1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
本故事情节纯属虚构 
如有雷同 实属巧合

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
* Come
（1968年 纽约）

3
00:00:06,500 --> 00:00:10,900
* And talk of all the things
we did today *

4
00:00:12,600 --> 00:00:13,900
﹣* Here
﹣这个位子有人吗？

5
00:00:15,100 --> 00:00:19,100
* And laugh about
our funny little ways *

6
00:00:20,400 --> 00:00:25,100
* While we have
a few minutes to breathe *

7
00:00:26,800 --> 00:00:27,900
你去哪儿？

8
00:00:28,600 --> 00:00:29,500
伊萨卡岛

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,700
在科特兰转车

10
00:00:32,000 --> 00:00:32,600
是啊

11
00:00:32,600 --> 00:00:33,900
我也是

12
00:00:35,200 --> 00:00:36,700
还有一个小时就到了

13
00:00:38,500 --> 00:00:39,900
你…在那儿上学？

14
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
康奈尔大学

15
00:00:44,100 --> 00:00:45,900
* My darlin', be home soon *

16
00:00:45,900 --> 00:00:46,800
大一？

17
00:00:48,200 --> 00:00:50,300
* It's not just
these few hours *

18
00:00:51,000 --> 00:00:52,700
你父母不送你么？

19
00:00:52,700 --> 00:00:54,100
我爸爸是军官

20
00:00:54,100 --> 00:00:54,900
开玩笑吧

21
00:00:54,900 --> 00:00:55,800
上校

22
00:00:56,400 --> 00:00:58,900
* For the great relief
of having you *

23
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
你总是这么"健谈"吗？

24
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
你呢？

25
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
* And now

26
00:01:05,500 --> 00:01:07,400
﹣给你
﹣谢谢

27
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
开往罗切斯特方向的汽车即将发车
请从4号站口乘车

28
00:01:12,700 --> 00:01:13,300
对不起

29
00:01:14,600 --> 00:01:15,700
真没礼貌

30
00:01:17,700 --> 00:01:22,600
* And I see that the time
spent confused *

31
00:01:24,500 --> 00:01:26,200
你在看什么书？

32
00:01:26,600 --> 00:01:28,200
海勒的《第22条军规》

33
00:01:28,700 --> 00:01:29,400
写得好吗？

34
00:01:29,400 --> 00:01:31,000
我还不知道呢

35
00:01:32,000 --> 00:01:34,900
没看完之前不能妄作评论

36
00:01:36,800 --> 00:01:38,600
珍爱生命 远离战争 伙计

37
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
谢谢

38
00:01:43,300 --> 00:01:45,100
学校周围有好多这种人

39
00:01:46,700 --> 00:01:48,000
好看吗？

40
00:01:49,500 --> 00:01:50,700
美轮美奂

41
00:01:52,400 --> 00:01:55,300
﹣我叫David  David Quinn
﹣Annabelle Bennet

42
00:01:55,300 --> 00:01:57,500
* I couldn't bear to wait
an extra minute *

43
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
康奈尔大学是吧？

44
00:02:01,000 --> 00:02:01,500
对的 康奈尔

45
00:02:01,500 --> 00:02:04,700
* Oh, my darling be home soon *

46
00:02:06,700 --> 00:02:08,700
你自己小心一点啊

47
00:02:09,800 --> 00:02:10,700
我真是不懂事

48
00:02:10,700 --> 00:02:13,200
跟你说我有多害怕你要去的地…

49
00:02:14,200 --> 00:02:14,900
我听说

50
00:02:14,900 --> 00:02:16,200
那儿的海滩很不错的

51
00:02:16,200 --> 00:02:17,400
况且我…

52
00:02:17,400 --> 00:02:18,100
只去一年

53
00:02:18,100 --> 00:02:20,600
﹣开往康奈尔的汽车即将发车
﹣David…

54
00:02:21,200 --> 00:02:22,700
祝你好运

55
00:02:24,000 --> 00:02:24,900
好的

56
00:02:25,600 --> 00:02:26,300
你也是

57
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
如果你想写信的话

58
00:02:28,300 --> 00:02:30,800
* And beat your crazy head

59
00:02:30,800 --> 00:02:32,300
* Against the sky

60
00:02:32,300 --> 00:02:35,400
* Beat your head
against the sky *

61
00:02:35,400 --> 00:02:37,100
一定要保重啊…

62
00:02:37,100 --> 00:02:38,900
回来告诉我书的结局

63
00:02:41,300 --> 00:02:42,700
我会的

64
00:02:43,100 --> 00:02:45,200
估计你一到基地就会把我忘了吧

65
00:02:45,200 --> 00:02:46,900
不会的 我这人很长情的

66
00:02:47,600 --> 00:02:49,500
* Oh, my darlin' *

67
00:02:49,500 --> 00:02:51,200
* Be home soon

68
00:02:52,400 --> 00:02:56,200
* I couldn't bear to wait
an extra minute *

69
00:02:56,200 --> 00:02:58,500
* If you dawdled

70
00:02:59,600 --> 00:03:03,000
* And, my darlin'be home soon *
（1969年8月17日）

71
00:03:04,500 --> 00:03:06,600
* It's not just these few hours *

72
00:03:06,600 --> 00:03:10,400
* But I've been waiting since I toddled *
（伍德斯托克音乐节）

73
00:03:12,400 --> 00:03:17,600
* For the great relief
of having you to talk to *

74
00:03:17,800 --> 00:03:21,600
* For the great relief of
having you ttalk to *

75
00:03:21,600 --> 00:03:23,100
* To talk to *

76
00:03:23,100 --> 00:03:27,100
* For the great relief
of having you to talk to *

