,610
为什么说Dan结婚对他俩都有好处？

339
00:18:55,690 --> 00:18:59,180
他们经常说想买时髦的健身房

340
00:18:59,270 --> 00:19:01,710
Dan应该娶个有钱人

341
00:19:01,930 --> 00:19:04,880
是啊 我们不差钱  再来一杯？

342
00:19:05,120 --> 00:19:06,880
尽管来吧

343
00:19:07,840 --> 00:19:11,660
Phil和Dan有个叫Hampden的有限公司

344
00:19:11,750 --> 00:19:13,140
在巴尔的摩？

345
00:19:13,620 --> 00:19:15,350
很多的商业投资

346
00:19:15,400 --> 00:19:18,260
都失败了 他们申请了2次破产

347
00:19:18,330 --> 00:19:20,120
就是说 穷困潦倒了

348
00:19:23,910 --> 00:19:24,960
我要挂了 他来了

349
00:19:25,030 --> 00:19:27,100
嘿 头 坏消息

350
00:19:27,150 --> 00:19:29,610
﹣什么？
﹣你得正装出席一下

351
00:19:29,700 --> 00:19:30,980
什么？！

352
00:19:31,060 --> 00:19:33,560
偶尔也要查一下收件箱

353
00:19:39,250 --> 00:19:41,010
哦 可恶

354
00:19:43,110 --> 00:19:46,710
有人用我的名义买了去印度的机票？

355
00:19:46,780 --> 00:19:48,840
是的 我们正在追踪那个家伙

356
00:19:48,930 --> 00:19:52,870
这里签个名证明你当时不是前往孟买

357
00:19:52,990 --> 00:19:54,750
好 没问题

358
00:19:55,540 --> 00:19:58,000
这种事在Hampden公司是否发生过？

359
00:19:58,070 --> 00:20:00,820
没有  那个公司没怎么发展过

360
00:20:00,860 --> 00:20:02,680
因为你失去了合作伙伴

361
00:20:02,910 --> 00:20:03,870
Dan 是啊

362
00:20:03,940 --> 00:20:05,850
你怎么看待他抛弃了那个女孩的？

363
00:20:09,260 --> 00:20:12,200
这么说不是和信用卡有关了

364
00:20:13,790 --> 00:20:15,650
2008年 3月

365
00:20:15,790 --> 00:20:20,140
﹣你和Dan为Woodland健身会馆投了标
﹣没错

366
00:20:20,200 --> 00:20:23,010
你俩没有那么多钱 可是Anna有

367
00:20:23,080 --> 00:20:25,650
我希望他结婚

368
00:20:25,710 --> 00:20:27,480
哦 当然了 不结婚 就没有健身馆

369
00:20:27,530 --> 00:20:30,950
不 不 不是为了钱 我喜欢Anna
为了他 我也喜欢她

370
00:20:31,000 --> 00:20:32,430
为什么这么说？

371
00:20:32,540 --> 00:20:35,230
因为他在浪费自己的生命

372
00:20:35,310 --> 00:20:37,720
酗酒无度 还有那些不上档次的女人

373
00:20:37,790 --> 00:20:38,850
然后Anna出现了

374
00:20:38,900 --> 00:20:41,970
她单纯体面 他生活进入了正轨

375
00:20:42,030 --> 00:20:45,350
在Dan婚礼前一晚 他和Tenley厮混在一起

376
00:20:46,220 --> 00:20:48,540
是的 就是那种不值钱的货色

377
00:20:48,590 --> 00:20:50,200
Anna有所耳闻吗？

378
00:20:50,270 --> 00:20:52,800
Dan和她的姐姐在同一个房间？

379
00:20:53,020 --> 00:20:54,590
我不清楚

380
00:20:55,900 --> 00:20:57,860
希望不知道

381
00:21:06,770 --> 00:21:08,080
几号桌？

382
00:21:08,190 --> 00:21:09,450
呃… 14

383
00:21:09,530 --> 00:21:11,300
呃… 11

384
00:21:11,410 --> 00:21:13,230
离得不远

385
00:21:14,540 --> 00:21:15,950
Kat在哪里？

386
00:21:16,010 --> 00:21:20,500
呃 她 说我来她就不来

387
00:21:21,590 --> 00:21:23,030
那我就不问了

388
00:21:23,140 --> 00:21:24,520
很好

389
00:21:24,600 --> 00:21:26,140
你的计划是？

390
00:21:26,210 --> 00:21:28,410
想法单独和新娘呆一会

391
00:21:28,490 --> 00:21:30,000
为什么？

392
00:21:30,110 --> 00:21:31,730
我有几个问题问她

393
00:21:31,780 --> 00:21:33,390
你在婚礼上工作

394
00:21:33,410 --> 00:21:35,240
呃… 是的

395
00:21:35,300 --> 00:21:39,380
﹣我是说 算是吧
﹣杯具啊

396
00:21:39,420 --> 00:21:41,680
她可能杀了前任未婚夫嘛

397
00:21:41,780 --> 00:21:43,540
我应该坐视不管？

398
00:21:43,610 --> 00:21:46,470
或许等上3个小时

399
00:21:46,500 --> 00:21:48,630
到早上再继续

400
00:21:48,710 --> 00:21:50,650
我挺喜欢Louie的

401
00:21:50,670 --> 00:21:53,250
好吧 我知道怎么做了

402
00:21:54,070 --> 00:21:57,490
给这位女士来杯苏打水
我来一杯葡萄酒 麻烦？

403
00:21:57,620 --> 00:21:59,160
哦 … 谢谢

404
