﻿1
00:01:05,520 --> 00:01:07,750
好吧 你来定义一下"孤儿" 莎拉
Okay, define "orphan", Sarah.

2
00:01:07,788 --> 00:01:09,108
孤儿 孤儿院长大
Orphan, orphanage.

3
00:01:09,185 --> 00:01:10,946
这么说来 你不知道你的生父母?
So, you don't know your birth parents?

4
00:01:11,108 --> 00:01:12,697
不知道 我是被收养大的
No, I was fostered out,

5
00:01:12,745 --> 00:01:14,936
然后被合法领养 然后我就来这里了
then legally adopted and I came here.

6
00:01:15,012 --> 00:01:17,366
什么时候? 领养? 八岁左右
When? Adopted, Like 8.

7
00:01:17,452 --> 00:01:18,524
十二岁左右来这里
Came here around 12.

8
00:01:18,610 --> 00:01:20,687
真是令人心酸 但是我们能拜托回到贝丝上去么?
Heartbreaking. Can we get back to Beth, please?

9
00:01:21,280 --> 00:01:22,364
自杀?
Suicide?

10
00:01:22,440 --> 00:01:23,400
我完全不能接受
I don't accept that.

11
00:01:23,438 --> 00:01:24,877
这个家伙看上去就是个下流的骗子
This one's some kind of lowlife grifter!

12
00:01:24,963 --> 00:01:26,123
我们怎么知道不是她推了贝丝呢?
How do we know she didn't push her?

13
00:01:26,200 --> 00:01:29,317
喂! 我已经跟你讲过了...我不想成为她
Oi! I already told you... I didn't want to be her.

14
00:01:29,365 --> 00:01:31,322
我麻烦缠身! 我正在摆脱自己身上的破事
I got stuck! I was running from my own shit.

15
00:01:31,398 --> 00:01:33,000
- 想想就知道了 - 艾莉森...
- I can only imagine. - Alison...

16
00:01:33,604 --> 00:01:35,762
我对贝丝的事也很难过
I'm very sorry about Beth.

17
00:01:35,839 --> 00:01:39,483
但她之前就表现出抑郁了 已被临床诊断了
Okay, but she was losing it, like, clinically.

18
00:01:39,560 --> 00:01:41,200
她是个警察
She was a cop.

19
00:01:41,286 --> 00:01:44,365
她有那些武器 如果她都不能处理的话 那么 我们...!
She had tools. If she couldn't cope, then, I mean...!

20
00:01:44,442 --> 00:01:47,041
听着 你能不能直接告诉我  这他妈是怎么一回事?
Look, can you just tell me what the hell this is?

21
00:01:47,923 --> 00:01:50,762
什么都别告诉她! 此事一言难尽
Don't tell her anything! Short answer? No.

22
00:01:52,239 --> 00:01:54,598
为什么我们会有关联? 我们没关联!
How are we all related? We're not!

23
00:01:54,646 --> 00:01:56,804
嗯 我们的确有关联 天生的
Well, we are, by nature.

24
00:01:56,843 --> 00:01:58,799
她指的是后天的不同
She's referring to nurture.

25
00:01:58,885 --> 00:02:01,082
你把那个德国人的箱子给我们就行了
Just give us the briefcase that you got from the German.

26
00:02:01,168 --> 00:02:03,163
在你回答完我的问题之前我屁都不会给你
I'm not giving you shit 'til you give me some answers.

27
00:02:03,240 --> 00:02:04,678
你无权"购买"答案
You don't rate answers.

28
00:02:04,726 --> 00:02:07,047
艾莉森! 好吧! 她想掺和?
Alison! Fine! She wants in?

29
00:02:08,361 --> 00:02:09,598
我们是克隆人
We're clones.

30
00:02:09,646 --> 00:02:11,804
我们是某些人的试验品 但眼下他们对我们赶尽杀绝!
We're someone's experiment and they're killing us off!

31
00:02:11,881 --> 00:02:14,279
你满意了么?! 嗯?
Is that helpful?! Hmm?

32
00:02:16,120 --> 00:02:17,608
妈咪?
Mommy?

33
00:02:18,002 --> 00:02:19,049
杰玛!
Gemma!

34
00:02:19,087 --> 00:02:20,210
这些阿姨是谁呀?
Who are those ladies?

35
00:02:20,287 --> 00:02:22,534
哒哒哒哒哒 她们只是妈妈的朋友
Da da da da da. Just mommy's friends.

36
00:02:22,611 --> 00:02:24,694
你怎么自己偷偷溜下床了呀?
How did you get out of bed?

37
00:02:25,971 --> 00:02:27,815
抱歉
Sorry.

38
00:02:27,901 --> 00:02:29,476
我多希望这个"克隆" 的
I wanted to float that whole clone

39
00:02:29,476 --> 00:02:30,417
冲击能够稍微小些
thing a lot softer.

40
00:02:35,266 --> 00:02:37,148
快回来 莎拉 妈的!
Come on, Sarah. Shite!

41
00:02:39,913 --> 00:02:41,517
你不应该大晚上停在这里的
You're not supposed to be parked here at night.

42
00:02:41,555 --> 00:02:44,513
我在等一个人
I'm waiting for someone.

43
00:02:44,561 --> 00:02:47,556
嗯 这里是社区监视区 所以...
Well, this is a neighborhood watch block, so...

44
00:02:49,880 --> 00:02:51,923
来吧 宝贝
Come on, girl.

45
00:02:54,368 --> 00:02:56,200
守卫地狱的母狗
Bitch that guards hell.

46
00:02:58,684 --> 00:03:00,122
去他妈的
Screw it.

47
00:03:17,682 --> 00:03:20,406
我们在基因层面上是完全相同的
We are genetically identical, or whatever.

48
00:03:20,483 --> 00:03:22,362
这其实也挺酷的
It's actually kind of cool.

49
00:03:22,449 --> 00:03:23,926
只要...
As far as...

50
00:03:24,002 --> 00:03:25,767
妈的! 妈的!
shit! Shit!

51
00:03:25,844 --> 00:03:27,167
那个...
Su...

52
00:03:29,680 --> 00:03:31,368
有人在外面么?
was there someone there?

53
00:03:34,360 --> 00:03:35,558
噢 天哪! 站住!
Oh, my God! Freeze!

54
00:03:35,605 --> 00:03:36,602
你在我院子里干些什么?
What are you doing in my yard?

55
00:03:36,678 --> 00:03:38,000
别! 别射我! 求你了!
Don't! Do not shoot me! Please!

56
00:03:38,077 --> 00:03:39,035
- 你怎么会在这儿?! - 别射我! 求你了!
- Why are you here?! - Do not shoot! Please!

57
00:03:39,121 --> 00:03:40,472
嘿嘿 艾莉森! 艾莉森!
Hey! Alison! Alison!

58
00:03:42,436 --> 00:03:43,988
把枪放下 你滚开!
Put it down. Get out of the way!

59
00:03:44,074 --> 00:03:45,435
他和我一起来的!
He's with me!

60
00:03:45,511 --> 00:03:47,226
好吧? 走开!
Okay? Move!

61
00:03:48,625 --> 00:03:49,985
没事的
It's okay.

62
00:03:55,264 --> 00:03:56,614
哦 妈的!
Oh, shit!

63
00:03:56,816 --> 00:03:58,301
你再拿枪指着我哥哥
You point a gun at my brother again,

64
00:03:58,339 --> 00:04:00,418
我让你吃不了兜着走
I will kick the living shite out of you!

65
00:04:10,285 --> 00:04:11,521
我要把我的东西拿出来
We need to get my shit.

66
00:04:11,559 --> 00:04:12,680
你他妈在这里干些什么?
What the hell were you doing here?

67
00:04:14,280 --> 00:04:16,361
嗨 你是在找这个么?
Hey, you need this?

68
00:04:16,399 --> 00:04:19,036
你刚刚违反了克隆俱乐部的第一条法则
You just broke the first rule of clone club.

69
00:04:19,084 --> 00:04:21,482
什么 "别让任何人知道克隆俱乐部"么?
What, "never tell anyone about clone club"?

70
00:04:23,284 --> 00:04:24,915
嗨
Hi.

71
00:04:25,001 --> 00:04:27,034
真囧 我是科西玛
Awkward. I'm Cosima.

72
00:04:29,038 --> 00:04:31,119
你知道我的号码
You have my number.

73
00:04:32,040 --> 00:04:34,753
你想要一个答案 我想要手提箱
You want answers? I want the briefcase.

74
00:04:36,000 --> 00:04:37,729
说真的 这是生死抉择
Seriously, it's life-or-death.

75
00:05:09,966 --> 00:05:14,906
黑色孤儿
第一季第三集

76
00:05:22,680 --> 00:05:24,078
这一定不是真的
You've got to be kidding me.

77
00:05:26,519 --> 00:05:28,109
克隆人?
Clones?

78
00:05:28,157 --> 00:05:29,986
克隆?!
Clones?!

79
00:05:30,033 --> 00:05:31,623
她们不是我 她们不是
They're not me. They're not.

80
00:05:31,671 --> 00:05:33,902
她们是截然不同的人
They're completely different people.

81
00:05:33,988 --> 00:05:35,539
足球妈咪莎拉
Soccer-mum Sarah,

82
00:05:35,625 --> 00:05:37,779
满头辫子的科学怪人莎拉?
dreadlock science-geek Sarah?

83
00:05:37,856 --> 00:05:39,857
显然她们看上去比真的莎拉要迷人
Arguably more attractive than the real Sarah.

84
00:05:39,934 --> 00:05:41,255
对 我也在那 谢谢你了
Yeah, I was there, thank you.