77
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
* To talk to… *

78
00:03:57,500 --> 00:03:58,900
（联邦调查局纽约办事处）

79
00:03:59,100 --> 00:04:01,800
为什么你在没有支援的情况下独自进入地下室
Yates探员？

80
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
因为一名警察被击毙

81
00:04:02,800 --> 00:04:05,300
Shepard已经挟持了他的妻子作为人质

82
00:04:05,300 --> 00:04:08,000
那为什么不等谈判专家？

83
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
Claire Shepard当时情况非常危险

84
00:04:10,900 --> 00:04:13,600
根本没有时间等谈判专家

85
00:04:13,600 --> 00:04:16,400
那嫌犯脸上的伤又是怎么一回事

86
00:04:17,300 --> 00:04:19,100
也是你们交涉的杰作？

87
00:04:19,700 --> 00:04:20,900
估计是他自己摔伤的

88
00:04:21,400 --> 00:04:23,300
Shepard被拘留后

89
00:04:23,300 --> 00:04:26,600
你和Rush警官有没有谁施以任何形式的体罚？

90
00:04:26,900 --> 00:04:28,400
当然没有

91
00:04:28,600 --> 00:04:30,300
可是嫌犯提到他曾被殴打过

92
00:04:30,300 --> 00:04:32,800
Paul Shepard谋杀了9个人诶

93
00:04:33,500 --> 00:04:36,600
他撒谎的话应该不足为奇吧

94
00:04:44,300 --> 00:04:46,600
干这行30年了 学到一样东西…

95
00:04:46,600 --> 00:04:50,600
人心隔肚皮 口蜜腹剑啊

96
00:04:51,600 --> 00:04:52,500
真令人"欣慰"啊

97
00:04:52,500 --> 00:04:54,000
这就是生存之道啊

98
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
Diane 这是什么你心里清楚吧

99
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
我一挨批你就来道喜啊

100
00:04:59,000 --> 00:05:01,300
战略指挥部决定暂时架空你的
特别行动指挥职位

101
00:05:01,300 --> 00:05:03,300
直到职规办把事情调查清楚为止

102
00:05:03,300 --> 00:05:05,900
那我还不如请几天假呢

103
00:05:06,200 --> 00:05:10,100
﹣正好我妈妈在费城这儿住院呢
﹣很抱歉

104
00:05:11,300 --> 00:05:12,700
如果有什么我能做的…

105
00:05:14,100 --> 00:05:15,400
谢了

106
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
自己小心

107
00:05:24,000 --> 00:05:25,200
警探

108
00:05:25,400 --> 00:05:26,500
我想听听你的意见

109
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
关于什么？

110
00:05:27,600 --> 00:05:30,000
你了解伍德斯托克音乐节吗？

111
00:05:30,300 --> 00:05:32,600
摇滚乐盛典 扎染T恤 毒品爵士和滚泥人吗

112
00:05:32,600 --> 00:05:34,000
你这是考我吗？

113
00:05:34,400 --> 00:05:36,100
伍德斯托克音乐节期间死了三个人

114
00:05:36,200 --> 00:05:36,900
一个过量用药

115
00:05:36,900 --> 00:05:39,900
另一个被拖拉机碾死 第三个是被谋杀的

116
00:05:39,900 --> 00:05:41,100
一名美国士兵中弹身亡

117
00:05:41,100 --> 00:05:42,200
希望你能看一下

118
00:05:42,200 --> 00:05:45,400
我已经对你俯首称臣 还让你的手下盘问我

119
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
﹣我还是趁早回去吧
﹣今天已经周五了

120
00:05:47,600 --> 00:05:48,700
我保证在周一之前把你送回去

121
00:05:48,700 --> 00:05:49,800
到时候给你找辆车

122
00:05:49,800 --> 00:05:51,600
找两个法警护送你回去

123
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
你真应该多和我合作几次

124
00:05:54,500 --> 00:05:55,900
不过我实在不怎么喜欢你

125
00:05:56,100 --> 00:05:57,400
说正经的

126
00:05:58,800 --> 00:06:00,400
我是想看看你能有什么新发现

127
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
出现什么新的线索了吗？

128
00:06:03,800 --> 00:06:04,500
没有

129
00:06:05,500 --> 00:06:07,800
那你现在调查来做什么

130
00:06:07,900 --> 00:06:09,700
是上头交代的任务

131
00:06:10,000 --> 00:06:11,100
只要我能查出来

132
00:06:11,100 --> 00:06:14,300
﹣就把我提拔到总部任职
﹣那关我什么事啊

133
00:06:14,500 --> 00:06:17,200
﹣到时候也给你安排个职位
﹣职位？

134
00:06:17,400 --> 00:06:19,700
联邦悬案调查组

135
00:06:24,300 --> 00:06:28,300
<font color="#4096d1">本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

136
00:06:29,100 --> 00:06:33,100
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
铁证悬案 第七季第20集 </font>

137
00:06:34,100 --> 00:06:38,100
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：纸蝴蝶 钟勤小冰 Jo^
校对：赵小胖
时间轴:叮叮&卡萨</font>