00:21:59,240 --> 00:22:00,360
怎么做？

405
00:22:00,410 --> 00:22:04,210
我来当你喝醉了的男朋友

406
00:22:04,320 --> 00:22:07,060
干杯  嘿 走开！

407
00:22:08,290 --> 00:22:09,720
干得好 Curtis

408
00:22:09,810 --> 00:22:11,280
﹣什么？
﹣你个白痴

409
00:22:13,830 --> 00:22:15,300
跟我来

410
00:22:21,660 --> 00:22:22,870
抱歉

411
00:22:23,860 --> 00:22:26,340
一给他喝醉的机会就出丑

412
00:22:26,390 --> 00:22:29,070
﹣这样能洗掉吗？
﹣绝对行

413
00:22:31,710 --> 00:22:34,620
不是为了他的鲁莽找借口

414
00:22:34,860 --> 00:22:36,150
好了

415
00:22:36,220 --> 00:22:38,130
我了解那种类型的

416
00:22:38,540 --> 00:22:40,940
可能现在就找伴娘搭讪呢

417
00:22:41,860 --> 00:22:42,870
你和他在一起久吗？

418
00:22:42,930 --> 00:22:44,780
不能再长了

419
00:22:44,890 --> 00:22:50,650
他很有趣 可爱 可总是让我失望

420
00:22:51,320 --> 00:22:52,990
浪子 哈？

421
00:22:53,270 --> 00:22:56,880
没错 我不清楚是否能成为好丈夫

422
00:22:57,200 --> 00:22:58,740
我不这么认为

423
00:22:59,470 --> 00:23:01,650
我朋友说把他甩了

424
00:23:01,730 --> 00:23:05,240
同意 经验之谈

425
00:23:05,390 --> 00:23:06,790
你一生中也遇到过那种人？

426
00:23:06,850 --> 00:23:10,060
是啊 浪费了很多时间在他身上

427
00:23:10,380 --> 00:23:11,960
结局很糟？

428
00:23:12,010 --> 00:23:13,960
可以这么说

429
00:23:14,910 --> 00:23:16,740
你猜怎么着？

430
00:23:16,790 --> 00:23:19,170
好男人至始至终都在这里

431
00:23:19,260 --> 00:23:22,120
（"You'll Think of Me"-by Keith Urban）

432
00:23:25,620 --> 00:23:26,940
Anna！

433
00:23:28,700 --> 00:23:29,960
Louie？

434
00:23:30,010 --> 00:23:31,230
﹣你干什么…
﹣有重要的事

435
00:23:37,930 --> 00:23:41,890
我知道你只是在消防安全日认识我

436
00:23:41,970 --> 00:23:45,450
﹣对
﹣但我们谈得很愉快

437
00:23:45,520 --> 00:23:48,060
还有和你学生一起的野外考察

438
00:23:48,120 --> 00:23:50,760
还-还-还有之后吃了披萨

439
00:23:50,830 --> 00:23:51,490
玩得很开心

440
00:23:51,520 --> 00:23:56,350
还有分享大杯的桔子汁
我们都爱死它了！

441
00:23:56,390 --> 00:23:58,670
那杯汽水

442
00:23:58,760 --> 00:24:01,390
甜蜜时光不是每天上演的

443
00:24:03,380 --> 00:24:05,150
Louie 现在是我的晚宴彩排

444
00:24:05,200 --> 00:24:07,320
这就是我来这里的原因

445
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
我得抓住这次机会

446
00:24:10,160 --> 00:24:11,750
什么机会？

447
00:24:11,910 --> 00:24:14,410
嫁给我

448
00:24:15,740 --> 00:24:17,220
你开玩笑吗？

449
00:24:17,280 --> 00:24:21,450
很多人 他们觉得我就是个怪人 你懂吗？

450
00:24:22,770 --> 00:24:24,300
我-我对你一点都不了解

451
00:24:24,340 --> 00:24:31,760
但你对我的工作 我的狗 
还有国际象棋术语表感兴趣…

452
00:24:32,490 --> 00:24:33,640
我得回去了

453
00:24:33,720 --> 00:24:36,340
嘿 我们有默契

454
00:24:36,560 --> 00:24:38,690
和﹣和得来！

455
00:24:39,580 --> 00:24:42,480
当我发现时 我就知道这种感觉
一辈子只有一次

456
00:24:42,780 --> 00:24:45,500
我来这里就是为了抓住机会

457
00:24:46,780 --> 00:24:48,880
回家吧 Louie

458
00:24:58,260 --> 00:25:02,300
那…你不是去年才遇见他的

459
00:25:02,860 --> 00:25:06,020
我们对别人都这么说
这比真相解释起来简单

460
00:25:06,110 --> 00:25:09,420
我嫁给了我的跟踪狂

461
00:25:09,820 --> 00:25:12,570
这是-这是我们开的小玩笑

462
00:25:14,030 --> 00:25:15,630
有趣

463
00:25:22,030 --> 00:25:24,110
那 Louie直接冲到那个地方？

464
00:25:24,180 --> 00:25:26,910
拿着扬声器扮演Peter Gabriel？
（前<芝加哥>乐队的主唱）

465
00:25:27,290 --> 00:25:28,730
想把Anna偷走

466
00:25:28,790 --> 00:25:31,480
她给了他戴了顶高帽 想想看

467
00:25:31,670 --> 00:25:32,700
Lloyd Dobler过来了
（爱情电影<情到深处>中的深情男主角 
曾拿着扬声器追回女主角）

