[Script Info] ; // The sub is created by AssToolkit ; // AssToolkit is an ASS Converter designed by David C. Title:YYeTs Original Script:YYeTs Synch Point:0 ScriptType:v4.00+ Collisions:Normal Timer:100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正黑体_GBK,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,2,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.53,0:00:18.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,《驱魔人》前情提要\N{\fs14\fn微软雅黑}Previously on The Exercist... Dialogue: 0,0:00:18.36,0:00:19.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝是谁\N{\fs14\fn微软雅黑}Who’s Grace? Dialogue: 0,0:00:20.88,0:00:22.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该小心点 爸爸\N{\fs14\fn微软雅黑}You should be careful, Daddy. Dialogue: 0,0:00:28.73,0:00:29.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在家吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Anybody home? Dialogue: 0,0:00:30.24,0:00:32.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有注意到什么不对劲的事情\N{\fs14\fn微软雅黑}Have you noticed anything unusual? Dialogue: 0,0:00:32.27,0:00:34.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能抓到这样一个\N{\fs14\fn微软雅黑}If we could get our hands on a demon Dialogue: 0,0:00:34.27,0:00:36.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,有着高影响力和力量的恶魔...\N{\fs14\fn微软雅黑}with that level of influence and power... Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:39.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,我好像出了问题 露丝\N{\fs14\fn微软雅黑}There's something wrong with me, Rose. Dialogue: 0,0:00:39.73,0:00:41.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道你可以把所有事都告诉我\N{\fs14\fn微软雅黑}You know you can tell me anything. Dialogue: 0,0:00:55.34,0:00:56.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,小妮\N{\fs14\fn微软雅黑}Nikki. Dialogue: 0,0:00:58.79,0:01:00.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Hello, Andy. Dialogue: 0,0:01:06.41,0:01:08.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,你把这里搞得真乱\N{\fs14\fn微软雅黑}You've made quite a mess. Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,这幅画本来很有潜力的\N{\fs14\fn微软雅黑}This had potential. Dialogue: 0,0:01:23.54,0:01:25.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我可以重新画\N{\fs14\fn微软雅黑}But I can start over. Dialogue: 0,0:01:30.02,0:01:31.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝去哪里了\N{\fs14\fn微软雅黑}Where's Grace? Dialogue: 0,0:01:32.63,0:01:34.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,你把她送走了\N{\fs14\fn微软雅黑}You sent her away. Dialogue: 0,0:01:38.16,0:01:39.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不再需要她了\N{\fs14\fn微软雅黑}But you don't need her anymore. Dialogue: 0,0:01:41.52,0:01:42.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你有我了\N{\fs14\fn微软雅黑}Now you have me. Dialogue: 0,0:01:45.31,0:01:46.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是真的 这...\N{\fs14\fn微软雅黑}This isn't real. This, uh... Dialogue: 0,0:01:47.72,0:01:48.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是真的\N{\fs14\fn微软雅黑}This isn't real. Dialogue: 0,0:01:49.01,0:01:50.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,这...\N{\fs14\fn微软雅黑}This... Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:07.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的感觉像是真的吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Do I feel real? Dialogue: 0,0:02:12.62,0:02:13.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把恰克带去哪里了\N{\fs14\fn微软雅黑}Where'd they take Truck? Dialogue: 0,0:02:14.47,0:02:16.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,去精神病院了\N{\fs14\fn微软雅黑}To a psychiatric ward, Dialogue: 0,0:02:16.27,0:02:17.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,专门给小孩的\N{\fs14\fn微软雅黑}for kids. Dialogue: 0,0:02:18.30,0:02:19.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,要去多久\N{\fs14\fn微软雅黑}For how long? Dialogue: 0,0:02:20.45,0:02:21.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fs14\fn微软雅黑}I don't know. Dialogue: 0,0:02:22.08,0:02:23.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,大概要到他能回家吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Till he's ready to come home, I guess. Dialogue: 0,0:02:24.58,0:02:27.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,他回不来了 他会直接进少管所\N{\fs14\fn微软雅黑}He's not coming home. He's going straight to juvie. Dialogue: 0,0:02:27.24,0:02:28.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,迦勒\N{\fs14\fn微软雅黑}Caleb. Dialogue: 0,0:02:28.49,0:02:30.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪会想办法的\N{\fs14\fn微软雅黑}Look, Andy's gonna figure something out. Dialogue: 0,0:02:30.76,0:02:32.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Sure about that? Dialogue: 0,0:02:35.70,0:02:36.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,哈珀\N{\fs14\fn微软雅黑}Harper. Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:48.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,快点 哈珀 别磨蹭了\N{\fs14\fn微软雅黑}Come on, Harper. Don't dawdle. Dialogue: 0,0:02:48.57,0:02:50.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪在等你们回家\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy's expecting you all home. Dialogue: 0,0:02:54.77,0:02:55.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,哈珀\N{\fs14\fn微软雅黑}Harper. Dialogue: 0,0:02:59.21,0:03:01.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为你看到我会很开心\N{\fs14\fn微软雅黑}I thought you'd be happy to see me. Dialogue: 0,0:03:03.47,0:03:04.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是在害怕吗\N{\fs14\fn微软雅黑}A-Are you scared? Dialogue: 0,0:03:06.96,0:03:08.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fs14\fn微软雅黑}No. Dialogue: 0,0:03:08.94,0:03:10.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你为什么一直在抗拒\N{\fs14\fn微软雅黑}Then why do you keep pulling away, Dialogue: 0,0:03:11.12,0:03:13.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,这明明是你一直最想要的\N{\fs14\fn微软雅黑}when this is everything you've ever wanted? Dialogue: 0,0:03:16.57,0:03:18.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我快疯了\N{\fs14\fn微软雅黑}I think I'm losing my mind. Dialogue: 0,0:03:23.81,0:03:24.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的\N{\fs14\fn微软雅黑}It's okay. Dialogue: 0,0:03:29.03,0:03:30.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,是我\N{\fs14\fn微软雅黑}It's me. Dialogue: 0,0:03:31.77,0:03:32.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪 你在吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy, you in here? Dialogue: 0,0:03:33.45,0:03:34.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,我把孩子们带回来了\N{\fs14\fn微软雅黑}I got the kids. Dialogue: 0,0:03:38.18,0:03:40.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我得... -去吧\N{\fs14\fn微软雅黑}- I have to... - Of course you do. Dialogue: 0,0:03:43.32,0:03:44.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,快去\N{\fs14\fn微软雅黑}Go. Dialogue: 0,0:03:45.70,0:03:46.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,你离开了我\N{\fs14\fn微软雅黑}You left me. Dialogue: 0,0:03:48.17,0:03:49.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么能离开我\N{\fs14\fn微软雅黑}How could you leave me? Dialogue: 0,0:03:51.34,0:03:53.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不需要再担心了\N{\fs14\fn微软雅黑}Hey, you don't have to worry anymore. Dialogue: 0,0:03:57.45,0:04:00.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,我再也不会离开你了\N{\fs14\fn微软雅黑}I will never leave you again. Dialogue: 0,0:04:54.39,0:04:57.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}驱魔人\N第二季 第六集 Dialogue: 0,0:04:59.12,0:05:02.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}华盛顿 西雅图 Dialogue: 0,0:05:14.54,0:05:15.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,你去哪儿了 我等了你几个小时了\N{\fs14\fn微软雅黑}Where the hell have you been? I've been waiting for hours. Dialogue: 0,0:05:15.90,0:05:18.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,没时间浪费了 昨天晚上那栋房子...\N{\fs14\fn微软雅黑}There is no time to waste. Last night, in the house... Dialogue: 0,0:05:18.02,0:05:19.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,你回去了\N{\fs14\fn微软雅黑}You went back? Dialogue: 0,0:05:19.50,0:05:20.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,我特别告诉过你不要...\N{\fs14\fn微软雅黑}I specifically told you not to... Dialogue: 0,0:05:20.81,0:05:22.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你跟我说了什么 可他们有危险\N{\fs14\fn微软雅黑}I know what you told me, but they're in danger. Dialogue: 0,0:05:24.60,0:05:25.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到什么了\N{\fs14\fn微软雅黑}What did you see? Dialogue: 0,0:05:31.74,0:05:33.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,那屋里有恶魔\N{\fs14\fn微软雅黑}There was a presence in the house. Dialogue: 0,0:05:35.66,0:05:36.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,我能感觉到\N{\fs14\fn微软雅黑}I could feel it. Dialogue: 0,0:05:40.53,0:05:44.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我去了阁楼 好像是个...画室\N{\fs14\fn微软雅黑}I went upstairs to the attic. It is... some studio. Dialogue: 0,0:05:45.75,0:05:48.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪的妻子 她在自杀前是个画家\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy's wife, she was a painter before she killed herself. Dialogue: 0,0:05:55.49,0:05:56.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯...\N{\fs14\fn微软雅黑}Tomas... Dialogue: 0,0:05:58.69,0:05:59.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯\N{\fs14\fn微软雅黑}Tomas. Dialogue: 0,0:06:03.75,0:06:04.86,Default,NTP,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:06:05.15,0:06:07.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯 看着我 集中精神\N{\fs14\fn微软雅黑}Tomas, look at me. Focus on me. Dialogue: 0,0:06:09.14,0:06:11.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,留在这里 托马斯\N{\fs14\fn微软雅黑}Just stay here. Tomas. Dialogue: 0,0:06:13.70,0:06:14.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗\N{\fs14\fn微软雅黑}You okay? Dialogue: 0,0:06:19.31,0:06:20.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我\N{\fs14\fn微软雅黑}Just tell me. Dialogue: 0,0:06:20.92,0:06:22.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你看到了什么\N{\fs14\fn微软雅黑}Tell me what you saw. Dialogue: 0,0:06:27.12,0:06:30.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,在那间阁楼里 我找到了一块石头\N{\fs14\fn微软雅黑}And in the attic, I found a rock. Dialogue: 0,0:06:32.54,0:06:33.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,我碰到它的时候 我...\N{\fs14\fn微软雅黑}When I touched it, I... Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:36.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到了死亡\N{\fs14\fn微软雅黑}I saw death. Dialogue: 0,0:06:38.59,0:06:39.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}Children. Dialogue: 0,0:06:40.91,0:06:42.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,好多孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}So many of them. Dialogue: 0,0:06:43.97,0:06:46.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,全都被他们爱的人给杀害了\N{\fs14\fn微软雅黑}All of them killed by someone they loved. Dialogue: 0,0:06:49.29,0:06:52.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,谁知道这些恶魔在那些岛上待了多久了\N{\fs14\fn微软雅黑}Who knows how long these demons have been on those islands? Dialogue: 0,0:06:53.15,0:06:55.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,几百年 几千年\N{\fs14\fn微软雅黑}Hundreds of years, thousands. Dialogue: 0,0:06:56.16,0:06:57.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,把它们当做...\N{\fs14\fn微软雅黑}Using them as... Dialogue: 0,0:06:57.26,0:07:02.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,猎场\N{\fs14\fn微软雅黑}Hunting grounds. Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:03.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在做什么\N{\fs14\fn微软雅黑}How are you doing? Dialogue: 0,0:07:04.08,0:07:05.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不喜欢这里\N{\fs14\fn微软雅黑}I don't like it here. Dialogue: 0,0:07:08.55,0:07:10.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,其他的孩子都好吓人...\N{\fs14\fn微软雅黑}The other kids are scary... Dialogue: 0,0:07:11.81,0:07:14.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,那些药也让我一直犯困 \N{\fs14\fn微软雅黑}and the pills make me sleepy all the time. Dialogue: 0,0:07:15.59,0:07:16.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么时候可以回家\N{\fs14\fn微软雅黑}When can I come home? Dialogue: 0,0:07:17.75,0:07:20.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在帮你想办法\N{\fs14\fn微软雅黑}We're-we're looking into options for you. Dialogue: 0,0:07:20.99,0:07:22.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿能尽快知道\N{\fs14\fn微软雅黑}Hopefully, we'll know soon. Dialogue: 0,0:07:23.07,0:07:24.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,薇瑞蒂恨我吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Does Verity hate me? Dialogue: 0,0:07:25.69,0:07:28.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不 她不恨你\N{\fs14\fn微软雅黑}No. No, no, she doesn't. Dialogue: 0,0:07:30.14,0:07:31.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你恨我吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Do you hate me? Dialogue: 0,0:07:33.21,0:07:34.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What? Dialogue: 0,0:07:35.25,0:07:36.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然不恨你\N{\fs14\fn微软雅黑}No, of course not, buddy. Dialogue: 0,0:07:38.63,0:07:40.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你能告诉薇瑞蒂我真的很抱歉吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Well, can you tell Verity that I'm real sorry? Dialogue: 0,0:07:40.95,0:07:44.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我...我不想伤害她的\N{\fs14\fn微软雅黑}I-I... I-I didn't want to hurt her. Dialogue: 0,0:07:47.13,0:07:48.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,是她逼我的\N{\fs14\fn微软雅黑}She made me. Dialogue: 0,0:07:48.99,0:07:50.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,谁逼你的\N{\fs14\fn微软雅黑}Who made you? Dialogue: 0,0:07:53.51,0:07:55.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,我脑子里的那个人\N{\fs14\fn微软雅黑}The person in my head. Dialogue: 0,0:08:00.81,0:08:02.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,他得去做评估了\N{\fs14\fn微软雅黑}He's got an evaluation now. Dialogue: 0,0:08:02.18,0:08:04.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想待在这里 我想回家\N{\fs14\fn微软雅黑}I don't want to be here. I want to go home. Dialogue: 0,0:08:07.29,0:08:08.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy? Dialogue: 0,0:08:11.55,0:08:13.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,尽力坚持住 好吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Just try to hang in there. Okay? Dialogue: 0,0:08:17.23,0:08:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Come on. Dialogue: 0,0:08:21.72,0:08:24.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,别恨我 安迪 求你别恨我\N{\fs14\fn微软雅黑}Don't hate me, Andy. Please don't hate me. Dialogue: 0,0:08:30.40,0:08:32.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,拘留令过几天就会失效了\N{\fs14\fn微软雅黑}The detention order will expire in a couple of days, Dialogue: 0,0:08:32.36,0:08:33.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我有几家\N{\fs14\fn微软雅黑}but I have some other options Dialogue: 0,0:08:33.98,0:08:36.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,短期住所可以让他先去住\N{\fs14\fn微软雅黑}for some short-term facilities that can take him. Dialogue: 0,0:08:36.54,0:08:39.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有专门为像恰克这样有特殊需求的孩子们准备的床位\N{\fs14\fn微软雅黑}They have beds dedicated to kids with special needs like Truck. Dialogue: 0,0:08:39.70,0:08:42.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,-那其他人呢 -什么意思\N{\fs14\fn微软雅黑}- What about the others? - What do you mean? Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:45.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,薇瑞蒂 谢尔比 迦勒 哈珀\N{\fs14\fn微软雅黑}Verity. Shelby. Caleb. Harper. Dialogue: 0,0:08:45.74,0:08:48.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,你我都清楚在发生了这样的事件之后\N{\fs14\fn微软雅黑}You and I both know there's no way my home stays open, Dialogue: 0,0:08:48.08,0:08:49.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不可能再住在我家了\N{\fs14\fn微软雅黑}not after an incident like this. Dialogue: 0,0:08:49.43,0:08:52.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,别着急 现在我还没有收到任何决定\N{\fs14\fn微软雅黑}Well, you know what? No decision has been made yet, Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:53.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我可以告诉你这种消极的想法\N{\fs14\fn微软雅黑}but I can tell you that kind of negative thinking Dialogue: 0,0:08:53.66,0:08:55.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,是不会帮我们解决问题的\N{\fs14\fn微软雅黑}isn't going to help us resolve the situation. Dialogue: 0,0:08:55.83,0:08:57.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不认为我这是消极\N{\fs14\fn微软雅黑}I don't think I'm being negative. Dialogue: 0,0:08:57.11,0:08:58.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我已经把事情看得很透彻了\N{\fs14\fn微软雅黑}I think I'm seeing things pretty clearly. Dialogue: 0,0:09:07.95,0:09:10.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,恰克说是他脑子里的什么东西逼他那么做的\N{\fs14\fn微软雅黑}Truck said something in his head made him do it. Dialogue: 0,0:09:13.70,0:09:14.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Was it you? Dialogue: 0,0:09:19.01,0:09:21.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么都没做 安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}I didn't do anything, Andy. Dialogue: 0,0:09:23.17,0:09:25.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,是这些孩子自己的问题\N{\fs14\fn微软雅黑}These kids are the way they are. Dialogue: 0,0:09:26.95,0:09:28.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候他们就是无药可救的\N{\fs14\fn微软雅黑}Sometimes they're unfixable. Dialogue: 0,0:09:31.32,0:09:32.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为我可以...\N{\fs14\fn微软雅黑}I thought I could... Dialogue: 0,0:09:33.99,0:09:37.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,在失去你之后 掌控好一切\N{\fs14\fn微软雅黑}handle it after I lost you. Dialogue: 0,0:09:40.04,0:09:42.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,-以为我能保护他们 -你做到了啊\N{\fs14\fn微软雅黑}- That I could protect them. - You did. Dialogue: 0,0:09:42.43,0:09:43.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有\N{\fs14\fn微软雅黑}No. Dialogue: 0,0:09:44.15,0:09:45.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,我努力了\N{\fs14\fn微软雅黑}I tried. Dialogue: 0,0:09:47.85,0:09:49.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是那么的努力\N{\fs14\fn微软雅黑}I tried so hard. Dialogue: 0,0:09:52.52,0:09:54.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,可最后 我却让所有人都失望了\N{\fs14\fn微软雅黑}In the end, I just let everyone down. Dialogue: 0,0:09:58.83,0:10:00.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己一个人真的做不到\N{\fs14\fn微软雅黑}I just couldn't do it alone. Dialogue: 0,0:10:01.60,0:10:04.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是一个人\N{\fs14\fn微软雅黑}Hey. You're not alone. Dialogue: 0,0:10:05.25,0:10:06.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,再也不是了\N{\fs14\fn微软雅黑}Not anymore. Dialogue: 0,0:10:10.97,0:10:13.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是不会让他们拆散我们的\N{\fs14\fn微软雅黑}We won't let them tear us apart. Dialogue: 0,0:10:56.45,0:10:57.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道恰克的名字是怎么来的吗\N{\fs14\fn微软雅黑}You know how Truck got his name? Dialogue: 0,0:10:58.50,0:10:59.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他喜欢卡车\N{\fs14\fn微软雅黑}'Cause he likes trucks? Dialogue: 0,0:11:00.95,0:11:03.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,他刚来这里的时候 所有东西都放在了一个箱子里\N{\fs14\fn微软雅黑}When he first got here, he had all of his stuff in this trunk. Dialogue: 0,0:11:04.51,0:11:06.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以薇瑞蒂就开始叫他"箱子男"\N{\fs14\fn微软雅黑}So, Verity started calling him "Trunk Boy." Dialogue: 0,0:11:07.81,0:11:10.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,可他以为她是在叫他"卡车男"\N{\fs14\fn微软雅黑}But he thought she was calling him "Truck Boy," Dialogue: 0,0:11:11.94,0:11:13.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,还特别喜欢\N{\fs14\fn微软雅黑}and he liked it. Dialogue: 0,0:11:14.72,0:11:17.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们叫他"卡车男"叫了一段时间 然后...\N{\fs14\fn微软雅黑}So, we called him "Truck Boy" for a while, and... Dialogue: 0,0:11:18.54,0:11:19.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,然后...\N{\fs14\fn微软雅黑}and, uh... Dialogue: 0,0:11:20.91,0:11:22.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,然后就变成了"恰克"\N{\fs14\fn微软雅黑}then it was just "Truck." Dialogue: 0,0:11:27.32,0:11:29.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道你跟我说过的那个故事吧\N{\fs14\fn微软雅黑}You know the story you told me? Dialogue: 0,0:11:29.84,0:11:31.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,"岛上女巫"的那个故事\N{\fs14\fn微软雅黑}About the Island Witch? Dialogue: 0,0:11:31.56,0:11:33.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,她是真的吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Is she real? Dialogue: 0,0:11:34.45,0:11:35.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是问 她是不是真实存在的\N{\fs14\fn微软雅黑}You mean, like, a real person? Dialogue: 0,0:11:35.94,0:11:36.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah. Dialogue: 0,0:11:37.18,0:11:39.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天晚上在林子里\N{\fs14\fn微软雅黑}Last night, in the woods, Dialogue: 0,0:11:40.25,0:11:41.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,我好像看到了一个人\N{\fs14\fn微软雅黑}I thought I saw someone. Dialogue: 0,0:11:42.89,0:11:43.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Hey, Andy. Dialogue: 0,0:11:44.90,0:11:46.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,你每次都能知道是我啊\N{\fs14\fn微软雅黑}You always know it's me, don't you? Dialogue: 0,0:11:47.74,0:11:48.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,恰克还好吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Is Truck okay? Dialogue: 0,0:11:50.40,0:11:51.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,他没事\N{\fs14\fn微软雅黑}He's fine. Dialogue: 0,0:11:53.50,0:11:54.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们俩在干什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What are you two doing? Dialogue: 0,0:11:55.25,0:11:57.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们准备给恰克送几个他最喜欢的玩具过去\N{\fs14\fn微软雅黑}We're gonna send Truck some of his favorite toys. Dialogue: 0,0:11:59.19,0:12:00.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,还有几个小时就要吃晚饭了\N{\fs14\fn微软雅黑}Dinner's in a few hours. Dialogue: 0,0:12:08.84,0:12:10.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,现在真的不太方便\N{\fs14\fn微软雅黑}This is a really bad time. Dialogue: 0,0:12:10.60,0:12:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,那是为什么\N{\fs14\fn微软雅黑}Why is that then? Dialogue: 0,0:12:11.51,0:12:14.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们昨晚不得不把恰克送进了一处机构\N{\fs14\fn微软雅黑}We had to admit Truck into a facility last night. Dialogue: 0,0:12:14.52,0:12:15.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,发生了一起事故\N{\fs14\fn微软雅黑}There was an incident. Dialogue: 0,0:12:16.58,0:12:17.