85
00:05:41,332 --> 00:05:43,007
话说回来 这怎么可能呢?
How can it be, though?

86
00:05:43,093 --> 00:05:44,922
这有什么区别么 菲?
What difference does it make, Fe?

87
00:05:45,008 --> 00:05:46,559
就我所知 人类克隆
Last time I checked, human cloning

88
00:05:46,559 --> 00:05:48,158
是非法的 更何况技术上实现不了
was illegal, let alone impossible.

89
00:05:48,245 --> 00:05:50,514
没错 所以别管了 行么? 这根本无关紧要!
Yeah, leave it out, okay? It doesn't matter!

90
00:05:50,600 --> 00:05:52,078
这事关重大!
It does matter!

91
00:05:52,116 --> 00:05:54,275
死了的贝丝 德国人 这两个
Dead Beth, dead German, those two,

92
00:05:54,323 --> 00:05:57,644
还有另外三个欧洲人 你...这样就有八个了
three other Euros, you... that's eight.

93
00:05:57,682 --> 00:05:59,678
那个辫子姐还在着手血样的事
And dreadlocks is going on about her blood samples,

94
00:05:59,765 --> 00:06:02,202
还说这是生死攸关 你已经不能置身事外了
saying it's life-or-death. You can't just ignore it.

95
00:06:02,288 --> 00:06:04,208
不 我可以!
Yes, I can!

96
00:06:04,726 --> 00:06:06,808
我还是我 行么?
I'm just me, okay?

97
00:06:06,847 --> 00:06:08,008
计划还是不变的
The song remains the same.

98
00:06:08,085 --> 00:06:10,599
我们从贝丝的同伴那里拿回七万五千美金
We get the 75 grand back from Beth's partner,

99
00:06:10,608 --> 00:06:11,367
我们抢回基拉
we get Kira,

100
00:06:11,453 --> 00:06:14,015
然后远走高飞 越远越好!
and get as far away from all this as possible!

101
00:06:23,813 --> 00:06:25,377
我是快疯了么?
Am I going insane?

102
00:06:43,754 --> 00:06:46,748
嘿 贝丝 我以为你还在休息呢
Hey, Beth. I thought you were still off.

103
00:06:46,835 --> 00:06:48,389
是啊 永远休息不够
Uh, yeah, just can't get enough.

104
00:06:48,437 --> 00:06:50,155
亚特在么?
Is Art around?

105
00:06:50,193 --> 00:06:52,036
贝丝! 到底他妈发生什么了?
Beth! What the hell's going on?

106
00:06:52,919 --> 00:06:55,635
恩 我要和你 谈一谈
Yeah, I got to talk to you for a couple seconds.

107
00:06:56,757 --> 00:06:58,322
嘿 需要陪同么?
Hey, company?

108
00:06:58,360 --> 00:06:59,396
好吧
Yeah.

109
00:06:59,482 --> 00:07:01,553
听着 我和保罗的关系正在恶化
Look, things are bad with Paul.

110
00:07:01,640 --> 00:07:04,114
嗯 我们随时可能分开
Okay. We're dividing up our shit.

111
00:07:04,200 --> 00:07:06,281
他也随时可能发现那个联合账户里面是空的
Any second, he's going to find that joint account empty.

112
00:07:06,358 --> 00:07:09,600
听着 你官复原职的那天拿钱
Look, you get the cash when you're back on active duty.

113
00:07:09,676 --> 00:07:10,798
我们说好的
That's the deal.

114
00:07:10,837 --> 00:07:12,716
蔡尔兹!
Childs!

115
00:07:12,755 --> 00:07:14,519
抱歉 只是问声好 不用了
Sorry, just saying hello. No, you're not.

116
00:07:14,596 --> 00:07:15,833
你们都进来
Both of you.

117
00:07:22,556 --> 00:07:23,879
有个坏消息...
Bad news...

118
00:07:25,759 --> 00:07:27,399
你复职了
you're reinstated.

119
00:07:27,476 --> 00:07:28,799
哦 妈的!
Oh, shit!

120
00:07:29,441 --> 00:07:30,717
欢迎回来
Welcome back.

121
00:07:33,162 --> 00:07:35,435
啊 感谢上帝
Well, thank God.

122
00:07:35,474 --> 00:07:38,236
伙计 戴起来 我们要去10-45号
Buckle up, kid, we got a 10-45.

123
00:07:42,637 --> 00:07:43,999
嘿
Uh, hey,

124
00:07:44,076 --> 00:07:46,195
等会儿
two seconds.

125
00:07:50,799 --> 00:07:52,640
妈的
Shit.

126
00:07:58,720 --> 00:08:00,359
要我帮忙吗?
Do you want help with that?

127
00:08:00,474 --> 00:08:01,673
嗯 可以吗?
Yeah, you mind?

128
00:08:23,310 --> 00:08:24,585
乌尔斯特采石街
Quarry road and ulster.

129
00:08:24,624 --> 00:08:27,941
已确认10-45号 法医在现场
Confirmed 10-45. Forensic onsite.

130
00:08:27,989 --> 00:08:30,146
亚特 我已经复职了 那我们的约定...
So, Art, about our deal. I'm reinstated now.

131
00:08:30,184 --> 00:08:31,785
嘿 我不可能带着
Hey, I'm not carrying around

132
00:08:31,823 --> 00:08:34,258
七万五美金满大街跑 对吧?
75 grand in the trunk, all right?

133
00:08:34,421 --> 00:08:35,821
告诉他们我们在路上
Just call us in.

134
00:08:41,381 --> 00:08:43,663
前往10-45号 收到
Heading for the 10-45.Roger.

135
00:08:44,296 --> 00:08:45,983
请确认身份
Responder, please identify.

136
00:08:47,622 --> 00:08:49,099
呃...
Uh...

137
00:08:49,942 --> 00:08:51,457
五十五号
Fifty-five.

138
00:08:52,339 --> 00:08:54,256
五十五号前往10-45号
Fifty-five heading for the 10-45,

139
00:08:54,621 --> 00:08:56,097
收到
Roger.

140
00:08:56,615 --> 00:08:59,136
外出 收到
Out. Copy.

141
00:09:01,494 --> 00:09:02,731
嗯哼 怎么了?
Ahem! What?

142
00:09:17,524 --> 00:09:19,086
怎么了?
Something wrong?

143
00:09:44,520 --> 00:09:46,717
尸体简直惨不忍睹
Body's chewed up pretty bad.

144
00:09:48,396 --> 00:09:49,998
你怎么看
What do you think?

145
00:09:50,037 --> 00:09:52,838
我在想凶手居然笨到
I think some idiot didn't realize

146
00:09:52,877 --> 00:09:55,122
没发觉把尸体埋在 正在运作的采石场旁
they were burying a body next to an active quarry.

147
00:09:59,679 --> 00:10:01,799
我们采到了个相当清晰的轮胎印
Got a pretty good tire print over there.

148
00:10:01,847 --> 00:10:03,296
我敢说这个尸体
I'd say the body wasn't in the ground

149
00:10:03,306 --> 00:10:04,601
在那不超过两三天
more than two, maybe three, days.

150
00:10:04,687 --> 00:10:07,009
嘿 欢迎回来
Hey, welcome back.

151
00:10:09,130 --> 00:10:12,085
现在这些可以作为 你的工业香肠原料了
Now, this would be your industrial sausagemaker.

152
00:10:12,814 --> 00:10:14,205
多谢他们提供了一只手
Nice of them to lend a hand, though.

153
00:10:16,815 --> 00:10:18,014
指纹?
Prints?

154
00:10:18,331 --> 00:10:20,048
最好能找到匹配者
They'd better hit, because

155
00:10:20,096 --> 00:10:22,370
因为还原脸部太难了
reconstructing the face is going to be tough.

156
00:10:24,375 --> 00:10:25,853
嘿!
Hey!

157
00:10:25,939 --> 00:10:28,174
找个人来打开这个东西
Can we get the guy to open this thing up?

158
00:10:28,932 --> 00:10:30,295
呃
Uh,

159
00:10:30,333 --> 00:10:32,732
我得打个电话
I need to make a call, yeah?

160
00:10:33,058 --> 00:10:34,094
稍等
One sec.

161
00:10:38,220 --> 00:10:40,503
我不能多说也不能见面 快回答问题
I can't talk, or meet. Just answer the question.

162
00:10:40,580 --> 00:10:42,499
好 好 好
Oh, okay, okay.

163
00:10:42,537 --> 00:10:44,562
我们的指纹几乎一致
Our fingerprints are close enough

164
00:10:44,562 --> 00:10:45,982
可以匹配
to flag a match, yeah.

165
00:10:46,020 --> 00:10:48,505
怎么? 贝丝的搭档找到了那个德国人
Why? Beth's partner found the German...

166
00:10:48,908 --> 00:10:50,184
至少找到了一部分
or at least part of her.

167
00:10:50,222 --> 00:10:51,345
一部分? 是的
Part of her? Yeah,

168
00:10:51,422 --> 00:10:52,746
埋她的时候我弄得很糟
I messed up when I buried her.

169
00:10:52,822 --> 00:10:54,185
科西玛 他们有指纹
They have a fingerprint, Cosima.

170
00:10:54,262 --> 00:10:56,468
哦 等等 你现在是贝丝?
Oh, wait, are you being Beth right now?

171
00:10:56,545 --> 00:10:58,253
是啊 我在一个血腥犯罪现场
Yes, I'm at the bloody crime scene,

172
00:10:58,262 --> 00:10:59,865
假扮一个该死的警察
Pretending to be a bloody cop,

173
00:10:59,951 --> 00:11:01,563
我得弄明白 这个恶心的指纹会不会
so I need to know if the bloody fingerprints

174
00:11:01,563 --> 00:11:02,551
他妈的匹配!
will flag a bloody match!

