1
00:00:00,340 --> 00:00:01,580
*Bust it.*

2
00:00:00,900 --> 00:00:03,560
{\a6}<i>故事纯属虚构 
不影射任何真人真事</i>

3
00:00:03,560 --> 00:00:07,020
<i>1989年5月20日</i>

4
00:00:40,310 --> 00:00:41,710
说茄子

5
00:00:48,060 --> 00:00:50,070
我等不及想跟你单独在一起了

6
00:00:50,070 --> 00:00:51,470
你对谁都这么说

7
00:00:51,470 --> 00:00:53,480
不对 我对辣妹才这么说

8
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
别让我看见你毛手毛脚的 Cole

9
00:00:56,640 --> 00:00:57,790
好的 先生

10
00:00:57,790 --> 00:00:59,130
这里有人喝酒吗？

11
00:00:59,130 --> 00:01:00,710
肯定不是我

12
00:01:00,710 --> 00:01:03,410
我向我妈保证过 我不喜欢喝酒

13
00:01:03,410 --> 00:01:04,480
也许我们该出去走走

14
00:01:04,480 --> 00:01:07,540
他没乱来 Burke先生 我看着他呢

15
00:01:13,620 --> 00:01:20,160
McKinley中学毕业舞会的王后是:
Felicia Grant

16
00:01:36,890 --> 00:01:38,860
我希望今夜永不会结束

17
00:02:08,980 --> 00:02:11,630
<i>AID#89-0123</i>

18
00:02:17,300 --> 00:02:20,270
Jacobs女士 Burke校长 这是Rush警探

19
00:02:21,250 --> 00:02:24,470
知道你很忙 
我以同为人民公仆的身份向你致敬

20
00:02:24,470 --> 00:02:25,960
感谢你能抽出时间来

21
00:02:25,960 --> 00:02:27,190
什么事？

22
00:02:27,190 --> 00:02:31,230
Jacobs女士是本届McKinley高中
毕业舞会的负责教师

23
00:02:31,230 --> 00:02:34,160
全市范围的预算削减逼我们另辟蹊径

24
00:02:34,160 --> 00:02:36,700
我整理了保存在地下室的废旧装饰物

25
00:02:36,700 --> 00:02:38,160
想找些能再利用的

26
00:02:38,160 --> 00:02:41,330
在1989年舞会的箱子里找到个一次性相机

27
00:02:41,330 --> 00:02:42,760
我们就拿去冲洗

28
00:02:42,760 --> 00:02:45,660
我们觉得看看以前的风格应该挺有意思

29
00:02:45,660 --> 00:02:47,190
老底片还能冲出来真挺神的

30
00:02:47,190 --> 00:02:51,280
我们也觉得 然后发现几乎每张照片都有她

31
00:02:51,700 --> 00:02:53,160
她是谁？

32
00:02:53,160 --> 00:02:57,740
Felicia Grant 得到舞会王后头衔那晚
死于车祸 司机逃逸

33
00:02:57,740 --> 00:02:58,820
不知道凶手是谁

34
00:02:58,820 --> 00:03:00,820
我查了事故调查部的档案

35
00:03:00,820 --> 00:03:03,660
当时负责的警探认为
她是被酒后驾车的司机撞死

36
00:03:03,660 --> 00:03:05,080
就在离学校几英里的地方

37
00:03:05,080 --> 00:03:06,430
没人送舞会王后回家？

38
00:03:06,430 --> 00:03:10,150
根据档案里说 她男友"醉到没法开车"

39
00:03:10,150 --> 00:03:12,880
Cole Austen 我能证明

40
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
你跟他在一起？

41
00:03:13,880 --> 00:03:16,880
我那时还是助理校长 全程监督舞会

42
00:03:16,880 --> 00:03:18,710
我们都很吃惊

43
00:03:18,710 --> 00:03:21,170
Felicia在11:30把Cole交给了一个朋友

44
00:03:21,170 --> 00:03:23,020
说她会自己找车的

45
00:03:23,020 --> 00:03:25,380
﹣一个小时后她就死了
﹣没人看到她离开？

46
00:03:25,380 --> 00:03:28,120
我本该在场 但有个学生从舞台上摔下

47
00:03:28,120 --> 00:03:29,830
几乎整晚我都在急诊室

48
00:03:29,830 --> 00:03:31,440
这是最后一张照片吗？

49
00:03:31,440 --> 00:03:32,700
在体育馆外

50
00:03:32,700 --> 00:03:35,870
大家都以为Felicia最后是走回家的

51
00:03:36,580 --> 00:03:38,330
但看看后面的钟

52
00:03:38,330 --> 00:03:39,890
是12:15

53
00:03:39,890 --> 00:03:41,690
有司机在路边发现她的尸体

54
00:03:41,690 --> 00:03:43,130
离学校3英里远

55
00:03:43,130 --> 00:03:44,720
在12:30报了警

56
00:03:44,720 --> 00:03:47,530
她绝不可能在15分钟内走3英里

57
00:03:47,530 --> 00:03:49,850
有人开车送过她

58
00:03:49,850 --> 00:03:52,290
拍这张照片的是最后一个看到她活着的人

59
00:03:53,530 --> 00:03:54,980
或者就是凶手

60
00:03:54,980 --> 00:03:57,670
<font color=#9015e7>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
-= http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

61
00:03:57,670 --> 00:04:00,410
<font color=#e7f418>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Jasmine 林中虎妞 SAMA
校对: SharonTang
时间轴: 卡灰</font>

62
00:04:00,410 --> 00:04:02,520
<font color=#9015e7>铁证悬案 第七季 第21集
Almost Paradise</font>