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,其中有没有暴力行为\N{\fs14\fn微软雅黑}Was it violent? Dialogue: 0,0:12:18.70,0:12:19.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,他攻击了薇瑞蒂\N{\fs14\fn微软雅黑}He attacked Verity. Dialogue: 0,0:12:20.93,0:12:23.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,她受了点惊吓 但没什么大碍\N{\fs14\fn微软雅黑}She's a little shaken, but she's fine. Dialogue: 0,0:12:24.09,0:12:25.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我们是谁 也知道我们做什么\N{\fs14\fn微软雅黑}You know who we are. You know what we do. Dialogue: 0,0:12:25.81,0:12:28.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信这栋房子里有危险因素存在\N{\fs14\fn微软雅黑}We believe there's something dangerous at work here. Dialogue: 0,0:12:28.72,0:12:31.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的搭档暗示了好多次了\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, your partner has implied as much. Dialogue: 0,0:12:31.08,0:12:33.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过他说的比你委婉很多\N{\fs14\fn微软雅黑}Although he used much less ominous terms. Dialogue: 0,0:12:33.43,0:12:35.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 可有些时候直说才是最好的选择\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, well, sometimes, ominous terms are the most appropriate. Dialogue: 0,0:12:35.50,0:12:37.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,你忽略它们 就是在拿这些孩子的性命冒险\N{\fs14\fn微软雅黑}You ignore them, you're risking the lives of all these children. Dialogue: 0,0:12:37.71,0:12:39.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在是想吓我吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Are you trying to scare me now? Dialogue: 0,0:12:40.16,0:12:41.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,你早就开始害怕了\N{\fs14\fn微软雅黑}You're scared already. Dialogue: 0,0:12:45.25,0:12:48.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,你问过我有没有注意到不同寻常的东西\N{\fs14\fn微软雅黑}You've asked me if I've noticed anything unusual. Dialogue: 0,0:12:48.69,0:12:50.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,有谁的举止不太正常\N{\fs14\fn微软雅黑}Anyone acting out of character. Dialogue: 0,0:12:50.98,0:12:51.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你见过吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Have you? Dialogue: 0,0:12:53.42,0:12:55.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,大家最近压力都很大\N{\fs14\fn微软雅黑}Everyone's just been so stressed, Dialogue: 0,0:12:55.31,0:12:56.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是安迪...\N{\fs14\fn微软雅黑}especially Andy... Dialogue: 0,0:12:57.04,0:12:59.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是它们侵入人心的方式\N{\fs14\fn微软雅黑}That's how it works its way in. Dialogue: 0,0:13:01.37,0:13:05.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,它会寻找弱点 情感创伤\N{\fs14\fn微软雅黑}It seeks vulnerability, uh, emotional trauma. Dialogue: 0,0:13:06.71,0:13:08.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的"它"是指...\N{\fs14\fn微软雅黑}And by "it," you mean a... Dialogue: 0,0:13:08.40,0:13:09.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,恶魔\N{\fs14\fn微软雅黑}A demon. Dialogue: 0,0:13:09.88,0:13:12.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,专门攻击家庭 逼迫父母\N{\fs14\fn微软雅黑}One that targets families and coerces parents Dialogue: 0,0:13:12.42,0:13:14.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,去杀害自己的孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}into murdering their own children. Dialogue: 0,0:13:18.27,0:13:19.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你是觉得\N{\fs14\fn微软雅黑}And you think, what? Dialogue: 0,0:13:19.43,0:13:21.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,它选中了这一家人\N{\fs14\fn微软雅黑}It's-it's picked this family? Dialogue: 0,0:13:24.97,0:13:26.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们跟安迪谈一谈\N{\fs14\fn微软雅黑}Let us talk to Andy. Dialogue: 0,0:13:27.43,0:13:28.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,只是谈话\N{\fs14\fn微软雅黑}Just talk. Dialogue: 0,0:13:29.75,0:13:31.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得和他相处一段时间\N{\fs14\fn微软雅黑}We need to spend some time with him, Dialogue: 0,0:13:32.49,0:13:33.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,观察他的行为\N{\fs14\fn微软雅黑}observe his behavior. Dialogue: 0,0:13:34.47,0:13:35.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你们观察哈珀那样\N{\fs14\fn微软雅黑}Like you did with Harper? Dialogue: 0,0:13:35.92,0:13:36.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fs14\fn微软雅黑}Exactly. Dialogue: 0,0:13:37.43,0:13:39.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,在继续行动之前 我们必须先进行确认\N{\fs14\fn微软雅黑}We need confirmation before we can proceed. Dialogue: 0,0:13:42.79,0:13:44.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,实施驱魔\N{\fs14\fn微软雅黑}With an exorcism? Dialogue: 0,0:13:45.36,0:13:48.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们错了 所有人都没问题 我们会就此消失\N{\fs14\fn微软雅黑}If we're wrong, all's well, you'll never see us again. Dialogue: 0,0:13:49.67,0:13:53.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果我们对了 我们可以帮助你们\N{\fs14\fn微软雅黑}But if we're right, we can do something about it. Dialogue: 0,0:14:08.48,0:14:09.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,你见到恰克了吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Did you see Truck? Dialogue: 0,0:14:13.13,0:14:14.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,见到了\N{\fs14\fn微软雅黑}I did. Dialogue: 0,0:14:15.32,0:14:16.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么样\N{\fs14\fn微软雅黑}How did he seem? Dialogue: 0,0:14:17.37,0:14:18.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,被人下了药\N{\fs14\fn微软雅黑}Drugged. Dialogue: 0,0:14:20.92,0:14:21.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我的意思\N{\fs14\fn微软雅黑}You know what I mean. Dialogue: 0,0:14:23.50,0:14:24.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,他说什么了吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Did he say anything? Dialogue: 0,0:14:25.22,0:14:26.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,没说什么\N{\fs14\fn微软雅黑}Not really, no. Dialogue: 0,0:14:30.38,0:14:32.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不准备指控他\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm not gonna press charges against him, Dialogue: 0,0:14:32.85,0:14:34.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这是他无法回家的原因\N{\fs14\fn微软雅黑}if that's what's keeping him from coming home. Dialogue: 0,0:14:34.60,0:14:36.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,他回不来了 薇瑞蒂\N{\fs14\fn微软雅黑}He's not coming home, Verity. Dialogue: 0,0:14:37.37,0:14:39.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,恰克这孩子有问题\N{\fs14\fn微软雅黑}Truck is a disturbed kid. Dialogue: 0,0:14:40.45,0:14:42.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为我能帮助他 可是很显然\N{\fs14\fn微软雅黑}I thought I could help him, but it's pretty clear Dialogue: 0,0:14:42.51,0:14:44.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,他需要的远超过我所能提供的\N{\fs14\fn微软雅黑}he needs more than I'm capable of providing. Dialogue: 0,0:14:46.16,0:14:47.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会给他找到合适的住处的\N{\fs14\fn微软雅黑}They'll find a good place for him. Dialogue: 0,0:14:48.24,0:14:50.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们不如把精力放到还在的这些孩子身上吧\N{\fs14\fn微软雅黑}So how about we focus on who's left? Dialogue: 0,0:14:51.66,0:14:52.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是一家人\N{\fs14\fn微软雅黑}We're still a family. Dialogue: 0,0:15:09.19,0:15:10.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,请自便吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Please, make yourselves at home. Dialogue: 0,0:15:10.87,0:15:11.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fs14\fn微软雅黑}Thank you. Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:23.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,这可真是意外\N{\fs14\fn微软雅黑}This is a surprise. Dialogue: 0,0:15:23.13,0:15:25.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 他们明天就要走了\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, they are moving on tomorrow. Dialogue: 0,0:15:26.88,0:15:29.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是来道别的\N{\fs14\fn微软雅黑}We stopped in to say our good-byes. Dialogue: 0,0:15:29.69,0:15:32.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我邀请了他们今晚留下来一起共进晚餐\N{\fs14\fn微软雅黑}I've asked them to stay for dinner tonight. Dialogue: 0,0:15:32.23,0:15:33.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,应该没问题吧\N{\fs14\fn微软雅黑}I hope that's okay? Dialogue: 0,0:15:34.70,0:15:35.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,人当然是越多越好\N{\fs14\fn微软雅黑}The more, the merrier. Dialogue: 0,0:15:41.65,0:15:44.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,我厨房里还有点事马上就搞完\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm just finishing up a few things in the kitchen. Dialogue: 0,0:15:44.77,0:15:46.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们请自便吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Make yourselves at home. Dialogue: 0,0:15:52.81,0:15:53.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,放轻松 亲爱的\N{\fs14\fn微软雅黑}Easy, love. Dialogue: 0,0:15:56.53,0:15:58.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,她为什么要带他们来这里\N{\fs14\fn微软雅黑}Why would she bring them here? Dialogue: 0,0:15:58.68,0:16:00.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,这还不明显吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Isn't it obvious? Dialogue: 0,0:16:01.05,0:16:03.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,她是想让他们来拆散我们\N{\fs14\fn微软雅黑}She wants them to tear us apart. Dialogue: 0,0:16:03.38,0:16:04.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,我该怎么做\N{\fs14\fn微软雅黑}What should I do? Dialogue: 0,0:16:06.82,0:16:08.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,像以往一样\N{\fs14\fn微软雅黑}What you've always done. Dialogue: 0,0:16:09.22,0:16:10.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,保护这个家庭\N{\fs14\fn微软雅黑}Protect this family. Dialogue: 0,0:16:12.42,0:16:13.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,只要熬过今晚\N{\fs14\fn微软雅黑}Just get through this evening. Dialogue: 0,0:16:14.84,0:16:16.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,等他们走了\N{\fs14\fn微软雅黑}After they've gone, Dialogue: 0,0:16:16.63,0:16:18.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就可以再让这个家庭重回正轨了\N{\fs14\fn微软雅黑}we'll start putting this house back together again. Dialogue: 0,0:16:20.40,0:16:21.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes. Dialogue: 0,0:16:25.17,0:16:28.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,那应该就是人们所说的"幸福的生活"\N{\fs14\fn微软雅黑}I think that's what they call "happily ever after." Dialogue: 0,0:16:37.93,0:16:40.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}伊利诺斯州 芝加哥 Dialogue: 0,0:16:55.80,0:16:56.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,你今天感觉怎么样\N{\fs14\fn微软雅黑}How are you feeling today? Dialogue: 0,0:16:57.68,0:16:59.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,应该好些了吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Better, I hope? Dialogue: 0,0:17:01.74,0:17:03.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我等会儿回来检查你的情况\N{\fs14\fn微软雅黑}I'll be back in a bit to check on you. Dialogue: 0,0:17:09.48,0:17:10.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉了\N{\fs14\fn微软雅黑}Apologies. Dialogue: 0,0:17:32.57,0:17:34.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,班内特神父\N{\fs14\fn微软雅黑}Father Bennett. Dialogue: 0,0:17:38.89,0:17:41.