138
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
哇喔 等一下

139
00:07:01,100 --> 00:07:02,000
早上好

140
00:07:02,000 --> 00:07:02,500
嗨

141
00:07:03,000 --> 00:07:04,100
有人要喝这个吗？

142
00:07:04,100 --> 00:07:05,800
Kat？ 我要美式咖啡

143
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
结果给我来了一杯加了双份香草的三重玛奇朵

144
00:07:08,600 --> 00:07:09,500
我发觉里边还放了肉桂粉

145
00:07:09,500 --> 00:07:11,600
我对玛奇朵这东西不大了解

146
00:07:17,200 --> 00:07:18,300
刚才怎么回事

147
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
我们是搭档

148
00:07:19,900 --> 00:07:22,100
但并不意味着我必须和他一起讨论饮料

149
00:07:22,100 --> 00:07:24,200
我明白 你俩之前不是有过一段嘛

150
00:07:24,600 --> 00:07:25,500
的确有过一段

151
00:07:25,700 --> 00:07:26,400
不过都是过去式了

152
00:07:26,400 --> 00:07:28,600
挺好个人 工作也上进 你俩也来电

153
00:07:28,600 --> 00:07:30,300
这么好的人 你干嘛不理人家呢

154
00:07:31,400 --> 00:07:32,500
他这么好的话 就跟你吧

155
00:07:35,600 --> 00:07:39,600
嘿 头儿 法语里边"击剑"四个字母的是什么

156
00:07:39,600 --> 00:07:40,500
Epee

157
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
这是一个三元音的指向词

158
00:07:43,100 --> 00:07:45,200
这段时间就得靠填字游戏和
看家庭马戏团打发时间了

159
00:07:45,200 --> 00:07:48,100
限制出勤并不是说让你终日无所事事啊

160
00:07:49,200 --> 00:07:50,700
心灵鸡汤 哈

161
00:07:50,700 --> 00:07:53,300
嗯 Mike巡警说这本书改变了他的人生

162
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Megan

163
00:08:01,400 --> 00:08:02,300
好久不见

164
00:08:02,300 --> 00:08:04,200
五年不见了啊 Nicky

165
00:08:04,400 --> 00:08:05,100
是啊

166
00:08:06,200 --> 00:08:09,000
不好意思这么唐突地过来找你

167
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
我家里被盗了

168
00:08:10,300 --> 00:08:12,100
虽然警察来过 但是什么忙也没帮上

169
00:08:12,100 --> 00:08:15,500
这一周过得真是惨不忍睹

170
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
呃 先坐下

171
00:08:20,700 --> 00:08:21,800
说来听听

172
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
我们吃晚餐回来正好看到他在屋里

173
00:08:25,200 --> 00:08:26,500
Roy把他赶跑了

174
00:08:26,500 --> 00:08:27,900
Roy 你丈夫？

175
00:08:27,900 --> 00:08:29,400
今年7月就结婚满10年了

176
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
那都丢了什么东西？

177
00:08:31,400 --> 00:08:33,500
我母亲给我的耳坠和项链

178
00:08:33,800 --> 00:08:35,300
那些是她结婚时戴的

179
00:08:35,600 --> 00:08:37,300
我来想想办法吧

180
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
真的吗

181
00:08:39,200 --> 00:08:41,700
我正好有空

182
00:08:45,000 --> 00:08:46,700
David Quinn 20岁

183
00:08:46,700 --> 00:08:49,400
1968年自愿应征入伍

184
00:08:49,400 --> 00:08:51,600
是个侦察兵 隶属狙击部队

185
00:08:51,600 --> 00:08:54,200
之后被召回 紧接着1969年接到命令

186
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
赶往迪克斯堡再次入伍出征

187
00:08:56,300 --> 00:08:57,800
腹部中枪 是点38口径的子弹

188
00:08:57,800 --> 00:08:59,300
法医说他是什么时候死的

189
00:08:59,300 --> 00:09:01,600
大约在8月17日前后

190
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
音乐会的最后几天

191
00:09:03,500 --> 00:09:05,800
知道他是怎么去的音乐节吗？

192
00:09:06,700 --> 00:09:08,200
福特太阳星啊

193
00:09:09,200 --> 00:09:10,700
车一直没找到

194
00:09:11,100 --> 00:09:12,000
有线索吗

195
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
局里调查的情况是这样的

196
00:09:14,100 --> 00:09:16,500
Reuben Harris PRS也就是进步革命党派

197
00:09:16,500 --> 00:09:18,800
这一组织的创始者

198
00:09:18,800 --> 00:09:21,500
某种反战组织吗？

199
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
据记载说是曾经炸过征兵处

200
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
有证人看到

201
00:09:24,800 --> 00:09:27,500
他和David在伍德斯托克音乐节的第一天有过冲突

202
00:09:27,500 --> 00:09:29,900
那咱们这位和平爱好者现在在哪儿啊

203
00:09:29,900 --> 00:09:30,700
他啊

204
00:09:31,900 --> 00:09:33,200
作家 教授

205
00:09:33,200 --> 00:09:35,900
俨然成了非主流文化的专家

206
00:09:36,200 --> 00:09:39,500
一个纪律严明的士兵和一群懒散的
嬉皮士混在一起做什么

207
00:09:40,400 --> 00:09:42,700
再给我看看案发现场的照片

208
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
把花环那里放大

209
00:09:46,900 --> 00:09:48,800
她也是PRS的成员吗

210
00:09:51,800 --> 00:09:55,000
在组织里叫Daisy 但不知道姓什么

211
00:09:55,000 --> 00:09:57,100
那就去问问知道的人咯

212
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
教授

213
00:10:02,400 --> 00:10:04,700
联邦调查员真是一批比一批漂亮啊

214
00:10:04,700 --> 00:10:06,300
这位是Rush警探

215
00:10:06,500 --> 00:10:07,800
我是Cavanaugh探员

216
00:10:08,100 --> 00:10:09,200
我最近在读这本书

217
00:10:09,200 --> 00:10:11,500
哟 遇见粉丝真开心

218
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
他是不是也是你的粉丝啊

219
00:10:13,500 --> 00:10:15,800
有证人说看到你们在伍德斯托克音乐节上起过冲突

220
00:10:15,900 --> 00:10:17,600
伍德斯托克音乐节可不是冲突之地

221
00:10:17,600 --> 00:10:19,800
那里是心领神会之地

222
00:10:19,800 --> 00:10:21,700
那你就心领神会地回答我的问题吧

223
00:10:21,700 --> 00:10:25,000
之前也有人问过 我的答案还是一样

224
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
我是一个和平主义者

225
00:10:27,000 --> 00:10:29,900
一个和平主义者组织大家去炸征兵处吗？

226
00:10:29,900 --> 00:10:34,000
说你是恐怖组织你也百口莫辩啊
要不重新调查？

227
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
这你可就划不来了啊 Reuben

228
00:10:37,500 --> 00:10:39,700
好吧 或许我和那大兵发生过口角

229
00:10:39,700 --> 00:10:42,100
但这可不会因为这个对他痛下杀手

230
00:10:42,200 --> 00:10:43,400
难不成是因为Daisy？

231
00:10:43,700 --> 00:10:44,800
她是你的女朋友吗

232
00:10:44,800 --> 00:10:45,900
女朋友？

233
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
老兄 恋爱要讲求自由的啊

234
