1 00:05:26,290 --> 00:05:30,790 原创翻译 双语字幕 2 00:05:26,790 --> 00:05:30,790 最新连载海外影视剧下载 请登陆 www.YYeTs.com 仅供交流学习 禁止商用盈利 3 00:05:31,300 --> 00:05:36,300 首席翻译官 4 00:05:31,300 --> 00:05:36,300 █ 网易见外 5 00:05:36,300 --> 00:05:41,300 首席校对官 6 00:05:36,300 --> 00:05:41,300 █ 人人译视界 7 00:05:41,300 --> 00:05:46,300 翻 译 Z小花儿 小迷糊羊 8 00:05:46,300 --> 00:05:51,300 翻 译 witbat 喵星人卧底 9 00:05:51,300 --> 00:05:56,300 校 对 八步半 10 00:05:56,300 --> 00:06:01,300 时间轴 风吹来的那片云 11 00:06:01,300 --> 00:06:06,300 后 期 斯人 12 00:06:06,300 --> 00:06:11,300 总 监 夕橙 13 00:05:49,580 --> 00:05:51,820 住 院 医 师 第一季 第四集 14 00:00:17,010 --> 00:00:18,490 「住院医师」前情回顾 15 00:00:18,490 --> 00:00:19,560 我想问你个问题 16 00:00:19,560 --> 00:00:21,200 我的老友有手抖的毛病 17 00:00:21,200 --> 00:00:23,050 那苯二氮平类药物呢 18 00:00:23,130 --> 00:00:24,880 亨特医生 如果有机会 19 00:00:24,890 --> 00:00:26,770 协助你的研究 算上我 20 00:00:26,770 --> 00:00:28,880 我之前见到莉莉了 她看起来不太好 21 00:00:28,880 --> 00:00:29,700 我查了莉莉的病历 她的病历不见了 22 00:00:29,710 --> 00:00:30,220 莉莉·肯德尔 23 00:00:30,330 --> 00:00:31,100 搜索中 24 00:00:31,150 --> 00:00:32,080 未找到记录 25 00:00:31,540 --> 00:00:33,630 亨特医生将患者的病历 26 00:00:33,630 --> 00:00:35,000 单独保存在她的诊所 27 00:00:35,000 --> 00:00:35,990 而不是医院 28 00:00:35,990 --> 00:00:37,980 手术一切顺利 29 00:00:37,980 --> 00:00:39,660 你有一位极其出色的外科医生 30 00:00:39,980 --> 00:00:42,260 -小菜一碟 -路易莎会有人照顾的 31 00:00:42,260 --> 00:00:46,230 但我要凭空找出两百万美金来 32 00:00:46,230 --> 00:00:47,910 接下来一年都会人手不足 33 00:00:47,910 --> 00:00:49,770 做好准备吧 34 00:01:02,560 --> 00:01:05,580 六床的病患被分诊到急性病区 35 00:01:05,580 --> 00:01:08,450 他说他快疼死了 36 00:01:08,450 --> 00:01:11,290 耳痛一直被定为最低优先级 初级病区 37 00:01:11,290 --> 00:01:15,870 肯定不是急性 那代表「紧急情况」 38 00:01:17,430 --> 00:01:18,790 亨得利护士什么时候回来 39 00:01:18,830 --> 00:01:20,320 她已经去圣约翰医院了 40 00:01:20,380 --> 00:01:21,770 因为削减预算什么的 41 00:01:22,190 --> 00:01:23,390 有我在呢 42 00:01:27,110 --> 00:01:29,760 摇滚护士 工作第一天 43 00:01:30,700 --> 00:01:32,890 心动过速 腹腔出血 可能有肝脏裂伤 44 00:01:32,890 --> 00:01:33,970 右侧气胸 45 00:01:33,970 --> 00:01:34,630 急性吗 46 00:01:34,630 --> 00:01:36,400 巴士在85号洲际公路上翻了 多人伤亡 47 00:01:36,410 --> 00:01:38,580 -外面停满了救护车 -呼叫霍金斯医生 48 00:01:38,580 --> 00:01:39,230 下面需要人手 49 00:01:39,230 --> 00:01:41,000 两侧股骨骨折 50 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 低血压 颈静脉怒张 51 00:01:42,080 --> 00:01:44,350 心音低钝 有心包填塞 52 00:01:44,940 --> 00:01:47,850 都是急性 创伤二区 八床 53 00:01:51,600 --> 00:01:52,690 人都去哪了 54 00:01:52,690 --> 00:01:54,360 都是帮路易莎的后果 55 00:01:54,360 --> 00:01:55,290 缩减了预算 56 00:01:55,290 --> 00:01:57,660 急诊室几乎少了一半夜班人手 57 00:01:57,660 --> 00:01:59,350 好 这都拜克莱尔所赐 58 00:01:59,350 --> 00:02:00,640 亨得利护士被解雇了 59 00:02:00,640 --> 00:02:02,660 经验丰富 工作优秀 工资太高 60 00:02:02,670 --> 00:02:04,540 新的分诊护士就是个笨蛋 61 00:02:06,080 --> 00:02:07,640 -好 走 -紧急病区 62 00:02:08,400 --> 00:02:09,550 不用我教你如何工作吧 63 00:02:09,550 --> 00:02:10,950 她意识清醒 还在喘气 64 00:02:10,950 --> 00:02:13,980 -初级病区 -我手疼 -好的 65 00:02:16,370 --> 00:02:18,250 我好像需要看医生 66 00:02:18,250 --> 00:02:20,950 我从滑板上摔倒了 当时没戴头盔 67 00:02:20,950 --> 00:02:22,480 -好 -我的头有点疼 68 00:02:22,960 --> 00:02:25,130 -还有些擦伤 -好 头疼 擦伤 69 00:02:25,130 --> 00:02:27,290 还在喘气 初级病区 麻烦去等候室 70 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 找地方坐下 71 00:02:42,760 --> 00:02:43,470 充电 72 00:02:44,090 --> 00:02:44,750 离手 73 00:02:45,290 --> 00:02:45,890 除颤 74 00:02:47,190 --> 00:02:48,300 还是没脉搏 75 00:02:49,670 --> 00:02:51,310 毛发是绝缘体 76 00:02:51,310 --> 00:02:53,270 电击就没法作用到心脏 77 00:02:53,270 --> 00:02:55,430 而那才是除颤的关键 所以... 78 00:02:55,890 --> 00:02:56,780 取下来 79 00:02:57,080 --> 00:02:59,700 重新直接粘在皮肤上 80 00:03:02,850 --> 00:03:03,610 充电 81 00:03:03,990 --> 00:03:04,700 离手 82 00:03:05,690 --> 00:03:06,420 除颤 83 00:03:08,080 --> 00:03:09,070 恢复窦性心律 84 00:03:14,720 --> 00:03:15,880 你的身份手环呢 85 00:03:16,440 --> 00:03:17,470 没给我 86 00:03:18,300 --> 00:03:20,970 能给我点阿司匹林吗 头疼死了 87 00:03:20,970 --> 00:03:23,130 得让医生检查了才行 我去给你拿身份腕带 88 00:03:45,570 --> 00:03:46,440 布伦特·卡特 89 00:03:46,440 --> 00:03:47,420 没事 90 00:03:47,730 --> 00:03:48,800 肩膀脱臼 91 00:03:48,800 --> 00:03:49,700 我来 92 00:03:53,290 --> 00:03:54,500 还好骨头复位了 93 00:03:54,840 --> 00:03:55,540 好点了 94 00:03:57,050 --> 00:03:57,790 对 95 00:04:00,890 --> 00:04:01,750 给你 96 00:04:03,170 --> 00:04:05,590 不好意思 不是我的 97 00:04:08,800 --> 00:04:12,060 妈妈 亚特兰大怎么样 热吗 98 00:04:19,900 --> 00:04:22,900 欧文 七床出现心房颤动并伴有心室重复反应 99 00:04:22,900 --> 00:04:24,240 给他十单位的地尔硫卓 100 00:04:24,240 --> 00:04:26,550 -随便 干活吧 -打扰一下 医生 101 00:04:26,610 --> 00:04:28,370 -打扰一下 -很快就来 女士 102 00:04:28,370 --> 00:04:29,580 医生 拜托 103 00:04:32,700 --> 00:04:33,370 先生 104 00:04:33,920 --> 00:04:34,810 先生 105 00:04:36,010 --> 00:04:37,700 立刻送去急性病区 106 