63
00:04:03,700 --> 00:04:06,000
Felicia Grant 17岁 

64
00:04:06,000 --> 00:04:10,070
1989年在毕业舞会后回家的路上
在Old York路被车撞死

65
00:04:11,070 --> 00:04:13,270
颈椎 髋骨 盆骨骨折

66
00:04:13,270 --> 00:04:15,200
头骨多处破裂 内出血

67
00:04:15,200 --> 00:04:17,010
一定是被撞她的车拖了很远

68
00:04:17,010 --> 00:04:19,200
我见过开到时速30英里的车祸现场

69
00:04:19,200 --> 00:04:21,030
不管怎么撞结果都是一样

70
00:04:21,030 --> 00:04:23,950
AID判定这是一起酒后驾车逃逸事故

71
00:04:23,950 --> 00:04:25,550
参加舞会的孩子都有不在场证明

72
00:04:25,550 --> 00:04:27,340
他们大多都去参加之后的派对了

73
00:04:27,340 --> 00:04:29,900
最后这张照说明载她回家的人跟她很熟

74
00:04:29,900 --> 00:04:31,620
﹣跟父母谈过了吗？
﹣她父亲去世了

75
00:04:31,620 --> 00:04:34,320
母亲再婚 搬去迈阿密了 正试着联络她

76
00:04:34,320 --> 00:04:36,950
我记得我高中时 衣服可没这么土

77
00:04:36,950 --> 00:04:39,220
你是说跟现在比？

78
00:04:39,220 --> 00:04:41,430
你们的毕业舞会是什么样的 Will？

79
00:04:41,430 --> 00:04:44,140
怎么 你们跳舞时没有一位摩西
为你们高举烛灯？ 

80
00:04:46,000 --> 00:04:47,970
我们毕业舞会是在Bellevue酒店办的

81
00:04:47,970 --> 00:04:50,650
我的舞伴Pennie Joe McVicker可爱又年轻

82
00:04:50,650 --> 00:04:53,210
漂亮得能让瞎子都复明

83
00:04:53,210 --> 00:04:54,660
你不想知道她现在怎么样了吗？

84
00:04:54,660 --> 00:04:57,540
结婚了 有5个孩子 体重是我两倍

85
00:04:58,670 --> 00:04:59,670
你呢 头儿？

86
00:04:59,670 --> 00:05:02,090
我在毕业舞会前就退学了 参加了海军

87
00:05:02,090 --> 00:05:05,720
﹣那你呢 Lil？
﹣没去 我不喜欢

88
00:05:05,720 --> 00:05:08,530
我是舞会国王 不过我失去了皇冠

89
00:05:08,530 --> 00:05:11,740
因为我裸奔被抓住了

90
00:05:11,740 --> 00:05:13,330
你在毕业舞会上裸奔？

91
00:05:13,330 --> 00:05:15,450
Kaye太太看到我的鸡鸡就昏倒了

92
00:05:15,450 --> 00:05:18,220
AID在裙上找到银色的颜料碎片

93
00:05:18,220 --> 00:05:21,980
找了20英里内所有的汽车美容店 
没人去补漆

94
00:05:21,980 --> 00:05:24,610
凶手也许等了好几年

95
00:05:24,610 --> 00:05:27,140
等风声平息了才去修的车

96
00:05:27,140 --> 00:05:29,150
再去跟Felicia的好朋友谈谈

97
00:05:29,750 --> 00:05:31,450
看看是谁照了那最后一张照片

98
00:05:33,940 --> 00:05:35,920
在更新你的Facebook？

99
00:05:35,920 --> 00:05:38,320
只是看个以前的贩毒案

100
00:05:38,320 --> 00:05:42,840
我得去找Suzie Hill 舞会王后最好的朋友
想来吗？

101
00:05:42,840 --> 00:05:45,340
好吧 Suzie看起来挺有意思的

102
00:05:49,700 --> 00:05:53,180
我的大女儿 Tess 在啦啦队训练

103
00:05:53,180 --> 00:05:55,020
我一会儿得去接她

104
00:05:57,110 --> 00:06:00,510
嘿 我得说多少遍 不许在屋里跑！

105
00:06:00,510 --> 00:06:03,860
这张照片你有印象吗 Suzie？

106
00:06:06,530 --> 00:06:10,130
对不起 看到Felicia勾起我很多回忆

107
00:06:11,110 --> 00:06:13,150
我不明白她怎么还会在那

108
00:06:13,660 --> 00:06:15,550
学校的宵禁很严格 在12点

109
00:06:15,550 --> 00:06:17,880
你知道她在舞会之后去了哪吗？

110
00:06:17,880 --> 00:06:20,130
我以为有人开车送Felicia 
然后我们会在派对上再见

111
00:06:20,130 --> 00:06:23,100
身为最好的朋友你们都不互相照应？

112
00:06:23,100 --> 00:06:25,650
我们那晚都被舞伴缠住了

113
00:06:25,650 --> 00:06:27,960
如果我知道她需要我 我会在她身边的

114
00:06:27,960 --> 00:06:29,500
你最后一次见到她是什么时候？

115
00:06:29,500 --> 00:06:31,280
在她得到舞会王后的时候

116
00:06:32,510 --> 00:06:34,020
我真为她高兴

117
00:06:34,020 --> 00:06:35,420
我们小时候常玩过家家游戏

118
00:06:35,420 --> 00:06:37,980
装作我们是王后什么的 现在 她真的是了

119
00:06:37,980 --> 00:06:40,090
全是甜蜜的回忆 没有恶意？

120
00:06:40,090 --> 00:06:41,340
她会战胜它们的

121
00:06:41,340 --> 00:06:44,200
Felicia想要什么就去争取 而她一定会得到

122
00:06:44,200 --> 00:06:46,330
也许也树敌不少 是吗？

123
00:06:46,330 --> 00:06:49,760
她很受欢迎 总会有人受伤

124
00:06:49,760 --> 00:06:52,680
我们那时候还年轻 考虑不周全

125
00:06:58,840 --> 00:07:00,110
嘿 美女们

126
00:07:00,110 --> 00:07:01,500
你认识Lee

127
00:07:04,170 --> 00:07:06,580
礼服很漂亮哦

128
00:07:07,810 --> 00:07:08,870
我去拿点喝的

129
00:07:08,870 --> 00:07:10,520
去呗 我没意见

130
00:07:13,790 --> 00:07:16,830
我真不敢相信你请了那个怪胎 Lee Mavoides

131
00:07:16,830 --> 00:07:18,010
你说的倒轻松

132
00:07:18,010 --> 00:07:19,870
你可没在舞会前两分钟被甩了

133
00:07:19,870 --> 00:07:22,190
﹣"名花有主"小姐
﹣随便你说吧

134
00:07:22,190 --> 00:07:24,820
我在艺术课上认识他的 人还不坏

135
00:07:24,820 --> 00:07:27,390
还有点Christian Slater 的腔调
（美国著名演员）

136
00:07:27,390 --> 00:07:28,580
我收到你的信了

137
00:07:28,580 --> 00:07:29,870
什么？

138
00:07:29,870 --> 00:07:34,000
我收到你的信了 我也喜欢你

139
00:07:36,110 --> 00:07:37,680
他还真信了！

140
00:07:38,790 --> 00:07:41,860
﹣真是个倒霉蛋
﹣你干嘛不回家拱你的枕头去！

141
00:07:44,280 --> 00:07:46,200
你就是想看我出丑！

142
00:07:46,200 --> 00:07:47,820
真是个倒霉蛋！

143
00:07:52,490 --> 00:07:54,430
我这些年来从没想起过Corky
（有软骨头的意思）

144
00:07:54,430 --> 00:07:57,260
所有人都找他的麻烦 
但那晚应该是他的极限了

145
00:07:57,260 --> 00:07:59,660
﹣怎么说？
﹣我们再也没见过他

146
00:07:59,660 --> 00:08:02,870
他恨Felicia 以为是她让他难堪

147
00:08:03,810 --> 00:08:06,340
你舞会之后去了哪？

148
00:08:08,730 --> 00:08:12,040
排队之后 Lee带我去Fairmount公园

149
00:08:13,370 --> 00:08:15,100
我是对的 他很性感

150
00:08:15,710 --> 00:08:18,510
我女儿还以为我年轻时很正经

151
00:08:25,340 --> 00:08:27,580
有什么能帮你的？

152
00:08:27,580 --> 00:08:30,040
我们在找一个叫Corky Mazer的

153
00:08:31,890 --> 00:08:34,850
上一个这么叫我的人被我打得满地找牙

154
00:08:34,850 --> 00:08:36,210
我不再是那个人了

155
00:08:36,630 --> 00:08:38,480
别紧张 Whitey Chan （白成龙）

156
00:08:38,480 --> 00:08:40,060
我们是来问Felicia Grant的事

157
00:08:40,060 --> 00:08:41,670
Felicia Grant？

158