00:10:50,300 --> 00:10:53,300
可是咱们这位兵哥哥好像不大明白啊

235
00:10:55,000 --> 00:10:58,400
一 二 三 四！
该死的战争快停止！

236
00:11:12,000 --> 00:11:13,100
快停止！

237
00:11:13,100 --> 00:11:16,900
一 二 三 四！
该死的战争快停止！

238
00:11:21,700 --> 00:11:22,800
Annabelle？

239
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
想知道结局吗？

240
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
David

241
00:11:30,100 --> 00:11:31,300
你怎么找到这儿的？

242
00:11:31,300 --> 00:11:32,600
我去了你宿舍

243
00:11:32,600 --> 00:11:34,500
你室友说到这儿能找到你

244
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
你千里迢迢跑来找我？

245
00:11:39,200 --> 00:11:41,700
跟你说了 我很长情的

246
00:11:43,000 --> 00:11:44,700
我马上就要受命第二次出征了

247
00:11:45,100 --> 00:11:46,000
什么时候？

248
00:11:47,400 --> 00:11:48,600
三天后

249
00:11:49,900 --> 00:11:51,600
我希望这三天能和你呆在一起

250
00:11:51,900 --> 00:11:53,700
Daisy 你认识这呆子啊？

251
00:11:54,000 --> 00:11:55,600
Reuben 他是我一个朋友

252
00:11:57,400 --> 00:11:59,900
你知道这里是宣传和平的地方吧？

253
00:12:00,100 --> 00:12:01,800
﹣我只是和女孩子聊聊天而已
﹣等你想要停战的时候

254
00:12:01,800 --> 00:12:03,600
再来找我们吧

255
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
Daisy去派小册子了

256
00:12:11,600 --> 00:12:16,000
在Richie Havens和Swami Satchidananda
演出间歇的时候 我就和她走散了

257
00:12:16,500 --> 00:12:17,600
知道她去了哪儿吗？

258
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
我估计她是和那当兵的小子跑了呗

259
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
David叫她Annabelle吗？

260
00:12:22,800 --> 00:12:26,500
显然 她不想回首过去

261
00:12:26,500 --> 00:12:28,100
Annabelle姓什么？

262
00:12:28,100 --> 00:12:30,700
你们把我家底调查得这么细

263
00:12:30,700 --> 00:12:34,400
到头来连她是谁都不知道？

264
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
说来让我们开心下

265
00:12:35,500 --> 00:12:36,900
Annabelle Bennet

266
00:12:38,100 --> 00:12:40,300
正是来自纽约的

267
00:12:40,300 --> 00:12:41,400
我们可敬可爱的女议员

268
00:12:41,400 --> 00:12:43,300
﹣女议员？
﹣我可不知情啊

269
00:12:43,300 --> 00:12:45,700
然后你的上司偶然间翻到这一宗旧案吗？

270
00:12:45,800 --> 00:12:48,300
上头怎么想 我这种职位的人怎么可能知道

271
00:12:48,800 --> 00:12:50,200
你要是想退出还来得及

272
00:12:50,200 --> 00:12:51,900
我才不半途而废

273
00:12:58,200 --> 00:12:58,800
嗯

274
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
我是Vera警探 这位是Vans警探

275
00:13:00,600 --> 00:13:02,500
一起盗窃案竟然惊动了两位警官啊

276
00:13:02,500 --> 00:13:05,000
没有凶案查 闲着也是闲着

277
00:13:05,000 --> 00:13:05,800
Roy 亲爱的

278
00:13:05,800 --> 00:13:06,700
Nick是我…

279
00:13:06,700 --> 00:13:09,300
你高中的老情人？ 你俩哪个是哪个啊？

280
00:13:09,300 --> 00:13:11,500
是曲棍球男还是修闭路男啊？

281
00:13:11,700 --> 00:13:13,600
我是打曲棍球的 修闭路的？

282
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
抱歉打扰一下你们回忆往事啊…

283
00:13:17,800 --> 00:13:19,300
看起来像是破门而入呢

284
00:13:20,000 --> 00:13:21,600
不见的只有珠宝吗？

285
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
目前能确定的就只有珠宝

286
00:13:23,900 --> 00:13:25,200
麻烦再描述一下你看到的场景

287
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
我们吃完晚餐回来

288
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
周三是我们的约会之夜

289
00:13:31,100 --> 00:13:33,800
除非你保证

290
00:13:33,900 --> 00:13:35,200
我保证

291
00:13:38,700 --> 00:13:40,200
屋子里有人

292
00:13:40,900 --> 00:13:42,100
呆在这儿别动

293
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
应该是我把他吓跑了

294
00:13:49,400 --> 00:13:52,200
你是在Roy进屋后才听到打碎玻璃声的？

295
00:13:52,200 --> 00:13:52,900
是的

296
00:13:52,900 --> 00:13:54,200
是这样吗 Roy？

297
00:13:54,200 --> 00:13:55,600
一切发生得太快了

298
00:13:55,600 --> 00:13:57,300
可能就是普通的入室抢劫吧

299
00:13:57,300 --> 00:14:00,500
﹣老兄 先别太早下定论
﹣我们会让鉴证科的人

300
00:14:00,500 --> 00:14:04,200
过来在门上取些指纹 拍点照进行调查

301
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
你们不能进去

302
00:14:08,200 --> 00:14:09,100
很抱歉冒然闯入

303
00:14:09,100 --> 00:14:10,400
议员女士

304
00:14:12,900 --> 00:14:15,600
现在FBI都用破门的了？

305
00:14:15,600 --> 00:14:17,100
您已经让我们等了一个小时了 迫不得已

306
00:14:17,100 --> 00:14:18,400
要叫保安吗？

307
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
我们只需占用您一点点的时间

308
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
探员 你想让我致电你的副局长吗？

309
00:14:22,500 --> 00:14:26,000
很抱歉 等解决之后再说吧  Daisy

310
00:14:32,300 --> 00:14:35,100
你们局里的拨款投票都是我主持的

311
00:14:35,100 --> 00:14:38,300
像你们这样的探员我见得多了

312
00:14:38,300 --> 00:14:41,200
议员女士 我是费城警局的谋杀案调查员

313
00:14:41,200 --> 00:14:44,300
我对你的政治关系毫无兴趣

314
00:14:44,800 --> 00:14:46,900
我是来调查David Quinn被害一案的

315
00:14:52,900 --> 00:14:54,100
他怎么了？

316
00:14:56,100 --> 00:14:57,700
我们也在调查此事

317
00:14:58,200 --> 00:15:01,500
David在人山人海当中找到了你

318
00:15:03,500 --> 00:15:05,100
很少人会这样做的

319
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
他很长情

320
00:15:10,600 --> 00:15:14,000
我当时太傻 竟然相信一见钟情

321
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
不顾我们在将来会变成什么样

322
00:15:18,600 --> 00:15:23,100
* Yellow is the color of my true love's hair *

323
00:15:23,100 --> 00:15:24,300
* In the morning

324
00:15:24,300 --> 00:15:27,000
在资料栏看到你的字条

325
00:15:27,900 --> 00:15:29,400
* In the morning

326
00:15:29,400 --> 00:15:32,500
﹣你觉得这本书怎样？
﹣* When we rise

327
00:15:32,500 --> 00:15:34,700
* That's the time *

328
00:15:34,700 --> 00:15:39,400
"值得我们为之奋斗的一切 都值得我们为之牺牲"