00:04:38,260 --> 00:04:39,610 查生命体征 开始静脉注射 107 00:04:39,610 --> 00:04:41,270 把插管车推过来 108 00:04:42,830 --> 00:04:44,020 没反应 脉搏微弱 109 00:04:44,020 --> 00:04:46,860 立即双侧外周静脉大口径注射 110 00:04:46,890 --> 00:04:48,290 奥卡福医生 插管 111 00:04:48,290 --> 00:04:48,960 好 112 00:04:51,860 --> 00:04:53,160 惨了 左眼瞳孔扩散 113 00:04:53,160 --> 00:04:55,080 好像脑出血了 做影像了吗 114 00:04:55,080 --> 00:04:56,570 没身份手环 不知道做没做检查 115 00:04:56,570 --> 00:04:58,350 他不会有事吧 116 00:04:58,980 --> 00:05:00,500 病患的身份手环呢 117 00:05:00,500 --> 00:05:02,690 -给他登记了吗 -我没来得及 118 00:05:02,690 --> 00:05:04,030 他叫什么 119 00:05:04,190 --> 00:05:05,140 找他的名字 120 00:05:10,470 --> 00:05:12,150 伊恩 他叫伊恩·罗宾森 121 00:05:12,150 --> 00:05:13,900 -伊恩 能听见吗 -听不见 122 00:05:13,910 --> 00:05:15,610 很可能是颅内血肿 123 00:05:15,610 --> 00:05:17,010 血肯定挤压到脑干了 124 00:05:17,010 --> 00:05:18,810 有其他办法解压吗 125 00:05:18,890 --> 00:05:20,950 -钻孔 -没拍片子不知道出血位置 126 00:05:20,950 --> 00:05:22,310 不清楚情况不能钻开脑袋 127 00:05:22,310 --> 00:05:24,350 他不会有事吧 当时他说 128 00:05:24,350 --> 00:05:25,720 他只是头疼 129 00:05:38,500 --> 00:05:42,490 妈妈 埃里克 你安全抵达了吗 130 00:06:04,480 --> 00:06:05,310 拜托 131 00:06:06,290 --> 00:06:07,410 拜托 不 他... 132 00:06:07,520 --> 00:06:08,390 不可能... 133 00:06:11,710 --> 00:06:13,350 他没有身份手环 134 00:06:13,350 --> 00:06:15,120 你都没正确收治他 135 00:06:15,700 --> 00:06:18,350 我们还得在急救时弄清他的名字 136 00:06:20,440 --> 00:06:21,140 伊恩 137 00:06:21,810 --> 00:06:22,840 他叫伊恩 138 00:06:23,150 --> 00:06:24,090 我发现的他 139 00:06:24,970 --> 00:06:27,220 无人救治 就那样躺在 140 00:06:27,220 --> 00:06:28,320 初级病区 141 00:06:28,870 --> 00:06:30,710 你怎么没把伊恩分诊到正确病区 142 00:06:31,230 --> 00:06:32,600 我第一天上班 143 00:06:34,360 --> 00:06:35,050 天啊 144 00:06:35,050 --> 00:06:37,860 他头受伤了 至少也是紧急病区 145 00:06:37,860 --> 00:06:39,780 -一直都是 -当时太忙了... 146 00:06:39,890 --> 00:06:41,700 他看着没事 147 00:06:42,370 --> 00:06:45,190 头受伤最初总是没有症状 148 00:06:45,200 --> 00:06:46,440 他头受伤了 149 00:06:48,630 --> 00:06:50,630 应该按脑震荡程序处理... 150 00:06:51,800 --> 00:06:52,780 得在紧急病区 151 00:06:53,640 --> 00:06:55,700 一直在送病患过来 152 00:06:55,870 --> 00:06:58,640 我不想把他错分到紧急病区 153 00:06:58,640 --> 00:07:01,430 头部受伤应该更加谨慎才对 154 00:07:01,430 --> 00:07:03,360 这就是你不谨慎的后果 155 00:07:03,370 --> 00:07:04,900 下次你的病患就不会 156 00:07:04,900 --> 00:07:06,850 像伊恩这样孤零零死在初级病区 157 00:07:06,850 --> 00:07:08,640 好了 都继续干活 158 00:07:08,970 --> 00:07:10,910 有人因为她的错死了 159 00:07:10,910 --> 00:07:14,520 对 她会一辈子背负这笔账 160 00:07:18,780 --> 00:07:19,560 他说得对 161 00:07:19,800 --> 00:07:20,950 继续干活 162 00:07:20,960 --> 00:07:23,340 专心救治能救的病患 163 00:07:28,160 --> 00:07:29,190 腹痛 164 00:07:29,200 --> 00:07:29,930 二床 165 00:07:31,380 --> 00:07:32,100 你负责 166 00:07:38,570 --> 00:07:39,810 心跳120 167 00:07:39,810 --> 00:07:42,220 血压110/60 168 00:07:42,950 --> 00:07:43,730 真严重啊 169 00:07:45,170 --> 00:07:47,950 只能说明你的身体在奋力抵抗感染 170 00:07:48,150 --> 00:07:50,850 亨特医生给我开了超强的抗生素 171 00:07:50,850 --> 00:07:52,390 应该很快就有效果了 172 00:07:52,610 --> 00:07:54,560 很遗憾让你遭罪了 莉莉 173 00:07:55,240 --> 00:07:56,680 上次离开医院后 174 00:07:56,680 --> 00:07:58,150 你的免疫系统就不够强大了 175 00:07:58,150 --> 00:07:59,310 应该让你多住几天 176 00:07:59,310 --> 00:08:01,560 不 不怪亨特医生 177 00:08:02,130 --> 00:08:03,760 她知道自己在干什么 178 00:08:04,750 --> 00:08:05,690 当然了 179 00:08:05,700 --> 00:08:07,810 亨特医生声誉很好 180 00:08:08,350 --> 00:08:10,900 对 她是乔治亚州最优秀的肿瘤学家 181 00:08:13,100 --> 00:08:14,770 疹子起了多久了 182 00:08:15,680 --> 00:08:18,120 今天早上才有的 183 00:08:19,050 --> 00:08:20,100 很痒 184 00:08:20,210 --> 00:08:23,790 我记得你对药物都不过敏吧 185 00:08:24,180 --> 00:08:26,150 其实我不记得了 186 00:08:26,150 --> 00:08:26,930 抱歉 187 00:08:26,930 --> 00:08:28,560 化疗搞得我记忆力变差了 188 00:08:28,740 --> 00:08:31,400 我的病历上应该有吧 189 00:08:31,410 --> 00:08:34,130 亨特医生喜欢把你的病历放在诊室 190 00:08:34,130 --> 00:08:36,320 但是我会想想办法 191 00:08:36,320 --> 00:08:38,200 把你的病历送到医院来 好吗 192 00:08:38,720 --> 00:08:40,650 -好 -好 我一会儿回来 193 00:08:48,340 --> 00:08:49,780 伊恩的父亲保罗来了 194 00:08:50,990 --> 00:08:52,130 得去通知他 195 00:08:53,980 --> 00:08:54,780 你得学会 196 00:08:54,780 --> 00:08:56,810 应对身为医生最艰难的场面之一 197 00:08:57,980 --> 00:08:58,750 走 198 00:09:05,480 --> 00:09:07,740 罗宾森先生 我是康莱德·霍金斯医生 199 00:09:08,240 --> 00:09:10,320 您儿子伊恩摔倒了 200 00:09:11,360 --> 00:09:13,330 导致硬膜下血肿 201 00:09:13,330 --> 00:09:14,870 就是大面积颅内出血 202 00:09:19,080 --> 00:09:21,300 这种伤存活几率很低 203 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 伊恩死了 204 00:09:25,650 --> 00:09:26,380 对 205 00:09:38,930 --> 00:09:39,770 准备好了吗 206 00:09:41,940 --> 00:09:42,720 好了 207 00:09:52,500 --> 00:09:53,230 这... 208 00:09:53,350 --> 00:09:54,650 这不是伊恩 209 00:09:59,160 --> 00:10:00,400 不是我儿子 210 00:10:13,530 --> 00:10:14,750 今天过得怎么样 211 00:10:15,760 --> 