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我都能闻到你要来\N{\fs14\fn微软雅黑}I could smell you coming. Dialogue: 0,0:17:47.69,0:17:51.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,芝士通心粉 烤奶酪 格鲁耶尔干酪和哈瓦蒂干酪\N{\fs14\fn微软雅黑}Mac and cheese, grilled cheese, gruyere and Havarti, Dialogue: 0,0:17:51.21,0:17:53.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,-番茄浓汤 -太棒了\N{\fs14\fn微软雅黑}- tomato bisque. - Yes. Dialogue: 0,0:17:53.34,0:17:55.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,-闻起来好香 -这也太丰盛了\N{\fs14\fn微软雅黑}- Smells good. - Doesn't it look great? Dialogue: 0,0:17:55.29,0:17:56.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,-快享用吧 -太棒了\N{\fs14\fn微软雅黑}- Enjoy. - Amazing. Dialogue: 0,0:17:56.50,0:17:57.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,-开饭吧 -开吃吧\N{\fs14\fn微软雅黑}- Let's start. - Let's eat. Dialogue: 0,0:17:57.82,0:17:58.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,我都饿了\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm hungry. Dialogue: 0,0:17:58.54,0:17:59.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,不做祷告了吗\N{\fs14\fn微软雅黑}What about grace? Dialogue: 0,0:18:02.86,0:18:03.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,对啊\N{\fs14\fn微软雅黑}Right. Dialogue: 0,0:18:04.08,0:18:05.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然要做\N{\fs14\fn微软雅黑}Grace, of course. Dialogue: 0,0:18:06.95,0:18:08.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,不如你们来吧 神父\N{\fs14\fn微软雅黑}Would you like to do the honors, Father? Dialogue: 0,0:18:10.77,0:18:11.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fs14\fn微软雅黑}Sure. Dialogue: 0,0:18:14.54,0:18:17.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,主 求你降福我们\N{\fs14\fn微软雅黑}Bless us, O Lord, and these Thy gifts, Dialogue: 0,0:18:17.87,0:18:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,并降福你惠赐的这次晚餐\N{\fs14\fn微软雅黑}which we are about to receive from Thy bounty... Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:21.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,搞死你的赏金猎人\N{\fs14\fn微软雅黑}Dog thy bounty hunter. Dialogue: 0,0:18:21.89,0:18:23.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们感谢安迪烹饪了这顿晚餐\N{\fs14\fn微软雅黑}We give thanks to Andy for this meal, Dialogue: 0,0:18:23.42,0:18:25.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,还这么热情地款待我们\N{\fs14\fn微软雅黑}and for being such a generous host. Dialogue: 0,0:18:25.27,0:18:27.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,请赐予他和他的家人力量\N{\fs14\fn微软雅黑}Please give strength to him and his family Dialogue: 0,0:18:27.65,0:18:29.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,渡过现在的难关\N{\fs14\fn微软雅黑}during these difficult times. Dialogue: 0,0:18:29.29,0:18:31.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢我主基督 阿门\N{\fs14\fn微软雅黑}Through Christ our Lord, Amen. Dialogue: 0,0:18:31.45,0:18:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,-阿门 -拉面\N{\fs14\fn微软雅黑}- Amen. - Ramen. Dialogue: 0,0:18:38.13,0:18:39.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来很好吃\N{\fs14\fn微软雅黑}Looks delicious. Dialogue: 0,0:18:43.94,0:18:45.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,现在这是要成为常态了吗\N{\fs14\fn微软雅黑}So, is this, like, a thing now? Dialogue: 0,0:18:46.36,0:18:48.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,乱七八糟的神父就无缘无故跑过来\N{\fs14\fn微软雅黑}Random priests showing up for no reason? Dialogue: 0,0:18:48.88,0:18:50.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 我们是来告别的\N{\fs14\fn微软雅黑}No, we're here to say good-bye, Dialogue: 0,0:18:50.63,0:18:54.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢你们为哈珀所做的一切\N{\fs14\fn微软雅黑}and thank you for what you've done for Harper. Dialogue: 0,0:18:56.58,0:18:57.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们接下来要去哪儿\N{\fs14\fn微软雅黑}Where are you headed next? Dialogue: 0,0:18:58.27,0:18:59.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,看哪里有工作要做吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Wherever the work takes us. Dialogue: 0,0:19:00.02,0:19:00.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么样的工作\N{\fs14\fn微软雅黑}What kind of work is that? Dialogue: 0,0:19:00.91,0:19:03.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你们可不像是什么传教士\N{\fs14\fn微软雅黑}You two don't strike me as the missionary types. Dialogue: 0,0:19:03.99,0:19:06.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是驱魔人\N{\fs14\fn微软雅黑}They're exorcists. Dialogue: 0,0:19:12.50,0:19:13.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fs14\fn微软雅黑}For real? Dialogue: 0,0:19:13.58,0:19:17.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我妈以为我被恶魔附身了\N{\fs14\fn微软雅黑}It's 'cause my mom thought I had a demon in me. Dialogue: 0,0:19:18.24,0:19:19.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,她是个疯子\N{\fs14\fn微软雅黑}She was crazy. Dialogue: 0,0:19:20.58,0:19:21.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是真的吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Is that true? Dialogue: 0,0:19:22.22,0:19:23.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes. Dialogue: 0,0:19:23.89,0:19:25.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们确实是驱魔人\N{\fs14\fn微软雅黑}We're exorcists. Dialogue: 0,0:19:25.77,0:19:28.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们...会打恶魔\N{\fs14\fn微软雅黑}So, you... fight demons. Dialogue: 0,0:19:29.21,0:19:30.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,偶尔吧\N{\fs14\fn微软雅黑}On occasion. Dialogue: 0,0:19:33.20,0:19:35.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我不是不尊重你们\N{\fs14\fn微软雅黑}Sorry, I don't mean any disrespect. Dialogue: 0,0:19:36.17,0:19:38.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,可是这件事听起来就像旧时代的封建迷信\N{\fs14\fn微软雅黑}The whole thing just sounds a little 14th century. Dialogue: 0,0:19:38.94,0:19:40.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你肯定不信教吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Not a believer, I take it? Dialogue: 0,0:19:42.29,0:19:43.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是心理学家\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm a psychologist. Dialogue: 0,0:19:44.80,0:19:46.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信人类的大脑\N{\fs14\fn微软雅黑}I believe the human brain Dialogue: 0,0:19:46.02,0:19:49.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,是个既神奇又复杂的机械工具\N{\fs14\fn微软雅黑}is a wonderful and complicated piece of machinery. Dialogue: 0,0:19:50.11,0:19:51.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,而原始文明\N{\fs14\fn微软雅黑}And that primitive civilizations Dialogue: 0,0:19:51.93,0:19:54.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,无法理解大脑是如何运作\N{\fs14\fn微软雅黑}struggled to understand how that machine worked, Dialogue: 0,0:19:54.52,0:19:56.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以才想出来一些暗喻\N{\fs14\fn微软雅黑}so they came up with metaphors Dialogue: 0,0:19:56.54,0:19:59.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,来解释我们无法解释的现象\N{\fs14\fn微软雅黑}to explain concepts that were just out of reach. Dialogue: 0,0:19:59.72,0:20:02.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前也是这么认为的\N{\fs14\fn微软雅黑}You know, I used to think the exact same thing. Dialogue: 0,0:20:03.77,0:20:05.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么改变了你的想法\N{\fs14\fn微软雅黑}And what changed your mind? Dialogue: 0,0:20:05.60,0:20:07.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,我亲眼见到了恶魔\N{\fs14\fn微软雅黑}I saw a demon for myself. Dialogue: 0,0:20:08.81,0:20:10.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,这理由还真是妙\N{\fs14\fn微软雅黑}Well, that's convenient for you. Dialogue: 0,0:20:11.80,0:20:13.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们其他人只能看到\N{\fs14\fn微软雅黑}The rest of us just see the damage Dialogue: 0,0:20:13.56,0:20:15.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的宗教造成的创伤\N{\fs14\fn微软雅黑}caused by your belief system. Dialogue: 0,0:20:16.29,0:20:18.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,这不就是你父母送你去的那个\N{\fs14\fn微软雅黑}Isn't that the basis for the "Conversion Therapy" Dialogue: 0,0:20:18.14,0:20:20.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,"转换治疗"的原理吗 薇瑞蒂\N{\fs14\fn微软雅黑}that your parents sent you to, Verity? Dialogue: 0,0:20:20.38,0:20:22.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,"驱逐你的罪孽"\N{\fs14\fn微软雅黑}"Exorcise your sins"? Dialogue: 0,0:20:22.64,0:20:23.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,"靠祈祷把你变直"\N{\fs14\fn微软雅黑}"Pray the gay away"? Dialogue: 0,0:20:25.52,0:20:26.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,别把我牵扯进来\N{\fs14\fn微软雅黑}Don't drag me into this. Dialogue: 0,0:20:27.09,0:20:30.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是觉得我的女儿被恶魔附身了吗 托马斯神父\N{\fs14\fn微软雅黑}Do you think that my daughter has a demon in her, Father Tomas? Dialogue: 0,0:20:30.69,0:20:33.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟你们教会的有些同事是这么认为的\N{\fs14\fn微软雅黑}Because some of your colleagues in the Church certainly did. Dialogue: 0,0:20:33.73,0:20:34.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们错了\N{\fs14\fn微软雅黑}They were wrong. Dialogue: 0,0:20:36.81,0:20:38.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉\N{\fs14\fn微软雅黑}And I am sorry. Dialogue: 0,0:20:40.69,0:20:43.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们不应该把你的女儿牵扯进来\N{\fs14\fn微软雅黑}Perhaps we should just leave your daughter out of this. Dialogue: 0,0:20:43.66,0:20:44.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes. Dialogue: 0,0:20:44.63,0:20:45.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意\N{\fs14\fn微软雅黑}I agree. Dialogue: 0,0:20:47.71,0:20:49.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 对不起 薇瑞蒂\N{\fs14\fn微软雅黑}Of course. I'm sorry, Verity. Dialogue: 0,0:20:49.52,0:20:50.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不该这么说的\N{\fs14\fn微软雅黑}I shouldn't have done that. Dialogue: 0,0:20:51.70,0:20:53.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可能是有一点保护欲过强了\N{\fs14\fn微软雅黑}I guess I'm feeling a little overprotective. Dialogue: 0,0:20:54.62,0:20:56.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想让这个家对我的孩子们来说\N{\fs14\fn微软雅黑}I just want to make sure that this house remains Dialogue: 0,0:20:56.77,0:20:58.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,一直是个安全的地方\N{\fs14\fn微软雅黑}a safe space for my children. Dialogue: 0,0:20:59.29,0:21:00.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, of course. Dialogue: 0,0:21:01.60,0:21:02.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的想法一致\N{\fs14\fn微软雅黑}We only want the same thing. Dialogue: 0,0:21:09.09,0:21:11.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的玛丽亚·沃特斯\N{\fs14\fn微软雅黑}Poor Maria Walters. Dialogue: 0,0:21:11.64,0:21:15.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有那么多的财富和权力 可是却...\N{\fs14\fn微软雅黑}All that wealth and power, and yet... Dialogue: 0,0:21:15.77,0:21:18.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能闻到她体内的癌症\N{\fs14\fn微软雅黑}we could smell the cancer inside. Dialogue: 0,0:21:20.13,0:21:21.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,她现在已经是晚期了\N{\fs14\fn微软雅黑}She's terminal now. Dialogue: 0,0:21:22.18,0:21:23.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有价值了\N{\fs14\fn微软雅黑}Worthless. Dialogue: 0,0:21:23.37,0:21:25.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来你是找到了完美伴侣\N{\fs14\fn微软雅黑}Sounds like you found the perfect match, then. Dialogue: 0,0:21:26.39,0:21:29.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,教会内参与密谋的人\N{\fs14\fn微软雅黑}The conspiracy inside the Church. Dialogue: 0,0:21:29.16,0:21:31.