00:08:41,670 --> 00:08:44,000
那是很久以前的事了 我不怎么认识她

159
00:08:44,000 --> 00:08:46,260
听说她在毕业舞会那晚把你当傻子耍

160
00:08:46,260 --> 00:08:48,010
是啊 那是我这辈子最烂的一晚

161
00:08:48,600 --> 00:08:51,080
真庆幸我永远离开了那个火坑

162
00:08:51,080 --> 00:08:52,850
听起来你好像是被赶走的

163
00:08:52,850 --> 00:08:55,730
我决定我不能再任人宰割了

164
00:08:55,730 --> 00:08:59,030
那你决定来个绝地反击？

165
00:08:59,030 --> 00:09:01,580
不 我第二天一早报名入伍了

166
00:09:01,580 --> 00:09:05,560
游历世界 让我有了活着的意义和目标

167
00:09:05,560 --> 00:09:07,270
让我学会了空手道

168
00:09:07,270 --> 00:09:09,440
或是逃避谋杀罪的方法

169
00:09:09,440 --> 00:09:10,750
"谋杀罪"？

170
00:09:10,750 --> 00:09:13,580
我--我以为是个醉鬼把她撞了

171
00:09:13,580 --> 00:09:15,470
你是影像部的负责人

172
00:09:15,470 --> 00:09:16,980
那晚照了很多照片

173
00:09:16,980 --> 00:09:18,510
这张不是我照的

174
00:09:18,510 --> 00:09:20,120
这人铁定不会照相

175
00:09:20,920 --> 00:09:23,580
你是开什么车去的舞会 Evan？

176
00:09:24,700 --> 00:09:26,730
我不会开车 好吗？

177
00:09:26,730 --> 00:09:29,270
我妈妈接送的我

178
00:09:29,270 --> 00:09:31,860
你高中过的很痛苦啊

179
00:09:31,860 --> 00:09:33,530
别的孩子作弄你

180
00:09:33,530 --> 00:09:34,760
Felicia羞辱了你

181
00:09:34,760 --> 00:09:36,560
我是有很多问题 

182
00:09:36,560 --> 00:09:40,620
但那晚我发现有问题的不止我一个

183
00:09:43,970 --> 00:09:45,910
来吧 宝贝

184
00:09:47,250 --> 00:09:49,480
你真美

185
00:09:51,250 --> 00:09:52,770
我感觉不对头

186
00:09:53,380 --> 00:09:54,940
真的吗？

187
00:09:54,940 --> 00:09:56,290
座位是真仿皮的

188
00:09:56,290 --> 00:09:57,850
也许你坐到安全带扣上了

189
00:09:57,850 --> 00:10:00,300
不不 我是说我们

190
00:10:00,300 --> 00:10:01,640
这么久了

191
00:10:02,510 --> 00:10:03,720
我想要一切都很特别

192
00:10:03,720 --> 00:10:05,050
宝贝 这很特别了

193
00:10:05,050 --> 00:10:08,190
你跟我在一起 独一无二的Colster

194
00:10:08,190 --> 00:10:10,400
我想去向Corky道歉

195
00:10:11,080 --> 00:10:12,420
"软蛋"？

196
00:10:12,420 --> 00:10:14,480
你在说什么？

197
00:10:15,170 --> 00:10:17,540
我为这个等了两年

198
00:10:17,540 --> 00:10:21,890
﹣看 我还特别录了盘磁带
﹣我想回去 现在

199
00:10:21,890 --> 00:10:24,400
你不能就这么走了

200
00:10:24,400 --> 00:10:26,100
拜托 至少来听一下

201
00:10:26,100 --> 00:10:27,820
放开我！

202
00:10:34,130 --> 00:10:36,280
回来 Felic！

203
00:10:42,800 --> 00:10:46,050
我是说 这世上没人比他更有动机了

204
00:10:46,050 --> 00:10:47,410
你们干嘛不去找他？

205
00:10:47,410 --> 00:10:49,960
Cole的不在场证明那时已核实过了
他的车也是

206
00:10:49,960 --> 00:10:53,840
哪一辆？ 他爸爸可是费城最大的
汽车经销商之一

207
00:10:53,840 --> 00:10:56,460
Cole每个月都会开新车来

208
00:10:59,730 --> 00:11:01,140
爸

209
00:11:01,690 --> 00:11:04,830
我去了商店 觉得你会用到… 

210
00:11:08,080 --> 00:11:09,580
嘿 姐姐

211
00:11:11,560 --> 00:11:12,990
你不是在开玩笑吧

212
00:11:12,990 --> 00:11:14,750
﹣Lilly…
﹣不 不！

213
00:11:14,750 --> 00:11:17,070
Lilly！ Lilly 等等！

214
00:11:24,460 --> 00:11:26,100
Cole Austen

215
00:11:27,000 --> 00:11:28,810
Cole Austen？

216
00:11:33,040 --> 00:11:34,140
独一无二

217
00:11:34,140 --> 00:11:36,590
跟你爸爸的车行还差得远吧？

218
00:11:37,210 --> 00:11:38,840
这活只是暂时的

219
00:11:38,840 --> 00:11:42,420
我在等McKinley高中来电话
给我橄榄球助理教练的职位

220
00:11:42,420 --> 00:11:43,760
听起来前途无量啊

221
00:11:43,760 --> 00:11:45,290
那是个传奇

222
00:11:45,290 --> 00:11:47,850
我只等资金到位了

223
00:11:47,850 --> 00:11:49,810
你是McKinley高中1989年的舞会皇帝

224
00:11:49,810 --> 00:11:51,300
你说对了

225
00:11:53,770 --> 00:11:56,080
那晚是我一生中最棒的一晚

226
00:11:56,990 --> 00:12:00,250
直到…直到第二天早上

227
00:12:00,250 --> 00:12:03,010
﹣Felicia Grant？
﹣对 她是我的妞

228
00:12:03,010 --> 00:12:05,900
如果她是你的"妞" 
你为什么那晚留下她一个人 Cole？

229
00:12:05,900 --> 00:12:07,770
我有点喝高了

230
00:12:07,770 --> 00:12:11,100
我那晚后半段都在膜拜马桶呢

231
00:12:11,100 --> 00:12:12,870
你最后见Felicia是什么时候？

232
00:12:13,600 --> 00:12:17,440
我不记得了 我只记得我们拿到国王和王后

233
00:12:17,440 --> 00:12:18,630
这倒省事

234
00:12:18,630 --> 00:12:20,900
Felicia是被一辆银色的车撞倒的

235
00:12:20,900 --> 00:12:22,200
就像你的"野马"车

236
00:12:23,500 --> 00:12:26,060
我绝不会伤害Felicia 我爱她

237
00:12:26,060 --> 00:12:27,800
我们要一起去宾州州立大学

238
00:12:27,800 --> 00:12:31,610
听说你在停车场对王后有些动作

239
00:12:31,610 --> 00:12:34,240
可惜她对你这个国王没感觉

240
00:12:34,240 --> 00:12:36,840
Felicia 她只是紧张了

241
00:12:36,840 --> 00:12:39,700
她只需要几句安慰

242
00:12:41,910 --> 00:12:43,350
Felicia！

243
00:12:43,950 --> 00:12:45,880
你真的要去找Corky？

244
00:12:45,880 --> 00:12:47,010
你做的事是不对的

245
00:12:47,010 --> 00:12:48,420
听我说 忘了这事吧

246
00:12:49,480 --> 00:12:51,590
我知道是什么让你烦

247
00:12:52,250 --> 00:12:53,640
﹣你知道？
﹣是的

248
00:12:53,640 --> 00:12:55,620
你只是紧张 要是我们去了州立大学

249
00:12:55,620 --> 00:12:59,500
我会被爱情弄得喘不过气
最后和一帮靓妹搞上了

250
00:12:59,500 --> 00:13:03,180
﹣呃 不是 Cole 那不是…
﹣那绝不会发生的

251
00:13:03,960 --> 00:13:08,170
我能随便去某个大学打球
但我选择和你呆在一起

252
00:13:09,850 --> 00:13:11,900
你有想过你是否是…

253
00:13:12,580 --> 00:13:14,320
一个好人？

254
00:13:14,320 --> 00:13:15,790
嘛意思？

255
00:13:15,790 --> 00:13:18,530
最近我常常想这类事

256
00:13:19,410 --> 00:13:21,150
高中之后…

257
00:13:21,830 --> 00:13:23,720
谁知道未来会怎样？

258
00:13:24,260 --> 00:13:27,970
我想过 更多"酷毙了"

