1
00:00:00,190 --> 00:00:02,500
本故事内容纯属虚构
绝无影射他人他事之意

2
00:00:04,190 --> 00:00:06,560
今天上映: "天伦梦觉"和"陨星怪物"
（1980年6月17日）

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,290
* I don't mind you coming here *

4
00:00:13,030 --> 00:00:15,010
* Wasting all my time *

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,190
* 'Cause when you're standing… *

6
00:00:18,190 --> 00:00:19,040
拜托 Barry

7
00:00:19,520 --> 00:00:20,580
我想看电影

8
00:00:20,580 --> 00:00:21,940
没人在看咱们

9
00:00:22,040 --> 00:00:23,480
是詹姆斯·迪恩演的啊
（美国电影演员 "天伦梦觉"）

10
00:00:24,320 --> 00:00:26,810
* It's not the perfume
that you wear *

11
00:00:28,240 --> 00:00:31,250
* It's not the ribbons
in your hair… *

12
00:00:31,910 --> 00:00:33,100
蜜桃甜酒？

13
00:00:33,100 --> 00:00:34,570
你就这么点能耐啊 Barry

14
00:00:34,570 --> 00:00:36,110
我以为你喜欢蜜桃甜酒

15
00:00:36,110 --> 00:00:37,170
谁说的

16
00:00:37,170 --> 00:00:38,380
Shane Bannif说的吗

17
00:00:38,380 --> 00:00:38,970
不是

18
00:00:38,970 --> 00:00:42,780
你再碰到Shane的时候 问问他上回在Devil's Pool的事

19
00:00:42,780 --> 00:00:43,560
他带你去了那儿？

20
00:00:43,560 --> 00:00:47,160
他灌了我一堆的蜜桃甜酒 说他想玩跳水

21
00:00:47,160 --> 00:00:48,340
﹣真的假的
﹣真的

22
00:00:48,710 --> 00:00:52,760
结果我跳了 Shane最后又不敢了

23
00:00:52,760 --> 00:00:54,430
我们就玩儿完了

24
00:00:54,880 --> 00:00:56,800
* I don't mind you hanging out… *

25
00:00:56,800 --> 00:00:58,340
我还是来瓶这个吧

26
00:00:58,340 --> 00:01:00,660
* And talking in your sleep *

27
00:01:01,280 --> 00:01:02,210
干杯

28
00:01:02,210 --> 00:01:04,690
* Doesn't matter
where you've been *

29
00:01:05,840 --> 00:01:08,650
* As long as it was deep, yeah *

30
00:01:09,900 --> 00:01:12,280
* You always knew to wear it well *

31
00:01:12,280 --> 00:01:15,980
* And you look so
fancy I can tell… *

32
00:01:18,850 --> 00:01:20,580
好像有人在看咱们

33
00:01:21,380 --> 00:01:22,010
到后座去？

34
00:01:22,010 --> 00:01:24,050
* And talking in your sleep *

35
00:01:25,390 --> 00:01:27,720
* I guess you're just
what I needed… *

36
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
能把敞篷升起来么

37
00:01:30,160 --> 00:01:31,840
行 你别动

38
00:01:32,850 --> 00:01:34,310
* I guess you're
just what I needed *

39
00:01:34,310 --> 00:01:36,180
<i>* Just what I needed *</i>

40
00:01:36,280 --> 00:01:38,600
* I needed someone to bleed… *

41
00:01:38,810 --> 00:01:41,120
可恶 卡住了

42
00:01:41,120 --> 00:01:42,760
那就弄好它

43
00:01:49,210 --> 00:01:50,460
你…

44
00:01:50,560 --> 00:01:51,230
真美…

45
00:01:56,830 --> 00:01:57,800
救命啊！！！

46
00:01:58,260 --> 00:01:59,710
救命啊！！！

47
00:02:12,290 --> 00:02:13,420
你气色不错啊 Diane

48
00:02:14,340 --> 00:02:16,900
卡波耶拉舞 仰卧起坐 打沙包

49
00:02:16,900 --> 00:02:18,270
我可是天天练

50
00:02:20,540 --> 00:02:22,860
﹣头儿
﹣Lil 我介绍一下 这是我的朋友Diane Yates

51
00:02:22,860 --> 00:02:24,480
是FBI的Yates探员

52
00:02:24,580 --> 00:02:26,490
你跟我说的就是她么 John

53
00:02:28,280 --> 00:02:29,560
需要我做点什么吗

54
00:02:30,340 --> 00:02:31,110
有可能需要

55
00:02:31,110 --> 00:02:33,510
Diane最开始在费城警署工作

56
00:02:33,610 --> 00:02:34,970
十八区

57
00:02:34,970 --> 00:02:36,350
当年的"野性西部"

58
00:02:36,350 --> 00:02:37,490
她是女性中的先驱

59
00:02:37,490 --> 00:02:41,010
少来了 John 先是被一群男的看扁

60
00:02:41,010 --> 00:02:42,900
然后又被压着不能升职

61
00:02:42,900 --> 00:02:44,320
其实不是这样

62
00:02:44,320 --> 00:02:46,270
怎么着 想比比业务考试成绩么

63
00:02:46,270 --> 00:02:46,700
不想

64
00:02:46,700 --> 00:02:49,790
只要有条Y染色体就扣十分

65
00:02:49,790 --> 00:02:51,240
其实现在也没好到哪儿去

66
00:02:51,240 --> 00:02:53,480
至少FBI比这里还强点儿

67
00:02:53,480 --> 00:02:56,800
你是回来叙旧还是…喝咖啡？

68
00:02:58,130 --> 00:02:59,660
你之前负责的一个案子

69
00:02:59,660 --> 00:03:00,750
你刚才接的那个活儿

70
00:03:00,750 --> 00:03:01,870
Mel Shaver

71
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
遛狗的时候中枪身亡

72
00:03:03,880 --> 00:03:04,930
在榆木公园

73
00:03:04,930 --> 00:03:08,130
怀疑是抢劫 因为没有目击证人而不了了之

74
00:03:08,130 --> 00:03:09,450
这倒不一定

75
00:03:09,450 --> 00:03:12,120
﹣FBI为什么对这案子感兴趣 
﹣这是机密

76
00:03:12,120 --> 00:03:16,490
我告诉你 我昨天晚上没睡好
我需要一堆的布洛芬（止痛药） 或者其它更强效的

77
00:03:20,880 --> 00:03:22,460
"机密"？ 省省吧

78
00:03:22,460 --> 00:03:24,420
带上她吧 Lil

79
00:03:24,420 --> 00:03:25,920
也许她能帮咱们解决这案子

80
00:03:28,260 --> 00:03:30,140
我抽屉里有布洛芬

81
00:03:32,050 --> 00:03:33,080
有更强效的么

82
00:03:33,680 --> 00:03:37,670
Mel Shaver 43岁 税务律师 11月6日死于枪杀

83
00:03:37,670 --> 00:03:38,980
在榆木公园

84
00:03:39,080 --> 00:03:41,070
弹道证据呢

85
00:03:41,070 --> 00:03:42,000
子弹射穿死者

86
00:03:42,000 --> 00:03:44,550
丢了一块劳力士金表和钱包 

87
00:03:44,990 --> 00:03:46,670
附近区域发生过多起持枪抢劫案

88
00:03:46,670 --> 00:03:47,500
还有什么线索

89
00:03:47,500 --> 00:03:49,310
受害人的妻子说他没有什么敌人

90
00:03:49,310 --> 00:03:51,350
﹣是个好公民 
﹣他有什么习惯

91
00:03:51,350 --> 00:03:53,270
嗑药还是到树林里啃树皮？

92
00:03:53,270 --> 00:03:54,290
没什么

93
00:03:54,290 --> 00:03:56,580
是没什么 还是你没问

94
00:03:57,310 --> 00:03:58,250
这是我负责的案子

95
00:03:58,250 --> 00:03:59,950
没什么可跟进的

96
00:04:01,130 --> 00:04:03,950
这种止痛药更强效 有一回剩下的

97
00:04:03,950 --> 00:04:06,370
你居然没吃完

98
00:04:06,370 --> 00:04:07,890
我不需要吃这些

99
00:04:09,130 --> 00:04:12,410
Maurice Kitchener少校罪有应得

100
00:04:15,230 --> 00:04:17,090
你在资料库里查我？

101
00:04:17,090 --> 00:04:20,650
警官 你好像不能说是个完全安分守法的人

102
00:04:20,650 --> 00:04:22,030
不过也算是个好公民了

103
00:04:22,030 --> 00:04:24,770
﹣我尽力嘛
﹣你当然得尽力

104
00:04:25,150 --> 00:04:26,080
这是什么

105
00:04:26,080 --> 00:04:28,620
比较茂密的一个区域 离事发地很近

106
00:04:28,620 --> 00:04:30,820
不是不是 你看这里

107
00:04:32,710 --> 00:04:34,100
把图片放大

108
00:04:34,100 --> 00:04:35,360
要更高分辨率的图

109
00:04:35,360 --> 00:04:36,690
我们可是在费城

110
00:04:36,690 --> 00:04:39,880
我们只有一个技术实验室 一台复印机
还得等排两个星期的队

111
00:04:39,880 --> 00:04:41,120
这还是热点案件的待遇

112
00:04:41,800 --> 00:04:42,840
那我来吧

113
00:04:43,340 --> 00:04:45,260
也就是说 你会继续调查？

114
00:04:45,360 --> 00:04:47,450
除非FBI能提供新的线索

115
00:04:47,450 --> 00:04:48,090
没有

116
00:04:48,750 --> 00:04:50,890
我们坚信你一定忽略了什么

117
00:04:51,630 --> 00:04:53,350
不是吧 这案子不会有进展的

118
00:04:53,350 --> 00:04:55,440
先重新和他妻子谈谈

119
00:04:55,850 --> 00:04:57,260
你是想先去征求上头同意

120
00:04:57,260 --> 00:04:59,130
还是咱们直接调查这个案子

121
00:05:00,240 --> 00:05:02,220
你对Stillman了解多少

122
00:05:02,950 --> 00:05:05,560
应该是Johnny一向待我不错

123
00:05:06,450 --> 00:05:07,700
无论我做过什么

124
00:05:07,700 --> 00:05:08,860
比如说？

125
00:05:09,270 --> 00:05:10,810
我毁了他的婚姻

126
00:05:16,630 --> 00:05:23,080
<font color="#4096d1"> -==破烂熊乐园倾情奉献==﹣
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