329
00:15:39,800 --> 00:15:42,000
"值得我们为之牺牲的一切…

330
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
"都值得我们为之奋斗"

331
00:15:46,500 --> 00:15:48,900
我肯定读了不下50遍

332
00:15:51,800 --> 00:15:53,900
* In the morning

333
00:15:53,900 --> 00:15:55,200
* When we rise

334
00:15:55,200 --> 00:15:58,300
回到家 想理清下我的头绪

335
00:15:59,100 --> 00:16:00,600
结果度日如年

336
00:16:03,400 --> 00:16:04,900
真无法想像你的生活

337
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
你有听过传闻吧

338
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
真相比你听到的任何传闻都糟糕

339
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
* In the morning, when we rise *

340
00:16:11,800 --> 00:16:12,600
你发生什么事了？

341
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
* In the morning

342
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
既然找到了你 我…

343
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
我还是不要把时间浪费在
谈论不快的过往上了

344
00:16:20,100 --> 00:16:23,500
* That's the time I love the best *

345
00:16:24,000 --> 00:16:26,100
哦 应该是Joan来了

346
00:16:28,900 --> 00:16:29,800
你想见她吗

347
00:16:29,800 --> 00:16:31,500
那我就帮你达成心愿 来吧

348
00:16:33,200 --> 00:16:38,400
* I get when I see her, mm-hmm

349
00:16:38,500 --> 00:16:40,700
﹣小心
﹣* When I see her…

350
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
* Uh-huh

351
00:16:43,500 --> 00:16:44,900
* That's the time *

352
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
* That's the time *

353
00:16:48,100 --> 00:16:49,200
* I love the best…

354
00:16:49,200 --> 00:16:51,800
真是我所见过的最美的场面

355
00:16:54,200 --> 00:16:55,100
我懂你的意思

356
00:17:10,700 --> 00:17:12,600
我们会被淋湿的

357
00:17:12,800 --> 00:17:15,500
走吧 离开这儿

358
00:17:38,700 --> 00:17:41,200
我们一直跑 直到找到一座谷仓

359
00:17:41,200 --> 00:17:42,500
在那里过了夜

360
00:17:43,800 --> 00:17:46,200
我从未遇见过他这样的人

361
00:17:46,900 --> 00:17:48,600
那是你最后一次见到David吗？

362
00:17:49,000 --> 00:17:51,600
第二天 我回去找了一下其他朋友

363
00:17:51,800 --> 00:17:54,700
回来他就不见了

364
00:17:55,800 --> 00:17:57,200
你记得谷仓的名字吗？

365
00:17:57,200 --> 00:17:59,300
我想 那是个奶牛场

366
00:18:00,000 --> 00:18:02,500
走过一条岔路和一座风车就到

367
00:18:03,800 --> 00:18:07,700
第二天我遇见一群小孩
他们说他们想在那里暂住

368
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
结果被农场主用枪赶跑了

369
00:18:14,300 --> 00:18:14,700
出什么事了？

370
00:18:14,700 --> 00:18:16,600
Jimmy Mota

371
00:18:16,600 --> 00:18:18,000
袭击你妈妈的那个混蛋

372
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
嗯？ 他怎么了？

373
00:18:19,500 --> 00:18:20,600
他接受了辩诉交易

374
00:18:20,800 --> 00:18:23,100
五级监禁减到三级监禁 转狱到宾州Graterford

375
00:18:23,100 --> 00:18:24,600
哦 你开玩笑的吧

376
00:18:24,600 --> 00:18:27,100
表现良好的话 18个月就能释放

377
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
我觉得应该要告诉你

378
00:18:29,200 --> 00:18:30,100
嗯

379
00:18:31,400 --> 00:18:32,600
谢谢

380
00:18:34,700 --> 00:18:36,600
在入室盗窃案中找到的指纹

381
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
大部分是业主的 除了这些

382
00:18:39,800 --> 00:18:40,900
这些指纹属于Shelly Hewit

383
00:18:40,900 --> 00:18:43,100
在杰斐逊中学教高数的老师

384
00:18:43,100 --> 00:18:46,700
在指纹自动识别系统里边查到了她的记录

385
00:18:46,700 --> 00:18:48,700
查了查她的案底发现

386
00:18:48,700 --> 00:18:50,500
她几年前曾被指控入店抢劫过

387
00:18:50,500 --> 00:18:52,000
Megan也在杰斐逊高中上班

388
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
可能她们是朋友吧

389
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
关系肯定不一般啊

390
00:18:54,000 --> 00:18:57,300
因为指纹集中在床柱和床头板上

391
00:19:08,400 --> 00:19:09,500
快问快答 Shelly

392
00:19:09,500 --> 00:19:13,000
你的求职信里掩盖了什么资料？

393
00:19:13,800 --> 00:19:16,100
偷窃癖是为了治疗我的抑郁症而引发的

394
00:19:16,700 --> 00:19:19,000
我的治疗师说偷窃让我充满活力

395
00:19:19,300 --> 00:19:20,500
有起作用吗？

396
00:19:21,500 --> 00:19:22,800
只要我没被抓到

397
00:19:23,100 --> 00:19:24,600
你认识Megan Easton吗？

398
00:19:24,600 --> 00:19:25,400
她教历史

399
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
就只在休息室里有点头之交

400
00:19:27,700 --> 00:19:28,900
去过她家吗？

401
00:19:28,900 --> 00:19:29,600
没

402
00:19:31,400 --> 00:19:32,500
听我说啊

403
00:19:34,600 --> 00:19:37,500
有人闯入Megan的房子 珠宝被窃

404
00:19:37,600 --> 00:19:38,500
你的治疗师对于

405
00:19:38,500 --> 00:19:41,000
﹣闯民宅是怎么说的？
﹣珠宝不是我拿的

406
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
但你的确在她屋里 对吧？

407
00:19:46,700 --> 00:19:47,800
你的指纹到处都是

408
00:19:47,800 --> 00:19:50,400
确切说来 是在床柱和床头板上

409
00:19:50,500 --> 00:19:51,700
我不明白的是

410
00:19:51,700 --> 00:19:53,600
为什么会有人闯入别人家

411
00:19:53,600 --> 00:19:54,900
在床柱上拍两下子

412
00:19:54,900 --> 00:19:56,000
﹣然后只拿走一点儿首饰呢
﹣好吧

413
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
我是在屋里

414
00:19:58,400 --> 00:19:59,900
但不是去行窃的

415
00:20:04,400 --> 00:20:05,300
你到底想干嘛？

416
00:20:05,300 --> 00:20:06,500
我给你打过电话的

417
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
你说过你会离开她的

418
00:20:09,100 --> 00:20:11,300
我太太在外面 Shelly 求你别这样

419
00:20:11,300 --> 00:20:13,100
很有可能她已经报警了

420
00:20:13,100 --> 00:20:15,400
我特意为你穿了这身

421
00:20:16,300 --> 00:20:16,900
瞧

422
00:20:16,900 --> 00:20:18,800
我们 我们就说是入室抢劫 好吧？

423
00:20:19,100 --> 00:20:20,400
然后劫犯偷走了珠宝

424
00:20:20,400 --> 00:20:22,000
嗯 然后

425
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
然后我把他赶走了 行吗？

426
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
你不爱我吗？

427
00:20:25,200 --> 00:20:26,900
我当然爱你了 宝贝

428
00:20:26,900 --> 00:20:28,100
那是当然的

429
00:20:28,100 --> 00:20:29,900
当然爱你 宝贝 要知道

430
00:20:29,900 --> 00:20:31,400
我会带你去个好地方的

431
00:20:31,400 --> 00:20:33,100
﹣你说真的吗？
﹣我保证

432
00:20:33,100 --> 00:20:35,500
﹣好吧
﹣你带上一件比基尼 好吧？

433
00:20:35,500 --> 00:20:37,400
在警察来之前 赶紧走吧？

434
00:20:37,400 --> 00:20:38,900
从后门出去 麻烦你了

435
00:20:40,900 --> 00:20:42,700
﹣我会给电话你的
﹣好

436
00:20:45,800 --> 00:20:46,900
"比基尼"