468
00:25:32,740 --> 00:25:34,820
嘿 嘿 介意不？

469
00:25:39,270 --> 00:25:41,060
谢谢

470
00:25:42,180 --> 00:25:43,710
我不知道把你俩个弄一桌了

471
00:25:45,100 --> 00:25:46,280
嗯 坐 Louie

472
00:25:48,190 --> 00:25:50,690
告诉我们 你到底几时遇到Anna的

473
00:25:50,760 --> 00:25:51,520
什么意思

474
00:25:51,570 --> 00:25:53,400
我们可不吃一见钟情那一套

475
00:25:53,470 --> 00:25:57,200
﹣像你这种做事有条不紊的家伙
﹣故事后面肯定还有故事

476
00:25:58,520 --> 00:26:00,850
你们在办案？

477
00:26:00,930 --> 00:26:03,010
在我的婚礼上？

478
00:26:04,610 --> 00:26:06,760
Dan Palmer

479
00:26:07,220 --> 00:26:08,940
哦 天

480
00:26:09,020 --> 00:26:12,070
Louie 你那晚去了酒店…

481
00:26:12,140 --> 00:26:14,030
他被害的地方

482
00:26:14,090 --> 00:26:15,110
突袭Anna

483
00:26:15,190 --> 00:26:16,570
我那是罗曼蒂克

484
00:26:16,610 --> 00:26:19,430
你歇菜了 下一站 新郎哈？

485
00:26:24,110 --> 00:26:27,080
我确实在酒店台阶上见到了那家伙

486
00:26:27,190 --> 00:26:28,550
他死的地方

487
00:26:28,620 --> 00:26:31,260
但我离开时他还好好的

488
00:26:31,800 --> 00:26:35,290
（"Demons" -by Kenny Chesney）

489
00:26:37,840 --> 00:26:40,990
你知道她每周五都会分发全麦饼干吗？

490
00:26:43,090 --> 00:26:44,720
什么？

491
00:26:46,780 --> 00:26:51,560
在周末把实验用护镜带回家
为孩子们清洗干净

492
00:26:51,700 --> 00:26:53,970
20副

493
00:26:54,050 --> 00:26:56,310
你在说Anna？

494
00:26:56,650 --> 00:26:59,200
我知道关于她的那些事

495
00:27:02,170 --> 00:27:03,690
而我不知道

496
00:27:03,750 --> 00:27:06,390
我希望你明白她很特别

497
00:27:06,940 --> 00:27:09,240
我希望你是真心爱她

498
00:27:10,990 --> 00:27:14,740
﹣听起来你很爱她
﹣我会让她每天都快乐

499
00:27:20,510 --> 00:27:23,230
你好 对

500
00:27:24,570 --> 00:27:27,250
Melanie？ 她叫我？

501
00:27:33,150 --> 00:27:36,000
我是个蠢蛋 但我不是凶手
你们了解我的

502
00:27:36,090 --> 00:27:38,020
我们也知道你在这件事上撒了谎

503
00:27:38,100 --> 00:27:39,790
那是因为我蠢！

504
00:27:39,840 --> 00:27:42,310
再说 我怎么进去那家伙的房间？

505
00:27:42,370 --> 00:27:45,170
﹣说到点上了
﹣Bell 闭嘴吧

506
00:27:45,900 --> 00:27:47,120
谁是Melanie？

507
00:27:47,190 --> 00:27:51,720
我所知道的就是1小时后 婚礼取消

508
00:27:52,660 --> 00:27:57,340
上帝 明天的香槟早午餐你们别来了

509
00:27:58,340 --> 00:28:00,080
嘿 Louie

510
00:28:04,980 --> 00:28:06,430
你们搞什么？

511
00:28:06,490 --> 00:28:08,550
对我们死去的新郎官有新发现

512
00:28:08,650 --> 00:28:11,720
神秘女人曾在那晚与他联络过

513
00:28:11,790 --> 00:28:13,790
一下子 Dan就退出了

514
00:28:13,840 --> 00:28:15,980
我们来打赌 老大

515
00:28:16,050 --> 00:28:17,480
﹣我说是这臭家伙干的
﹣新娘

516
00:28:17,600 --> 00:28:20,940
最亲爱的妈咪
胜者免去结婚礼物的份子钱

517
00:28:21,040 --> 00:28:22,650