259
00:13:27,970 --> 00:13:32,690
80年代统治 90年代马上要抖起来了

260
00:13:32,690 --> 00:13:35,350
你和我 会是欢乐谷的国王和王后

261
00:13:35,350 --> 00:13:36,450
Felicia？

262
00:13:36,450 --> 00:13:38,940
有人说你在停车场大哭 还好吗？

263
00:13:38,940 --> 00:13:40,160
一切都好

264
00:13:40,160 --> 00:13:41,760
走吧 一会儿就去找你们

265
00:13:41,760 --> 00:13:43,750
我们想听Felicia来说

266
00:13:44,900 --> 00:13:47,570
闭上你的嘴 你个傻瓜

267
00:13:47,570 --> 00:13:50,610
一切都好 走吧

268
00:13:55,220 --> 00:13:57,770
﹣你和那家伙怎么回事？
﹣我不知道 他吓着我了

269
00:13:57,770 --> 00:13:59,250
想让我教训教训他吗？

270
00:13:59,740 --> 00:14:01,740
<i>舞会演员们 请到舞台报到</i>

271
00:14:01,740 --> 00:14:03,480
来吧 宝贝

272
00:14:03,480 --> 00:14:05,410
该我们啦

273
00:14:08,430 --> 00:14:09,900
或许…

274
00:14:09,900 --> 00:14:12,290
如果那天晚上我没有喝那么多

275
00:14:13,520 --> 00:14:15,000
Felicia现在还活着

276
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
那个叫Lee的是谁？

277
00:14:16,500 --> 00:14:18,180
Lee Mavoides

278
00:14:18,780 --> 00:14:20,660
他就是个怪胎

279
00:14:20,660 --> 00:14:22,540
他和Felicia之间有点故事？

280
00:14:22,540 --> 00:14:24,500
作他的春梦去吧

281
00:14:24,840 --> 00:14:26,210
他被迷住了

282
00:14:26,210 --> 00:14:27,320
总是盯着她

283
00:14:27,320 --> 00:14:29,150
那就是Felicia被他吓坏了的原因

284
00:14:29,150 --> 00:14:31,020
你的旧野马车怎么样了 Cole？

285
00:14:32,510 --> 00:14:34,060
还留着

286
00:14:35,630 --> 00:14:37,440
警察那时检查过了

287
00:14:37,440 --> 00:14:40,010
行 那我想再看一眼

288
00:14:49,030 --> 00:14:50,290
我要回自己的牢房里去

289
00:14:50,290 --> 00:14:51,850
我不要和这个家伙坐一起

290
00:14:51,850 --> 00:14:53,070
坐下来 关上门

291
00:14:53,070 --> 00:14:55,610
干嘛不带着你的臭屁滚回费城？

292
00:14:55,610 --> 00:14:57,410
我对你没什么可说的

293
00:14:58,730 --> 00:15:01,800
我来搞定 你干嘛不去喝咖啡呢？

294
00:15:01,800 --> 00:15:04,180
是吧？ 戴着警徽你就是硬汉了

295
00:15:04,180 --> 00:15:07,530
我不用警徽帮忙也能对付你小子 

296
00:15:13,640 --> 00:15:15,250
别来无恙啊 老兄

297
00:15:18,300 --> 00:15:19,710
你好吗 赫克托耳？

298
00:15:19,710 --> 00:15:22,590
很好 像国王一样生活

299
00:15:23,100 --> 00:15:24,270
我听说了

300
00:15:24,270 --> 00:15:25,620
对啊 你耳朵灵嘛

301
00:15:26,870 --> 00:15:28,560
没错 这些警卫也是

302
00:15:29,150 --> 00:15:31,140
他们我倒是不担心

303
00:15:31,140 --> 00:15:35,830
如果谁发现我和警察在佛朗西斯维拉
一起长大 那对生意可是坏事

304
00:15:36,930 --> 00:15:38,410
对 Tati怎么样？

305
00:15:38,410 --> 00:15:40,190
多亏了你 她不错

306
00:15:40,580 --> 00:15:42,440
给我们又添了个侄女

307
00:15:44,620 --> 00:15:46,180
但那才不是你来这儿的原因

308
00:15:48,850 --> 00:15:51,920
听着 在你们牢里有一个新人

309
00:15:51,920 --> 00:15:53,640
他喜欢告密

310
00:15:53,640 --> 00:15:55,520
你是他的重点对像

311
00:15:56,920 --> 00:15:59,110
那你这么关心我是要干嘛？

312
00:16:00,530 --> 00:16:03,930
我不想看到你的侄女在
没有叔叔的环境下长大

313
00:16:05,500 --> 00:16:08,740
我听起来像是你想让某人得流感（惹麻烦）？

314
00:16:08,740 --> 00:16:10,430
流感肆虐啊

315
00:16:10,900 --> 00:16:15,120
但 我是说 你怎么对付那个垃圾…

316
00:16:15,750 --> 00:16:18,850
﹣那是你的事
﹣我的事 正是我担心的

317
00:16:18,850 --> 00:16:21,450
而且早晚会报复到我头上

318
00:16:21,450 --> 00:16:23,160
我来搞定

319
00:16:28,690 --> 00:16:31,280
好吧 假设…

320
00:16:31,910 --> 00:16:34,500
假设这个新人 嗯…

321
00:16:34,500 --> 00:16:37,480
被认为是打小报告的人？

322
00:16:38,320 --> 00:16:41,060
那…他就是大家的眼中钉

323
00:16:41,060 --> 00:16:44,500
那就完蛋了 彻底了结

324
00:16:45,870 --> 00:16:47,720
你知道我在说什么 伙计？

325
00:16:59,970 --> 00:17:01,880
我以为你不会来了

326
00:17:03,630 --> 00:17:04,910
点东西吗？ 我请客

327
00:17:04,910 --> 00:17:06,690
吃过了

328
00:17:09,770 --> 00:17:11,020
看看这个

329
00:17:11,830 --> 00:17:13,460
你记得那套泳衣吗？

330
00:17:13,460 --> 00:17:17,570
你有新泳衣时我总会抓狂
那意味着我就得穿你的

331
00:17:19,070 --> 00:17:20,780
那天是多么好玩啊

332
00:17:20,780 --> 00:17:24,340
我最后一次见你
是在一张拘捕你的逮捕令上

333
00:17:24,920 --> 00:17:27,200
坐我对面的是一名通缉犯了？

334
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
我在纽约和地方检察官做了交易

335
00:17:29,920 --> 00:17:32,950
﹣成功缓刑了
﹣还是一项重罪 对吧？

336
00:17:34,980 --> 00:17:38,440
我知道你是答应了爸爸才来见我的

337
00:17:39,180 --> 00:17:40,580
谢谢你

338
00:17:43,150 --> 00:17:44,910
我-我没太多时间 所以…

339
00:17:44,910 --> 00:17:46,640
直说重点 没错

340
00:17:50,470 --> 00:17:53,410
我已经迷失了很长时间 Lil

341
00:17:53,410 --> 00:17:58,890
做了太多错事 但我准备洗心革面

342
00:17:59,700 --> 00:18:03,210
﹣Christina…
-我目前住Grand Inn（有大酒店之意）

343
00:18:04,370 --> 00:18:06,110
可不是听起来那么好

344
00:18:06,110 --> 00:18:07,630
是个廉价旅馆

345
00:18:07,630 --> 00:18:09,050
便宜

346
00:18:10,390 --> 00:18:12,490
但我想搬出去

347
00:18:13,270 --> 00:18:16,220
搬到更稳定的地方 靠近家里

348
00:18:16,780 --> 00:18:19,020
我想安顿下来

349
00:18:19,020 --> 00:18:20,890
找个好男人

350
00:18:23,740 --> 00:18:25,710
你呢 Lil？

351
00:18:25,710 --> 00:18:27,530
你知道我的

352
00:18:29,510 --> 00:18:32,870
﹣要工作
﹣没错 工作

353
00:18:34,870 --> 00:18:36,010
对

354
00:18:39,530 --> 00:18:40,990
有点…

355
00:18:41,460 --> 00:18:45,420
有前科的话 租房有点难

356
00:18:45,420 --> 00:18:47,490
所以我希望你能…

357
00:18:47,490 --> 00:18:49,550
为我担保

358
00:18:51,590 --> 00:18:54,280
没错 我本就不该猜想
这会是一次礼节性拜访

359
00:18:54,280 --> 00:18:56,390
你总是不停地索取

360
00:18:56,390 --> 00:18:57,600
我知道

361
00:18:58,670 --> 00:19:01,220
你没有理由相信我

362
00:19:02,820 --> 00:19:04,690
但我需要你 Lil

363
00:19:06,880 --> 00:19:09,310
我不..不知道说什么

364
00:19:09,310 --> 00:19:13,870
说实话 每次你过来 都会弄得满城风雨
不得安宁

365
00:19:13,870 --> 00:19:15,090
﹣Lilly…
﹣不 Christina

366
00:19:15,090 --> 00:19:17,330
我承诺爸爸会和你谈的

367
00:19:17,330 --> 00:19:20,080
但我不能承诺任何别的事情

368
00:19:20,080 --> 00:19:23,710
我是说 或许你找别人帮你擦屁股会更好

369
00:19:29,140 --> 00:19:31,300
我没有别人了

370
00:19:34,970 --> 00:19:37,830
我希望我可以相信你 Christina

371
00:19:39,050 --> 00:19:41,090
我真的希望

372
00:20:01,080 --> 00:20:02,380
你们都在笑什么？

373
00:20:02,380 --> 00:20:04,390
看你 忒能装的Willy！

374
00:20:04,810 --> 00:20:05,960
怎么？

375
00:20:05,960 --> 00:20:09,240
打电话给你的母校
说我需要照片用在你的退休欢送会上

376
00:20:09,670 --> 00:20:13,770
可是 呃 这就是你说的美得
让瞎子复明的姑娘？

377
00:20:16,080 --> 00:20:17,740
还有呢？

378
00:20:17,740 --> 00:20:21,190
还有…我们找到Felicia的妈妈了

379
00:20:21,190 --> 00:20:23,070
还保留着她女儿的一些东西

380
00:20:23,070 --> 00:20:25,150
看我在她的高二年鉴上发现了什么

381
00:20:25,990 --> 00:20:27,840
"当你照镜子时你看到了什么

382
00:20:27,840 --> 00:20:30,900
因为我看穿了你 你并不漂亮"