127
00:05:24,890 --> 00:05:32,490
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==﹣
铁证悬案 第七季第18集</font>

128
00:05:34,760 --> 00:05:42,520
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=﹣
翻译：小卡 Mirk 初
校对：晕晕的小胖
时间轴：烟雨訾洲</font>

129
00:05:55,210 --> 00:05:55,870
嗨

130
00:05:57,850 --> 00:05:58,440
嗨

131
00:06:00,620 --> 00:06:02,300
﹣找我有事？
﹣不是

132
00:06:02,350 --> 00:06:05,070
就过来看看你过得怎么样

133
00:06:05,070 --> 00:06:09,380
我每天花五个小时来大谈内心感受

134
00:06:11,090 --> 00:06:14,790
根本睡不着 我室友有洁癖
五分钟洗一次手

135
00:06:14,790 --> 00:06:18,040
还不停给我讲什么食物里的棕榈油

136
00:06:18,640 --> 00:06:22,420
估计今天最高兴的就是跟探员玩了一会儿乒乓球

137
00:06:22,420 --> 00:06:24,070
除了这个其他的也就凑合吧

138
00:06:24,770 --> 00:06:25,750
吃的怎么样

139
00:06:25,750 --> 00:06:26,790
还成

140
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
汉堡和奶酪很难吃

141
00:06:31,600 --> 00:06:32,370


142
00:06:32,470 --> 00:06:34,320
便携式DVD机

143
00:06:34,320 --> 00:06:35,390
就这个

144
00:06:35,900 --> 00:06:36,800
谢谢

145
00:06:37,710 --> 00:06:38,810
"蜜月期"

146
00:06:39,490 --> 00:06:40,680
"教父1"

147
00:06:41,220 --> 00:06:41,760
"教父2"

148
00:06:42,230 --> 00:06:43,400
"午夜狂奔"

149
00:06:45,350 --> 00:06:46,900
"冰上奇缘？"