175
00:11:02,628 --> 00:11:05,593
哇 好 好 别激动
Whoa! Okay, okay, don't freak out!

176
00:11:05,669 --> 00:11:06,869
他们要找到这个德国人必须
They'd need to use interpol

177
00:11:06,869 --> 00:11:08,788
动用国际刑警 这看似不可能
to find the German, which is unlikely,

178
00:11:08,874 --> 00:11:11,791
但是如果我们中有谁有犯罪记录...
but if one of us had a criminal record here...

179
00:11:15,072 --> 00:11:16,876
你有犯罪记录吗?
do you have a criminal record?

180
00:11:17,192 --> 00:11:20,272
只是一点小错 暴力袭击之类的
Just petty fraud, assault, whatever.

181
00:11:20,320 --> 00:11:21,595
挥霍青春 好吧?
Wasted youth, all right?

182
00:11:22,592 --> 00:11:24,720
如果指纹和我的匹配 警察
If the body matches me, the cops will see

183
00:11:24,720 --> 00:11:26,992
就会看到我的照片
a mugshot of somebody who looks like Beth,

184
00:11:27,078 --> 00:11:29,350
一个长得极像贝丝的人 而我应该是个死人才对
only it's yours truly, and I'm already supposed to be dead.

185
00:11:30,471 --> 00:11:32,628
哇 哇 欢迎踏上行程 伙伴
Wow. Wow, welcome to the trip, man.

186
00:11:32,714 --> 00:11:34,027
这么说一点用也没有
That is not helpful.

187
00:11:34,114 --> 00:11:35,945
恩 好吧 抱歉 别冲动
Yeah, okay, sorry. Just don't bolt,

188
00:11:35,992 --> 00:11:37,545
好吗? 别冲动
okay? Don't bolt.

189
00:11:37,632 --> 00:11:40,105
他们没法立即查验指纹
They can't run prints instantaneously,

190
00:11:40,143 --> 00:11:41,830
所以我们还有时间
so we do have some time here.

191
00:11:41,868 --> 00:11:43,345
多少时间?
How much time?

192
00:11:43,421 --> 00:11:44,907
给我箱子 然后再谈
Bring me the briefcase and we'll talk,

193
00:11:45,501 --> 00:11:46,623
好吧?
okay?

194
00:11:50,342 --> 00:11:52,096
贝克威思不久就能查到确切死亡时间
Beckwith will have an exact time of death soon,

195
00:11:52,183 --> 00:11:54,215
在那之前 我们可以先查查
but 'til then, I say we ballpark two,

196
00:11:54,301 --> 00:11:55,815
两三天前的失踪人口
three days, see who's missing.

197
00:11:58,020 --> 00:11:59,496
指纹呢?
And fingerprints,

198
00:11:59,573 --> 00:12:00,771
也要几天?
what, a couple days?

199
00:12:00,858 --> 00:12:03,618
恩要看实验室了 希望一个晚上就能验出
Yeah, you know the lab. Hopefully, overnight.

200
00:12:03,695 --> 00:12:05,890
听着 亚特 我和保罗 之间
Look, Art, um, this shit with Paul

201
00:12:05,976 --> 00:12:07,491
有点失控了
is about to go sideways, okay?

202
00:12:07,577 --> 00:12:09,216
我得去趟银行
I need to get to the bank.

203
00:12:09,370 --> 00:12:10,807
让我看下你的枪
Let me see your weapon.

204
00:12:11,574 --> 00:12:13,089
恩?
Huh? Come on,

205
00:12:13,175 --> 00:12:14,805
让我看下
show it to me.

206
00:12:22,885 --> 00:12:23,920
是空的
It's empty.

207
00:12:23,968 --> 00:12:25,243
是的 怎么了?我们走的太匆忙
Yeah, what? We left in a hurry.

208
00:12:25,320 --> 00:12:26,403
你空枪跟我出警!
You rode with me empty!

209
00:12:26,480 --> 00:12:28,924
亚特 这只是巡视现场
Art, it's a 10-45 for legs, right, Art,

210
00:12:29,001 --> 00:12:30,563
我意思是 我能射谁?
like, I mean, who am I going to shoot?

211
00:12:30,640 --> 00:12:31,599
放屁 贝丝
That's bullshit, Beth,

212
00:12:31,637 --> 00:12:33,565
这是规定 也是为搭档着想
for regs and your partner.

213
00:12:33,642 --> 00:12:34,524
听着 如果误杀事件使你
Look, if the shooting has you

214
00:12:34,524 --> 00:12:35,397
- 不敢拔枪 贝丝 那你得...
- trigger-shy, Beth, you got to...

215
00:12:35,445 --> 00:12:37,363
- 不 我没有 我没有
- no. I'm not, I'm not. I'm not.

216
00:12:37,401 --> 00:12:38,341
给我几个小时
Just give me an hour or two

217
00:12:38,341 --> 00:12:39,684
进入状态 妈的
to get up to speed, for Christ's sake.

218
00:12:39,760 --> 00:12:41,563
那你在办公室里调整状态吧
You can get up to speed on the desk, then.

219
00:12:41,640 --> 00:12:43,481
我和迪安杰利斯负责这案件
I'll work this with deangelis.

220
00:12:43,558 --> 00:12:45,399
- 现在我们走
- Now get outta here.

221
00:12:45,639 --> 00:12:47,078
- 嘿 亚特  听着 如果你再问我
- Hey, Art. Look, if you ask me

222
00:12:47,126 --> 00:12:48,679
要那笔钱 贝丝
about that money one more time, Beth,

223
00:12:48,718 --> 00:12:51,403
我发誓 我会把它们都撕了
I swear to God, it's going in the shredder.

224
00:13:13,518 --> 00:13:14,765
嘿
Hey.

225
00:13:21,401 --> 00:13:22,878
别担心 你会习惯的
Don't worry, you get used to it.

226
00:13:22,964 --> 00:13:24,959
习惯克隆? 不可能
To clones? Yeah, I'm not buying that.

227
00:13:26,599 --> 00:13:28,479
你能见到 几个我们呢 莎拉?
How many of us do you have to meet, Sarah?

228
00:13:30,598 --> 00:13:32,516
能给我那个箱子吗?
Can I have the briefcase, please?

229
00:13:33,197 --> 00:13:34,799
我先要一些答案
I want some answers, first.

230
00:13:35,125 --> 00:13:36,880
好 答案都在这个箱子里
Well, the answers are in the briefcase.

231
00:13:38,280 --> 00:13:39,603
让我猜下...
Let me guess...

232
00:13:39,642 --> 00:13:41,800
你是聪明的那个 你是狂野的那个
you're the smart one, you're the wild one.

233
00:13:41,838 --> 00:13:43,363
你相信我们是克隆人吗?
Would you believe we're clones?

234
00:13:44,638 --> 00:13:46,844
一杯威士忌 好的
Bourbon, rocks. You got it.

235
00:13:47,765 --> 00:13:50,124
这么说你是那个德国人说的科学家?
So you're the scientist the German was on about.

236
00:13:50,162 --> 00:13:52,800
是的 博士生
Yes... well, phd student,

237
00:13:52,876 --> 00:13:55,101
进化生物学
evolutionary developmental biology

238
00:13:55,101 --> 00:13:56,760
明尼苏达大学
at university of Minnesota.

239
00:13:56,837 --> 00:13:58,161
我今晚还得赶回去
I'm heading back there tonight.

240
00:13:59,561 --> 00:14:01,757
那个德国人病了 我也会得那个病吗?
The German was sick. Should I be worried about that?

241
00:14:01,843 --> 00:14:03,435
如果你给我箱子
Well, if you give me the case,

242
00:14:03,445 --> 00:14:05,200
我几个星期后可告诉你答案
I'll know in a couple weeks.

243
00:14:05,238 --> 00:14:07,118
你知道是谁把她的头打爆了吗?
Do you know who shot her in the head?

244
00:14:07,204 --> 00:14:09,995
好吧
Okay, ahem!

245
00:14:10,043 --> 00:14:13,035
大概六个月前
So, six months ago,

246
00:14:13,121 --> 00:14:15,442
卡特娅与贝丝联系上
katja contacted Beth with this crazy story

247
00:14:15,519 --> 00:14:18,195
告知她的基因 在欧洲被追查
about her genetic identicals being hunted in Europe.

248
00:14:18,281 --> 00:14:19,556
"追查"?
"Hunted"?

249
00:14:22,280 --> 00:14:23,680
聪明
Brilliant.

250
00:14:23,757 --> 00:14:25,042
是的
I know.

251
00:14:25,119 --> 00:14:27,881
因此贝丝使用面部识别软件
So Beth used facial- recognition software

252
00:14:27,919 --> 00:14:31,439
在北美 检索驾驶证
to find driver's licenses in north America.

253
00:14:31,516 --> 00:14:32,638
有两个人和她匹配
Two matches.

254
00:14:32,724 --> 00:14:34,997
你和足球贱人 是的 没错
You and soccer bitch. Yeah, right.

255
00:14:35,084 --> 00:14:37,520
但谁是本体?
But who is the original?

256
00:14:37,558 --> 00:14:40,244
谁创造了我们?
Who's created us?

257
00:14:40,282 --> 00:14:41,682
谁又要杀我们?
Who's killing us?

258
00:14:41,999 --> 00:14:45,356
我们想要知道这些 但是贝丝 死了
We need to know, but, we lost our cop,

259
00:14:45,442 --> 00:14:46,804
所以 不管你是怎么成功顶替她的
so, however you manage to get into her shoes,

260
00:14:46,842 --> 00:14:48,396
我们真的需要你继续留在那
we really need you to stay there.