383
00:20:30,900 --> 00:20:32,850
留名是Lee Mavoides

384
00:20:32,850 --> 00:20:35,030
查到他在Morgan餐馆

385
00:20:35,030 --> 00:20:36,540
是主厨

386
00:20:37,350 --> 00:20:39,850
希望他的厨艺能比他的诗好吧

387
00:20:54,820 --> 00:20:56,310
瓮中之鳖

388
00:20:58,280 --> 00:20:59,660
你 Mota？

389
00:21:00,820 --> 00:21:02,350
怎么了 老兄？

390
00:21:02,880 --> 00:21:05,770
这是为了我老妈 你个混蛋

391
00:21:07,690 --> 00:21:09,340
多谢

392
00:21:10,650 --> 00:21:12,300
好运！

393
00:21:12,300 --> 00:21:17,300


394
00:21:27,700 --> 00:21:28,980
Felicia Grant…

395
00:21:28,980 --> 00:21:30,580
在舞会那晚被害

396
00:21:30,580 --> 00:21:31,810
没错

397
00:21:31,810 --> 00:21:33,560
记不清了

398
00:21:34,240 --> 00:21:35,950
高中是很久以前的事了

399
00:21:36,030 --> 00:21:38,390
或许这个能帮你唤起记忆

400
00:21:38,970 --> 00:21:41,610
当时你可是忙着看穿人家呐

401
00:21:42,280 --> 00:21:43,860
现在可尴尬了

402
00:21:45,000 --> 00:21:46,820
你去舞会开的是什么车？

403
00:21:46,820 --> 00:21:49,550
﹣我老爸的克莱斯勒 我想
﹣什么颜色的？

404
00:21:49,550 --> 00:21:50,950
不知道 灰色
听着 老兄 我正忙着…

405
00:21:50,950 --> 00:21:54,140
我和你说话时要把刀放下来

406
00:21:54,890 --> 00:21:56,720
听着 我们过去是朋友

407
00:21:56,720 --> 00:21:58,550
进高中后 她成了啦啦队员

408
00:21:58,550 --> 00:22:00,380
而我成了土包子

409
00:22:00,380 --> 00:22:01,610
忍气吞声的那种

410
00:22:01,610 --> 00:22:04,300
对 我是在她的年鉴里写了些刻薄话

411
00:22:04,300 --> 00:22:07,290
听了大量Cowboy Junkies的歌后我就释然了
（布鲁斯摇滚乐队）

412
00:22:07,290 --> 00:22:10,810
你和她最好的朋友一起去了舞会 是巧合吗？

413
00:22:12,240 --> 00:22:14,690
没错 或许我是想在Felicia面前回击一下

414
00:22:14,690 --> 00:22:17,320
但我意识到她其实不值得我这样

415
00:22:22,280 --> 00:22:24,590
不知道你和Suzie走这么近

416
00:22:25,670 --> 00:22:28,330
你甚至不知道我们上同一个学校

417
00:22:28,330 --> 00:22:29,700
这话真蹩脚

418
00:22:30,940 --> 00:22:33,380
不管怎样我刚看到你们跳舞了

419
00:22:34,140 --> 00:22:36,140
你们两个很配

420
00:22:38,330 --> 00:22:40,670
能找到像你这样的人她很幸运

421
00:22:40,670 --> 00:22:45,850
像我这样的人可配不上你那一套

422
00:22:45,850 --> 00:22:47,950
那什么是我的那一套？

423
00:22:48,700 --> 00:22:50,490
别搞得这么谦虚

424
00:22:50,490 --> 00:22:52,790
你是McKinley高中的王后

425
00:22:52,790 --> 00:22:54,150
他们甚至给你加冕了

426
00:22:54,150 --> 00:22:55,940
嘿 我现在是想对你态度好点

427
00:22:55,940 --> 00:22:57,660
你没必要表现的像混蛋

428
00:22:57,660 --> 00:22:58,710
是你先跟我说话的

429
00:22:58,710 --> 00:23:00,500
对 因为我们以前是朋友

430
00:23:00,970 --> 00:23:04,760
我们过去经常做匹萨 还看<阴阳魔界>
发神经…记得吗？

431
00:23:04,760 --> 00:23:07,060
我还是喜欢做匹萨 看老电视

432
00:23:07,060 --> 00:23:09,250
是你变了 Felicia

433
00:23:09,250 --> 00:23:11,340
而且你现在都得到了后冠

434
00:23:12,810 --> 00:23:14,680
你就喜欢居高临下

435
00:23:14,680 --> 00:23:17,080
如果生活就是为了让人喜欢你 你赢了 好吧？

436
00:23:17,080 --> 00:23:18,110
大家都爱你

437
00:23:18,110 --> 00:23:20,360
不 不 他们不爱我

438
00:23:20,830 --> 00:23:23,900
他们想成为我 或是和我在一起

439
00:23:23,900 --> 00:23:25,630
但是他们绝对不爱我

440
00:23:25,630 --> 00:23:28,430
爱…从一个把高中当战场的女孩嘴里说出

441
00:23:28,430 --> 00:23:29,820
Lee 等等

442
00:23:31,640 --> 00:23:33,950
你刚才来看我是不是出了什么事

443
00:23:36,070 --> 00:23:39,380
我想那意味着你还在乎…哪怕是一点

444
00:23:39,380 --> 00:23:41,550
不像你别的朋友

445
00:23:41,550 --> 00:23:43,640
我能察觉出你很痛苦

446
00:23:44,120 --> 00:23:47,090
所以 是的 我担心

447
00:23:47,090 --> 00:23:48,660
谢谢

448
00:23:49,290 --> 00:23:51,520
你是唯一一个注意到的人

449
00:23:58,150 --> 00:24:00,410
我恨你 Felicia Grant！

450
00:24:01,020 --> 00:24:02,890
Suzie 等一下！

451
00:24:10,920 --> 00:24:13,340
那晚剩下的时间里 Suzie甚至拒绝看我

452
00:24:14,250 --> 00:24:16,960
我觉得活在Felicia的阴影下有点毁了她

453
00:24:17,550 --> 00:24:21,080
Suzie说舞会后你俩去了费拉蒙公园

454
00:24:21,080 --> 00:24:23,700
没有 她去了之后的派对

455
00:24:23,700 --> 00:24:26,240
我抽了点…结果嗨了…

456
00:24:27,100 --> 00:24:28,390
一个人

457
00:24:32,580 --> 00:24:34,380
Scotty 你在这儿做什么？

458
00:24:34,380 --> 00:24:37,450
给你带点椰子蛋糕 你很喜欢的

459
00:24:38,320 --> 00:24:39,890
正当下午时分？

460
00:24:39,890 --> 00:24:42,210
我在附近做个调查

461
00:24:42,720 --> 00:24:45,340
怎么 儿子不能给老妈带点蛋糕？

462
00:24:45,840 --> 00:24:48,750
当然可以 谢谢啦 来点咖啡？

463
00:24:48,750 --> 00:24:51,660
不了 我得回去

464
00:24:52,630 --> 00:24:54,470
哦 宝贝 你可以坐个十分钟的

465
00:24:54,470 --> 00:24:56,860
﹣快来 坐下
﹣不 妈妈 不能 不能

466
00:25:03,380 --> 00:25:05,200
你没事吧？

467
00:25:06,850 --> 00:25:07,970
没事

468
00:25:09,200 --> 00:25:10,950
再好不过了

469
00:25:19,420 --> 00:25:21,640
我认为她打算开口了

470
00:25:22,600 --> 00:25:25,840
Scotty 我妹妹没有联络你 是吧？

471
00:25:26,300 --> 00:25:29,460
Christina？ 没有啊

472
00:25:33,070 --> 00:25:34,680
她回市里了

473
00:25:35,920 --> 00:25:38,810
我只是 你知道的 或许她会打给你

474
00:25:38,810 --> 00:25:41,040
你知道的 要和你睡觉之类的电话

475
00:25:41,040 --> 00:25:43,000