437
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
他要带我去克利夫兰参加房产经纪人会议

438
00:20:51,000 --> 00:20:52,100
我猜猜看

439
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
Roy还是想要离开他的妻子

440
00:20:54,400 --> 00:20:55,600
我们相爱了

441
00:20:55,700 --> 00:20:57,600
亲爱的 你就继续自我安慰吧

442
00:21:00,300 --> 00:21:02,000
找到一个好男人不容易啊

443
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
珠宝还在你手里吗？

444
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
Roy想让我当了它们 但我…

445
00:21:08,300 --> 00:21:09,800
我不能对Megan这么做

446
00:21:22,000 --> 00:21:23,300
我猜你可能需要个人陪陪你

447
00:21:25,100 --> 00:21:29,600
我有一份07年的美国新闻与世界报告

448
00:21:29,600 --> 00:21:31,500
还有一本热点杂志作陪

449
00:21:32,000 --> 00:21:33,100
我们不一定要交谈

450
00:21:33,500 --> 00:21:34,700
那还有什么可做的？

451
00:21:36,000 --> 00:21:37,300
我是说…

452
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
你…

453
00:21:39,500 --> 00:21:40,300
想一个人呆着

454
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
我明白

455
00:21:43,600 --> 00:21:44,500
你妈妈怎么样了？

456
00:21:46,000 --> 00:21:47,400
中风

457
00:21:47,700 --> 00:21:49,600
他们不确定抢救是否及时

458
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
他们让你进去见她了吗？

459
00:21:55,000 --> 00:21:55,800
嗯

460
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
不知道该说什么

461
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
我是说 那个女人养大了我

462
00:22:03,000 --> 00:22:05,500
而我所看到的

463
00:22:05,500 --> 00:22:08,100
却是我尽最大努力避免变成那样子的人

464
00:22:10,000 --> 00:22:12,700
我讨厌她在家当家庭主妇

465
00:22:13,400 --> 00:22:17,100
尤其是她竟然以此为荣

466
00:22:20,300 --> 00:22:21,900
告诉我…

467
00:22:22,200 --> 00:22:23,100
嗯

468
00:22:23,600 --> 00:22:25,100
我有什么值得自己骄傲的吗？

469
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
这里就是伍德斯托克

470
00:22:42,000 --> 00:22:43,200
然后这里就是岔路

471
00:22:47,600 --> 00:22:49,300
这就是Annabelle说的风车吧

472
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
那就找找谷仓吧

473
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
你能相信吗 那个士兵千里迢迢来找她？

474
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
他是视她为真命天女了吧

475
00:23:00,100 --> 00:23:01,000
你呢？

476
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
我怎么了？

477
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
你的真命天子应该在费城吧

478
00:23:10,800 --> 00:23:13,900
应该是个警察

479
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
你的前女友是

480
00:23:20,000 --> 00:23:22,200
是一个24岁的律师助理 对吧？

481
00:23:23,500 --> 00:23:24,600
﹣25岁
﹣哦

482
00:23:26,200 --> 00:23:28,100
生物学的研究生

483
00:23:30,200 --> 00:23:31,600
她还曾是我的未婚妻呢

484
00:23:34,500 --> 00:23:36,900
出了什么事 她把你抛弃了？

485
00:23:41,300 --> 00:23:44,600
两年前两车相撞出了事故

486
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
对不起

487
00:23:49,000 --> 00:23:50,700
我实在不知道怎么聊天

488
00:23:51,600 --> 00:23:53,700
没关系 了解一下

489
00:23:53,700 --> 00:23:56,300
这个和我一起走失在荒野的人也不错

490
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
我们没有走错路

491
00:23:59,000 --> 00:24:00,100
看 那边有个谷仓

492
00:24:00,100 --> 00:24:01,300
快走 要不就淋透了

493
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
不许动！

494
00:24:21,200 --> 00:24:24,000
你总是用枪指向闯入领地的人吗？

495
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
我有权配备武器

496
00:24:25,700 --> 00:24:27,200
来保护我的牲畜

497
00:24:28,600 --> 00:24:30,100
跟我说说你们来干嘛？

498
00:24:30,700 --> 00:24:31,500
伍德斯托克音乐节

499
00:24:33,800 --> 00:24:35,400
接连几天运奶车都开不进来

500
00:24:35,400 --> 00:24:38,100
就是因为那些粉丝的恋爱巴士把路都堵死了

501
00:24:38,500 --> 00:24:41,100
有个士兵 David Quinn

502
00:24:41,400 --> 00:24:42,800
他来没来过你的谷仓？

503
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
这孩子怎么了？

504
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
中枪身亡

505
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
你有过点38口径的枪吗？

506
00:24:48,500 --> 00:24:49,200
没有 长官

507
00:24:49,200 --> 00:24:50,700
只有你看到的这把

508
00:24:51,200 --> 00:24:52,300
他跟我说他叫David

509
00:24:53,300 --> 00:24:56,000
也跟那些摇滚浪人混在一起

510
00:24:56,000 --> 00:24:57,900
不过他和他们不同

511
00:24:59,200 --> 00:25:00,500
* Come on, come on…

512
00:25:00,500 --> 00:25:02,300
Daisy 我这么信任你 你竟然？！

513
00:25:02,500 --> 00:25:04,700
﹣Reuben 你太激动了
﹣你都知道Xavier的遭遇了

514
00:25:04,700 --> 00:25:07,400
﹣我就只告诉了你一人
﹣伙计 你还是放手吧

515
00:25:08,300 --> 00:25:09,800
这个滥杀无辜的也参与进来了吗？

516
00:25:10,800 --> 00:25:11,900
事实就是这样！

517
00:25:13,600 --> 00:25:14,400
住手

518
00:25:14,900 --> 00:25:16,700
住手 David 求你了！

519
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
* Didn't I give you nearly everything *