我说是Phil

518
00:28:22,710 --> 00:28:24,130
还以为你信了他的故事

519
00:28:24,220 --> 00:28:26,320
他很年轻 富有 英俊

520
00:28:26,400 --> 00:28:28,160
我不喜欢那家伙

521
00:28:30,280 --> 00:28:32,490
记得这些吗 Joan？

522
00:28:33,250 --> 00:28:34,420
你不能在这里

523
00:28:34,490 --> 00:28:36,560
想让我告诉Anna在哪儿找到的？

524
00:28:36,630 --> 00:28:38,940
嘿 Ed 我们出去走走

525
00:28:39,020 --> 00:28:41,550
﹣你就是那个要双份威士忌的家伙
﹣没错

526
00:28:41,660 --> 00:28:43,010
来跳支舞？

527
00:28:43,090 --> 00:28:43,980
对不起？

528
00:28:44,030 --> 00:28:45,640
我朋友会招呼他的

529
00:28:45,740 --> 00:28:47,760
让我来照顾你吧

530
00:28:51,930 --> 00:28:53,230
你喝了好几杯了 Ed

531
00:28:53,300 --> 00:28:56,780
﹣几杯酒 几个晚上睡不着
﹣放松

532
00:28:56,830 --> 00:28:59,570
保护那个泼妇太多年了

533
00:28:59,650 --> 00:29:01,520
我能看看那些戒指吗？

534
00:29:01,650 --> 00:29:03,430
你到底是谁？

535
00:29:04,010 --> 00:29:07,750
我是一名凶案组负责人
知道关于Dan Palmer的事

536
00:29:10,320 --> 00:29:13,380
她是我老婆 所以我那时什么也没说

537
00:29:14,260 --> 00:29:15,820
这些就是在他身上不见的

538
00:29:15,870 --> 00:29:18,050
结果在她的首饰盒里发现了

539
00:29:18,090 --> 00:29:19,360
在Dan死后？

540
00:29:19,410 --> 00:29:22,100
我保守她的肮脏秘密 而她做了什么？

541
00:29:22,190 --> 00:29:24,940
把我从Anna的生活里赶出来

542
00:29:25,000 --> 00:29:29,780
让她认为是我破坏了她的首次婚礼
而这次婚礼甚至没邀请我

543
00:29:29,880 --> 00:29:31,710
事实总会浮出水面的

544
00:29:31,760 --> 00:29:34,940
哦 她该下地狱 我才不在乎呢

545
00:29:36,280 --> 00:29:37,380
但Anna…

546
00:29:43,660 --> 00:29:45,560
我想我女儿

547
00:29:50,810 --> 00:29:52,910
﹣前夫哈？
﹣杯具啊

548
00:29:52,990 --> 00:29:55,170
他知道今晚对我有多重要

549
00:29:55,470 --> 00:29:58,090
那些戒指是关于什么的？

550
00:29:58,890 --> 00:30:00,710
过去

551
00:30:00,960 --> 00:30:02,790
想详细说说吗？

552
00:30:03,280 --> 00:30:05,460
那没什么可骄傲的 Will

553
00:30:06,010 --> 00:30:08,440
你得面对现实 向前看呐 Joan

554
00:30:09,730 --> 00:30:12,100
你很明智 不是吗？

555
00:30:12,210 --> 00:30:14,050
我听过一些传闻

556
00:30:15,670 --> 00:30:19,300
你相信人总是比他们的最恶行为好些吗？

557
00:30:19,420 --> 00:30:21,560
百分之百相信

558
00:30:22,030 --> 00:30:24,540
我女儿…

559
00:30:25,450 --> 00:30:27,040
告诉我

560
00:30:28,810 --> 00:30:30,780
她的第一个未婚夫？

561
00:30:31,440 --> 00:30:33,510
他毫无疑问地耍了我

562
00:30:33,630 --> 00:30:36,860
我听说了 不可原谅

563
00:30:36,910 --> 00:30:39,030
我认为他不该逃脱谴责

564
00:30:41,780 --> 00:30:43,430
你要去哪儿？

565
00:30:43,530 --> 00:30:44,260
回家

566
00:30:44,330 --> 00:30:46,320
我女儿在婚礼套房里 一个心碎的女人

567
00:30:46,390 --> 00:30:47,320
对不起

568
00:30:47,360 --> 00:30:48,880