00:10:16,930 想重新来过 212 00:10:17,370 --> 00:10:18,090 是啊 213 00:10:18,660 --> 00:10:19,720 我们拍了他的照片 214 00:10:20,200 --> 00:10:22,120 会问问来的人有没有认识他的 215 00:10:23,130 --> 00:10:24,690 我晚点再过来 216 00:10:25,050 --> 00:10:26,240 如果你有发现就告诉我 217 00:10:26,620 --> 00:10:27,260 没问题 218 00:10:33,840 --> 00:10:36,470 我把无名氏的报告交给风险管理了 219 00:10:36,500 --> 00:10:38,880 -现在干什么 -上楼去看看你的病人 220 00:10:38,880 --> 00:10:42,530 再三确认急诊的所有人 221 00:10:42,530 --> 00:10:44,250 都得到妥善诊断和治疗 222 00:10:44,250 --> 00:10:46,030 谁也不知道会有什么错误发生 223 00:10:48,950 --> 00:10:49,870 我就靠你了 224 00:10:51,630 --> 00:10:52,440 你呢 225 00:10:52,670 --> 00:10:53,700 我留在这 226 00:10:54,070 --> 00:10:55,340 我来负责分诊 227 00:11:02,940 --> 00:11:03,530 好的 228 00:11:02,490 --> 00:11:03,900 你认识此人吗 229 00:11:04,190 --> 00:11:05,610 给所有病人和候诊室的人看 230 00:11:05,610 --> 00:11:07,920 问问有没有人认识他 231 00:11:07,920 --> 00:11:10,370 至少我们知道他不是伊恩·罗宾森 232 00:11:11,610 --> 00:11:13,450 伊恩·罗宾森本人出现了吗 233 00:11:13,720 --> 00:11:15,760 没有 罗宾森先生甚至不确定 234 00:11:15,760 --> 00:11:16,720 他儿子是否在巴士上 235 00:11:16,730 --> 00:11:19,440 我们都不知道那个背包怎么在那的 236 00:11:23,040 --> 00:11:24,870 莉莉的疹子让她很难受 237 00:11:24,980 --> 00:11:27,330 可能是浅表性静脉炎 238 00:11:27,330 --> 00:11:28,820 换掉她的静脉注射 239 00:11:28,820 --> 00:11:31,060 再开25毫克苯海拉明 240 00:11:31,090 --> 00:11:33,570 好 还有能不能 241 00:11:33,570 --> 00:11:36,130 把她的表格从你诊所调出来 242 00:11:36,360 --> 00:11:37,860 她的病历有什么问题吗 243 00:11:38,150 --> 00:11:39,230 她被送来的时候 244 00:11:39,230 --> 00:11:40,490 我们找不到病历 245 00:11:40,930 --> 00:11:41,850 就好像... 246 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 彻底从我们的系统中消失了 247 00:11:43,510 --> 00:11:44,930 是吗 奇怪了 248 00:11:45,100 --> 00:11:47,530 因为莉莉的多重耐药菌感染 249 00:11:47,560 --> 00:11:49,170 很难治疗 250 00:11:49,430 --> 00:11:50,760 我想把她的病史调过来 251 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 你会比较方便 252 00:11:56,050 --> 00:11:57,880 当然 你说得对 253 00:11:58,360 --> 00:11:59,990 我会让诊所调给你们 254 00:12:01,050 --> 00:12:02,400 好 谢谢 255 00:12:04,390 --> 00:12:06,780 雪莉要多久才能排出胆结石 256 00:12:06,780 --> 00:12:08,830 我们想出镇度假 257 00:12:08,840 --> 00:12:11,050 这得看有多少结石了 258 00:12:11,050 --> 00:12:13,190 有食欲不振或体重减轻吗 259 00:12:13,330 --> 00:12:15,010 雪莉吃的一直都很少 260 00:12:15,780 --> 00:12:17,120 你体重有减轻吗 261 00:12:17,120 --> 00:12:18,890 减得不多 不到一斤吧 262 00:12:19,260 --> 00:12:20,400 是十四斤才对 263 00:12:20,910 --> 00:12:23,150 你丈夫很关心你 264 00:12:23,570 --> 00:12:24,670 豪伊很担心我 265 00:12:25,320 --> 00:12:26,730 但他不是我丈夫 266 00:12:28,840 --> 00:12:30,120 是我男朋友 267 00:12:31,790 --> 00:12:35,080 我们六个月前在航空模型展认识的 268 00:12:35,450 --> 00:12:37,070 我们搭了一样的 269 00:12:37,070 --> 00:12:38,410 莱特兄弟飞机的模型 270 00:12:39,010 --> 00:12:40,850 对 由莱特飞行者一号 271 00:12:40,850 --> 00:12:42,410 而起的爱情 272 00:12:44,020 --> 00:12:45,430 医生 快帮帮她 273 00:12:45,430 --> 00:12:47,670 -我的... -好了 274 00:12:47,770 --> 00:12:49,140 我会增加止痛药剂量和次数 275 00:12:49,140 --> 00:12:50,840 好的 276 00:12:50,840 --> 00:12:53,250 既然你在这 我们再做几个检查 277 00:12:53,550 --> 00:12:55,290 -谢谢 -我不想豪伊再担心了 278 00:12:56,390 --> 00:12:58,400 你最好尽快帮我排出结石 279 00:12:58,400 --> 00:13:00,690 我们就可以去度假休息了 280 00:13:04,500 --> 00:13:05,340 深呼吸 281 00:13:08,770 --> 00:13:10,900 普瓦什医生 我... 282 00:13:13,190 --> 00:13:14,770 ...我想和你聊一下 283 00:13:15,630 --> 00:13:18,110 我说多做几个检查没吓到你吧 284 00:13:18,110 --> 00:13:19,660 可能只是胆结石而已 285 00:13:21,070 --> 00:13:21,750 好的 286 00:13:22,560 --> 00:13:24,890 我们准备去基蒂·霍克度假... 287 00:13:26,260 --> 00:13:27,650 我打算求婚 288 00:13:27,650 --> 00:13:29,850 以大型浪漫的飞机主题形式 289 00:13:29,850 --> 00:13:32,190 -那很棒 -当你八十岁了 290 00:13:32,190 --> 00:13:35,260 还没有妻子 你以为没人爱你了 291 00:13:36,140 --> 00:13:37,810 然后我的雪莉出现了 292 00:13:39,020 --> 00:13:41,240 她...她是我的一切 293 00:13:41,980 --> 00:13:43,970 如果我需要提早求婚 294 00:13:44,960 --> 00:13:46,010 请告诉我 295 00:13:46,540 --> 00:13:50,010 我很现实 我不是贪生怕死 296 00:13:50,010 --> 00:13:50,660 只是... 297 00:13:53,320 --> 00:13:54,370 我们都老了 298 00:13:55,160 --> 00:13:56,940 所以请好好照顾她 299 00:14:03,230 --> 00:14:04,530 情况看上去没那么糟糕了 300 00:14:04,530 --> 00:14:05,950 挺过最艰难的时刻了 301 00:14:06,410 --> 00:14:08,950 今早去世的无名氏身份有线索了吗 302 00:14:08,950 --> 00:14:09,830 还没 303 00:14:09,970 --> 00:14:11,550 这是我们的新病人 304 00:14:11,890 --> 00:14:13,010 雪莉·哈里斯 305 00:14:13,940 --> 00:14:15,290 看一下超声波 306 00:14:16,410 --> 00:14:18,740 急诊医生诊断为胆结石 307 00:14:19,640 --> 00:14:21,210 我觉得他漏了一个肿块 308 00:14:21,910 --> 00:14:23,080 血液检查有什么异常 309 00:14:23,970 --> 00:14:26,020 轻度贫血 体重减轻 310 00:14:26,590 --> 00:14:28,590 我们做个超声内镜看看那个肿块 311 00:14:28,590 --> 00:14:30,200 在肿块附近做个CT 312 00:14:30,210 --> 00:14:31,330 希望检查结果没事 313 00:14:31,780 --> 00:14:33,080 希望吧 314 00:14:41,300 --> 00:14:42,010 弯止血钳 315 00:14:44,340 --> 00:14:47,100 -你在做什么 -准备剥离 316 00:14:47,490 --> 00:14:49,820 你是个住院医师 不该做剥离 317 00:14:50,040 --> 00:14:51,310 我帮贝尔医生做的 318 00:14:51,710 --> 00:14:52,760 他不在 319 00:14:53,830 --> 00:14:54,580 我是住院医师的时候 320 00:14:54,580 --> 00:14:57,070 他们甚至不让我在无人监督时打结 321 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 给我弯止血钳 322 00:15:00,850 --> 00:15:01,780 边看边学 323 00:15:02,620 --> 00:15:04,120 我不需要学了 324 00:15:06,080 --> 00:15:08,100 你才培训了一半 325 00:15:08,100 --> 00:15:09,760 还有很多要学 326 00:15:19,770 --> 00:15:21,280 准备好了吗 如果我打进洞 327 00:15:21,280 --> 00:15:22,100 你打算给我多少 328 00:15:22,100 --> 00:15:25,900 你自从得了颤抖症还没提过钱呢 329 00:15:25,900 --> 00:15:27,130 多少 330 00:15:28,550 --> 00:15:30,160 -一百 -你确定 331 00:15:30,380 --> 00:15:32,120 下坡 很滑 332 00:15:33,320 --> 00:15:35,490 -五块怎么样 -我赢定了 333 00:15:35,510 --> 00:15:38,050 你六个月都没进过两次球 334 00:15:38,160 --> 00:15:38,960 一千 335 00:15:40,540 --> 00:15:41,370 行 336 00:15:41,760 --> 00:15:44,410 没进的话你捐一千块 337 00:15:44,410 --> 00:15:46,210 给我儿子学校的基金会 338 00:15:46,670 --> 00:15:48,150 好 给孩子 339 00:15:49,020 --> 00:15:51,350 我没进 就捐一千给你儿子的学校 340 00:15:51,350 --> 00:15:54,790 要是进了 就给我... 341 00:15:56,710 --> 00:15:57,440 ...一千 342 00:16:11,770 --> 00:16:13,940 该死 343 00:16:14,230 --> 00:16:15,530 重回球场 344 00:16:22,060 --> 00:16:24,500 她让我全程拿着牵引器 345 00:16:24,500 --> 00:16:27,090 -就好像我是个...实习生一样 -疯了 346 00:16:27,090 --> 00:16:28,500 无名氏 男性 二十岁左右 347 00:16:28,500 --> 00:16:30,490 左股骨骨折 右胸挫伤 348 00:16:30,490 --> 00:16:32,390 -颈不损伤 可能伴有喉裂伤 -无名氏 349 00:16:33,710 --> 00:16:34,250 我以为 350 00:16:34,250 --> 00:16:35,600 我们已经接受了巴士事故的所有伤员 351 00:16:35,600 --> 00:16:37,250 他是最后一个 在灌木丛找到的 352 00:16:37,250 --> 00:16:38,560 他应该是撞击时飞出去了 353 00:16:38,560 --> 00:16:40,130 好了 可能是我们要找的伊恩·罗宾森 354 00:16:40,130 --> 00:16:41,160 带他去创伤二室 355 00:16:41,730 --> 00:16:42,460 希望是他 356 00:16:42,460 --> 00:16:44,590 这样我们就能告诉他父亲他还活着 357 00:16:44,590 --> 00:16:45,310 差点就死了 358 00:16:48,580 --> 00:16:49,530 他的血氧饱和降低了 359 00:16:49,730 --> 00:16:51,160 去叫主治医生 给我可视喉镜 360 00:16:52,710 --> 00:16:53,480 气管切开 361 00:16:54,890 --> 00:16:57,590 不 那是手术 急诊室不能做手术 362 00:16:57,590 --> 00:16:58,920 在没有主治医生监督的情况下 363 00:16:58,920 --> 00:17:00,090 等有人来了 364 00:17:00,090 --> 00:17:01,110 他就脑死亡了 365 00:17:01,110 --> 00:17:02,160 给我工具包 366 00:17:03,020 --> 00:17:05,630 -你确定 -别无选择 367 00:17:05,990 --> 00:17:08,010 有选择 你可以按照规定办事 368 00:17:08,010 --> 00:17:10,240 -病人就死了 -我不想一天告诉他父亲 369 00:17:10,250 --> 00:17:12,370 两次他儿子死了 370 00:17:15,090 --> 00:17:16,030 别那样做 371 00:17:18,190 --> 00:17:18,960 停下 372 00:17:21,370 --> 00:17:22,190 很正常 373 00:17:27,070 --> 00:17:28,760 我去给保罗·罗宾森看照片 374 00:17:28,760 --> 00:17:29,940 确认这个是不是他儿子 375 00:17:33,100 --> 00:17:35,700 不得不说 你真是... 376 00:17:37,300 --> 00:17:38,670 太了不起了 377 00:17:40,950 --> 00:17:42,900 让我看看这个了不起的人做了什么 378 00:17:44,730 --> 00:17:46,680 急诊室手术 379 00:17:47,260 --> 00:17:49,040 由一个傲慢 过度自信 380 00:17:49,040 --> 00:17:51,140 未受监督的住院医生做的 381 00:17:55,810 --> 00:17:57,110 完美的技术 382 00:17:57,350 --> 00:17:58,720 你知道怎么下刀 383 00:17:59,260 --> 00:18:00,870 但你不知道什么时候不该做 384 00:18:01,650 --> 00:18:03,360 我要你停一天手术 懂了吗 385 00:18:04,770 --> 00:18:06,050 带他去我的手术室 386 00:18:07,820 --> 00:18:09,830 这不公平 你救了病人的命 387 00:18:10,050 --> 00:18:11,270 你为什么不说点什么 388 00:18:11,490 --> 00:18:12,680 我明天还想做手术呢 389 00:18:19,140 --> 00:18:20,150 谢谢 390 00:18:20,400 --> 00:18:21,930 我们两者都有涉及 391 00:18:22,970 --> 00:18:24,580 我的办公室把莉莉的档案发过去了 392 00:18:24,580 --> 00:18:25,220 收到了吗 393 00:18:25,220 --> 00:18:25,930 还没 394 00:18:27,880 --> 00:18:29,140 你确定 你查看了吗 395 00:18:29,140 --> 00:18:31,860 -他们发的邮件吗 -我们不用邮件 396 00:18:31,860 --> 00:18:33,610 发病人的档案 不安全 397 00:18:33,870 --> 00:18:35,240 让我看看传真 398 00:18:38,220 --> 00:18:39,180 没有传真 399 00:18:39,540 --> 00:18:40,970 是不是没纸了 400 00:18:43,930 --> 00:18:47,130 满的 就等传真了 401 00:18:47,500 --> 00:18:49,840 我的办公室已经发了 是你们的问题 402 00:18:49,840 --> 00:18:52,190 还有人待在这里真是奇迹 403 00:18:52,370 --> 00:18:54,350 那某人就不要待在这了 404 00:18:57,030 --> 00:18:58,190 是的 是我儿子 405 00:18:59,840 --> 00:19:01,350 谢谢你 霍金斯医生 406 00:19:01,720 --> 00:19:04,050 他在做手术 出来以后你就能去看他了 407 00:19:04,080 --> 00:19:06,060 -好的 -我们需要了解他的病史 408 00:19:06,060 --> 00:19:09,290 他对什么药物或食物过敏吗 409 00:19:09,510 --> 00:19:10,820 有我需要知道的健康状况吗 410 00:19:10,820 --> 00:19:13,320 -心脏病 糖尿病 -我想想 411 00:19:13,320 --> 00:19:16,170 他的医生说他缺钙 412 00:19:26,350 --> 00:19:28,590 颈部修补时太不稳定 按住他 413 00:19:29,030 --> 00:19:31,560 -按住他 -低血钙 414 00:19:31,560 --> 00:19:33,680 输血会让情况恶化 他需要补钙 415 00:19:33,680 --> 00:19:35,580 好的 静脉注射补钙 416 00:19:36,770 --> 00:19:38,350 哪个静脉注射 刚从他手臂脱开 417 00:19:38,360 --> 00:19:39,430 没有注射渠道了 418 00:19:43,010 --> 00:19:44,970 我来开放新的静脉通道 按住他的手臂 419 00:19:44,970 --> 00:19:46,100 我把手臂扯出来 420 00:19:46,100 --> 00:19:48,750 除非补上钙 否则他会一直抽搐 421 00:19:56,470 --> 00:19:57,830 不管怎样都不要放手 422 00:19:58,760 --> 00:20:00,680 我需要立即注射 抽搐得太厉害了... 