261
00:14:49,202 --> 00:14:51,005
帮你去做个警察?
Stay a cop to help you?

262
00:14:51,081 --> 00:14:52,721
是帮我们
To help us.

263
00:14:53,680 --> 00:14:55,282
帮我们找到谁要杀我们
Help us find out who's killing us.

264
00:14:55,359 --> 00:14:57,478
怎样?我不是一个真正的警察
How?! I'm not a cop.

265
00:14:57,766 --> 00:14:59,598
贝丝的搭档迟早能发现这点
Beth's partner's going to figure that out.

266
00:15:00,519 --> 00:15:02,025
冒充贝丝就是让我深陷泥潭
Being Beth is what got me into this mess,

267
00:15:02,034 --> 00:15:02,801
的罪魁祸首
in the first place.

268
00:15:02,878 --> 00:15:04,998
我懂 我了解 了解
I know, I know. I get it, I get it.

269
00:15:05,046 --> 00:15:07,405
但是你必须要面对
But you can't run away from her.

270
00:15:07,443 --> 00:15:10,282
听着 我们现在无法避免
Look, we are your biological imperative

271
00:15:10,560 --> 00:15:11,980
明白? 卡特娅的指纹
now, okay? Katja's fingerprints

272
00:15:11,989 --> 00:15:13,677
跟你的指纹会相匹配
will match your fingerprints.

273
00:15:15,365 --> 00:15:18,319
所以无论如何 拿到卡特娅的指纹结果
So get to katja's fingerprint results, somehow.

274
00:15:18,358 --> 00:15:20,161
我想这是我们唯一的出路
I think that's our only option.

275
00:15:23,163 --> 00:15:24,285
好吧
All right.

276
00:15:26,002 --> 00:15:27,603
再回答我一个问题
Just answer me one thing...

277
00:15:27,680 --> 00:15:29,042
问吧 什么问题都可以
anything, yes.

278
00:15:29,848 --> 00:15:31,919
如果我们基因是一样的话
If we're genetically identical,

279
00:15:33,684 --> 00:15:35,477
你眉毛中间有没有
do you get that little patch of dry skin

280
00:15:35,477 --> 00:15:36,523
一块皮肤特别干燥?
between your eyebrows?

281
00:15:38,959 --> 00:15:40,004
这很好
That's good.

282
00:15:42,047 --> 00:15:43,802
尽量保持你的幽默感
Try to keep your sense of humor.

283
00:15:44,560 --> 00:15:46,270
贝丝就没做到
Beth couldn't.

284
00:15:57,402 --> 00:15:58,827
没有奶油?
No cream?

285
00:16:01,477 --> 00:16:04,811
你后天早上四点 有一场练习
You're booked on the range day after tomorrow, 4:00.

286
00:16:04,849 --> 00:16:06,511
"练习"?
"The range"?

287
00:16:06,587 --> 00:16:07,898
射击练习
The gun range?

288
00:16:07,974 --> 00:16:09,285
你要不要跟我一起去?
Are you with me or not?

289
00:16:09,361 --> 00:16:10,947
嗯 当然
Yeah, yeah, yeah.

290
00:16:12,058 --> 00:16:14,082
无名氏那边怎么样了?
So what about Jane Doe?

291
00:16:14,158 --> 00:16:17,007
贝克威思从贮石槽中 收集了很多尸体残片
Beckwith filled a bucket with fragments from the hopper.

292
00:16:17,045 --> 00:16:18,479
目前固体残骸有...
Couple solids so far...

293
00:16:18,555 --> 00:16:21,766
染成红色的头发 亮红色
dyed red hair. Like bright red.

294
00:16:21,804 --> 00:16:22,915
通过整理颅骨碎片
And laying out the skull fragments,

295
00:16:22,991 --> 00:16:25,727
她已经确定找到了伤口
she's 99% sure she found entry and exit wounds.

296
00:16:25,765 --> 00:16:27,028
是枪击
A shooting.

297
00:16:27,513 --> 00:16:29,374
那指纹呢?
So what about the prints?

298
00:16:29,564 --> 00:16:30,999
刚要打电话
Start calling.

299
00:16:31,473 --> 00:16:32,860
在你收拾你那该死的桌子时
And keep calling while you clear

300
00:16:32,860 --> 00:16:34,000
接着打电话
that shitpile of a desk.

301
00:16:35,159 --> 00:16:38,122
嘿 很抱歉把你的位置弄成一团乱
Hey, sorry about poaching your seat on this, eh?

302
00:16:38,208 --> 00:16:39,357
他是你的了
He's all yours.

303
00:16:39,395 --> 00:16:40,697
我们走吧
Let's go. Yeah.

304
00:16:43,670 --> 00:16:45,256
贝尔警官
Detective Bell.

305
00:16:46,367 --> 00:16:48,267
好的 那你能告诉我们什么呢?
Yeah, well, what can you tell me about her?

306
00:16:48,305 --> 00:16:49,815
无名氏
Jane Doe.

307
00:16:50,328 --> 00:16:53,263
嘿 嘿!
Hey, hey!

308
00:16:53,339 --> 00:16:54,764
嘘! 嘘!
Shh! Shh!

309
00:16:54,840 --> 00:16:56,442
你能再说一次吗?
You want to give me that again?

310
00:16:57,449 --> 00:17:00,527
我现在也在和 你的搭档通话吗? 亚特
Am I speaking to your partner now, too, Art?

311
00:17:00,604 --> 00:17:03,884
嗯 我们都喜欢变声软件 所以
Actually, we love voicechange apps, so

312
00:17:03,960 --> 00:17:06,041
整个办公室都在听呢
the whole office is listening.

313
00:17:06,128 --> 00:17:08,804
她只是一些中的一个
She was just one of a few,

314
00:17:08,842 --> 00:17:10,961
没有家人
unfit for family,

315
00:17:11,048 --> 00:17:12,198
马胶
horse glue.

316
00:17:12,285 --> 00:17:14,203
听起来你不太喜欢她啊
So you didn't like her very much.

317
00:17:14,280 --> 00:17:15,804
不如你告诉我们她的名字
How about you tell us her name.

318
00:17:16,409 --> 00:17:19,967
她死在艾伦公园里
She expired at allenside park.

319
00:17:24,321 --> 00:17:26,881
这是什么 斯蒂芬·霍金打来的吗?
So, what, Stephen Hawking did it?

320
00:17:26,920 --> 00:17:29,643
这通电话是打给我的
The call came to me.

321
00:17:30,247 --> 00:17:32,923
"一些中的一个 没有家人..."
"Just one of a few, unfit for family..."

322
00:17:33,000 --> 00:17:34,640
"马胶"? 妈的
"Horse glue"? Shit!

323
00:17:34,726 --> 00:17:36,366
呃... 他们还说了什么?
What... what else did they say?

324
00:17:36,443 --> 00:17:39,358
他们问我是不是这件案子的负责人
They asked if I was the lead on the quarry body.

325
00:17:39,761 --> 00:17:40,883
听着 走之前
Listen, before we go,

326
00:17:40,960 --> 00:17:42,763
我们得查下是谁接了那个电话 嗯
we'll check the desk, to see who took the call. Yeah.

327
00:17:42,801 --> 00:17:44,364
你们要去艾伦吗?
Are you going to allenside?

328
00:17:44,441 --> 00:17:46,570
对 查下记录
Yeah. Check the log, to see if there were

329
00:17:46,580 --> 00:17:48,085
看那里有没有发生过枪击
any shots fired down there.

330
00:17:48,162 --> 00:17:50,080
嘿 一会儿见 好吗?
Hey, look, I'll see you in a bit, okay?

331
00:18:15,408 --> 00:18:16,760
嘿
Hey!

332
00:18:17,480 --> 00:18:18,525
拉杰
Raj.

333
00:18:19,887 --> 00:18:21,239
警官
Detective.

334
00:18:21,642 --> 00:18:22,764
叫我贝丝
Beth.

335
00:18:22,802 --> 00:18:24,807
你好
Hi.

336
00:18:24,845 --> 00:18:27,924
你应该知道我离开了 挺长一段时间
So you probably know I've been off for a while.

337
00:18:28,000 --> 00:18:29,727
嗯 是啊
Yeah. Yeah,

338
00:18:29,803 --> 00:18:31,443
真像噩梦一样
nightmare.

339
00:18:31,520 --> 00:18:32,958
创伤后应激障碍
PTSD,

340
00:18:33,524 --> 00:18:36,804
误杀平民致死 调查 治疗
fatal civilian shooting, inquiry, medication,

341
00:18:36,842 --> 00:18:39,566
一堆破事
the whole enchilada.

342
00:18:39,921 --> 00:18:42,999
口香糖? 额 谢谢
Gum? Uh, thanks.

343
00:18:44,562 --> 00:18:47,286
我想 现在你已经复职了 是吧?
So I guess you're back, then, right?

344
00:18:47,363 --> 00:18:48,839
嗯 我是回来了
Mm, I'm benched.

345
00:18:48,926 --> 00:18:51,640
我试着想让一切 跟以前一样
I'm trying to slip in without, you know, a ripple,

346
00:18:52,119 --> 00:18:54,411
但我现在有点不太清楚
but, on the down-low, I'm a little scattered,

347
00:18:54,411 --> 00:18:55,121
记忆力方面
memorywise.

348
00:18:57,000 --> 00:18:59,196
你能不能帮帮我?
You think you could help with a few basics?

349
00:18:59,244 --> 00:19:01,086
哦 比如重置密码?
Oh, like resetting your password?