你明天会上社交版新闻的

569
00:30:48,930 --> 00:30:51,460
﹣我完全是个小人
﹣200号人会来参加婚礼

570
00:30:51,510 --> 00:30:53,180
我知道 但我必须得走

571
00:30:53,230 --> 00:30:54,590
你不能对我这样

572
00:30:54,640 --> 00:30:56,820
﹣对你？
﹣你早上10点钟到这儿

573
00:30:56,890 --> 00:30:58,230
那时我早走远了

574
00:30:58,280 --> 00:31:00,120
我付你钱

575
00:31:03,220 --> 00:31:06,310
你可以一年后离婚 悄悄地 友好地

576
00:31:06,360 --> 00:31:07,880
Joan 求你了 就让我走吧

577
00:31:07,950 --> 00:31:10,130
我们付了戒指 酒店…

578
00:31:10,850 --> 00:31:12,190
它们都归你了

579
00:31:12,270 --> 00:31:16,330
我本季进入Milton俱乐部
是因为我的婚礼将是今夏盛事

580
00:31:16,380 --> 00:31:18,370
﹣我不能娶她
﹣你当然能

581
00:31:18,420 --> 00:31:20,860
我已经结婚了

582
00:31:27,820 --> 00:31:29,220
我们能来杯白来地吗？

583
00:31:29,290 --> 00:31:33,010
我 呃 从没听说那个故事

584
00:31:33,050 --> 00:31:35,370
只有Anna和我知道

585
00:31:35,410 --> 00:31:37,520
他跟Anna说了？

586
00:31:37,560 --> 00:31:40,410
他直接去婚礼套房收拾的东西

587
00:31:40,590 --> 00:31:41,980
而我？

588
00:31:42,050 --> 00:31:44,500
只是坐在那儿哭

589
00:31:44,640 --> 00:31:46,970
从那以后我就一直会哭

590
00:31:48,370 --> 00:31:50,690
那 Melanie不只是小三

591
00:31:51,350 --> 00:31:52,920
她是另外一个妻子

592
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
那我们为什么找不着她？

593
00:31:56,260 --> 00:31:58,830
我查了每个州的结婚证书

594
00:31:58,940 --> 00:31:59,880
什么都没发现

595
00:31:59,940 --> 00:32:01,610
他在撒谎？

596
00:32:01,660 --> 00:32:04,680
为了摆脱难缠的丈母娘？

597
00:32:04,830 --> 00:32:07,860
不管怎样 这女孩在他生命里极其重要 
以至能为她抛弃一切

598
00:32:07,930 --> 00:32:11,090
她就是破案关键 但她消失了

599
00:32:12,310 --> 00:32:13,940
我们该回去尝蛋糕啦

600
00:32:14,000 --> 00:32:14,870
没错

601
00:32:14,940 --> 00:32:16,860
希望不会毁了Louie的婚礼

602
00:32:22,600 --> 00:32:23,840
Scotty

603
00:32:23,910 --> 00:32:26,820
这个是Phil大学时的MySpace页面

604
00:32:29,100 --> 00:32:32,470
我 Dan和Mel

605
00:32:35,220 --> 00:32:37,850
她看起来跟Anna很像

606
00:32:55,780 --> 00:32:57,720
这女孩是谁 Phil？

607
00:33:00,370 --> 00:33:03,120
﹣你从哪弄到的？
﹣这女孩是谁？

608
00:33:05,830 --> 00:33:06,770
一个老朋友

609
00:33:06,830 --> 00:33:09,700
一个Dan正好要娶的老朋友？

610
00:33:16,970 --> 00:33:19,220
敬你 找了个像Louie这样的好人

611
00:33:19,310 --> 00:33:20,790
是当老公的料

612
00:33:22,100 --> 00:33:24,070
不像Dan

613
00:33:25,560 --> 00:33:26,530
我没跟你说过他名字吧？

614
00:33:26,600 --> 00:33:29,600
他在圣坛前抛弃你实在很糟糕 但…

615
00:33:30,070 --> 00:33:31,430
我们不要谈他了

616
00:33:31,470 --> 00:33:33,590
但他先伤了你

617
00:33:33,980 --> 00:33:37,090
"顺便说声 我已经结婚了"