150
00:06:47,610 --> 00:06:49,000
越俗越欢乐嘛

151
00:06:49,680 --> 00:06:50,480
我也一样

152
00:06:50,480 --> 00:06:51,520
不过就别跟别人说了

153
00:06:55,470 --> 00:06:58,420
检察官 准备重新审理Billingsley的案子

154
00:07:01,120 --> 00:07:03,150
对Joe Don是个天大的好消息

155
00:07:05,120 --> 00:07:05,880
来打球吧

156
00:07:08,570 --> 00:07:09,360
好吧

157
00:07:09,940 --> 00:07:13,390
﹣案子有新进展了么
﹣只是普通的重新调查

158
00:07:13,390 --> 00:07:15,200
FBI为什么会感兴趣

159
00:07:15,300 --> 00:07:16,820
这收藏真不错

160
00:07:18,490 --> 00:07:19,830
我丈夫给我买的

161
00:07:19,830 --> 00:07:20,650
真好看

162
00:07:20,930 --> 00:07:22,420
你丈夫是个什么样的人

163
00:07:22,420 --> 00:07:24,070
我知道你想问什么

164
00:07:24,550 --> 00:07:25,680
我们很相爱

165
00:07:25,680 --> 00:07:27,300
因为他给你买了这些吗

166
00:07:27,300 --> 00:07:29,730
他很体贴

167
00:07:30,180 --> 00:07:31,120
听上去是这样

168
00:07:33,940 --> 00:07:36,520
不好意思 我不明白这和他的死有什么关系

169
00:07:36,520 --> 00:07:39,370
你能说说那天晚上发生了什么吗

170
00:07:40,540 --> 00:07:45,050
Mel去遛狗 被一个陌生人杀了

171
00:07:45,150 --> 00:07:48,240
上一秒你还在计划去加拉帕格斯群岛旅行

172
00:07:48,240 --> 00:07:49,790
下一秒你却在买骨灰缸

173
00:07:49,790 --> 00:07:52,580
他在上达比市居住或者工作过吗（位于特拉华县）

174
00:07:53,990 --> 00:07:55,040
嗯…好像没有

175
00:07:55,040 --> 00:07:57,030
或者特拉华州的什么地方？

176
00:07:58,440 --> 00:07:59,460
他很恋家

177
00:07:59,460 --> 00:08:03,980
什么意思 你们只是坐在家里喝茶看新闻？

178
00:08:05,940 --> 00:08:07,360
Mel有工作

179
00:08:07,790 --> 00:08:09,190
他会看费城76人的比赛

180
00:08:09,190 --> 00:08:10,280
他会散步

181
00:08:10,280 --> 00:08:13,760
我们偶尔会出去吃饭看电影玩一下

182
00:08:13,760 --> 00:08:16,140
他有没有提过达比市的汽车电影院？

183
00:08:16,140 --> 00:08:17,490
露天电影院？

184
00:08:19,280 --> 00:08:21,290
这跟我丈夫的死有什么关系

185
00:08:21,290 --> 00:08:22,860
回答我的问题

186
00:08:22,860 --> 00:08:24,740
我想请你们出去

187
00:08:25,420 --> 00:08:28,190
﹣你很会和人聊天嘛
﹣你太保守了

188
00:08:28,190 --> 00:08:29,470
有时候挺管用的

189
00:08:30,150 --> 00:08:32,060
﹣她的丈夫死了
﹣我知道

190
00:08:32,060 --> 00:08:34,370
我也知道他喜欢费城76人 在公园里散步

191
00:08:34,370 --> 00:08:36,110
这听起来真不幸

192
00:08:36,110 --> 00:08:37,390
她本来能给我们一些其他线索的

193
00:08:37,390 --> 00:08:39,800
我要找的是关联人 不是校内好友

194
00:08:39,800 --> 00:08:41,320
她不知道谁杀了她丈夫

195
00:08:41,320 --> 00:08:43,100
我得知道

196
00:08:46,020 --> 00:08:48,080
头儿说这些给你

197
00:08:48,180 --> 00:08:49,440
我是Diane Yates

198
00:08:49,440 --> 00:08:51,040
我是Scotty Valens

199
00:08:51,470 --> 00:08:52,590
你们两个是搭档？

200
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
你的姓是怎么来的 Valens

201
00:08:56,880 --> 00:08:58,880
意大利语 墨西哥语

202
00:08:59,560 --> 00:09:00,490
古巴 波多黎各语

203
00:09:00,490 --> 00:09:01,890
是Valenzuela的简称

204
00:09:02,590 --> 00:09:04,200
竟然简化成这样了

205
00:09:04,200 --> 00:09:06,120
我以前和一个拉丁裔人约会过

206
00:09:06,740 --> 00:09:09,120
结果俩人一直聊天 最后聊掰了 

207
00:09:09,580 --> 00:09:11,110
那是你找错人了

208
00:09:11,110 --> 00:09:12,350
大概吧

209
00:09:12,350 --> 00:09:15,830
你那双漂亮的棕色眼睛能不能关心一下正事

210
00:09:16,270 --> 00:09:17,840
别担心 我不凶

211
00:09:17,840 --> 00:09:18,810
不会再凶了

212
00:09:23,960 --> 00:09:28,270
我这儿有草地 树 石头 长椅

213
00:09:28,270 --> 00:09:29,910
这里有点东西

214
00:09:32,250 --> 00:09:33,700
可能是个流浪汉

215
00:09:33,700 --> 00:09:35,910
我不记得档案里有这个记录

216
00:09:35,910 --> 00:09:37,970
他们都是一看到警察就闪了

217
00:09:37,970 --> 00:09:40,790
但是如果他真的看到什么就好了

218
00:09:40,790 --> 00:09:43,350
我去打电话给巡逻警 跟当值的警察聊聊

219
00:09:50,460 --> 00:09:52,120
我胡子没刮干净么

220
00:09:53,480 --> 00:09:54,780
我就是看看

221
00:09:55,380 --> 00:09:57,680
你要是在FBI 肯定如鱼得水

222
00:09:57,680 --> 00:09:59,380
你穿西装挺好看的

223
00:09:59,380 --> 00:10:01,750
你肯定也很擅长奉承人

224
00:10:01,750 --> 00:10:03,780
﹣就算是拉丁裔也无伤大雅
﹣是啊

225
00:10:03,780 --> 00:10:05,460
我会考虑一下

226
00:10:05,460 --> 00:10:08,060
FBI究竟想要调查什么

227
00:10:08,060 --> 00:10:10,690
跟冷面女王一起工作有什么感想么

228
00:10:12,450 --> 00:10:15,070
Lil和我搭档得不错

229
00:10:15,070 --> 00:10:16,120
啊 原来如此啊

230
00:10:16,740 --> 00:10:17,590
不是那个意思

231
00:10:17,590 --> 00:10:19,060
她不喜欢你？

232
00:10:20,280 --> 00:10:20,980
谢谢

233
00:10:21,470 --> 00:10:23,490
我们要找的人叫Carl Guidry

234
00:10:23,490 --> 00:10:24,600
公园里的流浪汉

235
00:10:24,600 --> 00:10:27,370
巡逻队上周把他送到了精神病院

236
00:10:28,010 --> 00:10:28,940
圣保罗医院

237
00:10:30,250 --> 00:10:31,930
你记得这个地方么 Carl

238
00:10:35,470 --> 00:10:36,360
记得

239
00:10:37,130 --> 00:10:38,400
你有时候会呆在这里吗

240
00:10:38,400 --> 00:10:39,890
在我的树下面

241
00:10:39,890 --> 00:10:42,700
去年十一月 有个男人在这里被枪杀了

242
00:10:43,460 --> 00:10:45,160
我们想知道你是不是看到了什么

243
00:10:45,160 --> 00:10:46,530
不 我没看到

244
00:10:47,100 --> 00:10:48,860
就在这条小路旁边

245
00:10:49,510 --> 00:10:50,770
他在遛狗

246
00:10:51,070 --> 00:10:51,860
我没看到 警官

247
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
我真的没看到

248
00:10:52,860 --> 00:10:54,100
Carl

249
00:10:55,610 --> 00:10:57,280
我们什么都知道 Carl

250
00:10:58,490 --> 00:11:00,420
你脑子里在想什么

251
00:11:00,420 --> 00:11:02,110
那个女孩子我们也知道

252
00:11:03,000 --> 00:11:05,480
你不习惯别人看透你的想法吗

253
00:11:07,030 --> 00:11:08,410
我不想这样

254
00:11:08,410 --> 00:11:10,440
我可以帮你

255
00:11:11,790 --> 00:11:13,470
但是你必须先帮我们

256
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
吃一颗

257
00:11:17,470 --> 00:11:19,270
你就不受干扰了

258
00:11:25,350 --> 00:11:26,980
好点了吧

259
00:11:27,410 --> 00:11:28,670
我觉得好点了

260
00:11:28,670 --> 00:11:30,180
看来有效果

261
00:11:30,180 --> 00:11:31,580
我…能再吃一个么

262
00:11:31,580 --> 00:11:34,150
你先告诉我们关于枪击的事

263
00:11:34,550 --> 00:11:35,880
好…吧

264
00:11:36,670 --> 00:11:38,510
我就…在那里

265
00:12:00,580 --> 00:12:01,930
你看到警察就走了么

266
00:12:03,330 --> 00:12:04,930
我不想惹麻烦

267
00:12:04,930 --> 00:12:07,840
那个穿着绿衣服的人 
Carl 他对尸体做了什么

268
00:12:08,100 --> 00:12:09,930
拿那块金表呗

269
00:12:11,090 --> 00:12:11,980
我觉得是

270
00:12:11,980 --> 00:12:14,110
你怎么知道那块表的 Carl

271
00:12:19,880 --> 00:12:21,520
表是你拿的吗 Carl

272
00:12:24,120 --> 00:12:25,730