350
00:19:01,162 --> 00:19:03,397
嗯 差不多
Yes, like that.

351
00:19:03,483 --> 00:19:06,283
还有指纹验证的全部过程
And the whole procedure for fingerprint results.

352
00:19:07,482 --> 00:19:08,882
我已经说过了 蔡尔兹
I said an hour, Childs.

353
00:19:08,959 --> 00:19:10,436
我还没查看呢 但结果就在里面是吧?
I haven't checked yet. They're in, though?

354
00:19:10,522 --> 00:19:12,200
因为这个无名氏的案子毫无线索
Because I got a Jane Doe with zero leads.

355
00:19:12,277 --> 00:19:14,483
可能在我的收件箱里 等一下
They're probably in my inbox. Just hang on.

356
00:19:14,559 --> 00:19:16,842
好 没问题
Yep, not a problem.

357
00:19:18,405 --> 00:19:21,637
蔡尔兹! "总部结果" 只是帮你一下
Childs! "Results from central". I'm helping you out.

358
00:19:23,718 --> 00:19:25,118
我得记录那些
I got to log those!

359
00:19:25,799 --> 00:19:27,276
很好
It's all good!

360
00:19:27,957 --> 00:19:29,481
没事了
Nothing, anyway.

361
00:19:29,520 --> 00:19:30,795
别再有下次了 蔡尔兹
Don't do that again, Childs.

362
00:19:30,881 --> 00:19:33,202
我不明白 亚特 你是说有人在捣乱吗?
I don't know, Art, you think someone's jerking your chain?

363
00:19:42,639 --> 00:19:44,355
汽车玻璃 嗯
Auto glass. Hmm.

364
00:19:44,442 --> 00:19:46,954
似乎从那个方向快速离开了
Looks like a fast exit that way.

365
00:19:47,040 --> 00:19:48,517
我没看到弹壳
I don't see any casings.

366
00:19:50,915 --> 00:19:52,516
有可能是远距离射击
Could be line-of-fire,

367
00:19:53,236 --> 00:19:54,760
嗯
at range. Hmm.

368
00:20:05,395 --> 00:20:06,767
我早就识破了你精心策划的诡计
I've seen your elaborate ruses

369
00:20:06,767 --> 00:20:07,678
还有你的伪装
and guises before,

370
00:20:07,716 --> 00:20:09,356
但你是怎么做到的
but how do you do this,

371
00:20:09,442 --> 00:20:12,195
造成自己卧轨死亡的假象
how do you fake your own demise beneath a train?

372
00:20:12,243 --> 00:20:13,959
你不应该更想知道原因吗?
Wouldn't you rather know why?

373
00:20:13,998 --> 00:20:15,273
我才不在乎为什么
I don't care to know why.

374
00:20:16,040 --> 00:20:19,598
因为我找到了摆脱维克 和我之前的生活
Because I saw a way to dump Vic and get out of that life

375
00:20:20,442 --> 00:20:21,593
并带着基拉离开的办法
and get away with Kira.

376
00:20:22,878 --> 00:20:25,477
笑话 让她跟你一起逃跑吗? 不错啊
Ha! Take her on the run with you? Brilliant.

377
00:20:26,915 --> 00:20:29,313
并不是新衣服和玩具就能让你成为一个母亲
New clothes and a Jaguar do not a mother make.

378
00:20:30,042 --> 00:20:31,518
看那避风处
Lee of the point.

379
00:20:35,441 --> 00:20:36,956
哦 我都不太记得了
Ugh! I don't remember.

380
00:20:37,560 --> 00:20:38,759
巨头鹊鸭
Buffleheads.

381
00:20:39,238 --> 00:20:40,792
还有白颊鸭
Barrow's goldeneye.

382
00:20:41,156 --> 00:20:42,998
刚刚经过
Just passing through.

383
00:20:47,918 --> 00:20:49,558
我会安排一次见面
I'll set up a visit,

384
00:20:50,354 --> 00:20:52,991
但你重新获得基拉监护权 的唯一方法就是
but the only way you will regain custody of Kira

385
00:20:53,077 --> 00:20:55,791
让我看到你能安定下来
is to show me that you can be still.

386
00:21:00,673 --> 00:21:02,591
你不是她的法定监护人
You're not her legal guardian.

387
00:21:02,677 --> 00:21:03,713
从现在开始也不再是我的了
Mine either, anymore.

388
00:21:03,761 --> 00:21:05,478
你可以去看她 随便你
You can visit. Any other approach,

389
00:21:05,554 --> 00:21:07,271
那我就会跟社工说出事实
and I will stop lying to social services for you.

390
00:21:07,357 --> 00:21:08,671
你不会这么对基拉的
You wouldn't do that to Kira.

391
00:21:08,758 --> 00:21:11,232
不 我这么做是针对你
No. I'd do it to you.

392
00:21:26,116 --> 00:21:28,840
嘿 有人把这里清理出来了 躺在这里
Hey, someone cleared this out, laid down in here.

393
00:21:29,041 --> 00:21:30,432
这附近吗? 应该是流浪汉吧
Around here? Probably homeless.

394
00:21:30,518 --> 00:21:33,319
可能 但有人把这东西移到这里
Yeah, but someone moved this into position.

395
00:21:34,872 --> 00:21:36,359
嘿 这里对你来说是盲区吧?
Hey, this look like a blind to you,

396
00:21:36,397 --> 00:21:39,111
一根可以 架起一支步枪的木头
a log for someone to lay a rifle on?

397
00:21:39,994 --> 00:21:41,634
遮挡视线的野草都被拔掉
Weeds knocked down for sight lines.

398
00:21:42,516 --> 00:21:43,676
你在哪儿?
Where are you?

399
00:21:43,715 --> 00:21:45,240
额 回学校了
Uh, back at school.

400
00:21:45,316 --> 00:21:47,273
什么 学校? 搞什么? 哦 该死
What, school? What? Oh, shit!

401
00:21:47,273 --> 00:21:49,152
我想起来了 好吧好吧
Right. Right, right, right.

402
00:21:49,277 --> 00:21:50,754
明尼阿波利斯 妈的!
Minneapolis, shit!

403
00:21:51,358 --> 00:21:52,432
怎么了
What's going on?

404
00:21:52,519 --> 00:21:54,293
我已经把指纹比对结果销毁了
Well, I managed to scrap the fingerprint

405
00:21:54,293 --> 00:21:55,559
但只是暂时的
results... for a while, anyway...

406
00:21:55,597 --> 00:21:58,474
但是杀手已经联系上亚特了 科西玛
but the killer contacted Art, Cosima.

407
00:21:58,561 --> 00:22:00,997
他现在正在卡特娅 卡特娅的遇害现场
He's already at the scene where katja was shot.

408
00:22:01,035 --> 00:22:03,672
那很好 继续跟着他
Okay, that's good. Just stick with him.

409
00:22:03,720 --> 00:22:04,737
不行!
I can't!

410
00:22:04,737 --> 00:22:07,432
他已经因为我的无能而把我换掉了!
He's benched me because I'm bloody useless!

411
00:22:07,518 --> 00:22:09,196
我需要帮助 科西玛
I need help, Cosima.

412
00:22:09,273 --> 00:22:10,597
他让我明天去练习射击
He wants me on the range tomorrow.

413
00:22:10,597 --> 00:22:11,757
可我从来没开过枪
I've never even fired a gun.

414
00:22:11,920 --> 00:22:13,435
好吧 支持住
All right, well, just hold tight.

415
00:22:13,435 --> 00:22:15,315
我们这有人可以帮你
We know somebody who can help with that.

416
00:22:15,680 --> 00:22:17,511
你是认真的吧? 如果你是的话
Are you serious? If you are.

417
00:22:18,758 --> 00:22:20,676
我们找到了一条摩托车轨迹 - 在这里 亚特
You know we got a motorcycle tread - over here, Art.

418
00:22:20,715 --> 00:22:21,798
- 是吗?
- Yeah? Yeah.

419
00:22:22,594 --> 00:22:24,714
嗯 很清晰 可能是杀手逃跑时留下的
Yeah, it's a good print. Could be the shooter's getaway.

420
00:22:24,838 --> 00:22:26,920
嗯 但把长枪放摩托车上?
Yeah, but a long gun on a motorcycle?

421
00:22:26,996 --> 00:22:28,838
可能把凶器破坏了 不是吗?
Could be the weapon broke down, right?

422
00:22:29,279 --> 00:22:30,391
嗯 有可能
Yeah, it could be.

423
00:22:34,237 --> 00:22:35,676
嘿 这里有发现
Hey, I got something over here.

424
00:22:45,640 --> 00:22:46,596
暴头
Head shot.

425
00:22:51,222 --> 00:22:52,178
亮红色的头发
Bright red hair.

426
00:22:59,309 --> 00:23:01,106
必须是今天早晨
It has to be this morning.

427
00:23:01,183 --> 00:23:04,891
亚特要我通过轮胎痕迹追踪摩托车型号
Art's got me chasing down motorcycle models from tire tracks

428
00:23:04,930 --> 00:23:08,399
我明天还得进行该死的 射击练习
and I'm shooting bloody targets at a gun range tomorrow.

429
00:23:08,524 --> 00:23:10,808
我也不能凭空变出一保姆来啊
Well, I can't just conjure a sitter out of thin air.

430
00:23:10,808 --> 00:23:12,232
今天可是周末 莎拉
It's weekend primetime, Sarah.

431
00:23:12,424 --> 00:23:14,345
那么 我们都完蛋了
Well, then, we're all screwed.

432
00:23:14,421 --> 00:23:15,377
不是吗?
Aren't we?