618
00:33:37,200 --> 00:33:39,050
换我也会杀了他

619
00:33:39,810 --> 00:33:42,820
﹣是的 他结婚了
﹣和Melanie

620
00:33:42,900 --> 00:33:44,620
那是很久前 他们都还是孩子

621
00:33:44,660 --> 00:33:47,220
然后他觉得他可以粉饰太平？

622
00:33:47,260 --> 00:33:49,700
我告诉过你 Dan已经一团糟了

623
00:33:51,030 --> 00:33:52,500
而Anna是人生新篇章

624
00:33:52,560 --> 00:33:54,410
让我们听听前女朋友怎么说

625
00:33:54,460 --> 00:33:56,660
我觉得我不喜欢你了

626
00:33:56,940 --> 00:33:58,870
你不必喜欢我

627
00:33:58,970 --> 00:34:00,960
你只要跟我谈谈

628
00:34:07,670 --> 00:34:10,390
她是从巴尔的摩来的

629
00:34:10,460 --> 00:34:13,620
他们私奔了 从坎昆 春假的时候

630
00:34:13,720 --> 00:34:17,770
这么多年了 他忘了收拾这烂摊子？

631
00:34:17,850 --> 00:34:19,720
这并不是个烂摊子

632
00:34:19,790 --> 00:34:21,220
他们相爱了

633
00:34:21,270 --> 00:34:25,070
那干嘛不跟她在一起？ 干嘛要跟你搅和？

634
00:34:26,040 --> 00:34:28,130
因为发生了些可怕的事

635
00:34:33,140 --> 00:34:34,870
很多年前

636
00:34:34,960 --> 00:34:36,910
大学的时候

637
00:34:42,060 --> 00:34:44,970
你一直和她在一起？

638
00:34:45,050 --> 00:34:47,210
你知道我一直跟你在一起

639
00:34:47,280 --> 00:34:49,610
你没听说过离婚吗？

640
00:34:49,720 --> 00:34:52,120
我不能这样做

641
00:34:52,300 --> 00:34:54,150
但你可以对我撒谎

642
00:34:54,220 --> 00:34:57,530
Anna 她住院了

643
00:34:58,070 --> 00:35:00,230
住了8年了

644
00:35:00,280 --> 00:35:01,860
为什么？

645
00:35:01,890 --> 00:35:06,620
是次事故 在墨西哥 我们在船上 喝多了

646
00:35:08,820 --> 00:35:10,170
然后？

647
00:35:10,230 --> 00:35:11,960
她差点淹死了

648
00:35:12,020 --> 00:35:19,570
他们救了她的命 可她再也没清醒过

649
00:35:19,940 --> 00:35:23,310
最初3年 我每天去探望她

650
00:35:23,370 --> 00:35:26,950
她人在那 却没有再醒过来

651
00:35:28,450 --> 00:35:31,510
她还在巴尔的摩吗？

652
00:35:34,110 --> 00:35:37,000
神啊 我试着开始新生活

653
00:35:37,050 --> 00:35:38,580
来到费城

654
00:35:38,630 --> 00:35:43,430
新地方 新机会 遇到你
我重新有了美好的感觉

655
00:35:44,840 --> 00:35:46,380
很高兴我能帮上忙

656
00:35:46,460 --> 00:35:49,850
我想过和你重新开始

657
00:35:50,970 --> 00:35:52,450
我也想的

658
00:35:52,490 --> 00:35:56,180
但我没法抛下过去

659
00:35:56,290 --> 00:36:00,650
今晚 有个护士给我打电话
说她要见我

660
00:36:01,630 --> 00:36:04,050
这8年里 她从来没找过我

661
00:36:05,370 --> 00:36:07,810
所以你才打包行李

662
00:36:07,860 --> 00:36:10,710
我要去找她 

663
00:36:12,980 --> 00:36:17,800
我父母花了大把钱来举办我们婚礼

664
00:36:17,860 --> 00:36:20,820
我所爱的人都来了

665
00:36:21,150 --> 00:36:27,710
然后你要在最后一刻
为一个失忆8年的女孩离开？

666
00:36:27,750 --> 00:36:29,830
你肯定是疯了

667
00:36:30,300 --> 00:36:32,230
我很抱歉

668
00:36:32,310 --> 00:36:37,720
你给我滚出去！

669
00:36:46,900 --> 00:36:48,970
不是什么优雅的告别

670
00:36:49,030 --> 00:36:50,400
我觉得还能做得更绝些

671
00:36:50,470 --> 00:36:52,630
但我没有

672
00:36:52,750 --> 00:36:57,900
而事实上 我现在理解了

673
00:36:59,160 --> 00:37:01,310
他爱她

674
00:37:03,030 --> 00:37:04,230
他爱她

675
00:37:04,340 --> 00:37:07,470
他想爱Anna 那个看起来像她的人？

676
00:37:07,520 --> 00:37:09,440
他想要挽回

677
00:37:09,470 --> 00:37:10,620
很好

678
00:37:10,680 --> 00:37:14,380
