﻿1
00:01:02,960 --> 00:01:04,476
奥利弗几个小时前把保罗叫过去了
Olivier called Paul in hours ago,

2
00:01:04,476 --> 00:01:05,713
现在他不接电话
and he's not picking up.

3
00:01:06,039 --> 00:01:07,680
这没什么不正常的啊 不是吗
Well, that isn't out of the ordinary, is it?

4
00:01:09,598 --> 00:01:10,721
我怎么知道
How should I know?

5
00:01:11,517 --> 00:01:13,435
关于这件事 根本就没什么是正常的
There's nothing normal about any of this, is there?

6
00:01:13,560 --> 00:01:16,036
莎拉 你要习惯这情况
Sarah, this is the new normal, okay?

7
00:01:16,525 --> 00:01:17,580
保罗是个监视者
So, Paul's a monitor.

8
00:01:17,580 --> 00:01:19,797
他向奥利弗报告情况 奥利弗是他的负责人
He reports to Olivier, his handler, right?

9
00:01:19,845 --> 00:01:21,217
只要保罗站在我们这边
As long as Paul is on our side,

10
00:01:21,217 --> 00:01:23,127
我们就能得到答案
we can start to finally get some answers.

11
00:01:23,520 --> 00:01:25,281
这就是我想说的 科西玛
That's my point, Cosima.

12
00:01:25,520 --> 00:01:27,195
如果他不是我们这边的呢?
What if he's not on our side?

13
00:01:27,233 --> 00:01:29,109
我是说如果他现在 正在出卖我们怎么办?
I mean, what if he's selling us out right now?

14
00:01:32,382 --> 00:01:35,215
我们回到八个月之前 贝丝枪击案发生之前
Let's go back eight months, before Beth's shooting.

15
00:01:35,616 --> 00:01:36,660
我们已经记录过这些了
We already did, Olivier.

16
00:01:36,774 --> 00:01:39,732
在你最初的陈述里 你说她"表现得有点失常"
When you first stated "she doesn't seem to be herself."

17
00:01:39,808 --> 00:01:42,918
没错 那个时候她服用了 过量的处方药
Yeah, she began abusing prescription drugs.

18
00:01:44,440 --> 00:01:45,401
你为什么要录下这些?
Why are you taping this?

19
00:01:45,565 --> 00:01:48,102
那个时候 你认为 那只是她工作压力太大
At the time, you felt it was a typical response

20
00:01:48,102 --> 00:01:49,890
的一种正常反应
to the stresses of police work.

21
00:01:50,255 --> 00:01:52,534
你现在想想 有没有什么不正常的地方?
Do you view it any differently, in hindsight?

22
00:01:52,658 --> 00:01:54,821
没有 她状态不佳 导致了那场误杀案
No. Her decline led directly to her civilian shooting.

23
00:01:54,860 --> 00:01:56,109
那件事以后她的情况就越来越糟
She only got worse from there.

24
00:01:56,263 --> 00:01:58,791
这是你作为一个军人的看法
This, through your lens as a former soldier.

25
00:01:59,675 --> 00:02:00,944
如果你告诉我究竟是怎么回事
If you told me what this was about,

26
00:02:00,944 --> 00:02:01,915
或许我可以帮到你
perhaps I could help you.

27
00:02:02,040 --> 00:02:03,836
也许你现在正在帮助我
Perhaps you are helping me

28
00:02:06,100 --> 00:02:09,730
别那么做 科西玛 离那个戴尔芬远一点 好吗?
Don't do it, Cosima. Stay away from Delphine, yeah?

29
00:02:09,806 --> 00:02:11,287
如果我们要
Well, if we're going to

30
00:02:11,287 --> 00:02:13,550
瞒混我们的监视者 就得与他们交手
get past our monitors, we have to engage.

31
00:02:13,675 --> 00:02:15,747
看看我的下场 跟他上床?
Yeah, look where that got me. Into bed with him?

32
00:02:16,225 --> 00:02:18,537
好吧 看看艾莉森的下场也行
Okay, look where it got Alison, yeah?

33
00:02:18,613 --> 00:02:20,476
她用高尔夫球棒袭击了她老公
She smoked her husband with a golf club

34
00:02:20,476 --> 00:02:22,195
因为她以为他是监视者
on a hunch that he was her monitor

35
00:02:22,319 --> 00:02:23,800
现在他们在伴侣度假村
and, now, they're away at a couple's retreat,

36
00:02:23,800 --> 00:02:24,958
想方设法地修复婚姻
trying to repair their marriage.