没有 Lil

476
00:25:45,670 --> 00:25:48,440
算了 干活吧

477
00:25:50,150 --> 00:25:51,250
对不起让你久等了

478
00:25:51,250 --> 00:25:54,270
忙着翻阅这本册子了

479
00:25:54,780 --> 00:25:56,600
到处都有你

480
00:25:56,600 --> 00:25:59,340
学生会的副主席

481
00:25:59,340 --> 00:26:01,820
啦啦队的副队长

482
00:26:02,730 --> 00:26:05,520
McKinley高中排名第二的最受欢迎姑娘

483
00:26:05,520 --> 00:26:08,460
总当千年老二一定很难受

484
00:26:08,460 --> 00:26:11,400
一直很优秀 但总不是最优秀

485
00:26:11,400 --> 00:26:13,410
没有受不了吗？

486
00:26:13,410 --> 00:26:15,400
活在Felicia的阴影下？

487
00:26:15,400 --> 00:26:16,870
她是我最好的朋友

488
00:26:16,870 --> 00:26:18,900
也是你最大的敌人

489
00:26:18,900 --> 00:26:20,440
一样的 没错

490
00:26:20,440 --> 00:26:22,800
当然 你四年来总是第二名

491
00:26:22,800 --> 00:26:26,010
然后她在舞会上抢走你男友来报答你

492
00:26:26,010 --> 00:26:27,760
男友？ 我几乎都不认识Lee

493
00:26:27,760 --> 00:26:28,960
那就是重点了

494
00:26:28,960 --> 00:26:31,790
选了一个你认为Felicia不认识的家伙…

495
00:26:31,790 --> 00:26:34,930
尽管那样你还是输家

496
00:26:35,490 --> 00:26:38,940
﹣你说Felicia死时你和Lee在公园
﹣没错

497
00:26:38,940 --> 00:26:42,770
他最后一次看到你是在舞会上

498
00:26:43,170 --> 00:26:45,850
说你想掐死舞会王后

499
00:26:47,200 --> 00:26:49,400
你为什么要对我们撒谎呢？

500
00:26:49,840 --> 00:26:51,100
因为我很羞愧

501
00:26:51,100 --> 00:26:53,960
羞愧？ 你曾被捕过？

502
00:26:53,960 --> 00:26:55,810
我是说我表现的像个孩子

503
00:26:55,810 --> 00:26:57,220
那还是高中

504
00:26:57,220 --> 00:26:58,760
任何事都会搞得夸张无比

505
00:26:58,760 --> 00:27:02,010
后来你才意识到那种吵嘴有多蠢

506
00:27:02,010 --> 00:27:05,520
那晚你和Felicia发生了什么事Suzie？

507
00:27:07,700 --> 00:27:09,470
我看到…

508
00:27:10,440 --> 00:27:15,310
Felicia和Lee 我对她恨之入骨

509
00:27:16,070 --> 00:27:18,210
我抓住了机会

510
00:27:19,740 --> 00:27:22,410
Suzie 听着

511
00:27:23,290 --> 00:27:24,290
事情并不是你想像的那样

512
00:27:24,290 --> 00:27:25,590
是吗 感谢上帝 那看起来铁定像

513
00:27:25,590 --> 00:27:28,090
你要把舌头伸向我男友的喉咙

514
00:27:29,100 --> 00:27:31,860
嘿 我们这里不售票 走开

515
00:27:37,320 --> 00:27:39,090
我不明白Felicia

516
00:27:39,090 --> 00:27:41,910
你的四分卫男友不对你的盘了？

517
00:27:41,910 --> 00:27:43,740
﹣不是这样的
﹣不是？

518
00:27:43,740 --> 00:27:47,170
为什么？ 为什么是我男友？

519
00:27:48,890 --> 00:27:50,720
你记得…

520
00:27:52,030 --> 00:27:55,720
几年前我告诉你 让我失去童贞
的那个男孩吗？

521
00:27:56,740 --> 00:27:59,890
嗯 某个住在海边的大学生

522
00:28:02,170 --> 00:28:04,540
他跟我住在同一街区 Suzie

523
00:28:08,020 --> 00:28:09,720
Lee？

524
00:28:14,030 --> 00:28:15,860
这是个错误

525
00:28:16,330 --> 00:28:19,550
我们那时都太年轻 而且都结束了

526
00:28:20,270 --> 00:28:22,410
如果你真喜欢他 你应该竭力争取

527
00:28:22,410 --> 00:28:24,620
所以我就该穿你的旧鞋？

528
00:28:26,310 --> 00:28:28,050
我不是这个意思

529
00:28:28,690 --> 00:28:31,790
你是我最好的朋友 世上最亲密的朋友

530
00:28:33,470 --> 00:28:37,710
在这个荒谬的地方
你是我唯一关心的人

531
00:28:38,150 --> 00:28:41,010
你搞得我们再也见不到了一样

532
00:28:42,690 --> 00:28:45,830
如果我伤害了你
我将永远不能原谅自己

533
00:28:47,570 --> 00:28:49,220
求求你

534
00:28:50,390 --> 00:28:52,390
原谅我好不

535
00:28:56,840 --> 00:28:58,580
我原谅你

536
00:29:08,100 --> 00:29:09,790
她向我道歉

537
00:29:10,500 --> 00:29:13,820
而我只看到了能打垮她的好机会

538
00:29:15,320 --> 00:29:18,370
我要她尝尝失败的滋味

539
00:29:18,370 --> 00:29:20,520
你做了什么Suzie？

540
00:29:22,800 --> 00:29:27,470
我告诉Cole关于Felicia和Lee的事 然后…

541
00:29:27,970 --> 00:29:29,810
在之后的派对上

542
00:29:31,970 --> 00:29:33,900
我钓上了他

543
00:29:34,800 --> 00:29:38,750
我以为Cole早就喝醉了

544
00:29:38,750 --> 00:29:41,590
哦 当然 他喝得醉醺醺 但…

545
00:29:44,030 --> 00:29:45,790
他还有点意识

546
00:29:45,790 --> 00:29:50,790


547
00:29:53,350 --> 00:29:56,770
Colster和我返回毕业晚会

548
00:29:56,770 --> 00:29:57,900
没错

549
00:29:57,900 --> 00:29:59,010
你知道他说他醉倒车后座上

550
00:29:59,010 --> 00:30:01,480
其实是在说谎吗？

551
00:30:01,480 --> 00:30:03,430
我没什么好撒谎的

552
00:30:03,430 --> 00:30:05,190
声称你醉昏了

553
00:30:05,190 --> 00:30:08,690
但没有醉到浑然不知
你要爬上名叫Suzie的山

554
00:30:11,280 --> 00:30:12,960
我完全不记得

555
00:30:12,960 --> 00:30:15,550
别自以为是 她也不怎么记得

556
00:30:15,550 --> 00:30:19,670
车库里的伙计对你的89年产"野马"
做了点分析

557
00:30:20,070 --> 00:30:23,100
证明你车前保险杠重新喷过漆

558
00:30:23,100 --> 00:30:25,300
跟原厂不匹配

559
00:30:25,300 --> 00:30:27,830
几年前经历过场车祸

560
00:30:28,140 --> 00:30:30,200
跟卡车追尾了

561
00:30:30,680 --> 00:30:32,450
所以 你忘了报填事故报告？

562
00:30:32,450 --> 00:30:35,540
不 我不想让保险公司来处理

563
00:30:35,540 --> 00:30:38,330
这可不是你第一次骗我们 Colster

564
00:30:38,740 --> 00:30:41,960
你还大放厥词说你在大学里打球？

565
00:30:41,960 --> 00:30:45,210
好吧 我是有点夸张

566
00:30:45,210 --> 00:30:47,020
但那不意味着是我伤了Felicia

567
00:30:47,020 --> 00:30:49,110
像我说的那样 我醉倒了

568
00:30:49,110 --> 00:30:51,230
不 你是眼前发黑. .