423 00:20:00,680 --> 00:20:02,250 马上好了 马上好了 424 00:20:02,250 --> 00:20:04,130 -我们马上要撑不住了 -进去了 425 00:20:07,930 --> 00:20:09,090 立刻推入钙 426 00:20:21,680 --> 00:20:22,480 谢谢 427 00:20:37,020 --> 00:20:37,580 这会帮助 428 00:20:37,580 --> 00:20:38,950 你呼吸 莉莉 好吗 429 00:20:39,150 --> 00:20:41,750 -呼叫霍金斯医生 -我已经呼过他了 430 00:20:41,920 --> 00:20:44,260 -把肾上腺素给我 -护士不能在没有指令时 431 00:20:44,270 --> 00:20:45,260 注射药物 432 00:20:50,660 --> 00:20:51,700 看起来是可以的 433 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 -你刚才去哪了 -在一个闷热的屋子里 434 00:20:56,960 --> 00:20:59,200 说服一群假正经的医院管理者重新 435 00:20:59,200 --> 00:21:00,980 雇佣亨得利护士 当我指出 436 00:21:00,980 --> 00:21:02,460 他们可能会面对诉讼时 他们就屈服了 437 00:21:02,460 --> 00:21:05,600 她一小时之内就会回到急诊室 她发生喘息 438 00:21:05,750 --> 00:21:07,560 -在给她打什么 -生理盐水和亚胺培南 439 00:21:07,560 --> 00:21:08,720 我刚给她打了肾上腺素 440 00:21:10,110 --> 00:21:12,160 停掉亚胺培南 加大生理盐水的量 441 00:21:12,540 --> 00:21:14,790 莉莉 你会没事的 我现在要给你打麻醉 442 00:21:14,790 --> 00:21:15,590 然后放入气管插管 443 00:21:15,590 --> 00:21:17,620 -来保证你的呼吸道畅通 -发生了什么 444 00:21:19,130 --> 00:21:21,310 我在这儿 莉莉 我会处理好的 445 00:21:24,700 --> 00:21:25,650 我得找出她的药物中 446 00:21:25,650 --> 00:21:27,140 是哪一种引起的这种反应 447 00:21:27,140 --> 00:21:29,320 -这太多了 -我不记得 448 00:21:29,320 --> 00:21:31,220 她对什么药物过敏 所以不管是什么 449 00:21:31,230 --> 00:21:32,410 肯定是什么新的东西 450 00:21:32,410 --> 00:21:33,930 她唯一的新药就是亚胺培南 451 00:21:33,930 --> 00:21:35,500 如果是那样的话 我们就麻烦了 452 00:21:36,070 --> 00:21:37,930 她对其他抗生素过敏吗 453 00:21:37,930 --> 00:21:39,110 -这个嘛 -等等 等一下 454 00:21:39,590 --> 00:21:42,170 她的医疗记录只有这次住院之后的 455 00:21:42,170 --> 00:21:44,280 我知道 我从今早就在让 456 00:21:44,280 --> 00:21:46,010 亨特医生的诊所把记录发过来 457 00:21:46,010 --> 00:21:48,620 他们坚持说发过了 但我一直没收到 458 00:21:48,620 --> 00:21:50,290 因为莉莉的感染 我不想让她 459 00:21:50,290 --> 00:21:53,120 停用广谱抗生素太久 我们需要她的病历 460 00:21:54,200 --> 00:21:55,130 黛比 你能帮我顶替 461 00:21:55,140 --> 00:21:57,390 一个小时吗 你可以待在这儿吗 462 00:21:57,390 --> 00:21:57,870 你要去哪 463 00:21:57,950 --> 00:22:00,080 琳的诊所 很明显我们没法信任他们 464 00:22:00,080 --> 00:22:02,490 把病历给我 那我就自己去拿 465 00:22:03,110 --> 00:22:04,550 把那个再调清楚一点 466 00:22:06,850 --> 00:22:08,220 有什么新发现 467 00:22:08,230 --> 00:22:10,010 雪莉·哈里斯的超声内镜检查 468 00:22:10,010 --> 00:22:13,130 CT和实验室结果确诊胆囊癌 469 00:22:13,310 --> 00:22:15,060 但好消息是癌症处于早期 470 00:22:15,060 --> 00:22:17,150 并且局限在胆囊内 471 00:22:17,150 --> 00:22:18,220 那就说明她有很大概率 472 00:22:18,220 --> 00:22:19,360 可以被治愈 473 00:22:19,360 --> 00:22:21,480 我们肯定可以降低复发率 474 00:22:21,480 --> 00:22:22,420 肿瘤位于 475 00:22:22,420 --> 00:22:23,840 胆囊颈部 476 00:22:23,840 --> 00:22:25,470 为了彻底切除 我们还要 477 00:22:25,470 --> 00:22:27,940 -切除她的一部分肝脏 -这不大好处理 478 00:22:27,940 --> 00:22:29,010 不好处理 479 00:22:29,220 --> 00:22:31,000 那里布满了血管 480 00:22:31,000 --> 00:22:33,310 和胆管 而且她贫血 481 00:22:33,310 --> 00:22:35,450 如果夹错了血管 一旦开始出血 482 00:22:35,450 --> 00:22:37,070 我们可能止不住 483 00:22:37,070 --> 00:22:38,840 在她这个年纪 她很有可能 484 00:22:38,840 --> 00:22:40,520 撑不过整台手术 为什么要冒险 485 00:22:40,520 --> 00:22:43,140 我强烈建议姑息治疗 486 00:22:43,150 --> 00:22:44,980 雪莉根本不像八十岁 487 00:22:44,980 --> 00:22:46,720 更像是六十岁 还有大好的时光 488 00:22:46,720 --> 00:22:48,290 她男朋友准备向她求婚 489 00:22:48,290 --> 00:22:49,930 她还有好多可以期待 490 00:22:49,930 --> 00:22:51,910 如果她下得了手术台 491 00:22:52,420 --> 00:22:54,550 这手术有成功的先例 492 00:22:57,580 --> 00:22:58,730 癌症 493 00:22:59,850 --> 00:23:01,260 胆囊癌 494 00:23:01,850 --> 00:23:04,460 是的 但因为我们发现得早 495 00:23:04,460 --> 00:23:07,290 所以治愈的可能性很大 496 00:23:07,420 --> 00:23:09,330 通过手术和放疗 497 00:23:09,330 --> 00:23:12,440 听起来很简单 但我想可能不是那样 498 00:23:12,560 --> 00:23:14,980 手术本身比较复杂 499 00:23:15,150 --> 00:23:16,550 有多复杂 500 00:23:16,640 --> 00:23:18,630 雪莉会因手术丧命吗 501 00:23:19,360 --> 00:23:21,480 这种癌症扩散很快 502 00:23:22,290 --> 00:23:25,170 如果不做手术 你大概有不到一年时间 503 00:23:25,200 --> 00:23:29,190 但做手术 你还可以活很久 504 00:23:29,880 --> 00:23:31,040 你还好吗 505 00:23:31,260 --> 00:23:32,780 雪莉 说说你的意见 506 00:23:32,780 --> 00:23:34,220 我可能会死 507 00:23:35,720 --> 00:23:37,900 我只想知道一件事 508 00:23:40,060 --> 00:23:41,220 豪伊·格林... 509 00:23:44,090 --> 00:23:45,440 ...