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,把名字告诉我们\N{\fs14\fn微软雅黑}You're going to give us names. Dialogue: 0,0:21:31.42,0:21:32.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Am I? Dialogue: 0,0:21:32.80,0:21:34.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,你本来是我的伴侣\N{\fs14\fn微软雅黑}You were a match for me. Dialogue: 0,0:21:35.90,0:21:39.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,现在改变主意还不算太晚 神父\N{\fs14\fn微软雅黑}It's not too late to change your mind, Father. Dialogue: 0,0:21:39.25,0:21:40.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,我为什么要改变\N{\fs14\fn微软雅黑}And why would I do that? Dialogue: 0,0:21:40.66,0:21:43.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你已经输掉了战争\N{\fs14\fn微软雅黑}Because you've lost the war. Dialogue: 0,0:21:43.82,0:21:46.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,驱魔办公署已不复存在\N{\fs14\fn微软雅黑}The Office of Exorcism is gone. Dialogue: 0,0:21:46.47,0:21:50.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,像你们这样的驱魔人已所剩无几\N{\fs14\fn微软雅黑}There's very few of your kind still left. Dialogue: 0,0:21:53.45,0:21:55.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我们我们想知道的事\N{\fs14\fn微软雅黑}You should tell us what we need to know. Dialogue: 0,0:21:59.56,0:22:02.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没什么可说的\N{\fs14\fn微软雅黑}I have nothing for you. Dialogue: 0,0:22:02.11,0:22:03.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,真抱歉\N{\fs14\fn微软雅黑}So sorry. Dialogue: 0,0:22:06.07,0:22:11.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,这场密谋根本无法改变一个将死的社会名流\N{\fs14\fn微软雅黑}The conspiracy has little use for a rotting socialite. Dialogue: 0,0:22:11.51,0:22:14.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们几个月前就把我抛弃了\N{\fs14\fn微软雅黑}They abandoned me months ago. Oh. Dialogue: 0,0:22:19.71,0:22:22.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,是想折磨我吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Torture, is it? Dialogue: 0,0:22:29.18,0:22:32.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,真是令人激动啊\N{\fs14\fn微软雅黑}How terribly exciting. Dialogue: 0,0:22:36.82,0:22:39.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗 小公主\N{\fs14\fn微软雅黑}Hey, how you doing, sunshine? Dialogue: 0,0:22:40.20,0:22:42.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都很伤心\N{\fs14\fn微软雅黑}Everyone's sad. Dialogue: 0,0:22:43.15,0:22:44.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,我好想恰克\N{\fs14\fn微软雅黑}I miss Truck. Dialogue: 0,0:22:45.08,0:22:45.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah. Dialogue: 0,0:22:45.98,0:22:47.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你当然会想他\N{\fs14\fn微软雅黑}Of course you do. Dialogue: 0,0:22:49.32,0:22:51.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个问题想问你\N{\fs14\fn微软雅黑}Hey, I've got a question for you. Dialogue: 0,0:22:53.34,0:22:55.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,你最近有没有...\N{\fs14\fn微软雅黑}Have you seen anything... Dialogue: 0,0:22:55.31,0:22:58.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,在这房子里见过什么奇怪的东西\N{\fs14\fn微软雅黑}unusual around the house? Dialogue: 0,0:22:58.91,0:22:59.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以告诉我\N{\fs14\fn微软雅黑}You can tell me. Dialogue: 0,0:22:59.72,0:23:02.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,没人会惹上麻烦 我向你保证\N{\fs14\fn微软雅黑}No one's gonna get in any trouble, I promise you. Dialogue: 0,0:23:06.73,0:23:08.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是在这栋房子里\N{\fs14\fn微软雅黑}Not in the house. Dialogue: 0,0:23:08.98,0:23:10.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,是...\N{\fs14\fn微软雅黑}But... Dialogue: 0,0:23:10.97,0:23:12.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天晚上...\N{\fs14\fn微软雅黑}last night... Dialogue: 0,0:23:13.39,0:23:14.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,在树林里\N{\fs14\fn微软雅黑}in the woods... Dialogue: 0,0:23:14.79,0:23:16.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What did you see? Dialogue: 0,0:23:16.42,0:23:18.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么也没看到\N{\fs14\fn微软雅黑}I didn't see anything. Dialogue: 0,0:23:21.82,0:23:23.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我听到了\N{\fs14\fn微软雅黑}I heard something. Dialogue: 0,0:23:24.63,0:23:26.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,一个声音\N{\fs14\fn微软雅黑}A voice. Dialogue: 0,0:23:26.49,0:23:28.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,它说了什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What did it say? Dialogue: 0,0:23:28.86,0:23:30.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的名字\N{\fs14\fn微软雅黑}My name. Dialogue: 0,0:23:31.90,0:23:34.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得是岛上女巫捣的鬼吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Do you think it's the Island Witch? Dialogue: 0,0:23:37.41,0:23:39.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我有充分的证据证明\N{\fs14\fn微软雅黑}I've got it on good authority Dialogue: 0,0:23:39.17,0:23:42.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,根本没有岛上女巫这回事\N{\fs14\fn微软雅黑}there's no such thing as Island Witches. Dialogue: 0,0:23:45.79,0:23:48.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你这个小傻瓜胡思乱想\N{\fs14\fn微软雅黑}Just your little old imagination. Dialogue: 0,0:23:49.77,0:23:52.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,你对哈珀实施了驱魔\N{\fs14\fn微软雅黑}You started an exorcism on Harper, Dialogue: 0,0:23:52.15,0:23:54.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管她没有被附体\N{\fs14\fn微软雅黑}even though she wasn't possessed? Dialogue: 0,0:23:54.80,0:23:56.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 我...\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes. I... Dialogue: 0,0:23:56.22,0:23:57.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,是我太草率了\N{\fs14\fn微软雅黑}I made a hasty judgment. Dialogue: 0,0:23:57.93,0:24:02.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,通常我们会有更多时间来证实恶魔的存在\N{\fs14\fn微软雅黑}Uh, usually, we have more time to confirm a demon's presence. Dialogue: 0,0:24:02.73,0:24:06.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,但事实证明 你们错了\N{\fs14\fn微软雅黑}But the fact remains, you were wrong. Dialogue: 0,0:24:08.16,0:24:11.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你们通常会采取一些手段\N{\fs14\fn微软雅黑}You said you typically take measures Dialogue: 0,0:24:11.96,0:24:14.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,来证实恶魔的存在\N{\fs14\fn微软雅黑}to confirm a demon's presence? Dialogue: 0,0:24:14.98,0:24:17.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会寻找某种迹象\N{\fs14\fn微软雅黑}We look for certain signs. Dialogue: 0,0:24:17.17,0:24:18.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,比如说 对神圣充满厌恶\N{\fs14\fn微软雅黑}Uh... aversion to the sacred. Dialogue: 0,0:24:18.96,0:24:22.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,了解被附体的人才会知道的事情\N{\fs14\fn微软雅黑}Knowledge the possessed person is incapable of having. Dialogue: 0,0:24:22.66,0:24:26.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,还有 能说一种或者好几种他们\N{\fs14\fn微软雅黑}Also, the ability to speak a language or languages Dialogue: 0,0:24:26.61,0:24:28.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,-不会的语言 -是吗\N{\fs14\fn微软雅黑}- that they don't know. - Hmm. Dialogue: 0,0:24:28.45,0:24:30.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思 我一直觉得会是...\N{\fs14\fn微软雅黑}That's funny, I always picture, um... Dialogue: 0,0:24:31.48,0:24:35.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,旋转的脑袋和飘浮的身体\N{\fs14\fn微软雅黑}spinning heads and levitating bodies. Dialogue: 0,0:24:35.56,0:24:36.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fs14\fn微软雅黑}Sorry. Dialogue: 0,0:24:36.85,0:24:39.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,不 那只是在个别情况下\N{\fs14\fn微软雅黑}No, only in some cases, Dialogue: 0,0:24:39.70,0:24:41.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,而且只会是在晚期的时候\N{\fs14\fn微软雅黑}and only at the end. Dialogue: 0,0:24:41.38,0:24:45.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,刚开始的时候 附体的症状非常微妙\N{\fs14\fn微软雅黑}When it starts, possession's very subtle, little things-- Dialogue: 0,0:24:45.46,0:24:47.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,比如举止改变...\N{\fs14\fn微软雅黑}changes in demeanor... Dialogue: 0,0:24:49.85,0:24:51.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,行为失控\N{\fs14\fn微软雅黑}...loss of control. Dialogue: 0,0:24:53.42,0:24:55.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,那一定会给你的工作增加难度吧\N{\fs14\fn微软雅黑}That must make your job difficult. Dialogue: 0,0:24:55.75,0:24:57.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,其实不然\N{\fs14\fn微软雅黑}Mm... not really. Dialogue: 0,0:24:58.22,0:25:01.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,恶魔迟早都会露出把柄\N{\fs14\fn微软雅黑}Sooner or later, the demon always makes a mistake. Dialogue: 0,0:25:04.13,0:25:06.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么时候开始收养小孩的\N{\fs14\fn微软雅黑}When did you start fostering kids? Dialogue: 0,0:25:07.63,0:25:08.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,应该很难相信\N{\fs14\fn微软雅黑}Oh, it's hard to believe, Dialogue: 0,0:25:08.54,0:25:11.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过到现在应该已经快六年了\N{\fs14\fn微软雅黑}but I-I guess it's been about six years now. Dialogue: 0,0:25:11.97,0:25:13.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,难吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Was it difficult? Dialogue: 0,0:25:13.19,0:25:14.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么难\N{\fs14\fn微软雅黑}Was what difficult? Dialogue: 0,0:25:14.47,0:25:17.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,你第一次领养孩子回家的时候\N{\fs14\fn微软雅黑}When you first took in the kids. Dialogue: 0,0:25:20.31,0:25:21.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,凡事有个适应过程\N{\fs14\fn微软雅黑}It was an adjustment. Dialogue: 0,0:25:21.36,0:25:23.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,在一年的时间里领养三个孩子...\N{\fs14\fn微软雅黑}You know, you add three kids in a span of a year... Dialogue: 0,0:25:23.82,0:25:27.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,知道他们不是自己亲生会更不容易吧\N{\fs14\fn微软雅黑}And it's harder knowing they're not really yours. Dialogue: 0,0:25:31.21,0:25:33.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,从他们踏进家门的那一刻 他们就是我们的孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}They're ours the second they walk through that door. Dialogue: 0,0:25:33.73,0:25:35.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一直在告诉他们这一点\N{\fs14\fn微软雅黑}We always made sure they knew that. Dialogue: 0,0:25:35.85,0:25:37.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们\N{\fs14\fn微软雅黑}We? Dialogue: 0,0:25:37.87,0:25:39.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,我和小妮\N{\fs14\fn微软雅黑}Nikki and I. Dialogue: 0,0:25:39.59,0:25:42.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一起决定成为他们的父母\N{\fs14\fn微软雅黑}We made the decision together to become parents. Dialogue: 0,0:25:42.11,0:25:44.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你们不能生孩子吗\N{\fs14\fn微软雅黑}What, 'cause you couldn't have kids of your own? Dialogue: 0,0:25:49.99,0:25:51.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fs14\fn微软雅黑}No. Dialogue: 0,0:25:52.06,0:25:54.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为我们每天都在和被虐儿童打交道\N{\fs14\fn微软雅黑}Because we worked with abused kids every single day, Dialogue: 0,0:25:54.76,0:25:57.