569
00:30:51,230 --> 00:30:52,930
就是说你不记得你做了些什么

570
00:30:52,930 --> 00:30:54,860
像和Suzie一起

571
00:30:54,860 --> 00:30:57,620
爬进你的车 跟踪Felicia

572
00:30:58,140 --> 00:31:01,940
如果我发现我高中女友和别人乱搞…

573
00:31:03,010 --> 00:31:05,250
特别是像Lee这样的家伙

574
00:31:05,730 --> 00:31:07,760
还真说不准我会做出什么事

575
00:31:08,770 --> 00:31:12,820
那晚本该有不同结果

576
00:31:16,110 --> 00:31:18,390
你碰我女人 我要打破你的脸

577
00:31:18,390 --> 00:31:19,840
伙计 我不想找麻烦

578
00:31:21,600 --> 00:31:23,160
Lee 够了！

579
00:31:23,530 --> 00:31:24,920
快走吧

580
00:31:29,000 --> 00:31:30,980
你没事吧？ 受伤没？

581
00:31:30,980 --> 00:31:35,450
我不敢相信你和他做了 而不是我

582
00:31:36,320 --> 00:31:37,940
那是个错误

583
00:31:37,940 --> 00:31:40,290
一个我再不想犯的错

584
00:31:41,150 --> 00:31:43,530
我﹣我试着假装

585
00:31:43,530 --> 00:31:45,050
今晚会与众不同

586
00:31:45,050 --> 00:31:46,510
我真是这样想的

587
00:31:47,240 --> 00:31:50,280
但Cole 我们都知道这不是真的

588
00:31:53,380 --> 00:31:55,370
我们结束吧 Cole

589
00:31:57,080 --> 00:31:58,590
等等 你…

590
00:31:58,590 --> 00:32:00,490
你刚才与我分手？

591
00:32:01,030 --> 00:32:04,300
﹣在毕业舞会上？
﹣我知道 我选的时间不对

592
00:32:04,300 --> 00:32:06,380
宝贝 我们是天生一对

593
00:32:06,380 --> 00:32:08,340
别这样 我爱你

594
00:32:08,340 --> 00:32:09,630
你甚至都不了解我

595
00:32:09,630 --> 00:32:11,940
不行 宝贝 我深思熟虑过的

596
00:32:12,420 --> 00:32:14,090
你就现在这么说

597
00:32:14,090 --> 00:32:16,030
到明年早就忘记了

598
00:32:16,520 --> 00:32:19,680
什么？ 我们要一起去宾州大学
男女合住宿舍  不是吗？

599
00:32:19,680 --> 00:32:21,470
我不会宾州大学

600
00:32:24,090 --> 00:32:25,890
我要去伯克利

601
00:32:27,810 --> 00:32:30,290
什么？ 伯克利？

602
00:32:30,290 --> 00:32:32,640
Burke先生想让我申请

603
00:32:33,500 --> 00:32:35,310
他给他入学处的朋友打了个电话

604
00:32:35,310 --> 00:32:38,250
我刚从等待名单中出来

605
00:32:38,250 --> 00:32:40,470
﹣你为什么不告诉我
﹣我没告诉任何人

606
00:32:40,470 --> 00:32:42,470
我之前并不确定

607
00:32:45,090 --> 00:32:48,900
瞧 Cole 不是因为你的原因 我只是…

608
00:32:49,480 --> 00:32:52,350
我只想去一个全新的地方
我不认识任何人

609
00:32:54,490 --> 00:32:56,690
你都不知道我在说什么 是吗？

610
00:32:56,690 --> 00:32:59,370
你是说我今晚什么也得不到

611
00:33:01,710 --> 00:33:03,150
对不起

612
00:33:03,900 --> 00:33:06,830
但如果说有什么安慰的话

613
00:33:07,960 --> 00:33:10,710
你可以跟你队友随便编个故事

614
00:33:11,730 --> 00:33:13,590
我绝对会保全你的声誉

615
00:33:16,040 --> 00:33:19,100
嘿 我们从没作为国王和王后一起合过影

616
00:33:23,540 --> 00:33:25,300
过来

617
00:33:32,270 --> 00:33:38,020
高中是我人生中唯一的光辉时光

618
00:33:38,450 --> 00:33:43,430
毕业舞会？ 本该是人生顶峰 但却搞砸了

619
00:33:43,430 --> 00:33:46,100
女朋友离开了你 你还被揍了

620
00:33:46,100 --> 00:33:49,820
最后在急症室里度过下半夜
吐得翻天覆地

621
00:33:50,400 --> 00:33:52,550
没告诉别人我被她甩了

622
00:33:52,550 --> 00:33:54,640
想要保持我的形象

623
00:33:54,640 --> 00:33:57,560
我还是那个Colster

624
00:33:58,280 --> 00:34:00,490
没人能从我这夺走那称号

625
00:34:00,490 --> 00:34:03,340
那张Felicia的照片 什么时候拍的？

626
00:34:05,910 --> 00:34:10,480
舞会结束时候 我想是11点半左右

627
00:34:12,200 --> 00:34:15,620
当晚的一次性相机拍了24张

628
00:34:15,620 --> 00:34:18,840
Felicia相机里面的相片？ 只有23张

629
00:34:18,840 --> 00:34:20,200
有一张不见了

630
00:34:20,200 --> 00:34:23,010
舞会结束时 她和Cole的合影照

631
00:34:23,010 --> 00:34:24,190
从来没洗出来吗？

632
00:34:24,190 --> 00:34:26,880
洗过 好吧 回电脑影像分析组

633
00:34:26,880 --> 00:34:28,850
他们把底片存在电脑里

634
00:34:28,850 --> 00:34:31,600
所以要么是Jacobs夫人
要么是Burke校长拿走了它

635
00:34:31,600 --> 00:34:35,170
Felicia被杀时 Jacob夫人还在小学

636
00:34:35,170 --> 00:34:37,360
拉近点 看看那辆车

637
00:34:38,910 --> 00:34:41,230
银白色 看起来像辆沃尔沃

638
00:34:41,230 --> 00:34:43,610
找了下89年车辆管理处记录

639
00:34:43,610 --> 00:34:46,510
Burke校长有同款车

640
00:34:47,700 --> 00:34:49,310
你确定？

641
00:34:49,310 --> 00:34:51,350
你什么时候发现它不见了？

642
00:34:53,090 --> 00:34:55,590
不 不 爸爸 一点都不OK

643
00:34:56,780 --> 00:34:58,980
不 我来处理 见鬼了

644
00:35:04,250 --> 00:35:05,460
出什么事了？

645
00:35:05,460 --> 00:35:07,480
Christina刚失踪了

646
00:35:08,010 --> 00:35:10,660
从我爸爸的房子里拿了些珠宝

647
00:35:11,250 --> 00:35:12,670
我早该知道

648
00:35:14,540 --> 00:35:17,550
如果你需要帮忙 就开声

649
00:35:17,990 --> 00:35:19,470
我会处理的

650
00:35:21,160 --> 00:35:23,320
先处理好这事

651
00:35:26,700 --> 00:35:28,980
根据车辆管理所的记录 Burke先生

652
00:35:28,980 --> 00:35:32,470
你在89年开的是银白色沃尔沃？

653
00:35:33,000 --> 00:35:34,170
没错

654
00:35:34,170 --> 00:35:35,960
就在这张照片上

655
00:35:35,960 --> 00:35:39,670
你忘记和我们分享的那张
在11点半拍的照片

656
00:35:39,670 --> 00:35:40,860
就在舞会结束后

657
00:35:40,860 --> 00:35:42,310
有点迷惑了

658
00:35:42,310 --> 00:35:46,640
你说你整晚都和一个受伤的学生
在急症室

659
00:35:48,260 --> 00:35:49,800
你们什么意思？

660
00:35:49,800 --> 00:35:52,600
Felicia Grant被辆同漆的车撞倒了

661
00:35:52,600 --> 00:35:56,560
Jacobs女士发现这台旧相机时
肯定非常震惊

662
00:35:56,560 --> 00:35:58,590
这些都是Felicia的照片

663
00:35:58,590 --> 00:36:01,310
就像幽灵一样回来困扰着你

664
00:36:01,310 --> 00:36:02,630
我们和Jacobs女士谈过

665
00:36:02,630 --> 00:36:05,010
她说刚开始

666
00:36:05,010 --> 00:36:08,050
你觉得没必要把这些照片交给警察

667
00:36:08,050 --> 00:36:09,930
嗯 是她理解错误

668
00:36:09,930 --> 00:36:13,230
我跟任何人一样都想还Felicia一个公平

669
00:36:13,230 --> 00:36:14,840
她是个特别的学生

670
00:36:14,840 --> 00:36:16,260
毫无疑问

671
00:36:17,810 --> 00:36:20,110
"Felicia既聪明又成熟"