520
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
这就是你想要的结果？

521
00:25:20,400 --> 00:25:21,600
Reuben 等等

522
00:25:23,900 --> 00:25:25,000
我得和他谈谈

523
00:25:25,000 --> 00:25:27,200
* Well, I think I've had enough *

524
00:25:27,200 --> 00:25:28,000
Annabelle

525
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
把我的谷仓弄得一团糟

526
00:25:30,200 --> 00:25:31,800
* That a woman can be tough

527
00:25:31,800 --> 00:25:33,500
你觉得这些牌子很好玩吗？

528
00:25:33,700 --> 00:25:34,800
* I want you to come on

529
00:25:34,800 --> 00:25:36,600
人们为了得到它们不惜付出生命代价

530
00:25:36,600 --> 00:25:37,500
我不是闹着玩的

531
00:25:38,700 --> 00:25:39,900
这些是我奋勇征战得来的

532
00:25:40,300 --> 00:25:41,200
第一步兵师

533
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
红一纵队（号称"铁血军营"）

534
00:25:43,400 --> 00:25:44,600
你怎么不早说？

535
00:25:45,000 --> 00:25:46,500
* Oh, oh, break a *

536
00:25:46,500 --> 00:25:47,600
101师空降兵

537
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
飞虎队

538
00:25:49,700 --> 00:25:52,400
* Now, darling, yeah, yeah, yeah, yeah *

539
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
* Oh, oh, have a *

540
00:25:54,000 --> 00:25:54,800
* Have another little piece…

541
00:25:54,800 --> 00:25:56,100
他在农场里帮忙

542
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
堆堆干草 修修篱笆

543
00:25:58,300 --> 00:25:59,800
听起来像个不错的士兵

544
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
我也不求其他的了

545
00:26:01,500 --> 00:26:02,700
我也参与了越战

546
00:26:03,900 --> 00:26:06,300
中过散弹…

547
00:26:07,800 --> 00:26:10,000
该死的战争给我们所有人都留下印记

548
00:26:10,500 --> 00:26:11,900
David有提到过这个Xavier吗？

549
00:26:11,900 --> 00:26:14,100
没 他只是动身前去找那个女孩而已

550
00:26:20,500 --> 00:26:21,300
嗨

551
00:26:22,300 --> 00:26:23,600
案子有突破吗？

552
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
在我动手揍你之前 赶紧给我坐下

553
00:26:38,000 --> 00:26:41,700
好吧 听着 我的确犯过一些错

554
00:26:41,700 --> 00:26:44,900
省省吧 在你想要拖Shelly下水的时候

555
00:26:45,300 --> 00:26:47,500
我就知道那个入室盗窃的计划是你想的

556
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
不不 不是我的主意

557
00:26:49,100 --> 00:26:51,000
一切都失控了

558
00:26:51,000 --> 00:26:52,200
什么失控了

559
00:26:52,200 --> 00:26:54,600
失控的是你在Megan家里跟你女朋友乱搞

560
00:26:59,200 --> 00:27:00,300
我明白了

561
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
你还惦记着Megan是吧？

562
00:27:06,000 --> 00:27:07,500
听我说 王八蛋

563
00:27:08,500 --> 00:27:11,300
你现在只有一次弥补的机会

564
00:27:11,700 --> 00:27:14,600
你把首饰还给Megan

565
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
然后告诉她真相

566
00:27:16,800 --> 00:27:18,300
你知道该怎么说对吧？

567
00:27:21,600 --> 00:27:23,800
趁我倒胃口之前 快滚出去

568
00:27:36,600 --> 00:27:37,400
给我吧

569
00:27:38,500 --> 00:27:39,300
我可以的

570
00:27:42,700 --> 00:27:45,500
你 要把它放在热水下面冲…

571
00:27:46,400 --> 00:27:47,700
…敲一敲然后再拧开

572
00:27:48,000 --> 00:27:49,200
你还真是有招啊

573
00:27:53,000 --> 00:27:54,100
嗨

574
00:27:56,300 --> 00:28:00,100
Veronica每两周去看她爸爸一次

575
00:28:00,400 --> 00:28:01,300
这我管不着

576
00:28:01,300 --> 00:28:03,900
我觉得 她看起来…

577
00:28:05,500 --> 00:28:06,400
挺高兴的

578
00:28:07,000 --> 00:28:08,100
那很好啊

579
00:28:10,300 --> 00:28:11,100
我来

580
00:28:12,000 --> 00:28:13,200
来吧 放弃吧

581
00:28:21,300 --> 00:28:23,000
我也许是低估你了

582
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
也不是第一次了

583
00:28:27,800 --> 00:28:31,300
到哪儿都一样 都是不受欢迎

584
00:28:31,800 --> 00:28:33,100
你这不是去了纽约嘛

585
00:28:33,300 --> 00:28:35,700
那是因为我不想做那种
天天睡在办公室的女孩子

586
00:28:36,000 --> 00:28:37,100
这就是原因？

587
00:28:37,500 --> 00:28:38,800
拜托John

588
00:28:39,000 --> 00:28:40,300
咱俩曾经不也僵持过一段时间吗

589
00:28:40,300 --> 00:28:42,400
只要我一被提拔 就处处都有微词

590
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
我可从来没这么想过

591
00:28:43,800 --> 00:28:45,100
男人不需要刻意去想 自然就是这样

592
00:28:46,400 --> 00:28:48,300
我就是想让别人认真对待我

593
00:28:49,200 --> 00:28:50,500
那你找到自己想要的了吗？

594
00:28:51,000 --> 00:28:52,300
是啊 我以为我找到了

595
00:28:53,200 --> 00:28:56,200
但现在他们把它夺走了

596
00:28:56,300 --> 00:28:58,200
﹣因为Shepard的案子？
﹣我不退休的话

597
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
他们就打算把我打发到安克里奇分部去了

598
00:29:07,300 --> 00:29:08,600
那你还要回纽约去？

599
00:29:11,600 --> 00:29:13,800
我不知道费城这里还有什么值得留恋的

600
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
你查到了什么？

601
00:29:25,000 --> 00:29:26,800
Lenny "Xavier" Franklin

602
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
Reuben是二把手

603
00:29:28,700 --> 00:29:32,400
因为企图在法院安放炸弹
在音乐节前两天被逮捕了

604
00:29:32,400 --> 00:29:33,700
这是从PRS的档案里找到的？

605
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
反谍计划档案（FBI的一项秘密计划）

606
00:29:35,600 --> 00:29:37,400
那个时候我们在每个营都有个间谍

607
00:29:37,400 --> 00:29:40,600
你是说有FBI的人插手了Lenny的计划？

608
00:29:40,700 --> 00:29:44,900
因为局里都是通过编号分类
来确保情报人的安全

609
00:29:45,300 --> 00:29:47,000
那么 谁可以看到那些编码？

610
00:29:47,000 --> 00:29:49,300
情报人的负责人和高层管理者

611
00:29:50,400 --> 00:29:51,700
而现在 我们也可以了

612
00:29:52,800 --> 00:29:56,500
看看RM#157268

613
00:29:56,500 --> 00:29:58,200
Annabelle并不是个嬉皮少女

614
00:29:58,200 --> 00:29:59,900
她是局里派的间谍

615
00:30:02,100 --> 00:30:04,100
那么她是在报告Reuben的消息

616
00:30:04,300 --> 00:30:06,200
﹣也许David介入了其中
﹣这个调查出来的话

617
00:30:06,200 --> 00:30:08,900
我们在自由党议会工作的女人的形象
可就永远的毁了

618
00:30:08,900 --> 00:30:10,300
欢迎来到FBI

619
00:30:14,000 --> 00:30:15,100
缉毒警察

620
00:30:16,700 --> 00:30:19,900
﹣什么？
﹣你猜的那个费城警察

621
00:30:19,900 --> 00:30:23,900
估计他现在在什么地方卧底呢

622
00:30:23,900 --> 00:30:24,700
啊

623
00:30:25,000 --> 00:30:26,900
是啊 就是这样

624
00:30:28,400 --> 00:30:32,700
还有 我对你未婚妻的事情感到很遗憾

625
00:30:33,700 --> 00:30:35,700
你知道吗 在某些程度上

626
00:30:37,300 --> 00:30:38,900
你让我想起了Yates

627
00:30:40,200 --> 00:30:41,300
除了…

628
00:30:41,300 --> 00:30:42,200
她的倔脾气？

629
00:30:42,400 --> 00:30:43,600
还有她总喜欢教训人

630
00:30:46,700 --> 00:30:47,800
你会是个很好的探员的

631
00:30:49,300 --> 00:30:50,600
再来两瓶啤酒？

632
00:30:50,800 --> 00:30:52,400
﹣好啊
﹣好啊

633
00:30:53,500 --> 00:30:55,400
然后我说…哦 等一下

634
00:30:57,500 --> 00:30:58,300
掉了东西？

635
00:30:58,300 --> 00:30:59,400
没有 没有

636
00:31:01,000 --> 00:31:03,800
是的 钥匙

637
00:31:04,000 --> 00:31:05,400
它们一定掉在饭店里了

638
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
呃 在车里

639
00:31:10,300 --> 00:31:11,400
不是吧

640
00:31:13,400 --> 00:31:14,300
我们看看

641
00:31:14,300 --> 00:31:17,000
晚上这个时候 道路这么湿滑

642
00:31:17,000 --> 00:31:19,900
叫车来也要花3个小时才能到这里

643
00:31:22,300 --> 00:31:26,300
说起来 我有一次去相亲
那个人故意把他的钥匙锁在车里

644
00:31:26,300 --> 00:31:28,200
因为他觉着这样可以和我多待会儿

645
00:31:28,200 --> 00:31:29,100
是吗？

646
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
有用吗？

647
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
小心

648
00:31:51,700 --> 00:31:53,200
咱们还是不要开车好了

649
00:31:53,600 --> 00:31:54,500
是啊

650
00:32:08,500 --> 00:32:10,800
用你自己的事业做赌注

651
00:32:10,800 --> 00:32:11,900
你最好搞清楚你在做什么

652
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
我觉得很幸运 好像抽到了彩票一样

653
00:32:16,700 --> 00:32:18,800
157268

654
00:32:19,200 --> 00:32:21,300
很熟悉吧？ 你之前的情报身份号码

655
00:32:21,300 --> 00:32:22,400
还有一个号码

656
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
FD-395

657
00:32:24,000 --> 00:32:26,200
FBI咨询权表

658
00:32:26,200 --> 00:32:28,800
以防我们审完了直接逮捕你

659
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
也许我要和我律师谈谈

660
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
那是你的特权

661
00:32:31,800 --> 00:32:34,100
当然 那时候媒体就会拿到她的资料了

662
00:32:34,100 --> 00:32:37,600
左翼民主党密报反战组织活动？

663
00:32:37,700 --> 00:32:39,400
那可是上得了头条的丑闻

664
00:32:44,300 --> 00:32:47,400
我在宿舍吸毒被抓到了

665
00:32:48,000 --> 00:32:49,900
FBI给了我一次机会

666
00:32:50,700 --> 00:32:53,100
他们答应我会把指控撤销

667
00:32:54,100 --> 00:32:56,500
只要你通报Reuben和他组织的事情？

668
00:32:56,800 --> 00:32:59,000
我不想再让我父亲失望了

669
00:33:00,200 --> 00:33:01,700
你和Reuben分手之后发生了什么？

670
00:33:01,800 --> 00:33:02,900
你又跑去找David了吗？

671
00:33:03,100 --> 00:33:04,600
事实上我很迷茫

672
00:33:05,100 --> 00:33:07,300
唯一能让我觉得有意义的只有他

673
00:33:11,000 --> 00:33:12,100
那个Reuben…

674
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
你爱他吗？

675
00:33:18,800 --> 00:33:20,400
我总给别人惹麻烦

676
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
出卖了Reuben 还有他的好朋友

677
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
背叛了他

678
00:33:27,000 --> 00:33:27,800
为什么？

679
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
我没有别的选择

680
00:33:31,000 --> 00:33:32,500
至少我是这么觉得的

681
00:33:34,800 --> 00:33:36,500
我不知道还有什么可以相信的

682
00:33:37,800 --> 00:33:39,100
那晚上和你在一起

683
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
那是我一年以来第一次真正地睡着

684
00:33:44,300 --> 00:33:45,600
我在那里做的事..

685
00:33:48,300 --> 00:33:49,700
永远没有办法磨灭

686
00:33:51,100 --> 00:33:52,700
那是因为你要活命啊

687
00:33:53,600 --> 00:33:55,000
我是为了履行义务

688
00:33:56,300 --> 00:33:57,500
第一次还是自愿应征

689
00:34:00,000 --> 00:34:00,900
我不想再回去了

690
00:34:04,500 --> 00:34:05,700
那个农场主..