433
00:23:16,295 --> 00:23:17,729
唐尼! 嗯哼
Donnie! Ahem.

434
00:23:19,688 --> 00:23:22,231
今天你能照看一下 孩子吗?
Can you watch the kids for a couple of hours today?

435
00:23:22,317 --> 00:23:23,512
不行!今天有高尔夫球赛
Golf. Give it!

436
00:23:24,114 --> 00:23:26,618
电视直播? 不 我也是有打球时间的 记得吗?
On television? No, I have a tee time, remember?

437
00:23:29,371 --> 00:23:31,646
对不起 我帮不上你
I'm sorry, I'm coming up empty.

438
00:23:35,747 --> 00:23:37,066
我找到帮手了
I may have a solution.

439
00:23:41,291 --> 00:23:43,442
杰玛 奥斯卡 这是菲力克斯
Gemma, Oscar, this is Felix.

440
00:23:45,401 --> 00:23:46,395
你们好!
Hello!

441
00:23:50,343 --> 00:23:53,612
真棒 我会出去几个小时
Brilliant. So I'm going out for a couple of hours,

442
00:23:53,689 --> 00:23:55,209
你们要听话
so you be good

443
00:23:55,763 --> 00:23:58,038
要不然妈咪会不开心 懂了吗?
or mommy's going to be very upset, okay?

444
00:23:59,357 --> 00:24:00,313
你也是
Same goes for you.

445
00:24:02,817 --> 00:24:05,217
那么 我们现在干啥?
So, what now?

446
00:24:08,801 --> 00:24:10,359
你爸爸有装饮料的手推车吗?
Does your daddy have a drinks trolley?

447
00:24:10,598 --> 00:24:11,554
那是什么?
What's that?

448
00:24:12,195 --> 00:24:13,150
别担心 我会找到的
Don't worry. I'll find it.

449
00:24:15,378 --> 00:24:16,372
你
You.

450
00:24:17,012 --> 00:24:19,249
你想打扮成小女孩模样吗? 不!
You want to dress up like a little girl? No!

451
00:24:19,325 --> 00:24:21,122
那么 我没什么要帮你的了
Well, I don't have anything for you, then.

452
00:24:21,161 --> 00:24:22,594
我要打扮的像个男孩
I'll dress up like a boy.

453
00:24:23,273 --> 00:24:24,229
我们可以一起试试看
We can work with that.

454
00:24:25,347 --> 00:24:26,294
不 车的牌子和模型符合
No, the make and model

455
00:24:26,294 --> 00:24:28,177
迪安杰利斯给你的轮胎花纹资料
match the tread that deangelis sent you.>

456
00:24:28,215 --> 00:24:30,891
是铃木Sv650运动摩托
Sports bike, suzuki sv650.

457
00:24:31,522 --> 00:24:34,830
黑色油罐 定制排气管 那车是什么时候被偷的?
Black tank, custom pipes, and stolen when?

458
00:24:34,954 --> 00:24:36,311
四天前接到的报案
Reported four days ago.

459
00:24:37,028 --> 00:24:39,016
我得去干活了
I should probably get back to my real job now.

460
00:24:39,102 --> 00:24:41,158
好的 好的 顺便 嗯
Yeah, yeah, yeah, yeah. Just, um,

461
00:24:41,158 --> 00:24:43,002
发布一个...你懂的
put out a... You know.

462
00:24:43,050 --> 00:24:46,673
全境通告 对 越快越好
An apb. Yes. Yes, asap.

463
00:24:46,711 --> 00:24:48,107
抱歉 我在看医生
Sorry, I'm at the the doctor.

464
00:24:48,107 --> 00:24:49,349
手机快没电了
My phone's about to die.

465
00:24:49,703 --> 00:24:51,060
好的 我会让人发布通告的
Okay, I'll get someone to do it.

466
00:24:51,137 --> 00:24:52,217
谢了 拉杰
Thanks, raj.

467
00:24:56,920 --> 00:24:57,879
走吧
Well, go.

468
00:25:08,243 --> 00:25:10,160
好的 装弹 再试一次
Okay, reload, try again.

469
00:25:11,522 --> 00:25:14,311
不少城市警察用格洛克手枪
So, most city cops carry Glocks,

470
00:25:14,398 --> 00:25:15,404
但瓦尔特p99
but a walther p99,

471
00:25:15,414 --> 00:25:17,437
这种手枪有一个可以调节尺寸的手柄
it has an optional- sized hand grip.

472
00:25:17,514 --> 00:25:19,191
贝丝说过 这种枪适合女人用
It's good for women, Beth said,

473
00:25:20,035 --> 00:25:20,994
尤其是过着如
particularly women

474
00:25:20,994 --> 00:25:23,113
实验室小白鼠般生活的女人
living their lives like rats in a lab.

475
00:25:25,030 --> 00:25:25,989
你是这么想的?
Is that what you think?

476
00:25:26,075 --> 00:25:27,274
还能怎么样?
Well, what else could it be?

477
00:25:28,395 --> 00:25:30,667
有人想通过消灭我们来隐瞒他们的
Someone is covering up their illegal experiments

478
00:25:30,667 --> 00:25:31,550
非法实验
by wiping us out.

479
00:25:33,314 --> 00:25:34,272
不管怎样
Well, whatever it is,

480
00:25:35,787 --> 00:25:37,168
我得保护我的家人
I need to protect my family,

481
00:25:37,168 --> 00:25:38,788
因此贝丝教过我怎么开枪
so Beth taught me how to shoot.

482
00:25:40,427 --> 00:25:41,511
为此我很感激她
For that, I am grateful to her.

483
00:25:43,428 --> 00:25:44,387
很遗憾你失去了她
I'm sorry you lost her,

484
00:25:46,026 --> 00:25:46,889
但如果你告诉我任何
but anything

485
00:25:46,889 --> 00:25:48,826
关于她的事 这也能帮上忙
you can tell me about her will help.

486
00:25:50,389 --> 00:25:50,974
我无法理解
I fail to see

487
00:25:50,974 --> 00:25:53,025
像你这种人居然能顶替贝丝
how someone like you can fill Beth's shoes.

488
00:25:54,300 --> 00:25:55,700
事实上 我并不了解贝丝
Truth is, I barely knew Beth.

489
00:25:56,582 --> 00:25:59,219
她是个工作狂 但是我很钦佩她
She was all business, but I admired her.

490
00:25:59,267 --> 00:26:00,743
她从不窥探他人私事 她也很谨慎
She didn't pry. She was discreet.

491
00:26:00,820 --> 00:26:02,622
从不带 她的养兄弟来我家
She didn't bring her foster brother to my house.

492
00:26:02,699 --> 00:26:04,501
我那时并不知道克隆俱乐部的规矩
I didn't know the rules of clone club, did I?

493
00:26:04,540 --> 00:26:05,575
你能别提这个词吗?
Can you not use the c-word?

494
00:26:06,582 --> 00:26:07,540
拜托了
Please.

495
00:26:18,460 --> 00:26:19,419
妈的
Shit.

496
00:26:21,816 --> 00:26:23,129
在这停车吧 我走回家就好
Stop here. I'll walk the rest.

497
00:26:26,130 --> 00:26:27,175
我的底线是
So my bottom line

498
00:26:28,249 --> 00:26:30,454
不能让我的孩子们知道 他们的妈妈是个怪人
is my children can't know their mother is a freak.

499
00:26:31,451 --> 00:26:33,052
我们得在开始就挑明讲清楚
Things have to stay on a need-to-know basis.

500
00:26:33,129 --> 00:26:34,845
行 我能做到 好
Yeah, I'm fine with that. Good.

501
00:26:36,571 --> 00:26:40,368
那么 我们决定相信你 真的吗?
So, we've made a decision to trust you. Really?

502
00:26:40,406 --> 00:26:44,011
莎拉 这就是我现在的生活 我在尽我所能做到最好
Sarah, this is my life now and I'm doing the best I can.

503
00:26:46,609 --> 00:26:51,566
嗯 贝丝有一笔巨额资金 用于购买
Ahem, so Beth had, um, a substantial sum, sort of a fund

504
00:26:51,642 --> 00:26:53,723
我们不能从官方处 得到的信息
she used to buy information we couldn't get officially.

505
00:26:54,605 --> 00:26:55,602
哦
Okay.

506
00:26:56,244 --> 00:26:59,763
我们中有警察 有科学家和我
We were a cop, a scientist, and myself.

507
00:27:00,846 --> 00:27:02,198
我的贡献就是提供资金
The fund was how I could contribute.

508
00:27:03,080 --> 00:27:05,199
有多少? 七万五千美元
How much? $75,000.

509
00:27:06,878 --> 00:27:07,961
你可以盗取
You could rob me blind.

510
00:27:09,122 --> 00:27:10,052
但我们希望你能明白
But we're hoping you realize

511
00:27:10,052 --> 00:27:11,078
你逃不掉的
you can't run from this.

512
00:27:15,202 --> 00:27:17,005
那你能骗过她的银行吗?
So, can you con her bank, or not?

513
00:27:23,401 --> 00:27:24,523
很好
Good.

514
00:27:35,917 --> 00:27:37,163
噢 杰玛
Oh, Gemma!

515
00:27:37,758 --> 00:27:40,357
看啊 妈妈 我们是变装者!
Look, mom, we're crossdressers!

516
00:27:40,405 --> 00:27:42,476
不 你不是 我在扮演你!
No, you are not. I'm you!

517
00:27:42,562 --> 00:27:44,241
噢!你回来了
Oh! You're back.

518
00:27:45,564 --> 00:27:47,281
- 菲力克斯! - 别走!
- Felix! - Don't go!