我只拿了几样

273
00:12:27,530 --> 00:12:29,330
所以动机不是抢劫

274
00:12:29,330 --> 00:12:33,680
﹣枪手只是检查一下尸体
﹣看有没有子弹落下

275
00:12:34,970 --> 00:12:36,070
流浪汉那有什么消息

276
00:12:36,070 --> 00:12:37,430
他看到了枪手

277
00:12:37,430 --> 00:12:38,480
不错

278
00:12:40,040 --> 00:12:42,700
知道么 Yates和Stillman过去有过一段

279
00:12:44,410 --> 00:12:45,360
一段？

280
00:12:45,840 --> 00:12:47,070
她是这么说的

281
00:12:47,070 --> 00:12:48,880
毁了他的婚姻

282
00:12:50,220 --> 00:12:54,870
现在比较重要的问题是
那位熟女不告诉我FBI为什么对这个案子感兴趣

283
00:12:54,870 --> 00:12:57,680
可能跟特拉华州的达比市有关

284
00:12:57,680 --> 00:12:59,890
好 我查查吧 看能查出什么

285
00:13:00,970 --> 00:13:01,860
Diane

286
00:13:01,860 --> 00:13:02,960
介绍一下我们组的另一位成员

287
00:13:02,960 --> 00:13:05,330
﹣这是Kat Miller
﹣能和你聊聊么

288
00:13:06,510 --> 00:13:08,120
我也很高兴认识你

289
00:13:08,820 --> 00:13:10,700
﹣你答应过什么都先跟我商量的
﹣我会的

290
00:13:10,700 --> 00:13:13,330
但是我得先让Rush带我去一下犯罪现场

291
00:13:16,860 --> 00:13:19,860
Shaver在大约九点半进了公园

292
00:13:19,860 --> 00:13:22,470
我觉得他应该是沿着有路灯的路走

293
00:13:25,820 --> 00:13:28,890
凶手躲在树丛里 等他转过弯

294
00:13:28,890 --> 00:13:31,440
面对Shaver 狗可能有什么举动

295
00:13:31,440 --> 00:13:33,560
Shaver就停下了

296
00:13:36,930 --> 00:13:38,590
子弹从那边过来

297
00:13:41,170 --> 00:13:42,680
手枪打的？

298
00:13:42,680 --> 00:13:44,130
这得有100码吧

299
00:13:44,130 --> 00:13:45,500
他用的来复步枪

300
00:13:46,330 --> 00:13:48,660
用这种长枪的恶棍不多了

301
00:13:49,620 --> 00:13:53,340
Shaver走进射程 正好在路灯下

302
00:13:53,960 --> 00:13:55,810
一枪命中

303
00:13:56,360 --> 00:13:58,170
子弹应该就打在…

304
00:14:02,840 --> 00:14:04,010
…这里

305
00:14:06,830 --> 00:14:08,640
你准备告诉我发生什么了吗？

306
00:14:09,470 --> 00:14:11,580
我们得把这个送去做弹道学分析

307
00:14:11,890 --> 00:14:14,920
听着 我不在乎你跟Stillman有什么陈年旧账

308
00:14:14,920 --> 00:14:16,790
你想继续敷衍我 随你便

309
00:14:16,790 --> 00:14:18,310
我自己打电话找局里我自己的朋友

310
00:14:18,310 --> 00:14:20,210
我就是你局里的朋友

311
00:14:22,090 --> 00:14:24,720
这是一个连环杀人犯 是个狙击手

312
00:14:25,230 --> 00:14:26,450
还有别的案子能证明吗？

313
00:14:26,450 --> 00:14:29,460
我是想不起来还有关于来复枪的悬案了

314
00:14:29,970 --> 00:14:31,890
上一起是27年前

315
00:14:32,660 --> 00:14:35,000
看来他又复出了

316
00:14:43,270 --> 00:14:45,190
﹣Yates在哪？ 
﹣在弹道科

317
00:14:45,630 --> 00:14:46,230
找到这个了

318
00:14:47,950 --> 00:14:50,550
达比汽车影院枪击案 1980年 未能结案

319
00:14:50,550 --> 00:14:53,090
唯一的证物就是从受害人身上取出来的来复枪子弹

320
00:14:53,090 --> 00:14:54,700
25.06口径

321
00:14:54,700 --> 00:14:57,770
好吧 Yates认为Shaver谋杀案是个连环杀人狙击手做的

322
00:14:58,830 --> 00:15:02,230
呃 好像听说我们家后院有个狙击手在射人

323
00:15:02,230 --> 00:15:04,110
他们就派了一个探员？

324
00:15:04,110 --> 00:15:05,490
FBI不都是成对儿来的吗

325
00:15:05,490 --> 00:15:08,810
我估计 既然老大替她担保 她肯定错不了

326
00:15:09,300 --> 00:15:12,460
嗯 要是特遣组冲进来发号施令怎么办？

327
00:15:17,030 --> 00:15:17,590
嗨

328
00:15:18,020 --> 00:15:18,770
嗨

329
00:15:19,670 --> 00:15:20,920
呃 今天挺早啊

330
00:15:21,940 --> 00:15:24,690
给你带了Billingsley案的那些档案来

331
00:15:25,540 --> 00:15:26,630
来杯咖啡 Fay

332
00:15:28,520 --> 00:15:30,360
我就是想帮帮这家人 你明白吧？

333
00:15:30,460 --> 00:15:31,780
你跟典狱长聊过了？

334
00:15:32,660 --> 00:15:34,320
他们调查过Joe Don被捅的那事了

335
00:15:34,320 --> 00:15:36,780
他等餐的时候插队了

336
00:15:36,780 --> 00:15:38,480
冒犯了帮派

337
00:15:39,980 --> 00:15:41,350
好吧 都是我的错

338
00:15:42,400 --> 00:15:44,610
不 Nick 你不能一味责怪自己

339
00:15:44,610 --> 00:15:46,400
是不能 但是我想不到其他办法了

340
00:15:46,400 --> 00:15:48,460
好吧 慢慢来 总会想通的

341
00:15:49,650 --> 00:15:51,180
这话什么意思？

342
00:15:51,790 --> 00:15:52,780
意思是 得一步一步来 急不得

343
00:15:52,780 --> 00:15:55,180
不要急着回来上班

344
00:15:56,390 --> 00:15:57,950
我现在上班也没问题

345
00:15:59,940 --> 00:16:01,590
以前我在风化科的一个同事

346
00:16:02,070 --> 00:16:04,250
老婆离开他了 他精神崩溃

347
00:16:04,250 --> 00:16:05,720
滥用药物

348
00:16:06,070 --> 00:16:08,020
Brass把他调离了

349
00:16:09,000 --> 00:16:09,850
然后？

350
00:16:09,950 --> 00:16:12,620
他急着要上班

351
00:16:12,620 --> 00:16:15,740
戒了毒 笑呵呵地回来

352
00:16:16,420 --> 00:16:19,130
两周后 他死在了巡逻车里

353
00:16:23,030 --> 00:16:24,810
我不是这样的人

354
00:16:27,090 --> 00:16:29,400
你一定要慢慢来 Nick

355
00:16:30,880 --> 00:16:32,670
我们会等你的 只要你准备好

356
00:16:36,880 --> 00:16:37,770
嗨

357
00:16:38,410 --> 00:16:41,250
你们这儿领个实验报告 还得跟实验室一半的伙计们调情啊

358
00:16:41,460 --> 00:16:43,000
是25.06毫米口径吗？

359
00:16:45,870 --> 00:16:48,860
跟在达比市的汽车影院
杀死Barry Jensen的子弹一样

360
00:16:49,640 --> 00:16:50,610
好啊

361
00:16:52,430 --> 00:16:53,350
没错

362
00:16:54,040 --> 00:16:56,500
初步弹道分析吻合

363
00:16:56,940 --> 00:16:58,020
那么是同一个人开的枪了？

364
00:16:58,020 --> 00:16:59,440
你说呢？

365
00:17:00,470 --> 00:17:01,580
你知道 如果想让我帮忙

366
00:17:01,580 --> 00:17:03,590
你就得把情况都告诉我

367
00:17:05,180 --> 00:17:06,510
那我们去喝一杯如何？

368
00:17:07,340 --> 00:17:08,170
如果你在戒酒

369
00:17:08,170 --> 00:17:10,980
就点一杯无糖苏打 坐一边默默地鄙视我好了

370
00:17:13,210 --> 00:17:16,050
我们的嫌疑犯名下有五桩案子

371
00:17:16,050 --> 00:17:17,070
受害人有联络吗？

372
00:17:17,070 --> 00:17:18,320
真有就好了

373
00:17:19,060 --> 00:17:23,630
上学路上的一个孩子 一个公交司机 
一个秘书 一个修房顶的

374
00:17:24,210 --> 00:17:26,050
现在又是税务律师

375
00:17:26,410 --> 00:17:27,590
第一件案子是在汽车影院

376
00:17:27,690 --> 00:17:31,040
之后三宗 然后沉寂了27年

377
00:17:31,040 --> 00:17:33,080
我以为他死了 或者进监狱了

378
00:17:33,690 --> 00:17:35,340
然后又冒出个Shaver枪击案

379
00:17:35,340 --> 00:17:37,940
作案模式一模一样 胸口一枪

380
00:17:38,310 --> 00:17:40,220
周围没有子弹留下

381
00:17:40,700 --> 00:17:42,560
你追这个人有30年了？

382
00:17:42,560 --> 00:17:44,280
哦 我觉得符合作案模式的其他案子

383
00:17:44,280 --> 00:17:46,060
我已经追了不下一打

384
00:17:46,060 --> 00:17:48,780
﹣你是直接进的特遣组？
﹣不是

385
00:17:49,880 --> 00:17:52,060
我办的第一起凶案就在这附近

386
00:17:52,060 --> 00:17:53,610
Frank咖啡店

387
00:17:54,020 --> 00:17:57,320
死了两个人 女招待和经理

388
00:17:59,090 --> 00:18:00,130
嗯 你第一个到场的？

389
00:18:00,130 --> 00:18:01,100
最先做的笔录

390
00:18:01,100 --> 00:18:03,580
不过之后就都徒劳无功了

391
00:18:03,580 --> 00:18:05,560