691
00:34:06,800 --> 00:34:08,200
他打算买我的旧车

692
00:34:10,100 --> 00:34:11,800
那些钱足够我们去加拿大了

693
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
你在问我要不要和你去私奔？

694
00:34:14,800 --> 00:34:16,100
我们可以重新开始

695
00:34:17,200 --> 00:34:18,600
回到当初我们在车上相遇的时候

696
00:34:18,600 --> 00:34:20,800
﹣没那么简单的
﹣不

697
00:34:22,100 --> 00:34:23,400
就是这么简单

698
00:34:28,200 --> 00:34:29,300
在这儿等我

699
00:34:30,200 --> 00:34:31,300
我不明白 David

700
00:34:32,200 --> 00:34:33,300
没事的

701
00:34:35,300 --> 00:34:36,400
交给我

702
00:34:43,600 --> 00:34:45,700
我等了大概几个小时

703
00:34:47,000 --> 00:34:49,600
然后我发现这太疯狂了

704
00:34:52,000 --> 00:34:53,100
David回来找你了

705
00:34:55,400 --> 00:34:56,800
我不明白

706
00:34:56,800 --> 00:34:58,100
他一路从灌木丛爬过来

707
00:34:58,700 --> 00:35:00,500
最后死在树下

708
00:35:04,200 --> 00:35:05,500
我本来是有机会的

709
00:35:07,800 --> 00:35:08,900
是我自己没有抓住

710
00:35:10,900 --> 00:35:12,200
此后再没感受过那种感觉了

711
00:35:13,300 --> 00:35:16,700
上司让我们把你的情况对媒体保密

712
00:35:21,200 --> 00:35:22,100
谢谢

713
00:35:24,200 --> 00:35:25,300
嗨Jimmy 借用一会儿

714
00:35:30,400 --> 00:35:31,300
怎么了？

715
00:35:32,200 --> 00:35:34,000
﹣你和Roy谈过了？
﹣谈什么？

716
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
那狗娘养的

717
00:35:36,700 --> 00:35:38,400
是关于盗窃案还是Roy？

718
00:35:38,400 --> 00:35:39,900
他在背着你偷情 Meg

719
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
调查中发现有情况

720
00:35:51,000 --> 00:35:52,300
结果发现是他有外遇

721
00:35:52,500 --> 00:35:53,400
和谁？

722
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
有关系吗？

723
00:35:57,000 --> 00:35:59,600
入室盗窃和我丈夫偷情有什么关系吗？

724
00:35:59,700 --> 00:36:00,900
那晚是她

725
00:36:03,000 --> 00:36:04,100
详情我会告诉你

726
00:36:04,100 --> 00:36:05,700
但是长话短说 

727
00:36:06,000 --> 00:36:08,800
你的天才老公导演了一场
抢劫案来掩盖他的外遇

728
00:36:10,200 --> 00:36:11,500
我早该知道

729
00:36:13,400 --> 00:36:14,900
你在和谁发短信呢？

730
00:36:14,900 --> 00:36:16,000
是工作上的事

731
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
那么急的公事吗？

732
00:36:18,000 --> 00:36:19,700
那个Peterson的买卖谈崩了

733
00:36:19,700 --> 00:36:21,100
我们能进去说说清楚吗？

734
00:36:21,100 --> 00:36:22,200
还有什么好说的？

735
00:36:27,000 --> 00:36:28,400
嗨 嗨 嗨 听着

736
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
我不想再吵架了 亲爱的

737
00:36:30,000 --> 00:36:30,900
拜托了

738
00:36:32,000 --> 00:36:33,500
我们下周末出去玩怎么样？

739
00:36:33,500 --> 00:36:34,700
我会把手机留在家里

740
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
除非你保证

741
00:36:39,600 --> 00:36:40,700
我保证

742
00:36:48,500 --> 00:36:49,900
房子里有人

743
00:36:51,200 --> 00:36:52,100
呆在这儿别动

744
00:36:52,900 --> 00:36:53,700
我…

745
00:36:55,200 --> 00:36:57,500
一直以为他会改的

746
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
嘿

747
00:37:00,500 --> 00:37:02,000
你不能怪你自己啊

748
00:37:05,000 --> 00:37:07,300
一切都和我想的不一样

749
00:37:08,300 --> 00:37:10,200
我现在该怎么办？

750
00:37:11,000 --> 00:37:12,700
首先 你要离开那个混蛋

751
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
我已经40岁了

752
00:37:16,200 --> 00:37:19,500
重新开始太难了

753
00:37:20,800 --> 00:37:24,400
我也常常觉得事情不尽如人意…

754
00:37:24,400 --> 00:37:26,200
哦 Nicky

755
00:37:26,200 --> 00:37:27,700
我都没问问你现在过得怎么样

756
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
嗨！

757
00:37:35,600 --> 00:37:36,800
嗨 你不能待在这儿

758
00:37:37,000 --> 00:37:38,800
我们有在这里窥察的搜查令

759
00:37:39,000 --> 00:37:40,200
我们在附近搜查

760
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
我已经和你说过了

761
00:37:42,800 --> 00:37:44,700
我和那个士兵没有纠葛

762
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
我对军人是非常尊重的

763
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
看看 这就是我们忽略的

764
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
那为什么像你这样一位受人尊敬的老兵

765
00:37:50,600 --> 00:37:52,700
会和其他士兵打架呢？

766
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
我不知道你在说什么

767
00:37:54,500 --> 00:37:57,500
这里写着你在参加反战集会时卷入了冲突当中

768
00:37:57,700 --> 00:38:00,600
用卸胎棒砸了一个反战老兵的头

769
00:38:00,600 --> 00:38:02,300
这些人自相矛盾

770
00:38:05,000 --> 00:38:07,700
﹣就像David一样？
﹣嗨 听着

771
00:38:07,700 --> 00:38:09,000
他要逃去加拿大

772
00:38:09,000 --> 00:38:10,700
他帮过我 然后走了

773
00:38:15,600 --> 00:38:17,300
好吧 那你怎么解释这个？

774
00:38:19,200 --> 00:38:20,500
这是辆福特太阳星

775
00:38:21,000 --> 00:38:22,200
David Quinn的车

776
00:38:22,200 --> 00:38:23,700
看看你的军队记录 老兵

777
00:38:23,700 --> 00:38:24,800
在汉堡高地一役当中受伤
（1969年 越战当中的一场战役）

778
00:38:25,500 --> 00:38:27,300
执委会觉得你不适合服役

779
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
将你除名了

780
00:38:30,400 --> 00:38:31,300
但是你不放弃

781
00:38:31,300 --> 00:38:33,600
我能一天到晚开着拖拉机

782
00:38:33,600 --> 00:38:37,300
开垦800亩地 我还不够资格吗？

783
00:38:37,500 --> 00:38:38,600
David倒是可以服役

784
00:38:40,200 --> 00:38:41,400
但他却不想再去打仗了

785
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
听着 你得明白

786
00:38:45,000 --> 00:38:47,300
只要能回到战场我死而无憾

787
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
我试图教化那个孩子…
但是他

788
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
﹣他不听劝
﹣告诉他什么？

789
00:38:51,900 --> 00:38:53,400
我多么爱我的祖国

790
00:38:53,800 --> 00:38:57,700
我不明白怎么会有士兵背叛这个信念

791
00:39:04,800 --> 00:39:05,600
搜我东西？

792
00:39:05,600 --> 00:39:07,800
上边写的不是说你要在
六点之前赶到迪克斯堡吗？

793
00:39:09,500 --> 00:39:10,900
难道说你要回越南战场吗？

794
00:39:11,800 --> 00:39:13,100
直接搭车回基地

795
00:39:15,300 --> 00:39:16,600
买车的钱准备好了吗？

796
00:39:17,800 --> 00:39:19,300
再帮你个忙 我送你过去

797
00:39:21,500 --> 00:39:23,300
不用了 真的

798
00:39:23,300 --> 00:39:24,100
我坚持

799
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
我可不想找麻烦

800
00:39:30,500 --> 00:39:31,600
你要当逃兵吗？

801
00:39:36,500 --> 00:39:38,300
你要逼我回去吗？

802
00:39:38,300 --> 00:39:39,200
你有义务

803
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
义务做什么？ 打仗？

804
00:39:41,600 --> 00:39:43,300
你一定也见过那些事情

805
00:39:43,300 --> 00:39:44,100
你什么意思？

806
00:39:44,100 --> 00:39:45,900
拜托 你们飞虎队的

807
00:39:46,500 --> 00:39:47,600
你还是六人小分队
（越战当中的空降小分队）

808
00:39:48,000 --> 00:39:49,200
所有的一切都尽收眼底

809
00:39:49,200 --> 00:39:50,500
你不知道我看了什么

810
00:39:50,500 --> 00:39:51,400
知道我看到了什么吗？

811
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
孩子…

812
00:39:56,000 --> 00:39:57,300
被子弹打得千疮百孔

813
00:39:57,300 --> 00:39:58,400
女人被拖到…

814
00:39:58,400 --> 00:40:00,200
小房子里去做鬼知道什么勾当

815
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
我都忘不了这些事

816
00:40:03,400 --> 00:40:05,500
小女孩在她死去的妈妈的怀里尖叫

817
00:40:05,500 --> 00:40:07,300
﹣闭嘴
﹣她抓太紧了 我得…

818
00:40:07,300 --> 00:40:09,000
折断她的手臂才能让孩子脱离出来

819
00:40:09,000 --> 00:40:10,300
闭嘴！ 闭嘴！

820
00:40:15,300 --> 00:40:17,300
我不想再梦见那些脸了

821
00:40:22,800 --> 00:40:23,900
我心爱的姑娘在等着我

822
00:40:31,000 --> 00:40:31,900
你必须得回去

823
00:40:32,200 --> 00:40:34,100
﹣遵守你的承诺！
﹣为什么？

824
00:40:34,100 --> 00:40:35,300
为什么？ 为什么我一定要去？

825
00:40:35,300 --> 00:40:36,200
告诉我为什么！

826
00:41:11,000 --> 00:41:13,300
* I pulled in to Nazareth

827
00:41:13,700 --> 00:41:16,400
* Was feeling about half past dead *

828
00:41:17,600 --> 00:41:19,800
* I just need some place

829
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
* Where I can lay my head

830
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
* "Hey, mister, can you tell me" *

831
00:41:26,800 --> 00:41:29,600
* "Where a man might find a bed？" *

832
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
* He just grinned and shook my hand *

833
00:41:34,000 --> 00:41:35,800
* "No," was all he said

834
00:41:37,500 --> 00:41:39,900
* Take a load off, Fanny

835
00:41:41,000 --> 00:41:43,100
* Take a load for free

836
00:41:44,300 --> 00:41:46,700
* Take a load off, Fanny

837
00:41:48,000 --> 00:41:50,700
* And…And… And… *

838
00:41:50,700 --> 00:41:54,400
* You put the load right on me
You can put the load right on me *

839
00:41:54,400 --> 00:41:57,900
* Ooh-ooh-ooh-ooh

840
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
* I picked up my bag

841
00:42:02,800 --> 00:42:05,600
* I went looking for a place to hide *

842
00:42:07,200 --> 00:42:09,100
* When I saw Carmen

843
00:42:09,100 --> 00:42:12,900
* And the Devil walking side by side *

844
00:42:14,100 --> 00:42:16,000
* I said, "Hey, Carmen"

845
00:42:16,300 --> 00:42:18,900
* "Come on, let's go downtown" *

846
00:42:20,400 --> 00:42:23,000
* She said, "I got to go"

847
00:42:23,000 --> 00:42:25,800
* "But my friend can stick around" *

848
00:42:27,000 --> 00:42:29,200
* Take a load off, Fanny

849
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
* Take a load for free

850
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
* Take a load off, Fanny

851
00:42:37,500 --> 00:42:40,100
* And… And… And… *

852
00:42:40,100 --> 00:42:43,800
* You put the load right on me
* You can put the load right on me *

853
00:42:43,800 --> 00:42:47,800
* Ooh-ooh-ooh-ooh

854
00:42:49,800 --> 00:42:52,200
* Go down, Miss Moses

855
00:42:52,300 --> 00:42:54,900
* There's nothing you can say *

856
00:42:56,700 --> 00:42:59,100
* It's just old Luke *

857
00:42:59,100 --> 00:43:02,300
* And Luke's waiting on the Judgment Day *

858
00:43:03,300 --> 00:43:05,200
* "Well, Luke, my friend"

859
00:43:05,600 --> 00:43:08,400
* "What about young Anna Lee？"

860
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
* He said,
"Do me a favor, son" *

861
00:43:12,200 --> 00:43:15,300
* "Won't you stay
and keep Anna Lee company？" *

862
00:43:16,400 --> 00:43:18,600
* Take a load off, Fanny

863
00:43:19,700 --> 00:43:22,000
* Take a load for free
（特别探员申请文件）

864
00:43:23,000 --> 00:43:25,100
* Take a load off, Fanny

865
00:43:26,800 --> 00:43:29,300
* And… And…  And… *

866
00:43:29,300 --> 00:43:32,600
* You put the load right on me
* You can put the loadright on me. *

867
00:43:33,400 --> 00:43:37,400
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