你愿意娶我吗 510 00:23:46,980 --> 00:23:49,010 不应该是你问我 雪莉·哈里斯 511 00:23:49,010 --> 00:23:51,560 -我准备要问你的 -别装了 512 00:23:52,900 --> 00:23:54,880 -回答我 -我愿意 513 00:23:55,700 --> 00:23:57,490 我会娶你 514 00:23:58,370 --> 00:24:00,610 -只要你愿意嫁给我 -我愿意 515 00:24:00,610 --> 00:24:02,000 我会嫁给你 516 00:24:08,730 --> 00:24:10,940 我们该如何确保 517 00:24:10,940 --> 00:24:13,260 这个救命的手术不会害死我 518 00:24:13,410 --> 00:24:15,630 因为我还有个婚礼 519 00:24:15,630 --> 00:24:17,160 如果是一般的外科医生 520 00:24:17,160 --> 00:24:19,910 我不会这么有信心 但你会得到最好的 521 00:24:19,910 --> 00:24:22,780 伦道夫·贝尔医生有最高的成功率 522 00:24:22,780 --> 00:24:24,050 广告牌上的那个人 523 00:24:24,050 --> 00:24:25,820 对 他是我们的首席外科医生 524 00:24:25,950 --> 00:24:27,960 你确定贝尔医生是这个手术的最佳人选 525 00:24:28,300 --> 00:24:31,210 他做过很多例肝胆手术了 526 00:24:31,210 --> 00:24:33,610 其他人的记录都没法和他比 527 00:24:35,090 --> 00:24:36,690 我担心的就是他的记录 528 00:24:37,560 --> 00:24:39,820 他的并发症率最近特别高 529 00:24:39,820 --> 00:24:41,420 而我提这个只是因为我知道 530 00:24:41,420 --> 00:24:43,090 主治医师并不总是了解他们的同僚 531 00:24:43,090 --> 00:24:44,770 每个医生都会犯错 532 00:24:44,770 --> 00:24:47,510 当然了 但这有些过了 533 00:24:47,550 --> 00:24:49,460 等等 康莱德 534 00:24:50,260 --> 00:24:53,470 我现在是作为你的朋友和导师跟你说 535 00:24:53,560 --> 00:24:56,350 你是我认识的最有才华的住院医师之一 536 00:24:56,430 --> 00:24:58,750 不要故意破坏你刚刚开始的美好前程 537 00:24:59,340 --> 00:25:02,600 不管形势好坏 医生都要相互支持 538 00:25:02,990 --> 00:25:04,720 尤其是你 应该明白这个道理 539 00:25:05,060 --> 00:25:06,760 我非常感激你过去对我的提拔 540 00:25:06,760 --> 00:25:08,470 但我必须要为我的病人着想 541 00:25:08,470 --> 00:25:10,020 雪莉现在是我的病人了 542 00:25:10,440 --> 00:25:13,100 她想要贝尔医生做手术 这也是我的选择 543 00:25:14,990 --> 00:25:17,360 在这个决定上我们就不要再有分歧了 544 00:25:17,930 --> 00:25:19,130 好吗 545 00:25:20,700 --> 00:25:21,960 非常好 546 00:25:42,740 --> 00:25:44,920 要怎么样才能让你重回手术台 547 00:25:52,790 --> 00:25:54,150 因为炎症 548 00:25:54,150 --> 00:25:56,150 手术视野很难看清 549 00:25:56,490 --> 00:25:58,990 如果我来协助 我可以 550 00:25:58,990 --> 00:26:00,280 帮你清理好 551 00:26:00,830 --> 00:26:02,410 凯斯医生不让你做手术了 552 00:26:02,670 --> 00:26:05,250 你是首席医师 你可以让我重回手术台 553 00:26:05,740 --> 00:26:06,910 我可以 554 00:26:09,900 --> 00:26:11,440 这是台很困难的手术 555 00:26:13,880 --> 00:26:17,040 你到底在暗示什么 556 00:26:18,060 --> 00:26:21,380 我是说如果我来协助 你的成功率会更高 557 00:26:23,180 --> 00:26:24,680 我同意凯斯医生的意见 558 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 你有些太自以为是了 559 00:26:29,240 --> 00:26:30,530 今天休息吧 560 00:26:48,280 --> 00:26:49,340 我能帮你什么吗 561 00:26:49,340 --> 00:26:50,990 我是查斯汀的妮珂·奈文 562 00:26:50,990 --> 00:26:53,390 我们还在等莉莉·肯德尔的病历 563 00:26:53,390 --> 00:26:55,130 对 我都传真过去了 564 00:26:55,390 --> 00:26:58,080 是的 我肯定是我们那边出了问题 565 00:26:58,080 --> 00:27:00,040 但既然我来了 如果你不介意 566 00:27:00,040 --> 00:27:02,790 -给我一份副本... -在大厅等着 567 00:27:03,110 --> 00:27:04,240 好的 568 00:27:18,220 --> 00:27:20,890 亨得利护士 你终于回来了 569 00:27:21,710 --> 00:27:25,160 你回来了 570 00:27:25,570 --> 00:27:29,210 虽然我很喜欢看到一个男人跪下 571 00:27:29,210 --> 00:27:30,980 起来 费尔德曼医生 572 00:27:31,130 --> 00:27:33,080 这地方一团糟 573 00:27:41,920 --> 00:27:43,050 艾莉 574 00:27:45,080 --> 00:27:46,190 妮珂 575 00:27:47,240 --> 00:27:49,840 -我上次见你还是... -护士学校 576 00:27:53,100 --> 00:27:54,510 等等 你不是来... 577 00:27:54,510 --> 00:27:55,860 不不 我不是病人 578 00:27:55,860 --> 00:27:57,580 我只是来要一些病历 579 00:27:57,580 --> 00:28:00,380 好的 我得去忙了 580 00:28:00,500 --> 00:28:03,160 -我们应该再联系 -那再好不过了 581 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 -好的 再见 -好的 582 00:28:34,790 --> 00:28:35,870 有什么需要帮助的吗 583 00:28:36,210 --> 00:28:39,440 我只是 在欣赏这里的设施 584 00:28:39,440 --> 00:28:41,360 那个治疗室看起来很不错 585 00:28:41,360 --> 00:28:43,510 你们可以同时治疗那么多的病人 586 00:28:43,830 --> 00:28:45,560 亨特医生不想拒绝任何病人 587 00:28:45,560 --> 00:28:47,500 所以我们就尽量安排 588 00:28:49,870 --> 00:28:50,980 这是病历 589 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 好的 我来看看是不是齐全 590 00:28:53,600 --> 00:28:54,420 都齐了 591 00:28:57,800 --> 00:29:00,220 好 谢谢你 592 00:29:01,010 --> 00:29:02,080 再见 593 00:29:09,960 --> 00:29:11,510 打扰一下 亨特医生 594 00:29:11,680 --> 00:29:12,970 普瓦什医生 595 00:29:14,470 --> 00:29:17,450 我以前写过一篇术中放射治疗的论文 596 00:29:17,500 --> 00:29:20,010 所以今天下午很想观摩一下 597 00:29:20,480 --> 00:29:22,180 当然欢迎你观摩学习 598 00:29:22,180 --> 00:29:23,860 如果做的话 599 00:29:24,440 --> 00:29:26,190 医保还没有批准这台手术 600 00:29:26,250 --> 00:29:27,720 让我来帮你处理这个 601 00:29:27,880 --> 00:29:29,540 你很勤勉 我喜欢 602 00:29:29,580 --> 00:29:32,770 提醒你一下 医保不喜欢批准 603 00:29:32,770 --> 00:29:34,690 这种昂贵的实验性手术 604 00:29:34,690 --> 00:29:37,560 不用担心 我很有说服力的 605 00:29:40,920 --> 00:29:41,600 拜托 606 00:29:41,600 --> 00:29:42,960 请不要挂电话 607 00:29:44,920 --> 00:29:46,660 他们挂了 难以置信 608 00:29:46,800 --> 00:29:48,420 他们就是这样 609 00:29:49,080 --> 00:29:52,120 我是一名医师 代表雪莉·哈里斯 610 00:29:52,380 --> 00:29:54,380 雪莉·哈里斯 H-A-R-R... 611 00:29:54,380 --> 00:29:57,350 我不想在等了 好吗 你敢... 612 00:29:57,350 --> 00:30:00,880 是的 我需要你们批准一台实验性的 613 00:30:01,410 --> 00:30:02,330 好的 我会等 614 00:30:02,330 --> 00:30:04,090 不 我不要再等了 615 00:30:04,090 --> 00:30:05,980 我已经被挂断七次 616 00:30:05,980 --> 00:30:07,530 而且等了快一个半小时了 617 00:30:07,530 --> 00:30:10,310 