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,知道没有足够多的家庭能领养他们\N{\fs14\fn微软雅黑}and we saw that there weren't enough homes to go around. Dialogue: 0,0:25:57.82,0:26:02.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你们就像爱亲生骨肉那样爱他们\N{\fs14\fn微软雅黑}Oh, so... you love them like they're your own flesh and blood? Dialogue: 0,0:26:02.28,0:26:03.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fs14\fn微软雅黑}Of course we do. Dialogue: 0,0:26:03.77,0:26:06.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,哪怕是被你抛弃在精神疗养中心的那个孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}Even the one you abandoned to psychiatric care? Dialogue: 0,0:26:07.17,0:26:08.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没法向恰克提供应有的帮助\N{\fs14\fn微软雅黑}Truck needed help that we couldn't provide. Dialogue: 0,0:26:08.94,0:26:09.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是在做什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What the hell is this? Dialogue: 0,0:26:09.82,0:26:11.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我说 安迪 别跟她说\N{\fs14\fn微软雅黑}Hey, talk to me, Andy, not her. Dialogue: 0,0:26:11.92,0:26:13.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,我在说啊\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm talking to you. Dialogue: 0,0:26:13.46,0:26:15.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我希望你们... -别大意\N{\fs14\fn微软雅黑}- And I want you out... - Careful, now. Dialogue: 0,0:26:26.17,0:26:27.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,寻求外界的帮助并不代表\N{\fs14\fn微软雅黑}Just because I brought in outside help Dialogue: 0,0:26:27.85,0:26:30.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不关心他 基恩先生\N{\fs14\fn微软雅黑}doesn't mean I don't care, Mr. Keane. Dialogue: 0,0:26:31.53,0:26:35.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,-还有谁要续杯吗 -好 谢谢\N{\fs14\fn微软雅黑}- Anyone else for a refill? - Yes, please. Dialogue: 0,0:26:38.12,0:26:39.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在做什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What are you doing? Dialogue: 0,0:26:39.57,0:26:41.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是让你们来质疑他的教养方式的\N{\fs14\fn微软雅黑}I didn't ask you here to question his parenting. Dialogue: 0,0:26:41.66,0:26:44.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是想激发一种情绪反应\N{\fs14\fn微软雅黑}We are trying to provoke an emotional response. Dialogue: 0,0:26:44.69,0:26:46.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们成功了\N{\fs14\fn微软雅黑}Well, you got one. Dialogue: 0,0:26:46.71,0:26:48.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,你迫使被附体人失去控制\N{\fs14\fn微软雅黑}You force the possessed to lose control, Dialogue: 0,0:26:48.72,0:26:50.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,就能迫使恶魔现身\N{\fs14\fn微软雅黑}you force the demon to manifest. Dialogue: 0,0:26:50.69,0:26:51.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,可如果你们错了\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, and if you're wrong, Dialogue: 0,0:26:51.93,0:26:54.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们不过是在伤害一个无辜的人\N{\fs14\fn微软雅黑}then you're just attacking an innocent man. Dialogue: 0,0:26:54.29,0:26:56.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们愿意冒这个险\N{\fs14\fn微软雅黑}That's a chance I'm willing to take. Dialogue: 0,0:26:58.45,0:26:59.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,基恩先生\N{\fs14\fn微软雅黑}Mr. Keane? Dialogue: 0,0:26:59.43,0:27:00.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fs14\fn微软雅黑}Thanks. Dialogue: 0,0:27:03.06,0:27:03.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,露丝\N{\fs14\fn微软雅黑}Rose? Dialogue: 0,0:27:03.94,0:27:05.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,好 谢谢\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes, please. Dialogue: 0,0:27:07.33,0:27:08.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,神父\N{\fs14\fn微软雅黑}Father? Dialogue: 0,0:27:08.60,0:27:10.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fs14\fn微软雅黑}Thank you. Dialogue: 0,0:27:24.51,0:27:26.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧\N{\fs14\fn微软雅黑}You all right? Dialogue: 0,0:27:30.98,0:27:32.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,还好\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes. Dialogue: 0,0:27:34.76,0:27:36.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fs14\fn微软雅黑}Everything okay? Dialogue: 0,0:27:38.28,0:27:39.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,没事...\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes, uh... Dialogue: 0,0:27:40.76,0:27:42.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fs14\fn微软雅黑}Excuse me. Dialogue: 0,0:27:47.36,0:27:52.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,我其实挺敬佩你做的这些事\N{\fs14\fn微软雅黑}You know, I actually do admire what you've done here. Dialogue: 0,0:27:54.54,0:27:57.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很小的时候就失去了父母...\N{\fs14\fn微软雅黑}I lost my parents at a young age, and... Dialogue: 0,0:27:58.37,0:28:00.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,寄样系统有时很残酷\N{\fs14\fn微软雅黑}the system can be cruel. Dialogue: 0,0:28:00.37,0:28:02.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为那些孩子牺牲了很多\N{\fs14\fn微软雅黑}You've sacrificed a lot for these kids. Dialogue: 0,0:28:02.65,0:28:04.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是做父母的本分\N{\fs14\fn微软雅黑}Part of being a parent. Dialogue: 0,0:28:04.50,0:28:06.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有想过 如果没有收养他们\N{\fs14\fn微软雅黑}Ever wonder how your life would have turned out Dialogue: 0,0:28:06.14,0:28:07.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的生活会是什么样子的\N{\fs14\fn微软雅黑}if you hadn't taken them in? Dialogue: 0,0:28:07.82,0:28:10.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 但我在好奇你为什么问这些问题\N{\fs14\fn微软雅黑}No, but I'm wondering why you're asking me these questions. Dialogue: 0,0:28:11.75,0:28:15.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,[意大利语] Dialogue: 0,0:28:15.86,0:28:17.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是意大利语吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Is that Italian? Dialogue: 0,0:28:17.68,0:28:20.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,"在制鞋匠的家里 是没有鞋子的"\N{\fs14\fn微软雅黑}"In the house of the shoemaker, there are no shoes." Dialogue: 0,0:28:20.39,0:28:21.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fs14\fn微软雅黑}Meaning what? Dialogue: 0,0:28:21.81,0:28:24.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在妻子死后有没有进行过心理疏导\N{\fs14\fn微软雅黑}Did you seek counseling after your wife died? Dialogue: 0,0:28:35.40,0:28:38.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么处理悲痛与你无关\N{\fs14\fn微软雅黑}How I grieved is absolutely none of your business. Dialogue: 0,0:28:38.90,0:28:40.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,那孩子们呢\N{\fs14\fn微软雅黑}What about the kids? Dialogue: 0,0:28:40.47,0:28:42.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怎么了\N{\fs14\fn微软雅黑}What about them? Dialogue: 0,0:28:42.16,0:28:45.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们很爱妮可 不是吗\N{\fs14\fn微软雅黑}They loved Nicole, didn't they? Dialogue: 0,0:28:48.28,0:28:50.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,那是当然\N{\fs14\fn微软雅黑}Of course they did. Dialogue: 0,0:28:51.67,0:28:53.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,一群孩子 住在荒山野岭\N{\fs14\fn微软雅黑}Bunch of kids, the middle of nowhere, Dialogue: 0,0:28:53.92,0:28:55.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,没人可以交流\N{\fs14\fn微软雅黑}no one to talk to. Dialogue: 0,0:28:56.39,0:28:58.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,处理起悲痛来肯定很难\N{\fs14\fn微软雅黑}Must have been difficult, dealing with your grief. Dialogue: 0,0:29:00.02,0:29:01.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有彼此\N{\fs14\fn微软雅黑}We had each other. Dialogue: 0,0:29:04.21,0:29:06.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我在楼上找到的\N{\fs14\fn微软雅黑}I found this upstairs. Dialogue: 0,0:29:07.68,0:29:10.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,没想打你会留着这么奇怪的东西\N{\fs14\fn微软雅黑}It's a funny thing to keep around, Dialogue: 0,0:29:10.60,0:29:12.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,一块旧石头\N{\fs14\fn微软雅黑}an old rock. Dialogue: 0,0:29:14.77,0:29:16.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,它很重要吗\N{\fs14\fn微软雅黑}What's its significance? Dialogue: 0,0:29:21.85,0:29:23.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么重要不重要的\N{\fs14\fn微软雅黑}There's no significance. Dialogue: 0,0:29:25.21,0:29:27.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一块石头而已\N{\fs14\fn微软雅黑}It's just a rock. Dialogue: 0,0:29:30.15,0:29:32.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你为什么一直盯着它看\N{\fs14\fn微软雅黑}Why do you keep staring at it, then? Dialogue: 0,0:29:35.76,0:29:38.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不停地问我这些问题\N{\fs14\fn微软雅黑}Why do you keep asking me these questions? Dialogue: 0,0:29:38.02,0:29:40.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得你妻子是因你而死的吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Do you blame yourself for your wife's death? Dialogue: 0,0:29:40.40,0:29:41.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What? Dialogue: 0,0:29:41.18,0:29:42.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,当时肯定有过预兆\N{\fs14\fn微软雅黑}Well, there must have been warning signs. Dialogue: 0,0:29:42.46,0:29:43.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 够了\N{\fs14\fn微软雅黑}Okay, that's enough. Dialogue: 0,0:29:43.47,0:29:46.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,也就意味着你要么就是没注意 要么就是忽视了\N{\fs14\fn微软雅黑}Which means either you missed them, or you ignored them. Dialogue: 0,0:29:47.88,0:29:50.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪 坐下\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy, sit down. Dialogue: 0,0:29:51.28,0:29:52.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,坐\N{\fs14\fn微软雅黑}Sit. Dialogue: 0,0:29:52.67,0:29:54.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,下\N{\fs14\fn微软雅黑}Down. Dialogue: 0,0:29:54.93,0:29:56.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,请你们离开我家\N{\fs14\fn微软雅黑}I want you out of my house. Dialogue: 0,0:29:57.24,0:29:59.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能\N{\fs14\fn微软雅黑}That's not gonna happen. Dialogue: 0,0:29:59.02,0:30:00.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,照他说的做\N{\fs14\fn微软雅黑}Yes, it is. Dialogue: 0,0:30:01.30,0:30:03.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意的可不是这样\N{\fs14\fn微软雅黑}This is not what I agreed to. Dialogue: 0,0:30:06.32,0:30:07.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道这件事\N{\fs14\fn微软雅黑}You knew about this? Dialogue: 0,0:30:07.73,0:30:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你说过了 是她叫他们来的\N{\fs14\fn微软雅黑}I told you. She put them up to this. Dialogue: 0,0:30:10.00,0:30:11.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,她从一开始就在跟我们作对\N{\fs14\fn微软雅黑}She's been against us from the beginning. Dialogue: 0,0:30:11.83,0:30:13.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们来找我诉说你们的忧虑\N{\fs14\fn微软雅黑}You came to me with your concerns Dialogue: 0,0:30:13.56,0:30:15.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,而我信了你们\N{\fs14\fn微软雅黑}and I went along with it. Dialogue: 0,0:30:15.00,0:30:16.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信了你们\N{\fs14\fn微软雅黑}I trusted you. Dialogue: 0,0:30:16.37,0:30:18.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,我请你们来是为了孩子们\N{\fs14\fn微软雅黑}I invited you in for the sake of the kids. Dialogue: 0,0:30:18.68,0:30:21.