因为警探们来了

392
00:18:05,560 --> 00:18:07,720
哦 是啊 跟你看法不一样

393
00:18:07,720 --> 00:18:08,910
的确 我试图跟他们理论

394
00:18:08,910 --> 00:18:11,890
但是他们觉得凶手是有前科的烤肉师傅

395
00:18:12,340 --> 00:18:14,180
领头的当着面笑话我

396
00:18:14,180 --> 00:18:17,350
让我闭上嘴 给他保护好现场得了

397
00:18:18,000 --> 00:18:19,570
哦 我也有过这种经历

398
00:18:19,570 --> 00:18:21,900
我们最不想要的就是FBI派个侧写员来

399
00:18:21,900 --> 00:18:24,160
跟我们讲嫌疑人喜欢什么样的内裤

400
00:18:24,160 --> 00:18:26,020
或者他有恋母情结

401
00:18:28,480 --> 00:18:29,840
再来一杯

402
00:18:30,670 --> 00:18:31,850
也给他一杯

403
00:18:35,120 --> 00:18:38,220
那边喝阿姆斯特淡啤的男的 长得还挺帅啊

404
00:18:41,690 --> 00:18:43,210
你有伴儿了吗？

405
00:18:43,210 --> 00:18:44,050
有过

406
00:18:44,320 --> 00:18:45,430
也是警察？

407
00:18:46,170 --> 00:18:46,860
是

408
00:18:49,480 --> 00:18:51,490
你是想找终身伴侣的

409
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
祝好运了

410
00:18:53,180 --> 00:18:54,500
我就花了30年

411
00:18:54,500 --> 00:18:58,350
才明白过来 男人想要的不是这个

412
00:18:58,520 --> 00:18:59,350
男人想要什么？

413
00:18:59,350 --> 00:19:02,160
热辣女友 不要糟糠之妻

414
00:19:13,660 --> 00:19:14,870
好了 费城警方

415
00:19:14,870 --> 00:19:17,570
会跟Yates探员和FBI合作

416
00:19:17,790 --> 00:19:19,430
五宗枪击案

417
00:19:19,430 --> 00:19:22,510
第一起是1980年 最后一起是五个月前

418
00:19:22,510 --> 00:19:24,470
Yates探员会把剩下的情况告诉你们的

419
00:19:24,570 --> 00:19:26,500
除了第一件案子之外

420
00:19:26,500 --> 00:19:28,290
杀手都有意在受害人落单的时候下手

421
00:19:28,290 --> 00:19:29,930
防止自己暴露身份

422
00:19:29,930 --> 00:19:32,570
此人耐心 狡猾 仔细

423
00:19:32,570 --> 00:19:34,320
可以确定曾在军队服役

424
00:19:34,560 --> 00:19:38,220
四个受害人都跟特拉华县有直接或者间接关系

425
00:19:38,470 --> 00:19:41,530
第一个受害者Barry Jensen 
1980年遇害于一家汽车影院

426
00:19:41,530 --> 00:19:42,820
﹣有目击证人吗？
﹣没有

427
00:19:42,820 --> 00:19:44,710
我都查过了 没有

428
00:19:44,710 --> 00:19:46,530
Felicity Andrews 秘书

429
00:19:46,530 --> 00:19:49,820
1981年遇害于新泽西 死在自己的车里

430
00:19:49,820 --> 00:19:52,220
当时办案的认为是劫车案

431
00:19:52,320 --> 00:19:56,700
Preston Schmall 兼职房顶修理员 
1982年在波喀纳斯露营时被杀

432
00:19:56,850 --> 00:19:58,700
下一个是Fred Norris 公交司机

433
00:19:58,700 --> 00:20:01,030
83年在公车站附近被杀

434
00:20:01,030 --> 00:20:04,000
现在是Shaver 税务律师 五个月前被枪杀

435
00:20:04,100 --> 00:20:05,310
找到弹壳了吗？

436
00:20:05,310 --> 00:20:07,600
没有 但是我们手上有杀死Shaver那颗子弹

437
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
跟1980的第一件案子吻合

438
00:20:09,600 --> 00:20:12,510
好了 重新给家人 朋友和过路人做笔录

439
00:20:12,510 --> 00:20:14,100
看看有没有漏掉的东西

440
00:20:15,750 --> 00:20:17,520
你去给公交司机问笔录

441
00:20:17,870 --> 00:20:20,800
哦 你想让我去给他做笔录？

442
00:20:20,800 --> 00:20:22,370
你们俩有共鸣嘛

443
00:20:22,370 --> 00:20:24,560
你还真直接啊 嗯？

444
00:20:24,660 --> 00:20:28,340
你要有意见跟民权活动家Al Sharpton投诉去吧

445
00:20:29,360 --> 00:20:31,310
为什么你们现在又回来查Fred的事了？

446
00:20:31,310 --> 00:20:32,810
现在要重新调查他的谋杀案

447
00:20:32,810 --> 00:20:34,330
也是时候了

448
00:20:34,770 --> 00:20:36,110
你们俩是朋友？

449
00:20:36,290 --> 00:20:38,300
每周五一起玩打击乐

450
00:20:39,010 --> 00:20:40,020
他没有家人

451
00:20:40,020 --> 00:20:42,620
工作时经常会碰到

452
00:20:43,010 --> 00:20:44,670
那天晚上发生什么了 Calvin？

453
00:20:44,980 --> 00:20:47,240
我正准备倒班

454
00:20:48,240 --> 00:20:50,650
在公车上打了个瞌睡…

455
00:20:51,730 --> 00:20:53,720
然后…我就听到

456
00:21:19,000 --> 00:21:19,720
Freddie？

457
00:21:21,780 --> 00:21:23,430
﹣你干什么呢？ 
﹣快叫人来！

458
00:21:23,430 --> 00:21:24,540
他中枪了！

459
00:21:26,750 --> 00:21:28,850
我以为是Freddie开玩笑

460
00:21:28,850 --> 00:21:30,710
我们总跟对方开玩笑

461
00:21:30,880 --> 00:21:33,600
那个人… 是黑人还是白人？

462
00:21:33,600 --> 00:21:37,000
白人 等我打完电话回来 他就不见了

463
00:21:37,100 --> 00:21:38,860
关于他你还记得什么？

464
00:21:39,680 --> 00:21:41,370
他穿了件绿军装上衣

465
00:21:42,710 --> 00:21:44,680
我一直都没想明白

466
00:21:45,310 --> 00:21:47,680
Felicity正在读放射医疗学位

467
00:21:47,680 --> 00:21:50,360
在她去高中工作之前 你们俩是同事？

468
00:21:50,360 --> 00:21:51,860
在费城信贷公司

469
00:21:51,860 --> 00:21:52,740
秘书？

470
00:21:52,740 --> 00:21:54,300
行政助理

471
00:21:55,040 --> 00:21:56,670
名字差别而已 其实就是秘书

472
00:21:57,130 --> 00:22:00,270
我们替信用不良的贷款经理打掩护

473
00:22:00,580 --> 00:22:02,970
那时候有很多怒气冲冲的人吧？

474
00:22:03,270 --> 00:22:04,160
哦 那是自然

475
00:22:04,160 --> 00:22:07,150
大多数时候就是接电话 被人骂

476
00:22:07,470 --> 00:22:09,210
Felicity跟客户有麻烦？

477
00:22:09,210 --> 00:22:11,960
我记得有个人总打电话来

478
00:22:11,960 --> 00:22:15,460
﹣但那是在她被谋杀之前很多年的事了
﹣记得他的名字吗？

479
00:22:15,460 --> 00:22:16,900
只有个外号

480
00:22:16,900 --> 00:22:18,860
6.83先生

481
00:22:19,480 --> 00:22:22,340
贷款经理许诺给他的利率 但是没办法兑现

482
00:22:27,930 --> 00:22:28,970
吃午饭去吗？

483
00:22:28,970 --> 00:22:30,990
Maxwell家开了个新沙拉吧

484
00:22:34,970 --> 00:22:36,630
Felicity 你不接电话吗？

485
00:22:37,050 --> 00:22:39,080
不能接 是他 我知道是他

486
00:22:39,080 --> 00:22:40,870
6.83先生？

487
00:22:40,870 --> 00:22:42,580
今天上午他打了三次电话了 而且

488
00:22:42,580 --> 00:22:44,750
我觉得那天他跟踪我到停车场

489
00:22:47,310 --> 00:22:48,560
费城信贷公司

490
00:22:48,560 --> 00:22:50,000
给我个答案

491
00:22:50,100 --> 00:22:51,650
你保证给我那个利率的

492
00:22:51,750 --> 00:22:55,130
我还想要辆新凯迪拉克和
长得像罗伯特·雷德福的男朋友呢

493
00:22:55,130 --> 00:22:55,990
Nance！

494
00:22:55,990 --> 00:22:57,270
她在哪？

495
00:22:57,270 --> 00:22:59,040
那个骗我的金发女人

496
00:22:59,040 --> 00:23:00,890
她不是说我的贷款就要放款了吗？

497
00:23:00,990 --> 00:23:02,760
你想跟经理谈谈吗？

498
00:23:02,760 --> 00:23:04,510
都是一帮骗子

499
00:23:04,930 --> 00:23:06,290
去死吧 变态！

500
00:23:14,370 --> 00:23:16,210
后来闹大了 她只好辞职了

501
00:23:16,900 --> 00:23:19,190
倒不是什么坏事 一年以后银行彻底倒闭了

502
00:23:19,190 --> 00:23:20,890
她知道这人叫什么吗？

503
00:23:21,490 --> 00:23:22,800
我不记得

504
00:23:23,410 --> 00:23:27,160
就像我说的 经济萧条的时候 
怒气冲冲的人太多了

505
00:23:29,650 --> 00:23:32,070
所以 Preston中枪的时候你在场的？

506
00:23:33,730 --> 00:23:35,110
也不完全是

507
00:23:36,150 --> 00:23:38,510
你跟警察说 你跟他一起在徒步旅行？

508
00:23:40,110 --> 00:23:42,480
案发时我没跟他在一起