37
00:02:25,045 --> 00:02:26,995
好吧 显然我会更合理地
Okay, I'll obviously approach Delphine

38
00:02:26,995 --> 00:02:28,578
接近戴尔芬
way more logically than that.

39
00:02:28,665 --> 00:02:29,669
你不会的
No, you won't.

40
00:02:29,708 --> 00:02:31,841
莎拉 我的情况跟你们不同
Sarah, my situation is way different than yours is.

41
00:02:32,005 --> 00:02:34,216
我知道 因为你是个了不起的科学家嘛
Right, 'cause you're such a brilliant scientist.

42
00:02:34,380 --> 00:02:36,311
不是 因为她不知道我已经知道了
No, because she doesn't know that I know.

43
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
我才是监视她的人
I'm the one who's monitoring her.

44
00:02:38,723 --> 00:02:40,517
你就不能离她远点儿
Can you please just stay away from her

45
00:02:40,603 --> 00:02:42,559
直到我搞清楚 保罗是否出卖了我们?
until I find out if Paul's selling us down the river?

46
00:02:43,077 --> 00:02:45,043
随便吧
Whatever.

47
00:02:45,475 --> 00:02:47,403
还有没有什么可疑的情况?
Got anything else we need to be paranoid about?

48
00:02:48,918 --> 00:02:50,117
上帝 希望没有
God, I hope not.

49
00:03:09,758 --> 00:03:10,880
托马斯?
Tomas?

50
00:03:14,438 --> 00:03:15,839
我在哪里?
Where am I?

51
00:03:16,040 --> 00:03:17,866
你正在变得越来越强大
You're getting stronger.

52
00:03:50,586 --> 00:03:55,459
黑色孤儿
第一季第七集

53
00:04:05,120 --> 00:04:08,081
奥利弗让保罗 到他开的一家地下俱乐部去见他
Olivier told Paul to meet him at an underground club he owns.

54
00:04:08,965 --> 00:04:10,493
那是保罗的车
That's Paul's car, so.

55
00:04:11,608 --> 00:04:12,656
简直是一团乱
What a mess.

56
00:04:12,733 --> 00:04:14,540
即使他在里面 并没有出卖我
You know, even if he's not ratting me out in there,

57
00:04:14,579 --> 00:04:16,982
但通过那些检测结果 仍然能发现我不是贝丝
those medical tests could still tell him I'm not Beth.

58
00:04:17,068 --> 00:04:20,192
科西玛说这不可能 她被自己的科学蒙蔽了双眼
Cosima said they wouldn't. Yeah, well, she's blinded by science.

59
00:04:21,038 --> 00:04:24,960
也许吧 但我从网上 查了很多资料 她是对的
Maybe, but, from everything I found online, she's right.

60
00:04:26,123 --> 00:04:27,690
你和贝丝是克隆人
You and Beth are clones,

61
00:04:27,892 --> 00:04:30,257
所以你们的DNA是一模一样的
so you and Beth have identical DNA.

62
00:04:30,535 --> 00:04:32,256
一样的? 没错
Identical? Yep.

63
00:04:32,660 --> 00:04:35,745
在碎石场发现的 无名氏的DNA
The DNA samples from the Jane Doe in the gravel crusher

64
00:04:36,707 --> 00:04:39,273
与之前在浴室里发现的杀手的DNA...
and the killer in the bathroom...

65
00:04:39,600 --> 00:04:41,797
是相同的 同一个人
A match, same person.

66
00:04:41,998 --> 00:04:42,996
这不可能
That doesn't make any sense.

67
00:04:43,159 --> 00:04:44,617
实验室的人一定是搞错了
Someone in the lab must've messed up,

68
00:04:44,617 --> 00:04:46,238
样本一定是被污染了或者贴错标签了
contaminated or mislabeled the samples.

69
00:04:46,363 --> 00:04:48,233
至少我没有发现 那你怎么说 詹尼斯?
Not on my watch. Then what, Janice?

70
00:04:49,519 --> 00:04:51,840
我从无名氏的股骨处 提取了DNA
I took Jane Doe DNA from a femur.

71
00:04:52,243 --> 00:04:53,624
而嫌犯的DNA是从
Our suspect killer's DNA came

72
00:04:53,624 --> 00:04:55,437
浴室里的血迹里提取的
from blood we found in the bathroom.

73
00:04:55,917 --> 00:04:58,162
可能是凶手把无名受害者的血洒在那里
Maybe the killer planted Jane Doe's blood there.