519
00:27:47,358 --> 00:27:49,362
菲力克斯能留在这过夜吗 妈妈?
Can Felix stay the night, mom?

520
00:27:49,439 --> 00:27:50,436
不行!
No!

521
00:27:50,522 --> 00:27:52,316
我想我在这的工作已经完成了
My work here is done, I'm afraid.

522
00:27:52,364 --> 00:27:53,917
不要! 留下吧 菲力克斯
No! Stay, Felix.

523
00:27:53,956 --> 00:27:55,404
再见了 捣蛋鬼们
Adios, dragsters.

524
00:27:58,722 --> 00:28:03,315
好吧 那么 钱是艾莉森的 是的
Wow, okay, so, the money belongs to Alison. Mm-hmm.

525
00:28:03,402 --> 00:28:05,358
那你现在怎么办?
So what are you going to do now?

526
00:28:05,444 --> 00:28:06,566
你要偷窃你新姐妹的钱财
Are you going to rip off your new sis

527
00:28:06,566 --> 00:28:07,602
然后和基拉潜逃吗?
and abscond with Kira?

528
00:28:07,679 --> 00:28:09,415
她不是我的姐妹
She's not my sister and,

529
00:28:09,415 --> 00:28:11,035
这也正是我们现在所做的
yeah, that's exactly what we do.

530
00:28:11,803 --> 00:28:13,155
这样啊
Well.

531
00:28:13,241 --> 00:28:15,083
妈的! 躲起来!
Shit! Hide!

532
00:28:15,121 --> 00:28:17,001
这么简约的房子往哪里躲!
You cannot hide in minimalist furniture!

533
00:28:17,039 --> 00:28:18,075
进去!
Go!

534
00:28:18,640 --> 00:28:19,762
该死!
Shit!

535
00:28:21,479 --> 00:28:23,119
你不该出现在这啊
You're not supposed to be here.

536
00:28:23,196 --> 00:28:24,797
漂亮 我以为...
Nice. I thought...

537
00:28:24,836 --> 00:28:26,993
你会在科迪那待一段呢
you're staying at Cody's for a while.

538
00:28:26,993 --> 00:28:28,557
我觉得那样很好啊!
I think that's a good idea!

539
00:28:28,643 --> 00:28:30,120
我觉得你最近像个婊子
Well, I think you're being a bitch.

540
00:28:30,158 --> 00:28:32,594
在这我最大 我来拿换洗的衣服
I'm the bigger person, here. I need a change of clothes.

541
00:28:33,639 --> 00:28:36,037
我复职了 保罗
Uh, I've been reinstated, Paul.

542
00:28:38,003 --> 00:28:39,115
嘿 哦
Hey. Oh.

543
00:28:40,400 --> 00:28:41,801
那你觉得如何?
Well, how do you feel about that?

544
00:28:42,961 --> 00:28:44,073
怎么 你就一点不激动么?
What, are you painting by numbers?

545
00:28:44,515 --> 00:28:45,598
我想是的
I guess I am.

546
00:28:47,478 --> 00:28:49,597
好吧 很抱歉我这个样子 保罗
Okay, I'm sorry I'm like this, Paul.

547
00:28:50,758 --> 00:28:53,318
你不是这样的人 贝丝 这是你的工作
You're not like this, Beth, it's your job.

548
00:28:53,395 --> 00:28:55,879
是啊 但我首先是个警察 保罗 但是 该死
Yeah, but I'm a cop first, Paul, but, shit.

549
00:28:57,202 --> 00:28:58,401
如果我对你像精神分裂一样忽冷忽热的话
How would you like it if I started pulling

550
00:28:58,439 --> 00:29:00,281
你又会怎么想?
this schizophrenic hot- and-cold crap on you?

551
00:29:01,355 --> 00:29:02,755
也许你该这样 保罗
Maybe you should, Paul.

552
00:29:03,800 --> 00:29:05,881
说真的 我们之间结果会如何?
I mean, seriously, where are we going with this?

553
00:29:53,640 --> 00:29:54,676
抱歉
Sorry,

554
00:29:55,837 --> 00:29:56,873
我得走了
got to go.

555
00:30:10,726 --> 00:30:15,724
我 的 神 哪 噢!
Oh. My. God. Oh!

556
00:30:15,839 --> 00:30:18,363
她不想和 大老二保罗分手
She doesn't want to break up with big-dick Paul, unh.

557
00:30:18,449 --> 00:30:22,603
他从她的气息中嗅出来了 你被喂饱了吧!
He smells it in her musk. You are stuffed!

558
00:30:22,641 --> 00:30:24,886
噢 天啊
Oh, holy shit.

559
00:30:24,963 --> 00:30:27,006
别担心 我肯定他已经在自撸了
Oh, don't worry, I bet he's wanking already.

560
00:30:27,083 --> 00:30:28,282
最好如此
Oh, he'd better be.

561
00:30:28,369 --> 00:30:30,450
噢 保罗 梦幻般的男人
Oh! Paul, all soapy.

562
00:30:30,527 --> 00:30:32,331
不不不! 啊!
No, no, no, no! Ugh, ah!

563
00:30:33,731 --> 00:30:35,017
书归正传 好不?
Eye on the prize, okay?

564
00:30:35,017 --> 00:30:37,646
从贝丝的搭档那拿回钱
Get the money back from Beth's other partner,

565
00:30:38,250 --> 00:30:40,447
抽身
get out.

566
00:30:49,177 --> 00:30:50,818
也许这就是你的女式瓦尔特
Maybe it's your lady-grip walther.

567
00:30:50,894 --> 00:30:52,698
你喜欢你的大格洛克对吧?
You like your big Glock, don't ya?

568
00:30:54,981 --> 00:30:59,337
那么 在案发现场发现的 两道车辙?
So, two sets of tire tracks at the crime scene...

569
00:30:59,413 --> 00:31:01,102
一辆摩托车和一辆小车?
one motorcycle and one car?

570
00:31:01,179 --> 00:31:03,500
对 但案发时应该有三个人
Yeah, but there had to be three people there.

571
00:31:03,577 --> 00:31:06,023
如果杀手骑摩托车 那么
So if the killer's on a motorcycle, then, what,

572
00:31:06,100 --> 00:31:08,460
他一定有同伙 把被害人运到采石场
he has an accomplice, drives the Vic to the quarry?

573
00:31:08,537 --> 00:31:11,568
或者被害人有一个司机 没有报警而是
Or the Vic has a driver, who doesn't go to police,

574
00:31:11,568 --> 00:31:14,139
匆忙掩埋了尸体
panics, and half-ass buries the body?

575
00:31:15,099 --> 00:31:16,538
对 那么专业的射杀
Yeah, the body dump

576
00:31:16,538 --> 00:31:18,744
抛尸也应该专业才对
doesn't match the professional hit.

577
00:31:19,109 --> 00:31:20,068
正是
Exactly.

578
00:31:20,865 --> 00:31:22,169
我还给你带了样东西 贝丝
And I got something else for you, Beth.

579
00:31:22,169 --> 00:31:22,985
你一定会喜欢
You're going to love this.

580
00:31:25,182 --> 00:31:26,707
在狙击点附近发现的
That was in the sniper's nest.

581
00:31:28,031 --> 00:31:30,631
那个嚣张的凶手
Yeah, we got a live one.

582
00:31:30,708 --> 00:31:34,391
打电话 留线索 与我们捣乱
Phone calls, leaving clues, messing with us.

583
00:31:34,593 --> 00:31:38,948
七环! 请放下武器!
Range 7! Weapons down, please!

584
00:31:39,275 --> 00:31:40,387
蔡尔兹警官
Det Childs.

585
00:31:41,836 --> 00:31:43,592
是 铃木?
Yeah, suzuki?

586
00:31:45,549 --> 00:31:46,873
好 请稍等
Okay, hang on a sec.

587
00:31:47,678 --> 00:31:48,638
解除警报!
All clear!

588
00:31:49,118 --> 00:31:50,998
好的 谢谢
Okay. Thanks.

589
00:31:51,679 --> 00:31:52,504
巡逻员发现
Patrol spotted

590
00:31:52,514 --> 00:31:54,279
那辆被偷的铃木停在帕克代尔
my stolen suzuki down in parkdale.

591
00:31:54,960 --> 00:31:55,993
希望渺茫
It's a long shot,

592
00:31:56,834 --> 00:31:58,507
但不妨看看轮胎印是否匹配
but may as well see if the tires match.

593
00:32:05,840 --> 00:32:07,991
这就是那辆被偷的运动摩托?
Is this the stolen sport bike?

594
00:32:08,038 --> 00:32:09,434
嗯 看起来是
Yeah, it looks like it.

595
00:32:10,983 --> 00:32:12,216
好吧 让我们问问管理员
All right, let's find the super.

596
00:32:16,165 --> 00:32:17,560
我的儿子 我的儿子!
My son, my son!

597
00:32:17,646 --> 00:32:19,042
是 我知道 他不在家
Yeah, I know, he's not home,

598
00:32:19,081 --> 00:32:22,790
但是那辆摩托车 是哪个租客的吗?
but the motorcycle, does it belong to a renter?

599
00:32:22,866 --> 00:32:26,136
在楼上! 我儿子不在这儿
Upstairs! My son no here.

600
00:32:26,222 --> 00:32:27,255
谢谢
Thank you.

601
00:32:28,335 --> 00:32:29,291
我以为应该你来应付
I thought you were the one who's supposed to deal

602
00:32:29,367 --> 00:32:30,763
那些不说英语的大众
with the nonenglish- speaking majority.

603
00:32:31,404 --> 00:32:33,316
嗯 我的乌克兰语烂透了
Yeah, my Ukrainian sucks.