我一看到Anna就知道…
他从来就没放下过

679
00:37:14,450 --> 00:37:16,150
所以他动身到巴尔的摩去了？

680
00:37:16,190 --> 00:37:17,630
和Phil一起

681
00:37:17,680 --> 00:37:20,300
伴郎到底

682
00:37:21,220 --> 00:37:23,480
又仔细查了下你的信用卡记录 Phil

683
00:37:23,560 --> 00:37:24,580
没什么问题吧？

684
00:37:24,630 --> 00:37:26,520
买了两张Amtrak到巴尔的摩的火车票

685
00:37:26,570 --> 00:37:29,340
凌晨买的 Dan死的那晚

686
00:37:29,420 --> 00:37:32,170
像是你和逃婚新郎要紧急撤离

687
00:37:32,230 --> 00:37:33,990
所以你是最后见到他的人

688
00:37:34,740 --> 00:37:40,630
﹣我跟你说 我试着劝Dan…
﹣你是说过些事 Phil 但你没说清楚

689
00:37:40,730 --> 00:37:44,780
你说在坎昆发生了意外
但你没说你也在那里

690
00:37:46,110 --> 00:37:49,390
事实上 你就在船上

691
00:37:52,180 --> 00:37:54,870
这是你不想再回想的事

692
00:37:54,950 --> 00:37:57,590
毁了一个女孩的生活

693
00:38:00,880 --> 00:38:03,260
还有你最好朋友的生活

694
00:38:05,100 --> 00:38:07,880
事实上 为了不再谈这事 你做了很多

695
00:38:08,150 --> 00:38:10,840
我碰巧发现另一半事实 Phil？

696
00:38:10,930 --> 00:38:12,530
你跟我们提过Melanie

697
00:38:12,600 --> 00:38:16,110
﹣终于说了
﹣但没说你那晚打过电话给她

698
00:38:16,990 --> 00:38:21,180
凌晨3:11… 你打电话到医院

699
00:38:21,280 --> 00:38:24,330
4分钟后 Dan死了

700
00:38:24,490 --> 00:38:27,850
你有进酒店套房的钥匙

701
00:38:27,910 --> 00:38:29,320
你和他在一起

702
00:38:29,340 --> 00:38:32,340
打电话给他的前女友 为什么？

703
00:38:35,950 --> 00:38:39,080
我一直都在问自己同样的问题

704
00:38:45,170 --> 00:38:47,080
你不想这样的

705
00:38:47,730 --> 00:38:49,360
我不想？

706
00:38:49,440 --> 00:38:51,860
新篇章 是吧？

707
00:38:51,960 --> 00:38:54,080
我不想8年后再见Melanie？

708
00:38:54,120 --> 00:38:56,500
Dan 她死了

709
00:38:56,560 --> 00:38:58,210
她想要见我

710
00:38:58,250 --> 00:39:00,140
我们都去看了她这么多年了

711
00:39:00,210 --> 00:39:01,150
她从来没认出过你

712
00:39:01,190 --> 00:39:04,500
现在 现在她认出来了

713
00:39:04,540 --> 00:39:06,030
我不相信

714
00:39:06,060 --> 00:39:09,640
所以继续新生活 是吗？

715
00:39:09,680 --> 00:39:11,550
哪怕她就是我曾想要的全部？

716
00:39:11,570 --> 00:39:13,040
但你不能拥有她

717
00:39:13,090 --> 00:39:15,570
那又是谁的错呢？

718
00:39:17,540 --> 00:39:19,040
你知道的 我很抱歉

719
00:39:19,080 --> 00:39:20,520
但我们无法让她恢复记忆

720
00:39:20,560 --> 00:39:22,150
她想起来了

721
00:39:22,190 --> 00:39:23,110
她说了我的名字

722
00:39:23,130 --> 00:39:26,610
﹣你看过文件 那是不可能的…
﹣有个护士打电话给我！

723
00:39:26,650 --> 00:39:28,080
Dan！ 现实点！

724
00:39:28,130 --> 00:39:30,910
巴尔的摩没人等着你

725
00:39:33,320 --> 00:39:35,070
那我就一个人去吧

726
00:39:35,120 --> 00:39:36,670
好吧 你知道吗？

727
00:39:36,720 --> 00:39:38,260
我们给她打电话

728
00:39:38,430 --> 00:39:39,330
你干什么？

729
00:39:39,370 --> 00:39:40,770
不 让我们看看她是否突然想起你 Dan

730
00:39:40,860 --> 00:39:44,390
让我们看看Melanie是否奇迹般
从她的8年空白期回过神来了

731
00:39:52,200 --> 00:39:54,440
你好

732
00:39:55,770 --> 00:39:57,540
我是Dan Palmer

733
00:39:57,600 --> 00:39:59,770
我们早前时候谈过

734
00:40:00,320 --> 00:40:02,760
她怎么样？

735
00:40:11,570 --> 00:40:15,070
哦 谢谢

736
00:40:20,860 --> 00:40:22,870
你是对的

737
00:40:25,270 --> 00:40:27,300