509
00:23:42,860 --> 00:23:44,210
﹣你看到是谁开枪的了吗？
﹣没有

510
00:23:44,780 --> 00:23:47,370
警察说那是偷猎者的子弹打偏了

511
00:23:47,370 --> 00:23:49,790
所以 你们一起去徒步旅行 但没一起走？

512
00:23:51,520 --> 00:23:53,880
我们当时关系有些紧张

513
00:23:54,710 --> 00:23:57,690
去露营是希望能改善关系

514
00:23:57,690 --> 00:23:59,020
有点太晚了

515
00:23:59,020 --> 00:24:01,950
他被杀之前一个星期 你到法院上诉要分居

516
00:24:03,940 --> 00:24:05,240
你告诉他了吗？

517
00:24:07,730 --> 00:24:09,930
我们吵了一架 他跑进了树林

518
00:24:10,280 --> 00:24:11,780
我就再也没见过他

519
00:24:11,780 --> 00:24:14,370
你为什么撒谎说当时在场？

520
00:24:16,530 --> 00:24:18,570
当时那个警官好像知道

521
00:24:18,710 --> 00:24:19,400
知道什么？

522
00:24:19,400 --> 00:24:21,150
知道那是我的错

523
00:24:21,730 --> 00:24:23,440
好像是因为他死了 我彻底解脱一样

524
00:24:23,870 --> 00:24:26,560
我知道这听起来很可怕 但是真的

525
00:24:27,060 --> 00:24:28,450
对于我来说 是个幸运的事故

526
00:24:28,450 --> 00:24:31,330
真滑稽 我很多年没有想起过Preston了

527
00:24:31,330 --> 00:24:34,570
但是上个月 我遇见一位修女 她说…

528
00:24:34,570 --> 00:24:38,250
他以前赌博的一个朋友在纽约北部被枪击了

529
00:24:38,250 --> 00:24:39,320
中枪死了？

530
00:24:39,320 --> 00:24:41,780
没有 他没死

531
00:24:42,590 --> 00:24:44,830
你们不是认为这中间有联络吧？

532
00:24:44,830 --> 00:24:47,670
﹣他叫什么名字？
﹣Tim Hudson

533
00:24:48,390 --> 00:24:51,340
他以前雇用Preston没收汽车的

534
00:24:52,670 --> 00:24:54,780
公交司机在现场看到了杀人犯

535
00:24:54,780 --> 00:24:56,000
在找子弹？

536
00:24:56,000 --> 00:24:57,910
对 但是他被打断了

537
00:24:57,910 --> 00:24:59,170
那个秘书呢？

538
00:24:59,270 --> 00:25:01,800
可能有个不满的银行客户跟踪她

539
00:25:01,800 --> 00:25:03,460
Scottie 把当时的贷款记录找出来

540
00:25:03,460 --> 00:25:05,730
跟系统里的军队服役人员做个对比

541
00:25:05,830 --> 00:25:07,300
我们有新发现

542
00:25:07,680 --> 00:25:09,560
一个生还者 名叫Tim Hudson

543
00:25:09,560 --> 00:25:12,480
跟第三个受害人一起做过回收员

544
00:25:12,820 --> 00:25:13,920
Preston Schmall

545
00:25:13,920 --> 00:25:15,850
在涉毒枪击当中受伤

546
00:25:19,210 --> 00:25:21,130
记得我跟你说的吧？ 我有事会跟你说的

547
00:25:22,190 --> 00:25:25,500
你知道 我给你放了很多水 Diane 
都是看在我们旧日情面上

548
00:25:25,500 --> 00:25:27,620
凶手仍逍遥法外 John 我确定

549
00:25:27,620 --> 00:25:29,720
如果你要抢功劳 我得向着自己人

550
00:25:29,720 --> 00:25:31,300
不会的

551
00:25:31,400 --> 00:25:33,700
况且Rush也不需要人保护

552
00:25:34,080 --> 00:25:35,660
我就是丑话先跟你说在前头

553
00:25:35,660 --> 00:25:37,560
我们先把部门的事放一放 行吗？

554
00:25:39,170 --> 00:25:40,070
抱歉

555
00:25:42,100 --> 00:25:44,660
你一向都得喝三杯才能放松下来

556
00:25:47,050 --> 00:25:48,420
你妈妈怎么样？

557
00:25:50,010 --> 00:25:51,760
她不记得我的名字

558
00:25:53,450 --> 00:25:55,250
整天听收音机

559
00:25:55,250 --> 00:25:57,760
自言自语

560
00:25:58,540 --> 00:25:59,790
人老了在所难免

561
00:25:59,790 --> 00:26:01,590
我要是有这么一天 一枪先崩了我

562
00:26:02,070 --> 00:26:04,460
为你知道何时功成身退 干一杯

563
00:26:09,160 --> 00:26:10,920
已经过了很久了 John

564
00:26:13,350 --> 00:26:14,400
太久了

565
00:26:16,040 --> 00:26:17,780
没有怀恨在心？

566
00:26:18,530 --> 00:26:19,740
我也不是小孩子

567
00:26:19,740 --> 00:26:20,750
我们都清楚游戏规则

568
00:26:21,540 --> 00:26:23,380
但你才是有家的那个

569
00:26:25,960 --> 00:26:27,810
啊 不管如何 也不会有结果的

570
00:26:32,700 --> 00:26:33,800
再来一杯？

571
00:26:34,840 --> 00:26:36,100
还是不要了

572
00:26:36,100 --> 00:26:38,690
我可不想早上起来空悔恨

573
00:26:40,800 --> 00:26:42,450
你不后悔我就不后悔

574
00:26:46,750 --> 00:26:47,820
知道么？

575
00:26:50,270 --> 00:26:51,520
我累死了

576
00:26:51,520 --> 00:26:52,960
送我回家吧？

577
00:26:53,670 --> 00:26:56,840
我 呃 我帮你叫计程车

578
00:26:59,690 --> 00:27:01,670
拿好你的车钥匙送我回家

579
00:27:02,420 --> 00:27:05,540
要不我就随便挑个小伙子送我

580
00:27:08,410 --> 00:27:10,940
* So long *

581
00:27:11,960 --> 00:27:14,940
* I'm going *

582
00:27:16,420 --> 00:27:19,490
* Going home… *

583
00:27:30,470 --> 00:27:31,790
记得Preston吗？

584
00:27:34,190 --> 00:27:35,720
怎么忘得了

585
00:27:37,020 --> 00:27:37,890
他怎么了？

586
00:27:38,190 --> 00:27:39,880
他在82年被枪杀了

587
00:27:41,030 --> 00:27:43,380
肯定惹到不该惹的人了

588
00:27:43,650 --> 00:27:47,080
Preston总是高估自己的魅力

589
00:27:47,080 --> 00:27:52,450
Preston被枪杀一年后你也中枪了 不觉得有点奇怪吗？

590
00:27:52,450 --> 00:27:54,410
警察说可能是持枪抢劫

591
00:27:54,410 --> 00:27:55,320
可能？

592
00:27:56,390 --> 00:27:58,220
他们说什么就是什么呗

593
00:27:58,650 --> 00:27:59,680
为什么？

594
00:27:59,680 --> 00:28:04,460
五杯老乌鸦威士忌下肚 再来半打宾纳啤酒 然后抽根大麻

595
00:28:04,460 --> 00:28:06,540
前一秒嗨得要升天 下一秒

596
00:28:06,640 --> 00:28:09,400
在医院醒过来 被告知下半辈子都不能走路了

597
00:28:09,720 --> 00:28:11,640
你什么都不记得了？

598
00:28:11,640 --> 00:28:14,280
我失忆好多年了 小姐

599
00:28:14,830 --> 00:28:17,240
警察说我当时毒瘾很深

600
00:28:18,220 --> 00:28:19,440
反正忘了也好

601
00:28:19,720 --> 00:28:23,060
就好像老天爷给我来了当头一棒

602
00:28:23,060 --> 00:28:24,790
你从此就改变了吗？

603
00:28:24,790 --> 00:28:26,870
嗯 改头换面 洁身自好了

604
00:28:27,030 --> 00:28:29,330
当然 我 呃 我还是不能走路

605
00:28:29,330 --> 00:28:33,420
但这是把我拉回正轨的小小代价

606
00:28:34,490 --> 00:28:37,100
你和Preton都在回收公司工作？

607
00:28:37,100 --> 00:28:38,890
不 只是我

608
00:28:39,360 --> 00:28:41,100
经济衰退了 我们生意就好

609
00:28:41,100 --> 00:28:44,890
我工作很多 所以时不时地
给Preston点小钱让他帮帮我

610
00:28:44,890 --> 00:28:46,450
要是去闹市区我肯定让他去

611
00:28:46,550 --> 00:28:47,540
为什么？

612
00:28:47,540 --> 00:28:50,020
你是去没收人家汽车彩电的

613
00:28:50,020 --> 00:28:52,820
人家还能给你好脸色吗

614
00:28:53,190 --> 00:28:55,450
你们与客户发生争执吗？

615
00:28:55,550 --> 00:28:57,280
噢 时不时的吧

616
00:28:57,280 --> 00:29:01,750
﹣大多都是吵两句 
﹣有时候遇到退伍的老兵什么的

617
00:29:02,300 --> 00:29:03,710
记得有个人

618
00:29:03,810 --> 00:29:06,150
操他大爷的

619
00:29:07,040 --> 00:29:11,660
* Well, it was nearly summer,
we sat on your roof *

620
00:29:14,750 --> 00:29:16,490
﹣* Yeah, we smoked cigarettes *
﹣盯着点儿

621
00:29:16,900 --> 00:29:20,140
* And we stared at the moon *

622
00:29:22,560 --> 00:29:22,880
拜托 伙计

623
00:29:22,880 --> 00:29:27,250
* Then I'd show you stars
you never could see *

624
00:29:28,110 --> 00:29:32,450
* Babe, it couldn't have been
that easy to forget about me *