因为这是个新的手术所以没有代码 618 00:30:10,790 --> 00:30:13,030 如果不进行肿瘤切除 619 00:30:13,030 --> 00:30:15,640 和附带的放射治疗 620 00:30:16,230 --> 00:30:17,820 病人会死的 621 00:30:19,220 --> 00:30:20,620 你可以等一分钟吗 622 00:30:23,610 --> 00:30:24,740 你会同意 623 00:30:26,010 --> 00:30:27,640 那太好了 624 00:30:27,810 --> 00:30:29,170 我终于可以放心了 625 00:30:29,670 --> 00:30:30,880 谢谢你 626 00:30:35,340 --> 00:30:37,420 等等 你们要去哪 627 00:30:37,880 --> 00:30:39,190 基蒂·霍克 628 00:30:39,430 --> 00:30:41,060 你今天下午要做手术 629 00:30:41,060 --> 00:30:42,630 我刚刚拿到批准了 630 00:30:42,750 --> 00:30:45,860 -花了四个小时 -抱歉 631 00:30:46,180 --> 00:30:47,440 不能做了 632 00:30:48,050 --> 00:30:50,720 我要站在航空的诞生地 633 00:30:50,720 --> 00:30:52,990 嫁给我的一生挚爱 634 00:30:53,210 --> 00:30:54,840 我们度完蜜月后会回来 635 00:30:54,840 --> 00:30:56,650 一起对抗癌症 636 00:30:56,840 --> 00:30:59,040 现在这一小段时期 637 00:30:59,040 --> 00:31:01,310 癌症局限在一个区域 我们能完全切除 638 00:31:01,310 --> 00:31:03,960 如果我们现在不切除 癌症会扩散 639 00:31:04,140 --> 00:31:05,560 普瓦什医生... 640 00:31:05,930 --> 00:31:08,070 你不知道癌症是否会扩散 641 00:31:08,070 --> 00:31:10,040 或者手术会不会杀死我 642 00:31:10,150 --> 00:31:13,090 但我知道 我死的时候 643 00:31:13,970 --> 00:31:16,010 会是这个男人的妻子 644 00:31:17,240 --> 00:31:18,750 我们要去基蒂·霍克 645 00:31:19,400 --> 00:31:20,600 等等 拜托 646 00:31:20,870 --> 00:31:22,200 如果你们能今天结婚 647 00:31:22,200 --> 00:31:23,870 并进行手术呢 648 00:31:24,210 --> 00:31:26,110 我们想在基蒂·霍克结婚 649 00:31:26,290 --> 00:31:27,870 那我就把基蒂·霍克带到你们面前 650 00:31:32,380 --> 00:31:34,140 你从哪找来这些飞机模型 651 00:31:34,140 --> 00:31:35,920 豪伊有几百架模型 652 00:31:44,070 --> 00:31:46,090 所以欧文是合法牧师 653 00:31:47,150 --> 00:31:49,080 而且他愿意写一张充满飞机双关语的 654 00:31:49,080 --> 00:31:50,630 结婚典礼誓词 655 00:31:50,630 --> 00:31:51,910 我不太惊讶 656 00:31:54,050 --> 00:31:55,180 摄影师哪来的 657 00:31:55,240 --> 00:31:56,560 公关人员 658 00:31:56,700 --> 00:31:58,670 雷娜塔喜爱能做公关的时刻 659 00:32:00,250 --> 00:32:02,610 有美好结局的医院故事 660 00:32:05,700 --> 00:32:08,160 只要贝尔没有在手术台上杀死她就好 661 00:32:46,030 --> 00:32:47,520 好 谢谢你 662 00:32:48,450 --> 00:32:50,890 好 如果有进展请告诉我 663 00:32:52,270 --> 00:32:53,950 你还在调查今天早上在急诊室过世的 664 00:32:53,950 --> 00:32:55,550 可怜人的身份吗 665 00:32:55,550 --> 00:32:57,970 警察正在检查失踪人口报告 666 00:32:57,970 --> 00:33:00,580 我不知道还能做什么才能找到他的身份 667 00:33:01,430 --> 00:33:04,140 你知道我们只能拯救活着的人 668 00:33:04,630 --> 00:33:05,800 -对吧 -对 669 00:33:05,800 --> 00:33:07,940 但我一直想到他的家人 670 00:33:11,660 --> 00:33:13,110 这是什么东西 671 00:33:13,630 --> 00:33:16,790 某种拯救生命的扑克牌切除术吗 672 00:33:25,450 --> 00:33:26,750 你该走了 673 00:33:42,530 --> 00:33:44,310 这里由我接手了 豪伊 674 00:33:44,700 --> 00:33:46,530 必须消毒才能穿过这条线 675 00:33:50,140 --> 00:33:52,820 我真高兴你是我妻子 格林太太 676 00:33:53,670 --> 00:33:55,140 你要习惯这件事 677 00:33:56,150 --> 00:33:58,450 等我醒来就会见到你了 格林先生 678 00:34:03,240 --> 00:34:04,420 她会受到妥善治疗 679 00:34:06,160 --> 00:34:07,260 谢谢你 680 00:34:46,850 --> 00:34:48,480 切口真漂亮 贝尔医生 681 00:34:48,480 --> 00:34:51,350 谢谢你 杰西卡 抽吸 682 00:34:55,140 --> 00:34:56,130 好 683 00:34:56,130 --> 00:34:57,250 准备好了 684 00:34:57,560 --> 00:34:58,650 所以我们用移动式术中放射治疗加速器 685 00:34:58,650 --> 00:35:02,130 因为它能让电子准确发射放射线 686 00:35:02,130 --> 00:35:03,760 并能减少 687 00:35:03,760 --> 00:35:06,040 -对无关脏器的影响 -没错 688 00:35:06,040 --> 00:35:08,270 我们会给予一次高剂量放射线 689 00:35:08,270 --> 00:35:10,290 你不需要一名放射肿瘤医师吗 690 00:35:10,290 --> 00:35:11,690 我有双证照 691 00:35:15,060 --> 00:35:16,760 血压正在下降 贝尔医生 692 00:35:16,760 --> 00:35:19,040 这样的出血没问题 没什么我不能处理的 693 00:35:30,760 --> 00:35:32,200 -你需要帮忙吗 -不 我需要安静 694 00:35:32,200 --> 00:35:33,330 才能工作 695 00:35:42,940 --> 00:35:44,260 血管钳 696 00:35:47,310 --> 00:35:48,490 持针器 697 00:35:58,640 --> 00:36:00,130 大口径输液 698 00:36:05,130 --> 00:36:06,310 搞定了 699 00:36:07,200 --> 00:36:09,320 换音乐 活泼一点的 700 00:36:13,400 --> 00:36:14,450 好 我们上吧 701 00:36:14,450 --> 00:36:17,570 刚才是解剖构造的问题 702 00:36:17,570 --> 00:36:19,260 因为她的构造不正常 703 00:36:19,710 --> 00:36:20,930 虽然没有显示在影像里 704 00:36:20,930 --> 00:36:24,530 但肝总动脉没有在正常位置上 705 00:36:24,790 --> 00:36:26,130 经验不足的外科医生 706 00:36:26,130 --> 00:36:27,530 就不知道要注意这件事 707 00:36:28,100 --> 00:36:30,380 他们会像对待出血点一样扎起来 708 00:36:30,380 --> 00:36:33,780 却没意识到完全阻断了供应肝脏的血液 709 00:36:33,790 --> 00:36:35,280 因为我曾经见过这种状况 710 00:36:35,280 --> 00:36:36,900 现在我都会固定检查 711 00:36:36,900 --> 00:36:39,980 这种习惯性的额外谨慎 712 00:36:39,980 --> 00:36:41,990 刚帮助我避免一项致死性并发症 713 00:36:42,040 --> 00:36:44,500 现在我相信她能去度蜜月了 714 00:36:45,000 --> 00:36:47,960 我非常高兴今天有你做手术 贝尔医生 715 00:37:11,320 --> 00:37:12,900 我听说你去了我的诊所 716 00:37:14,890 --> 00:37:16,020 是的 717 00:37:16,350 --> 00:37:17,570 去了 非常欣赏 718 00:37:17,570 --> 00:37:20,180 建筑很美 真的非常漂亮 719 00:37:21,970 --> 00:37:23,430 你很敬业 720 00:37:25,300 --> 00:37:26,560 不可多得的人才 721 