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为哪怕只有一丝的可能性...\N{\fs14\fn微软雅黑}Because if there was just a chance... Dialogue: 0,0:30:21.16,0:30:22.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会坐在这里\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm not going to sit here Dialogue: 0,0:30:22.47,0:30:24.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,看着你们攻击一位仍在悲痛的父亲\N{\fs14\fn微软雅黑}and watch you attack a grieving father. Dialogue: 0,0:30:28.02,0:30:29.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,抵抗它\N{\fs14\fn微软雅黑}Fight it. Dialogue: 0,0:30:31.45,0:30:33.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你在乎那些孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}If you care about your children... Dialogue: 0,0:30:34.42,0:30:36.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想让他们安全\N{\fs14\fn微软雅黑}If you want to keep them safe... Dialogue: 0,0:30:36.43,0:30:41.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,求你 安迪 抵抗它\N{\fs14\fn微软雅黑}Please, Andy, fight it. Dialogue: 0,0:30:47.19,0:30:49.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要叫警察了\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm calling the police. Dialogue: 0,0:30:49.04,0:30:50.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有这个必要\N{\fs14\fn微软雅黑}That won't be necessary. Dialogue: 0,0:30:51.54,0:30:52.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这就走\N{\fs14\fn微软雅黑}We're leaving. Dialogue: 0,0:30:54.08,0:30:55.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,马科斯...\N{\fs14\fn微软雅黑}Marcus... Dialogue: 0,0:30:57.71,0:30:59.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,马科斯\N{\fs14\fn微软雅黑}Marcus. Dialogue: 0,0:31:18.34,0:31:19.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,咱们不能放他们不管\N{\fs14\fn微软雅黑}We can't leave them. Dialogue: 0,0:31:19.25,0:31:21.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不能 但我们必须得走了\N{\fs14\fn微软雅黑}Of course not, but we have to go. Dialogue: 0,0:31:21.26,0:31:24.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,要是被困在警车后座 我们就彻底没机会了\N{\fs14\fn微软雅黑}If we're stuck in the back of a police car, they have no chance. Dialogue: 0,0:31:24.91,0:31:25.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,那现在怎么办\N{\fs14\fn微软雅黑}What now? Dialogue: 0,0:31:25.80,0:31:27.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们绕回去 盯紧房子\N{\fs14\fn微软雅黑}We circle back, keep an eye on the house, Dialogue: 0,0:31:27.44,0:31:29.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,等着灯灭了 然后就直接抓走他\N{\fs14\fn微软雅黑}wait till the lights go out, then we take him by force. Dialogue: 0,0:31:29.48,0:31:30.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,他是不会毫无反抗的\N{\fs14\fn微软雅黑}He won't leave without a fight. Dialogue: 0,0:31:30.79,0:31:33.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,只要能带他远离孩子就行 这才是最重要的\N{\fs14\fn微软雅黑}Just get him away from the kids, that's all that matters. Dialogue: 0,0:31:34.82,0:31:36.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah. Dialogue: 0,0:31:37.08,0:31:40.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚才愣住的时候看到了什么\N{\fs14\fn微软雅黑}You saw something back there, when you froze up. Dialogue: 0,0:31:41.09,0:31:42.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个回响\N{\fs14\fn微软雅黑}Another echo. Dialogue: 0,0:31:44.40,0:31:46.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fs14\fn微软雅黑}You were right. Dialogue: 0,0:31:46.17,0:31:48.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该听你的话\N{\fs14\fn微软雅黑}I should have listened to you. Dialogue: 0,0:31:50.20,0:31:52.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,那些幻想 它们不是天赋\N{\fs14\fn微软雅黑}These visions, they're not a gift. Dialogue: 0,0:31:55.31,0:31:56.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,而是诅咒\N{\fs14\fn微软雅黑}They're a curse. Dialogue: 0,0:31:56.99,0:32:00.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你的诅咒带领我们找到了这家人\N{\fs14\fn微软雅黑}Your curse led us to this family. Dialogue: 0,0:32:01.09,0:32:03.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是你 那房子里所有人都可能会死\N{\fs14\fn微软雅黑}If it weren't for you, everyone in that house would be dead. Dialogue: 0,0:32:05.36,0:32:08.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道那是什么感觉\N{\fs14\fn微软雅黑}You have no idea what it's like. Dialogue: 0,0:32:08.57,0:32:09.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,那就告诉我\N{\fs14\fn微软雅黑}Then tell me. Dialogue: 0,0:32:09.69,0:32:12.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,我会帮你的 托马斯\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm here for you, Tomas. Dialogue: 0,0:32:15.69,0:32:17.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,能和我一起祈祷吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Will you pray with me? Dialogue: 0,0:32:39.93,0:32:42.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,这痛苦可以终结...\N{\fs14\fn微软雅黑}This pain can end... Dialogue: 0,0:32:43.16,0:32:45.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,只要你给我们想要的\N{\fs14\fn微软雅黑}if you give us what we came for. Dialogue: 0,0:32:45.10,0:32:48.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们算是白跑一趟了\N{\fs14\fn微软雅黑}You come all this way for naught. Dialogue: 0,0:32:49.99,0:32:51.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不会这么说\N{\fs14\fn微软雅黑}I wouldn't say that. Dialogue: 0,0:32:57.88,0:32:59.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,最后一次机会\N{\fs14\fn微软雅黑}Last chance. Dialogue: 0,0:32:59.14,0:33:02.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,不 这是你的最后一次机会\N{\fs14\fn微软雅黑}No, it's your last chance. Dialogue: 0,0:33:04.59,0:33:06.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,加入我 德温\N{\fs14\fn微软雅黑}Join me, Devin. Dialogue: 0,0:33:08.06,0:33:09.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,接受我\N{\fs14\fn微软雅黑}Take me in, Dialogue: 0,0:33:09.12,0:33:12.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让你看到永恒\N{\fs14\fn微软雅黑}and I'll show you eternity. Dialogue: 0,0:33:12.18,0:33:14.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 但还是算了\N{\fs14\fn微软雅黑}Thanks, but I'll pass. Dialogue: 0,0:33:14.14,0:33:18.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,幸好未来还很有发展前景\N{\fs14\fn微软雅黑}Good thing there are more promising prospects. Dialogue: 0,0:33:19.16,0:33:23.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说小幼兽们的发展非常不错\N{\fs14\fn微软雅黑}I hear great headway's being made with the little cub. Dialogue: 0,0:33:24.83,0:33:26.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,小幼兽\N{\fs14\fn微软雅黑}Little cub? Dialogue: 0,0:33:26.76,0:33:29.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然是托马斯神父了\N{\fs14\fn微软雅黑}Father Tomas, of course. Dialogue: 0,0:33:29.61,0:33:31.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,很有前途\N{\fs14\fn微软雅黑}Such promise. Dialogue: 0,0:33:32.13,0:33:33.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,他成长得非常好\N{\fs14\fn微软雅黑}He's coming along nicely, Dialogue: 0,0:33:33.81,0:33:39.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有听从老狮子的警告\N{\fs14\fn微软雅黑}despite the warnings from the old, gray lion. Dialogue: 0,0:33:40.39,0:33:43.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯绝不会受到诱惑\N{\fs14\fn微软雅黑}Tomas would never be tempted. Dialogue: 0,0:33:43.23,0:33:46.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我说的是真相\N{\fs14\fn微软雅黑}You know I'm speaking the truth, don't you... Dialogue: 0,0:33:49.18,0:33:52.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的教堂小老鼠\N{\fs14\fn微软雅黑}...my little church mouse? Dialogue: 0,0:33:52.68,0:33:55.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,还以为你能和男人站在一起呢 是吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Thought you could stand with the men, did you? Dialogue: 0,0:33:55.28,0:33:57.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,过来看看吧 亲爱的\N{\fs14\fn微软雅黑}Come and have a look, love. Dialogue: 0,0:33:57.54,0:34:01.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我让了你一英寸你就偏要占据一英里\N{\fs14\fn微软雅黑}I gave you an inch and you just had to take the mile. Dialogue: 0,0:34:01.58,0:34:04.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,马科斯 这是什么\N{\fs14\fn微软雅黑}Marcus? What is this? Dialogue: 0,0:34:04.49,0:34:07.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,看来她没有告诉你\N{\fs14\fn微软雅黑}Oh, she never told you. Dialogue: 0,0:34:08.23,0:34:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我什么\N{\fs14\fn微软雅黑}Told me what? Dialogue: 0,0:34:10.00,0:34:15.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,你亲爱的朋友隐藏了一些秘密\N{\fs14\fn微软雅黑}Your little friend has a few choice skeletons in her closet. Dialogue: 0,0:34:16.71,0:34:19.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,问问她是怎样成为驱魔人的\N{\fs14\fn微软雅黑}Ask her how she became an exorcist. Dialogue: 0,0:34:19.79,0:34:21.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,闭嘴\N{\fs14\fn微软雅黑}Quiet. Dialogue: 0,0:34:21.66,0:34:24.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,可爱的神职候补\N{\fs14\fn微软雅黑}The sweet postulant, Dialogue: 0,0:34:24.53,0:34:28.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,如此急切地想要找到存在的意义\N{\fs14\fn微软雅黑}so desperate to have meaning. Dialogue: 0,0:34:28.11,0:34:29.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,够了\N{\fs14\fn微软雅黑}That's enough. Dialogue: 0,0:34:29.61,0:34:34.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,问她20年前修道院发生了什么\N{\fs14\fn微软雅黑}Ask her what happened at the abbey 20 years ago. Dialogue: 0,0:34:46.45,0:34:47.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么要骗我\N{\fs14\fn微软雅黑}Why did you lie to me? Dialogue: 0,0:34:47.87,0:34:49.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有骗你\N{\fs14\fn微软雅黑}I-I didn't lie. Dialogue: 0,0:34:49.38,0:34:51.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,你认识马科斯\N{\fs14\fn微软雅黑}You know Marcus. Dialogue: 0,0:34:53.58,0:34:55.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fs14\fn微软雅黑}Damn it. Dialogue: 0,0:34:57.29,0:34:59.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么要那样做\N{\fs14\fn微软雅黑}Why did you have to go and do that? Dialogue: 0,0:35:15.66,0:35:17.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要帮助吗\N{\fs14\fn微软雅黑}You want some help? Dialogue: 0,0:35:18.19,0:35:20.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说精神上的帮助吗\N{\fs14\fn微软雅黑}You mean the spiritual kind? Dialogue: 0,0:35:20.39,0:35:22.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢了 不需要\N{\fs14\fn微软雅黑}Thank you very much, I've had my fill. Dialogue: 0,0:35:24.96,0:35:28.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,你有权生我的气 可我只是...\N{\fs14\fn微软雅黑}Look, you have every right to be angry with me, but I was just... Dialogue: 0,0:35:28.97,0:35:31.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是很担心你\N{\fs14\fn微软雅黑}I was just really worried about you. Dialogue: 0,0:35:33.35,0:35:37.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你请了几个驱魔人过来\N{\fs14\fn微软雅黑}So, you, uh, invited a couple of exorcists to the house Dialogue: 0,0:35:37.61,0:35:41.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是和我好好谈谈 我懂的\N{\fs14\fn微软雅黑}instead of talking to me, I got you. Dialogue: 0,0:35:41.33,0:35:43.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为我们家正处于危险之中\N{\fs14\fn微软雅黑}They believed the family was in danger. Dialogue: 0,0:35:45.77,0:35:47.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为什么恶魔吗\N{\fs14\fn微软雅黑}From a demon? Dialogue: 0,0:35:47.37,0:35:50.