625
00:29:32,450 --> 00:29:35,260
喂！你丫在干吗？！

626
00:29:35,260 --> 00:29:37,510
已经超过你付款的六个月期限了

627
00:29:37,510 --> 00:29:38,670
我们只是干分内活 老兄

628
00:29:38,670 --> 00:29:40,270
哦 然后你们就跑来抢走我的东西吗？

629
00:29:40,270 --> 00:29:42,190
这辆车现在归银行所有了

630
00:29:42,510 --> 00:29:44,350
拜托 老兄 我工作都指着这辆车了

631
00:29:44,350 --> 00:29:45,630
有个办法

632
00:29:45,630 --> 00:29:47,130
办张乘车卡

633
00:29:48,150 --> 00:29:49,400
我会付清的

634
00:29:49,550 --> 00:29:51,500
拜托 我不能丢掉这份工作 伙计们

635
00:29:51,500 --> 00:29:55,620
除非你一次性把不良贷款还清…

636
00:29:58,130 --> 00:29:59,960
我们没工夫跟你在这儿耗 穷光蛋

637
00:29:59,960 --> 00:30:01,360
别说了 Preston

638
00:30:02,520 --> 00:30:03,530
喂 你服役吗？

639
00:30:03,890 --> 00:30:05,130
是 怎么了？

640
00:30:05,660 --> 00:30:07,190
第一卫队 新兵连

641
00:30:07,980 --> 00:30:09,880
那又怎样 
我们要给你个永远忠诚的延期吗？

642
00:30:10,330 --> 00:30:11,240
这可怎么行啊

643
00:30:11,240 --> 00:30:14,460
我要是空手而归的话怎么办 
我饭碗就不保啦

644
00:30:14,460 --> 00:30:16,920
﹣拜托 我已经尽力了啊 
﹣不过就差那么一点点

645
00:30:18,610 --> 00:30:19,890
走开！ 住手！

646
00:30:20,190 --> 00:30:21,000
喂 喂 住手！

647
00:30:21,000 --> 00:30:22,390
住手！喂！

648
00:30:25,450 --> 00:30:27,750
某天会有人带走你身边一样东西的 

649
00:30:28,010 --> 00:30:29,400
一样很珍贵的东西

650
00:30:29,880 --> 00:30:33,320
﹣到时候你会想起我来的 
﹣进去

651
00:30:33,420 --> 00:30:34,680
走着瞧吧

652
00:30:34,680 --> 00:30:36,600
会轮到你的 穷光蛋

653
00:30:42,980 --> 00:30:44,910
军人从不虚张声势

654
00:30:44,910 --> 00:30:45,750
都是直接行动的

655
00:30:45,750 --> 00:30:47,130
打那以后他就人间蒸发了

656
00:30:47,130 --> 00:30:50,100
但是 那是我挨枪击很多年前

657
00:30:50,100 --> 00:30:52,240
﹣还记得他叫什么吗？ 
﹣只记得车名了

658
00:30:52,340 --> 00:30:54,030
是一辆福特Torino

659
00:30:54,300 --> 00:30:57,040
那得是76年左右的车了

660
00:30:58,800 --> 00:31:01,930
老大 查了下回收公司的没收记录

661
00:31:01,930 --> 00:31:03,850
有几十辆车符合Hudson的描述

662
00:31:03,850 --> 00:31:07,570
我们交叉比对费城信贷公司的贷款记录
找到一个符合条件的人

663
00:31:07,670 --> 00:31:10,560
Bill Shepard 退伍海军 曾在越南服役

664
00:31:10,560 --> 00:31:12,330
那么 他很熟悉枪支了

665
00:31:12,330 --> 00:31:14,170
达比汽车影院的老板 

666
00:31:14,170 --> 00:31:15,330
想要借款维持经营

667
00:31:15,330 --> 00:31:17,990
除了巴士司机和Mel Shaver外 
同每个受害人都有联络

668
00:31:17,990 --> 00:31:20,020
Shepard在80年代从大家眼里消失了

669
00:31:20,020 --> 00:31:22,780
信用记录和银行记录通通都消失了

670
00:31:22,780 --> 00:31:25,600
Yates在FBI数据库搜索他的名字
然后搜到一条结果

671
00:31:25,700 --> 00:31:28,300
<i>《来复枪评论》的终身订户</i>

672
00:31:28,300 --> 00:31:29,360
这玩意儿违法？

673
00:31:29,360 --> 00:31:32,080
要是寄到俄克拉荷马城的话
就会受到监管

674
00:31:32,280 --> 00:31:34,810
调查纳税记录以追踪他的地址

675
00:31:34,810 --> 00:31:37,200
找到他儿子Paul Shepard

676
00:31:39,550 --> 00:31:40,650
都过期一个月了啊

677
00:31:40,650 --> 00:31:42,750
是我的错 我会付清滞纳金的

678
00:31:43,080 --> 00:31:45,680
我是Yates探员 这是Rush警探

679
00:31:45,680 --> 00:31:47,710
我们来找你父亲 Bill Shepard

680
00:31:47,710 --> 00:31:49,150
哦 我也想找他呢

681
00:31:49,150 --> 00:31:51,140
你最好跟我们合作

682
00:31:51,760 --> 00:31:52,680
怎么回事？

683
00:31:52,680 --> 00:31:56,250
你父亲是一系列未破枪击案的嫌犯

684
00:31:56,480 --> 00:31:57,030
什么？

685
00:31:57,030 --> 00:31:58,610
他和你联络过吗？

686
00:31:58,610 --> 00:32:00,800
他在我14岁时就丢下我跑路了

687
00:32:00,800 --> 00:32:03,140
我不得已去新泽西和
姨妈叔叔住在一起

688
00:32:03,700 --> 00:32:06,240
﹣仅仅是跑路了？
﹣什么都没给我留

689
00:32:06,340 --> 00:32:07,440
汽车影院呢？

690
00:32:07,440 --> 00:32:10,250
噢 70年代生意很不错的

691
00:32:10,350 --> 00:32:12,520
之后人家都开始弄多幕影院了

692
00:32:12,940 --> 00:32:14,840
﹣结果他还是坚持不改？
﹣没坚持多久

693
00:32:14,840 --> 00:32:16,260
他很喜欢那里

694
00:32:16,360 --> 00:32:19,080
他就喜欢看着大家看电影

695
00:32:19,730 --> 00:32:21,010
估计他没少熏陶你吧

696
00:32:21,010 --> 00:32:22,670
近朱者赤近墨者黑嘛

697
00:32:23,750 --> 00:32:26,350
我父亲一直都跟自己过不去

698
00:32:26,450 --> 00:32:27,950
他本可以把那里卖掉

699
00:32:27,950 --> 00:32:29,280
结果到头来被银行没收了

700
00:32:29,280 --> 00:32:31,500
那影院没了以后他干什么去了？

701
00:32:31,500 --> 00:32:33,090
开始酗酒

702
00:32:34,090 --> 00:32:37,210
我记忆中的父亲消失的那一天我永生难忘

703
00:32:50,140 --> 00:32:51,570
嗨

704
00:32:51,640 --> 00:32:53,050
你们要去哪儿啊？

705
00:32:53,050 --> 00:32:54,230
去公园

706
00:32:54,230 --> 00:32:55,920
﹣很好啊
﹣是啊

707
00:32:59,520 --> 00:33:00,630
还不够

708
00:33:05,250 --> 00:33:06,790
拜托 你都认识我的

709
00:33:06,990 --> 00:33:07,930
抱歉

710
00:33:08,090 --> 00:33:09,610
要全价票的

711
00:33:09,611 --> 00:33:10,280
这是规矩

712
00:33:10,280 --> 00:33:13,140
* I can tell you do… *

713
00:33:13,680 --> 00:33:15,030
喂 呃…

714
00:33:17,180 --> 00:33:19,100
有人能给我50美分吗？

715
00:33:21,710 --> 00:33:22,780
拜托 老兄

716
00:33:22,780 --> 00:33:24,750
别在儿子面前让我难堪

717
00:33:24,750 --> 00:33:26,950
﹣没关系 我们走着去
﹣不 不行 儿子

718
00:33:27,360 --> 00:33:29,790
我还有其他乘客要照顾

719
00:33:29,790 --> 00:33:31,230
抱歉 先生

720
00:33:31,230 --> 00:33:32,800
我没法帮你

721
00:33:32,800 --> 00:33:34,990
你要把我撵下车吗？

722
00:33:34,990 --> 00:33:36,140
我需要你们出去

723
00:33:36,140 --> 00:33:39,360
* What I'm about, I won't deny it *

724
00:33:39,360 --> 00:33:42,140
我说 在救济站那儿
你能领到免费乘车卡

725
00:33:42,140 --> 00:33:47,680
* But you forgive,
though you don't understand *