672
00:36:20,110 --> 00:36:22,580
远远超越了其他优秀学生

673
00:36:22,580 --> 00:36:25,360
她是McKinley高中的闪亮之星

674
00:36:25,360 --> 00:36:29,030
那封你推荐她上加州大学
伯克利分校的信

675
00:36:30,210 --> 00:36:32,780
我写过上百封推荐信

676
00:36:32,780 --> 00:36:34,720
你为Felicia多出了不少力

677
00:36:34,720 --> 00:36:38,210
打了好几个电话确保她不在等待名单上

678
00:36:38,210 --> 00:36:41,560
你是在说我们有不正当关系吗？

679
00:36:41,560 --> 00:36:43,820
她还只是个女孩！

680
00:36:43,820 --> 00:36:47,980
Felicia可不是普通的学生 是不？

681
00:36:50,130 --> 00:36:52,080
﹣是什么让你觉得… ？
﹣因为你在这个房间里

682
00:36:52,080 --> 00:36:54,270
面对着几十张Felicia的照片

683
00:36:54,270 --> 00:36:56,510
而你几乎没看过她一眼！

684
00:36:56,510 --> 00:36:58,290
现在好好看看！

685
00:37:01,630 --> 00:37:03,470
你去了4家不同的车行

686
00:37:03,470 --> 00:37:05,110
为那辆沃尔沃换了零件

687
00:37:05,110 --> 00:37:06,610
你自己维修了车子

688
00:37:07,490 --> 00:37:09,420
你那时应该用现金付账的

689
00:37:10,710 --> 00:37:12,060
她离开了那

690
00:37:12,060 --> 00:37:14,520
她的男友醉倒了不能送她回家

691
00:37:14,520 --> 00:37:16,410
然后你出现了

692
00:37:19,540 --> 00:37:21,100
Felicia？

693
00:37:21,940 --> 00:37:23,200
你还在这干嘛？

694
00:37:23,200 --> 00:37:26,910
她需要有人送她一程 相信吗？

695
00:37:27,580 --> 00:37:30,230
舞会王后被抛下了

696
00:37:30,230 --> 00:37:32,430
我该把她一个人丢在那吗？

697
00:37:32,920 --> 00:37:35,200
你本该送她回家的

698
00:37:36,890 --> 00:37:39,710
Burke先生 我们本应该把照片
送到舞会组委会

699
00:37:39,710 --> 00:37:42,060
但还有最后一张照片没拍

700
00:37:42,060 --> 00:37:43,180
给我

701
00:37:43,180 --> 00:37:45,060
最后一张照片给舞会王后

702
00:37:45,060 --> 00:37:47,050
明天你就会成为了不起的人物…

703
00:37:50,820 --> 00:37:52,180
走吧 我们离开这

704
00:37:53,160 --> 00:37:55,360
但路上发生了什么事 对吗？

705
00:37:59,600 --> 00:38:01,870
我总是知道应该在哪划分界限

706
00:38:02,630 --> 00:38:05,270
一个笑话 轻轻拍下后背

707
00:38:06,350 --> 00:38:08,890
但Felicia很特别 不是吗？

708
00:38:13,290 --> 00:38:15,220
她如此与众不同

709
00:38:15,960 --> 00:38:17,540
很漂亮

710
00:38:17,540 --> 00:38:19,600
但不光是这些

711
00:38:19,600 --> 00:38:21,510
她拥有一切

712
00:38:22,750 --> 00:38:25,290
我只是想成为其中一部分

713
00:38:29,800 --> 00:38:32,250
这么说 没去舞会后的派对？

714
00:38:33,140 --> 00:38:34,960
只想着回家

715
00:38:34,960 --> 00:38:38,280
别这样 舞会王后可不能
哭哭啼啼的离开

716
00:38:38,280 --> 00:38:40,670
我只是不想去派对

717
00:38:46,510 --> 00:38:47,980
Felicia

718
00:38:54,610 --> 00:38:56,340
发生了什么事？

719
00:38:57,670 --> 00:38:59,310
没

720
00:38:59,310 --> 00:39:01,520
不 疯狂的一夜

721
00:39:02,040 --> 00:39:03,510
我想我失去了最好的朋友

722
00:39:03,510 --> 00:39:05,850
我和Cole分手了

723
00:39:11,240 --> 00:39:12,360
没事的

724
00:39:12,820 --> 00:39:14,220
Cole Austen？

725
00:39:14,220 --> 00:39:17,820
你很久以前就和他不是一路人了

726
00:39:19,810 --> 00:39:21,480
不光是Cole

727
00:39:22,670 --> 00:39:25,420
我和所有我熟悉的事说再见了

728
00:39:28,170 --> 00:39:30,330
我很激动能继续前行

729
00:39:31,550 --> 00:39:34,770
但我还是很害怕

730
00:39:37,300 --> 00:39:39,010
这有道理吗？

731
00:39:39,010 --> 00:39:42,340
很好 很正常

732
00:39:43,620 --> 00:39:45,830
我为你骄傲 Felicia

733
00:39:46,440 --> 00:39:48,010
谢谢 Burke先生

734
00:39:48,010 --> 00:39:50,310
拜托 你实际上已经毕业了

735
00:39:50,310 --> 00:39:52,100
你可以叫我Steve

736
00:39:52,410 --> 00:39:54,020
好吧…

737
00:39:54,020 --> 00:39:55,670
Steve

738
00:39:58,220 --> 00:40:00,290
你总是很冷静

739
00:40:03,700 --> 00:40:06,480
我觉得你一点都不像老师..

740
00:40:08,240 --> 00:40:10,670
我也不光把你当学生

741
00:40:12,960 --> 00:40:15,130
Burke先生！ 你干嘛？ ！

742
00:40:16,900 --> 00:40:20,340
对不起！ 我 我误会了…

743
00:40:20,340 --> 00:40:21,720
﹣我要走了
﹣不 等等！ 不 等等！

744
00:40:21,720 --> 00:40:25,110
﹣听我说！ 听我说！让我们忘记这次不快？
﹣我觉得恶心

745
00:40:25,110 --> 00:40:27,700
﹣等等 听着！
﹣Burke先生 你弄伤我了！

746
00:40:27,700 --> 00:40:29,560
冷静 别让其他人知道 好吗？

747
00:40:29,560 --> 00:40:31,490
﹣放开！
﹣我们谈谈这个！

748
00:40:31,490 --> 00:40:32,550
等等！ 我们谈谈！

749
00:40:32,550 --> 00:40:33,950
别过来！

750
00:40:33,950 --> 00:40:35,640
Felicia 等等！

751
00:42:48,850 --> 00:42:54,210
<font color=#9015e7>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
-= http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

752
00:42:54,210 --> 00:42:59,950
<font color=#e7f418>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Jasmine 林中虎妞 SAMA
校对: SharonTang
时间轴: 卡灰</font>

753
00:42:59,950 --> 00:43:04,710
<font color=#9015e7>铁证悬案 第七季 第21集
Almost Paradise</font>

754
00:43:09,470 --> 00:43:11,430
<i>未完待续…</i>