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪 我知道这听起来令人难以置信\N{\fs14\fn微软雅黑}I know how that sounds, Andy, but you have to admit, Dialogue: 0,0:35:50.50,0:35:52.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,但你必须得承认这里发生的一切...\N{\fs14\fn微软雅黑}with everything that's been happening here... Dialogue: 0,0:35:52.82,0:35:55.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,显然我是被恶魔附身了\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, well, clearly, I was possessed. Dialogue: 0,0:35:55.43,0:35:58.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道该怎么想\N{\fs14\fn微软雅黑}I didn't know what to think. Dialogue: 0,0:35:58.48,0:36:00.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很担心你\N{\fs14\fn微软雅黑}I was worried about you. Dialogue: 0,0:36:00.48,0:36:03.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的行为非常反常\N{\fs14\fn微软雅黑}The way you were acting, it's not normal. Dialogue: 0,0:36:03.31,0:36:03.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, Dialogue: 0,0:36:03.84,0:36:05.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,那是因为我的一个孩子\N{\fs14\fn微软雅黑}because one of my kids Dialogue: 0,0:36:05.20,0:36:07.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,差点害另一个孩子进了医院\N{\fs14\fn微软雅黑}almost sent the other one to the hospital, Dialogue: 0,0:36:07.64,0:36:10.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为我快要失去我的家庭了\N{\fs14\fn微软雅黑}because I'm about to lose my entire family. Dialogue: 0,0:36:21.16,0:36:22.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm sorry. Dialogue: 0,0:36:23.32,0:36:25.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该来找你谈谈的\N{\fs14\fn微软雅黑}I should have come to you. Dialogue: 0,0:36:26.08,0:36:28.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,是我的错\N{\fs14\fn微软雅黑}I made a mistake. Dialogue: 0,0:36:31.29,0:36:33.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,马科斯没有错\N{\fs14\fn微软雅黑}Marcus wasn't wrong. Dialogue: 0,0:36:40.84,0:36:45.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,妮可去世后我没有处理好自己的情绪\N{\fs14\fn微软雅黑}I didn't deal with my grief after Nikki died. Dialogue: 0,0:36:48.03,0:36:49.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,露丝 我没有跟任何人诉说\N{\fs14\fn微软雅黑}Rose, I didn't talk to anyone. Dialogue: 0,0:36:49.57,0:36:52.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,也没有对任何人敞开心扉\N{\fs14\fn微软雅黑}I didn't let anyone in. Dialogue: 0,0:36:53.30,0:36:53.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为\N{\fs14\fn微软雅黑}I thought that Dialogue: 0,0:36:53.91,0:36:57.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我能撑过去 掩盖住我的悲伤\N{\fs14\fn微软雅黑}if I just pushed through the pain and I walled it off... Dialogue: 0,0:37:00.22,0:37:02.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,也许心就不会那么痛了\N{\fs14\fn微软雅黑}...maybe it wouldn't hurt so much. Dialogue: 0,0:37:07.45,0:37:09.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy. Dialogue: 0,0:37:13.16,0:37:17.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会再犯同样的错了 尤其是对你\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm not gonna make that same mistake, not with you. Dialogue: 0,0:37:48.12,0:37:49.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,嘘\N{\fs14\fn微软雅黑}Shh. Dialogue: 0,0:37:51.82,0:37:53.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,妈妈\N{\fs14\fn微软雅黑}Mom? Dialogue: 0,0:37:53.11,0:37:55.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,我回来找你了 宝贝\N{\fs14\fn微软雅黑}I came back for you, baby. Dialogue: 0,0:37:55.23,0:37:57.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,我回来了\N{\fs14\fn微软雅黑}I came back. Dialogue: 0,0:38:21.50,0:38:22.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fs14\fn微软雅黑}What? Dialogue: 0,0:38:23.42,0:38:25.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了 安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}What's wrong, Andy? Dialogue: 0,0:38:30.83,0:38:33.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 安迪 你怎么了\N{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, Andy, what's wrong? Dialogue: 0,0:38:37.05,0:38:39.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,买一赠一\N{\fs14\fn微软雅黑}Two for the price of one. Dialogue: 0,0:38:39.13,0:38:41.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在等什么\N{\fs14\fn微软雅黑}What are you waiting for? Dialogue: 0,0:38:51.17,0:38:53.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,-妈妈 -我很想你\N{\fs14\fn微软雅黑}- Mom? - I missed you so much. Dialogue: 0,0:38:53.87,0:38:55.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,你想我吗\N{\fs14\fn微软雅黑}Did you miss me? Dialogue: 0,0:38:55.34,0:38:56.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能待在这里\N{\fs14\fn微软雅黑}You can't stay here. Dialogue: 0,0:38:56.53,0:38:58.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,-你会有麻烦的 -不 没关系\N{\fs14\fn微软雅黑}- You're gonna get in trouble. - No, it's okay. Dialogue: 0,0:38:58.58,0:39:01.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,-尽可能小声地穿上鞋子 -住口\N{\fs14\fn微软雅黑}- Put your shoes on, as quiet as you can. - Stop it! Dialogue: 0,0:39:02.10,0:39:03.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想和你走\N{\fs14\fn微软雅黑}I'm not going with you. Dialogue: 0,0:39:06.48,0:39:09.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你不是那个意思\N{\fs14\fn微软雅黑}I know you don't mean that. Dialogue: 0,0:39:09.66,0:39:11.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的精神不太好 宝贝\N{\fs14\fn微软雅黑}You're not well, baby. Dialogue: 0,0:39:11.25,0:39:12.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你才会这样说\N{\fs14\fn微软雅黑}That's why you're saying those things. Dialogue: 0,0:39:12.84,0:39:14.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我才回来找你\N{\fs14\fn微软雅黑}That's why I came back for you. Dialogue: 0,0:39:14.60,0:39:16.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以去一个很远的地方\N{\fs14\fn微软雅黑}But we can go somewhere far away Dialogue: 0,0:39:16.90,0:39:19.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,没人能找到我们的地方 我会照顾你的\N{\fs14\fn微软雅黑}where no one can find us and I can take care of you. Dialogue: 0,0:39:19.29,0:39:21.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我能让你... -不\N{\fs14\fn微软雅黑}- And I can make you... - No. Dialogue: 0,0:39:24.64,0:39:26.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,哈珀\N{\fs14\fn微软雅黑}Harper. Dialogue: 0,0:39:26.04,0:39:28.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你发出声响把别人吵醒\N{\fs14\fn微软雅黑}If you make noise and wake people up, Dialogue: 0,0:39:28.88,0:39:30.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不知道会发生什么了\N{\fs14\fn微软雅黑}I don't know what's gonna happen. Dialogue: 0,0:39:32.34,0:39:35.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,你能保持安静的 对不对\N{\fs14\fn微软雅黑}You can be quiet, can't you? Dialogue: 0,0:39:38.39,0:39:40.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,这才乖嘛\N{\fs14\fn微软雅黑}That's my girl. Dialogue: 0,0:39:41.45,0:39:43.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,嘘 嘘 嘘\N{\fs14\fn微软雅黑}Shh, shh, shh. Dialogue: 0,0:39:43.48,0:39:45.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,嘘 嘘 嘘\N{\fs14\fn微软雅黑}Shh, shh, shh, shh. Dialogue: 0,0:39:56.68,0:39:58.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,马科斯\N{\fs14\fn微软雅黑}Marcus! Dialogue: 0,0:39:59.47,0:40:01.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,放开你的手 离她远点\N{\fs14\fn微软雅黑}Get your damn hands off her. Dialogue: 0,0:40:01.32,0:40:02.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,-退后 -马科斯\N{\fs14\fn微软雅黑}- Get back. - Marcus. Dialogue: 0,0:40:02.58,0:40:03.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,放开她\N{\fs14\fn微软雅黑}Let her go. Dialogue: 0,0:40:03.90,0:40:06.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,-罗琳 拜托 -亲爱的 你还好吗\N{\fs14\fn微软雅黑}- Lorraine, please. - You all right, love? Dialogue: 0,0:40:06.26,0:40:07.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,不要和她说话\N{\fs14\fn微软雅黑}Don't you talk to her. Dialogue: 0,0:40:07.57,0:40:10.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的错 是你干的好事\N{\fs14\fn微软雅黑}This is your fault. You did this. Dialogue: 0,0:40:10.30,0:40:11.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,你逃不掉了\N{\fs14\fn微软雅黑}There's no way out of this. Dialogue: 0,0:40:11.76,0:40:12.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,把刀放下\N{\fs14\fn微软雅黑}Put down the knife. Dialogue: 0,0:40:12.91,0:40:14.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy? Dialogue: 0,0:40:22.43,0:40:23.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy? Dialogue: 0,0:40:26.13,0:40:27.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,妮可\N{\fs14\fn微软雅黑}Nicole. Dialogue: 0,0:40:34.27,0:40:35.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,闭嘴\N{\fs14\fn微软雅黑}Shut up. Dialogue: 0,0:41:12.69,0:41:13.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,-哈珀 -哈珀\N{\fs14\fn微软雅黑}- Harper! - Harper! Dialogue: 0,0:41:13.96,0:41:15.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,-放开她 -不\N{\fs14\fn微软雅黑}- Get off her! - No! Dialogue: 0,0:41:15.02,0:41:16.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯\N{\fs14\fn微软雅黑}Tomas! Dialogue: 0,0:41:16.59,0:41:18.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,来这边\N{\fs14\fn微软雅黑}Come here! Dialogue: 0,0:41:23.79,0:41:25.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,放开\N{\fs14\fn微软雅黑}Get off! Dialogue: 0,0:41:25.71,0:41:27.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy! Dialogue: 0,0:41:33.42,0:41:35.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy! Dialogue: 0,0:41:39.50,0:41:41.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,放开我\N{\fs14\fn微软雅黑}Get off me! Dialogue: 0,0:41:43.76,0:41:46.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不\N{\fs14\fn微软雅黑}No! No! Dialogue: 0,0:41:48.50,0:41:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人都退后\N{\fs14\fn微软雅黑}All of you, stay back! Dialogue: 0,0:42:04.22,0:42:05.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,保护好她\N{\fs14\fn微软雅黑}Take her! Dialogue: 0,0:42:05.45,0:42:07.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,退后\N{\fs14\fn微软雅黑}Get back! Dialogue: 0,0:42:15.48,0:42:18.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪 不要\N{\fs14\fn微软雅黑}Andy! No! Dialogue: 0,0:42:35.66,0:42:37.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fs14\fn微软雅黑}Oh, my God. Dialogue: 0,0:43:16.25,0:43:20.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,-看啊 主的十字架 -敌人都将溃散\N{\fs14\fn微软雅黑}- Behold the cross of the Lord. - And flee bands of enemies. Dialogue: 0,0:43:20.01,0:43:22.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,-远离恶魔的圈套 -主啊 请拯救我们\N{\fs14\fn微软雅黑}- From the snares of the Devil. - Deliver us, O Lord. Dialogue: 0,0:43:22.87,0:43:25.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,-看啊 主的十字架 -敌人都将溃散\N{\fs14\fn微软雅黑}- Behold the cross of the Lord! - And flee bands of enemies! Dialogue: 0,0:43:25.88,0:43:28.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,-远离恶魔的圈套 -主啊 请拯救我们\N{\fs14\fn微软雅黑}- From the snares of the Devil! - Deliver us, O Lord! Dialogue: 0,0:43:28.65,0:43:31.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,-看啊 主的十字架 -敌人都将溃散\N{\fs14\fn微软雅黑}- Behold the cross of the Lord. - And flee bands of enemies. Dialogue: 0,0:43:31.42,0:43:33.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,-远离恶魔的圈套 -主啊 请拯救我们\N{\fs14\fn微软雅黑}- From the snares of the Devil! - Deliver us, O Lord! Dialogue: 0,0:43:33.74,0:43:36.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,看啊 主的十字架\N{\fs14\fn微软雅黑}Behold the cross of the Lord!