726
00:33:48,550 --> 00:33:51,020
* You've turned your head *

727
00:33:52,030 --> 00:33:53,970
* You've dropped my hand… *

728
00:33:55,600 --> 00:33:58,670
一个月后他说去北方的面粉厂找个活干

729
00:33:59,120 --> 00:34:00,640
﹣那是你最后一次见到他？
﹣嗯

730
00:34:02,020 --> 00:34:03,970
他从没那样过

731
00:34:03,970 --> 00:34:06,620
之后就…一蹶不振了

732
00:34:07,080 --> 00:34:08,690
是6路车吗？

733
00:34:08,690 --> 00:34:09,980
我想是的

734
00:34:10,930 --> 00:34:12,140
他一直坐那辆车

735
00:34:13,150 --> 00:34:16,370
那个司机几年后死于枪击

736
00:34:17,130 --> 00:34:19,750
然后 想到那时 
你觉的我父亲…？

737
00:34:19,750 --> 00:34:21,510
我们觉得他应该还在逃

738
00:34:22,030 --> 00:34:24,480
我们会在你的所有电话上装个窃听器
以防他会联络你

739
00:34:24,480 --> 00:34:25,830
什么

740
00:34:26,300 --> 00:34:29,040
我可是30年没见过他 没有他的消息了

741
00:34:29,040 --> 00:34:30,870
知道他可能去哪儿吗？

742
00:34:32,800 --> 00:34:35,690
我这半辈子最不想想起的就是那些往事

743
00:34:37,520 --> 00:34:40,370
查找了他的退役士兵管理档案 
他在波可诺山有一个邮箱

744
00:34:40,370 --> 00:34:42,890
那边的人员给了一个家庭住址

745
00:34:43,460 --> 00:34:44,510
我们走

746
00:34:45,580 --> 00:34:47,640
我们要找的是一个叫Walt的

747
00:34:47,740 --> 00:34:49,520
做了40年的邮递工作

748
00:34:49,520 --> 00:34:51,480
Bill Shephard还租用邮箱吗？

749
00:34:51,480 --> 00:34:54,660
是的 所有租金都寄送到实际地址

750
00:34:54,990 --> 00:34:58,080
只需要到记录里查一下就出来了

751
00:34:58,090 --> 00:35:01,210
隐匿深山复仇的好地方啊

752
00:35:07,310 --> 00:35:08,400
Walt？

753
00:35:08,490 --> 00:35:10,440
我是FBI 我们通过电话

754
00:35:11,040 --> 00:35:11,680
美女…

755
00:35:13,150 --> 00:35:13,860
带他走

756
00:35:13,860 --> 00:35:15,140
我掩护你

757
00:35:19,740 --> 00:35:20,890
快把他带走

758
00:35:24,290 --> 00:35:25,720
﹣扶稳了？ 
﹣是的

759
00:35:27,780 --> 00:35:28,960
紧急呼叫增援部队

760
00:35:30,320 --> 00:35:32,450
坚持住 坚持！

761
00:35:38,980 --> 00:35:43,000
有目击证人看到枪击后
有辆黑色雪佛莱逃离现场

762
00:35:43,000 --> 00:35:44,770
邮局办事员呢？

763
00:35:44,770 --> 00:35:45,700
很不乐观

764
00:35:46,800 --> 00:35:49,160
FBI冲锋队员来了

765
00:35:57,320 --> 00:35:59,580
嗨 John 等会儿你别插手

766
00:35:59,580 --> 00:36:00,540
别插手什么？

767
00:36:00,540 --> 00:36:02,460
其实我不是此案的负责人

768
00:36:02,460 --> 00:36:03,290
什么？

769
00:36:05,330 --> 00:36:06,540
嘿 Ryan

770
00:36:07,430 --> 00:36:08,590
你妈妈怎样？

771
00:36:08,830 --> 00:36:10,460
Ryan 都快忘了你有多贴心了

772
00:36:10,460 --> 00:36:14,110
我也快忘了你有多鲁莽了 Yates探员

773
00:36:14,680 --> 00:36:17,980
她跟上头说来费城探望生病的妈妈

774
00:36:17,980 --> 00:36:19,620
我知道 我又越权了

775
00:36:19,620 --> 00:36:20,960
现在是要道歉吗？

776
00:36:20,960 --> 00:36:23,000
真抱歉 这回我言中了

777
00:36:23,000 --> 00:36:24,230
我明白

778
00:36:24,660 --> 00:36:27,490
我猜想邮递员的家属也会理解你咯？

779
00:36:27,490 --> 00:36:29,520
John Stillman 费城警察

780
00:36:29,520 --> 00:36:31,690
Ryan Cavanaugh 负责此案的探员

781
00:36:32,270 --> 00:36:33,710
警探Lily Rush 

782
00:36:35,540 --> 00:36:38,180
Yates探员现在已经无权调查此案

783
00:36:38,200 --> 00:36:40,980
你明明知道我有多想调查这起案子

784
00:36:40,980 --> 00:36:42,670
过来 Yates

785
00:36:45,800 --> 00:36:49,180
是你破坏规矩在先 误导了整个警方

786
00:36:49,180 --> 00:36:50,370
这段儿你之前练过吧 Ryan？

787
00:36:50,370 --> 00:36:53,900
现在闹得FBI和警方全都出动了

788
00:36:53,900 --> 00:36:55,440
医院里还躺着一个生死未卜的

789
00:36:55,440 --> 00:36:57,090
Yates 你知道这回闹得有多大吗

790
00:36:57,090 --> 00:36:58,590
你要是想让我置身事外 那随便你

791
00:36:58,590 --> 00:37:01,210
但是你要想破案 你绝对需要他们

792
00:37:01,210 --> 00:37:03,300
我们已经请求和州警方合作了

793
00:37:03,300 --> 00:37:04,830
没错 特警组的人正赶往现场

794
00:37:04,830 --> 00:37:08,430
费城警方可以留下帮忙 
手头的线索通通交由我们说了算

795
00:37:08,700 --> 00:37:10,430
我现在要听你跟我汇报情况

796
00:37:10,820 --> 00:37:11,410
马上

797
00:37:12,470 --> 00:37:14,370
能告诉我真话吗 Diane

798
00:37:19,160 --> 00:37:20,110
咱们要好好跟FBI合作

799
00:37:20,110 --> 00:37:21,900
确保咱们还有调查权

800
00:37:22,120 --> 00:37:24,300
我们去医院 看看邮递员的情况

801
00:37:24,300 --> 00:37:25,760
我之前听说 还在进行手术

802
00:37:25,760 --> 00:37:28,900
看来这家伙肯定知道些凶手不可告人的事情

803
00:37:28,900 --> 00:37:30,520
好的 他一醒过来 我就去调查

804
00:37:30,950 --> 00:37:32,110
给他看Bill Shephard的照片

805
00:37:32,110 --> 00:37:33,630
看看能不能想起他现在是什么样子

806
00:37:35,180 --> 00:37:36,550
上头要求你做好自己的任务

807
00:37:36,590 --> 00:37:38,430
跨州的毒品交易案

808
00:37:38,430 --> 00:37:40,130
对 至少我现在在出勤

809
00:37:40,130 --> 00:37:43,170
Yates 你什么时候决定要擅自调查了？

810
00:37:43,170 --> 00:37:44,780
那天在你办公室的时候 Ryan

811
00:37:44,780 --> 00:37:46,840
当时你忙得没空听我汇报

812
00:37:46,840 --> 00:37:48,570
你到底和这案子有什么渊源？

813
00:37:50,560 --> 00:37:51,490
警探

814
00:37:52,050 --> 00:37:52,860
探员

815
00:37:54,480 --> 00:37:55,900
你要是想洗手

816
00:37:56,720 --> 00:37:58,310
那先忍忍吧（你也拖不了干系）

817
00:37:58,720 --> 00:37:59,450
谢谢

818
00:38:11,970 --> 00:38:13,290
﹣Stillman副队 
﹣怎么了？

819
00:38:13,290 --> 00:38:15,050
我们找到嫌犯的车了

820
00:38:15,210 --> 00:38:16,160
麻烦你跟我们去一趟

821
00:38:16,160 --> 00:38:16,890
走吧

822
00:38:17,340 --> 00:38:19,180
亲爱的 随便你是哪里的老大

823
00:38:19,280 --> 00:38:21,310
CIA NSA FBI
（中情局 国家安全局 联邦调查局）

824
00:38:21,310 --> 00:38:22,390
不行就是不行

825
00:38:22,490 --> 00:38:24,930
我们必须马上找他谈话 这很重要

826
00:38:24,930 --> 00:38:27,540
他之前失血过多差点没命

827
00:38:27,640 --> 00:38:28,540
您最好还是坐一会儿

828
00:38:28,540 --> 00:38:30,880
看看书 等我叫你

829
00:38:50,940 --> 00:38:52,940
你还有什么事吗 探员

830
00:38:52,940 --> 00:38:56,470
我走到一半
想着还拿着Yates探员的手机

831
00:38:57,610 --> 00:38:59,320
可能是刚才一时情急拿错了

832
00:38:59,320 --> 00:39:01,840
警官…麻烦快点！

833
00:39:03,910 --> 00:39:04,650
抱歉

834
00:39:04,750 --> 00:39:05,720
不会

835
00:39:07,310 --> 00:39:08,240
谢谢

836
00:39:09,900 --> 00:39:11,590
"你最好上个厕所"

837
00:39:11,670 --> 00:39:13,120
回到之前说的

838
00:39:13,120 --> 00:39:15,530
你瞒着局里擅自调查的事情

839
00:39:15,530 --> 00:39:17,300
Stillman副队和我是朋友

840
00:39:17,300 --> 00:39:18,620
我猜也是

841
00:39:20,260 --> 00:39:20,950
有问题吗 Yates？

842
00:39:20,950 --> 00:39:22,550
﹣刚才撞到头了
﹣噢

843
00:39:23,350 --> 00:39:24,780
男洗手间在那边

844
00:39:28,910 --> 00:39:29,900
怎么了？

845
00:39:30,910 --> 00:39:32,790
在邮递员车里找到这个

846
00:39:36,400 --> 00:39:37,330
我去开车

847
00:39:55,480 --> 00:39:56,620
你是亲属吗？

848
00:39:57,860 --> 00:39:58,810
侄女

849
00:39:59,670 --> 00:40:00,620
他能醒过来吗？

850
00:40:00,620 --> 00:40:02,060
要告别就快点吧

851
00:40:02,060 --> 00:40:03,010
他还有意识 不过…

852
00:40:03,010 --> 00:40:04,740
﹣Walt？ 是他吗？ 
﹣你搞什么鬼？

853
00:40:04,740 --> 00:40:05,640
Bill Shephard

854
00:40:05,640 --> 00:40:07,280
租用邮箱的是不是这个人？

855
00:40:09,140 --> 00:40:10,350
情况危急！

856
00:40:15,050 --> 00:40:17,500
下车 把手举起来

857
00:40:17,720 --> 00:40:19,380
你被包围了

858
00:40:19,990 --> 00:40:21,530
给这家伙点颜色瞧瞧

859
00:40:25,150 --> 00:40:26,420
怎么没动静？

860
00:40:26,420 --> 00:40:27,720
准备

861
00:40:27,780 --> 00:40:28,850
行动！

862
00:40:34,170 --> 00:40:35,270
安全！

863
00:40:37,310 --> 00:40:38,380
安全！

864
00:40:39,610 --> 00:40:40,940
大家都别动

865
00:40:41,040 --> 00:40:42,780
没有发现

866
00:40:45,040 --> 00:40:47,290
算他走运 让他跑了

867
00:40:50,950 --> 00:40:51,940
就是这里

868
00:40:52,040 --> 00:40:53,690
真不敢相信我们之前没发现

869
00:40:53,690 --> 00:40:54,950
咱们不是发现了吗

870
00:40:55,460 --> 00:40:57,270
我是说FBI

871
00:41:06,590 --> 00:41:07,650
右边安全

872
00:41:08,780 --> 00:41:09,840
左边也安全

873
00:41:11,260 --> 00:41:12,810
看样子他的确在这儿住过

874
00:41:23,100 --> 00:41:23,880
看

875
00:41:26,180 --> 00:41:27,390
25.06口径子弹

876
00:41:27,390 --> 00:41:28,670
得叫人来了

877
00:41:29,330 --> 00:41:29,660
先别

878
00:41:29,660 --> 00:41:30,780
等下

879
00:41:43,180 --> 00:41:45,570
很久没人来过这里了

880
00:41:46,240 --> 00:41:47,370
﹣你没事吧？ 
﹣没事

881
00:41:57,040 --> 00:41:58,360
又一个受害人

882
00:42:02,690 --> 00:42:03,920
子弹射出口

883
00:42:04,770 --> 00:42:06,310
看上去像吞枪自杀

884
00:42:07,320 --> 00:42:08,600
给我手电

885
00:42:16,070 --> 00:42:16,830
有发现吗？

886
00:42:18,130 --> 00:42:19,570
William Shephard

887
00:42:22,280 --> 00:42:23,180
怎么回事？

888
00:42:39,580 --> 00:42:41,100
有什么事吗？

889
00:42:41,380 --> 00:42:42,950
我要借用你的卡车

890
00:42:43,750 --> 00:42:45,180
我 我不明白

891
00:42:45,180 --> 00:42:47,690
呃 有什么我能帮你的吗？

892
00:42:50,980 --> 00:42:53,990
未完待续…

893
00:42:54,090 --> 00:42:59,150
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组 
-==http://www.ragbear.com==﹣
欢迎加入</font>