00:37:45,780 --> 00:37:48,670 肿瘤边界完整 淋巴结无转移 722 00:37:50,310 --> 00:37:52,760 经由我的手与你的放疗 723 00:37:52,760 --> 00:37:55,050 我们不止为她延长寿命 还治愈她了 724 00:37:57,340 --> 00:37:58,880 你知道 我结过两次婚 725 00:37:59,750 --> 00:38:02,040 还有几次婚外情 但我从未真正 726 00:38:02,800 --> 00:38:04,580 拥有这样的爱情 727 00:38:04,780 --> 00:38:07,120 但那样的感情就是我从医的原因 728 00:38:07,140 --> 00:38:08,180 真的吗 729 00:38:08,180 --> 00:38:10,550 如果医保拒绝支付手术 你还会做吗 730 00:38:10,550 --> 00:38:13,490 当然不会 我可不是某个热血的住院医师 731 00:38:15,130 --> 00:38:16,240 你会吗 732 00:38:16,790 --> 00:38:19,070 「顶级拉面」让我撑过住院医师训练 733 00:38:19,660 --> 00:38:20,540 我没开玩笑 734 00:38:20,540 --> 00:38:23,440 -我花了几年才还清学生贷款 -是啊 735 00:38:24,590 --> 00:38:25,710 现在... 736 00:38:26,150 --> 00:38:27,600 我们是这一行最顶尖的 737 00:38:28,270 --> 00:38:29,930 我们救死扶伤 738 00:38:30,990 --> 00:38:32,080 我们应该要获得酬劳 739 00:38:32,080 --> 00:38:33,180 阿门 740 00:38:40,260 --> 00:38:41,720 真高兴见到你回来 741 00:38:42,120 --> 00:38:44,170 回来真好 霍金斯医生 742 00:38:44,440 --> 00:38:46,020 不知道你怎么说服他们 743 00:38:46,020 --> 00:38:48,700 重新雇用一名老急诊护士 744 00:38:48,700 --> 00:38:51,070 但谢谢你 我欠你一杯啤酒 745 00:38:51,070 --> 00:38:52,990 要我说 事实刚好相反 746 00:38:53,370 --> 00:38:54,820 没有你 这里一团糟 747 00:38:54,820 --> 00:38:56,750 我听说今天不太顺利 748 00:38:57,310 --> 00:38:59,320 你在这里接手真是太好了 749 00:38:59,450 --> 00:39:01,010 这也提醒我 750 00:39:01,410 --> 00:39:03,440 清洁工交给我这个 751 00:39:03,930 --> 00:39:05,460 他在地板上发现的 752 00:39:05,700 --> 00:39:07,560 可能是那位无名氏的 753 00:39:19,290 --> 00:39:20,450 谢谢你 754 00:39:21,260 --> 00:39:22,420 不客气 755 00:39:34,090 --> 00:39:36,030 医疗身份信息 756 00:39:40,680 --> 00:39:41,820 妈妈 757 00:39:46,510 --> 00:39:47,690 你好 758 00:39:48,900 --> 00:39:51,670 我是查斯汀公园纪念医院的康莱德·霍金斯医生 759 00:39:51,670 --> 00:39:52,950 请问是埃里克的妈妈吗 760 00:39:56,610 --> 00:39:58,330 我有坏消息要通知你 761 00:40:00,500 --> 00:40:04,590 您的儿子今天发生意外后来到我们的急诊室 762 00:40:05,540 --> 00:40:08,700 他有非常严重的头部损伤 763 00:40:09,910 --> 00:40:11,540 我们尽力救治 764 00:40:14,680 --> 00:40:15,930 但很不幸 我们没能救回他 765 00:40:22,450 --> 00:40:24,580 我们一起度几天假 你觉得怎样 766 00:40:24,580 --> 00:40:25,710 只有我们 767 00:40:26,210 --> 00:40:27,540 听起来不错 768 00:40:27,540 --> 00:40:28,790 你想去哪里 769 00:40:29,620 --> 00:40:30,780 我不知道 770 00:40:31,420 --> 00:40:32,570 基蒂·霍克 771 00:40:33,970 --> 00:40:35,450 如果我们要请假 772 00:40:35,450 --> 00:40:37,390 我们得去个好地方才行 773 00:40:37,390 --> 00:40:39,500 好吧 你想去哪就去哪 774 00:40:40,150 --> 00:40:42,450 只要跟你在一起就好 775 00:40:43,300 --> 00:40:44,540 考艾岛 776 00:40:44,700 --> 00:40:46,190 只要跟我说何时去就行 777 00:40:55,440 --> 00:40:56,990 别走 778 00:40:56,990 --> 00:40:59,570 -回来 -我要拿电脑 779 00:40:59,570 --> 00:41:00,900 我得工作 780 00:41:01,730 --> 00:41:03,080 你在忙什么 781 00:41:03,800 --> 00:41:05,490 这是我自己的报导 782 00:41:06,450 --> 00:41:10,220 离这里不远的一群人罹患某种罕见疾病 783 00:41:10,220 --> 00:41:12,860 他们认为是饮用水的问题 784 00:41:13,570 --> 00:41:14,520 谁知道呢 785 00:41:14,520 --> 00:41:16,420 可能是下一起密歇根弗林特事件 786 00:41:16,690 --> 00:41:19,630 如果是的话 我要找到来龙去脉 787 00:41:21,910 --> 00:41:23,070 真为你骄傲 788 00:41:26,880 --> 00:41:28,100 我也为你骄傲 789 00:41:32,570 --> 00:41:35,490 威伦克酒吧烧烤 790 00:41:36,760 --> 00:41:37,770 真高兴你打给我 791 00:41:37,770 --> 00:41:40,040 出来喝啤酒真的很棒 792 00:41:40,130 --> 00:41:42,500 而且你不需要加班或连轮两班真是太好了 793 00:41:42,500 --> 00:41:44,250 诊所的排班很棒 794 00:41:44,250 --> 00:41:46,120 我能帮我的小孩写作业 795 00:41:46,400 --> 00:41:47,790 我之前就想问你 796 00:41:48,080 --> 00:41:50,350 为亨特医生工作是怎么样的 797 00:41:52,900 --> 00:41:55,570 我们查斯汀刚大幅删减预算 所以你知道的 798 00:41:55,570 --> 00:41:58,760 我只是想知道有没有更好的去处 799 00:41:59,140 --> 00:42:00,550 我听说了 真糟糕 800 00:42:00,550 --> 00:42:03,110 我喜欢为亨特工作 801 00:42:03,160 --> 00:42:05,490 我是说 薪水很好 福利也好 802 00:42:05,490 --> 00:42:07,390 如果我小孩生病 我必须请假 803 00:42:07,390 --> 00:42:08,830 她也不会抓狂 804 00:42:08,960 --> 00:42:10,740 而且诊所看起来像健康水疗馆 805 00:42:10,740 --> 00:42:12,160 病患很喜欢那里 806 00:42:12,400 --> 00:42:14,230 他们尽可能喜欢那里 807 00:42:14,750 --> 00:42:15,910 癌症很残忍 808 00:42:17,800 --> 00:42:20,290 我在查斯汀照顾她的病患时发现... 809 00:42:20,290 --> 00:42:24,410 ...她使用的化疗剂量非常高 810 00:42:26,930 --> 00:42:29,470 我不是医生 但我知道 811 00:42:29,470 --> 00:42:31,440 她花大量心力思考 812 00:42:31,440 --> 00:42:33,340 每位病患的治疗计划 813 00:42:33,410 --> 00:42:34,720 每个人都是独特的 814 00:42:35,770 --> 00:42:37,070 真的很棒 815 00:42:39,090 --> 00:42:40,260 对 816 00:42:40,920 --> 00:42:43,220 如果你真的想为亨特医生工作 817 00:42:43,220 --> 00:42:45,110 我能告诉你的一件事是 818 00:42:45,200 --> 00:42:48,040 她希望自己的员工谨言慎行 819 00:42:48,480 --> 00:42:50,020 所以我从你们诊所 820 00:42:50,020 --> 00:42:52,350 调一份病历都那么难 821 00:42:58,280 --> 00:43:00,360 我刚想起来 我的保母 822 00:43:00,410 --> 00:43:02,380 今晚要早点离开 所以... 823 00:43:02,380 --> 00:43:04,930 下次再见吧 824 00:43:06,380 --> 00:43:07,500 当然