604
00:32:46,509 --> 00:32:47,513
方便出入
Easy access.

605
00:33:00,792 --> 00:33:01,786
摩托车手套
Motorcycle gloves.

606
00:33:07,369 --> 00:33:08,440
门没锁
It's open.

607
00:33:41,978 --> 00:33:42,934
发现什么了?
What you got there?

608
00:33:44,368 --> 00:33:45,371
呃...
Uh...

609
00:33:46,767 --> 00:33:48,794
"我的肺腑是你所造的
"For you formed my inward parts;

610
00:33:48,832 --> 00:33:51,385
我在母腹中..." "你已覆庇我
You knitted me together in my..." "Mother's womb.

611
00:33:51,433 --> 00:33:54,702
我要称谢你 因我受造 奇妙可畏"
I praise you, for I am fearfully and wonderfully made."

612
00:33:56,012 --> 00:33:57,293
圣经 木偶
Bibles, dolls.

613
00:33:57,733 --> 00:33:59,023
这家伙有根深蒂固的
This perp's got some deepseated

614
00:33:59,023 --> 00:33:59,846
宗教问题
spiritual problems.

615
00:34:08,526 --> 00:34:11,356
亚特 你受伤了! 亚特 你受伤了!
Art, you're hurt! Art, you're hurt!

616
00:34:11,806 --> 00:34:12,762
快追!
Go!

617
00:34:13,077 --> 00:34:14,674
追?不! 我没事!追!
Go? No! I'm okay! Go!

618
00:34:15,429 --> 00:34:16,672
快去追他!快去!
Go after him! Go!

619
00:34:25,046 --> 00:34:26,041
妈的
Shit.

620
00:34:28,947 --> 00:34:30,266
不许动!警察!
Freeze! Police!

621
00:34:32,656 --> 00:34:33,737
该死 妈的 妈的
Shit. Shit! Shit.

622
00:35:04,320 --> 00:35:05,950
交火了!
Shots fired!

623
00:35:06,027 --> 00:35:08,544
780号贝恩路 贝恩和休厄德路!
780 bain. Bain and heward!

624
00:35:08,544 --> 00:35:11,156
正徒步追踪
Foot pursuit in progress.

625
00:35:25,438 --> 00:35:27,259
亚特 你在哪里?
Art. Where are you?

626
00:35:27,345 --> 00:35:32,675
他往西边跑了 在两排...联排房之间
I think he went west between the two...the rowhouses.

627
00:35:32,751 --> 00:35:35,373
他钻进这里一栋 废弃建筑里了
I think he went into one of the abandoned buildings here.

628
00:35:37,289 --> 00:35:44,402
贝丝! 贝丝!
Beth! Beth!

629
00:35:44,640 --> 00:35:45,756
不!
No!

630
00:35:56,968 --> 00:35:58,799
谢天谢地
Good riddance,

631
00:35:58,837 --> 00:36:00,591
伊丽莎贝丝·蔡尔兹
Elizabeth Childs.

632
00:36:00,667 --> 00:36:02,336
我不是贝丝!
I'm not Beth!

633
00:36:18,525 --> 00:36:21,023
下贱的小警察赝品
Dirty little copy cop.

634
00:36:22,224 --> 00:36:23,178
你是谁?
Who are you?

635
00:36:42,742 --> 00:36:45,440
还不是 不是贝丝
Not yet, not-Beth.

636
00:36:54,745 --> 00:36:55,699
贝丝!
Beth!

637
00:37:00,590 --> 00:37:01,543
贝丝!
Beth!

638
00:37:02,144 --> 00:37:03,412
上帝啊!
Jesus Christ!

639
00:37:08,074 --> 00:37:09,304
你没事吧?
Are you okay?

640
00:37:09,342 --> 00:37:10,458
嘿
Hey.

641
00:37:10,534 --> 00:37:11,611
没事 没事
I'm fine, I'm fine.

642
00:37:12,479 --> 00:37:13,480
他去哪儿了?
Where'd he go?

643
00:37:15,025 --> 00:37:17,418
好了 好了 有我在
Okay, okay, I gotcha.

644
00:37:18,371 --> 00:37:19,525
我在这 来
I gotcha, come on.

645
00:37:31,814 --> 00:37:33,283
我只看到连帽夹克衫
All I saw was hoodie.

646
00:37:34,112 --> 00:37:35,743
他从背后袭击的我
He hit me from behind.

647
00:37:35,828 --> 00:37:37,335
然后你跟他近距离搏斗了?
Then you struggled with him at close quarters?

648
00:37:37,697 --> 00:37:39,404
是 我差点挂了 我没看到他的长相
Yeah, I was almost out. I never saw his face.

649
00:37:39,480 --> 00:37:40,440
中尉
Lieutenant.

650
00:37:41,448 --> 00:37:43,128
我差一点失去不止一个 而是两个警官
I almost lost not one, but two detectives.

651
00:37:43,205 --> 00:37:44,884
你怎么能没有后援就去了呢 亚特?
How the hell are you in this without backup, Art?

652
00:37:44,971 --> 00:37:46,727
那是条线索 中尉
It was a thread, lieutenant.

653
00:37:46,775 --> 00:37:48,494
只是辆被盗摩托的小线索
It was a flimsy lead on a stolen bike.

654
00:37:48,532 --> 00:37:49,569
那么是偶然了
Well, it sure hit.

655
00:37:51,220 --> 00:37:52,775
你肯定你没事吗? 我没事
Are you sure you're all right? I'm fine.

656
00:37:54,263 --> 00:37:55,703
让我送她回家吧
Just let me take her home.

657
00:37:57,459 --> 00:37:58,986
我不应该让你去追他
I never should've told you to go after him.

658
00:38:00,099 --> 00:38:01,578
我必须得追他 亚特
Of course I'm going to go after him, Art.

659
00:38:01,578 --> 00:38:02,422
不是你的责任
It's not your fault.

660
00:38:03,229 --> 00:38:04,870
不 不 我应该支援你的
No, no, I should've had your back.

661
00:38:06,108 --> 00:38:08,268
你照应我了 我却没有照料到你
You had mine. I didn't have yours.

662
00:38:08,355 --> 00:38:09,449
不 你做到了
Yes, you did.

663
00:38:09,449 --> 00:38:11,791
听着 一切都发生的太快了 对吧?
Look, shit happens fast, okay?

664
00:38:11,878 --> 00:38:12,962
你能不能不这样?
Will you please?

665
00:38:12,962 --> 00:38:15,093
我不会让你载我回家的
I'm not going to let you drive me home

666
00:38:15,093 --> 00:38:16,399
跟个残废似的 行吗?
like an invalid, okay?

667
00:38:16,476 --> 00:38:18,866
我只想洗个澡然后早点起床
I just need a shower and an early start

668
00:38:18,866 --> 00:38:20,478
我们好抓住这个家伙 行吗?
so we can catch this guy, okay?

669
00:38:21,160 --> 00:38:22,119
嗨
Hey.

670
00:38:30,756 --> 00:38:31,839
你的钱都在这儿
Your money's all there.

671
00:38:34,437 --> 00:38:36,038
你真的放在后备箱里了
You did have it in the trunk.

672
00:38:37,716 --> 00:38:38,713
抱歉我拿它胁迫你
Sorry I held it over you.

673
00:38:39,873 --> 00:38:41,158
我欠你一次
Guess I owe you one.

674
00:38:42,116 --> 00:38:43,113
不 我们两清了 亚特
No, we're square, Art.

675
00:38:45,308 --> 00:38:46,593
嘿 你不是要拥抱我吧 是吗?
Hey, you're not going to hug me, are ya?

676
00:38:50,313 --> 00:38:51,348
明天见
See you in the morning.

677
00:39:14,701 --> 00:39:15,659
你确定吗?
Are you sure about this?

678
00:39:16,503 --> 00:39:18,094
哦 天啊
Oh, man.

679
00:40:14,473 --> 00:40:17,876
妈的S夫人 她是对的
Bloody mrs s. She's right.

680
00:40:18,480 --> 00:40:19,555
真的吗?
Really?

681
00:40:21,476 --> 00:40:23,684
如果我抢走了自己的女儿 我会是个怎样的母亲?
What kind of mother am I if I snatch my own daughter?

682
00:40:24,366 --> 00:40:25,959
很糟糕 我同意
A crap one, I agree.

683
00:40:28,571 --> 00:40:29,646
如果我抢劫了艾莉森
And if I rob Alison,

684
00:40:31,854 --> 00:40:33,736
现在逃跑而且不告诉我的... 克隆人?
run now and never tell my... Clones?

685
00:40:34,533 --> 00:40:36,655
天呐 我们的确得找到 另一个词代替
Oh, God, we do have to find another word for that.

686
00:40:36,732 --> 00:40:39,055
不告诉她们什么啊 莎拉 发生什么事了?
Don't tell them what, Sarah, what happened?

687
00:40:41,945 --> 00:40:43,433
经过这些事 你真要
After all this, you're really going to go

688
00:40:43,433 --> 00:40:45,546
把钱还给那个婊子?
and just give the money back to bitchface?

689
00:40:45,623 --> 00:40:47,389
S夫人给我一次见面的机会
Mrs s gave me one visit.

690
00:40:49,473 --> 00:40:50,548
我得表现好
I need to get it right.

691
00:40:53,313 --> 00:40:56,875
好吧 真让我折寿啊
Okay, well, this has taken years off my life.

692
00:40:57,960 --> 00:41:00,072
现在你能不能告诉我
Now can you please tell me

693
00:41:00,072 --> 00:41:03,289
你的脸到底是怎么了
what in the hell happened to your face.