我们不回巴尔的摩了

738
00:40:29,270 --> 00:40:32,390
好吧 我去给点两杯咖啡

739
00:40:32,490 --> 00:40:34,000
等会 等会再谈谈

740
00:40:34,090 --> 00:40:36,620
我们会让一切回到正轨的

741
00:40:49,050 --> 00:40:50,980
Dan 你在干什么？

742
00:40:55,550 --> 00:40:57,560
她死了

743
00:40:57,620 --> 00:40:58,420
什么？

744
00:40:58,450 --> 00:41:02,570
他们说有时临死前会回光返照

745
00:41:03,600 --> 00:41:04,510
恢复意识

746
00:41:04,550 --> 00:41:06,450
Dan…

747
00:41:07,400 --> 00:41:09,790
恢复意识

748
00:41:10,200 --> 00:41:11,890
等等 Dan Dan！

749
00:41:12,010 --> 00:41:14,140
不！

750
00:41:31,470 --> 00:41:35,370
（"Out Last Night" -by Kenny Chesney）

751
00:41:58,100 --> 00:42:00,580
*We went out last night*

752
00:42:01,420 --> 00:42:04,350
*Like we swore we wouldn't do*

753
00:42:04,420 --> 00:42:07,540
*Drank too much beer  last night*

754
00:42:07,870 --> 00:42:11,530
*A lot more than we wanted to*

755
00:42:11,680 --> 00:42:15,590
*There were girls from
 Argentina and Arkansas*

756
00:42:15,690 --> 00:42:18,900
*Maine,Alabama and Panama*

757
00:42:18,950 --> 00:42:23,220
*All mixed together and having a ball*

758
00:42:23,290 --> 00:42:28,070
*Yeah,we went out last night*

759
00:42:28,120 --> 00:42:30,940
*One thing started leading to another*

760
00:42:30,990 --> 00:42:34,840
*Out last night*

761
00:42:34,900 --> 00:42:37,290
*Hitting on everybody  and their mother*

762
00:42:37,350 --> 00:42:41,010
*There were two karaoke
girls  drunk on a dareld*

763
00:42:41,090 --> 00:42:44,080
*Singing "I Got You
Babe" by Sonny and Cher*

764
00:42:44,150 --> 00:42:46,580
*Yeah,life was good  everywhere*

765
00:42:46,620 --> 00:42:48,730
*We went out last night*

766
00:42:50,650 --> 00:42:53,810
*Well,the fact that 
 I'm still breathing*

767
00:42:53,920 --> 00:42:56,750
*Means that I must   have survived*

768
00:42:56,890 --> 00:43:00,560
*And that I lived to go out*

769
00:43:00,590 --> 00:43:04,950
*With my friends again   tonight*

770
00:43:05,730 --> 00:43:10,600
*Oh,we went out last night*

771
00:43:10,670 --> 00:43:13,420
*One thing started leading to another*

772
00:43:13,470 --> 00:43:17,380
*Out last night*

773
00:43:17,480 --> 00:43:19,910
*Everybody started
loving   on each other*

774
00:43:19,980 --> 00:43:23,460
*They were dancing on the
tables and howling at the moon*

775
00:43:23,550 --> 00:43:26,850
*Pairing off together  and pretty soon*

776
00:43:27,120 --> 00:43:29,190
*There was not a soul   in sight*

777
00:43:29,260 --> 00:43:31,020
*When we went out last night.*

778
00:43:31,190 --> 00:43:37,770
<font color=9015e7>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

779
00:43:37,900 --> 00:43:41,050
<font color=e7f418>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Jasmine 林中虎妞 Jessica Sama
校对: 拜倒在Lil华丽丽的金发绿裙下
时间轴: 笑靥如花的lily尊美丽</font>