74
00:04:58,200 --> 00:05:00,396
什么 你是说她随身带了大量的
What, so she carries around a couple pints

75
00:05:00,444 --> 00:05:01,403
无名受害者的血 然后洒在那里吗?
of Jane Doe's blood and just splashes it around?

76
00:05:01,479 --> 00:05:02,879
那也比她进了我的实验室
Well, that's more likely than she walked into my lab

77
00:05:02,956 --> 00:05:03,915
然后把样本弄乱的说法更可信
and tampered with the samples.

78
00:05:04,241 --> 00:05:05,602
也许是有权进入实验室的人做的呢
Maybe someone with access tampered.

79
00:05:07,002 --> 00:05:09,198
你想让我的溃疡 恶化成心脏病吗?
Are you trying to turn my ulcer into a heart attack?

80
00:05:10,080 --> 00:05:11,471
不 我们从一开始
No, we're missing something,

81
00:05:11,471 --> 00:05:13,513
肯定遗漏了什么
from the very beginning, on this thing.

82
00:05:13,561 --> 00:05:15,114
没错 比如说身份
Yeah, I.D.s.

83
00:05:15,881 --> 00:05:17,109
如果高科技行不通的话
So, if the high tech's broken,

84
00:05:17,109 --> 00:05:18,672
我们就以原始的方法来
we do it the horse- and-carriage way.

85
00:05:19,237 --> 00:05:20,311
从头开始
Start from the beginning,

86
00:05:21,040 --> 00:05:22,795
梳理下这个该死的案子
comb through that whole shitpile again.

87
00:05:23,197 --> 00:05:24,425
哦 还有那个该死的
Oh, where's that damn

88
00:05:24,425 --> 00:05:26,275
无名受害者的面部识别结果在哪儿?
Jane Doe facial reconstruction?

89
00:05:26,400 --> 00:05:29,112
马上出来 那人的脸 被碎石机完全破坏了
It's coming. The face went through a friggin' gravel crusher.

90
00:05:30,951 --> 00:05:32,034
"有权进入实验室的人"?
"Someone with access"?

91
00:05:33,672 --> 00:05:35,263
贝丝是不会去破坏证据的
Beth would never tamper with evidence.

92
00:05:35,311 --> 00:05:37,486
好吧 可能不会 但是你对她
Okay, maybe not, but you had questions

93
00:05:37,486 --> 00:05:40,101
与杀手交手持有怀疑 不是吗
about her run-in with the killer, didn't you?

94
00:05:42,181 --> 00:05:43,857
回到起点 就像老板说的
Square one, like the man said.

95
00:05:44,538 --> 00:05:45,620
发散思维
Open minds.

96
00:05:46,214 --> 00:05:47,575
看看我们都有什么发现
We'll see what we find.

97
00:05:50,449 --> 00:05:51,407
呃 等会儿
Eh, hang on.

98
00:05:55,087 --> 00:05:57,444
哦 超现实哥特
Oh. Cybergoths.

99
00:05:57,482 --> 00:05:59,360
太有趣了 我认识这些人
That's interesting. I know those people.

100
00:05:59,446 --> 00:06:00,816
不能再等了 我要去看看
Enough waiting. I need to know

101
00:06:00,816 --> 00:06:02,321
保罗到底在搞什么 我要进去了
what Paul's up to. I'm going in.

102
00:06:02,445 --> 00:06:04,840
什么? 不行!
What? No! No!

103
00:06:05,358 --> 00:06:08,031
就你那张谁都认识的脸 可不能进去
You can't go in there, with your recognizable mug.

104
00:06:09,200 --> 00:06:10,274
再说了...
Besides...

105
00:06:11,876 --> 00:06:12,874
俱乐部是我的地盘
Clubland is my world.

106
00:06:14,073 --> 00:06:16,480
你不会走到哪儿都带着它吧?
You carry that around with you everywhere?

107
00:06:16,720 --> 00:06:17,679
有可能
Maybe.

108
00:06:24,998 --> 00:06:26,398
你好
Well, hello.

109
00:06:27,319 --> 00:06:28,796
"创生革命"是个私人俱乐部
Neolution's a private club.

110
00:06:28,835 --> 00:06:31,722
我知道 但你看起来挺孤单的
I know, but you look so lonely.

111
00:06:33,084 --> 00:06:34,763
一点也不
Not even a little.

112
00:06:35,875 --> 00:06:38,283
哦 很好 你看起来比他更重要一点
Oh, good. You look a little more important.

113
00:06:38,398 --> 00:06:39,443
我... 我...
I... I... I...

114
00:06:40,681 --> 00:06:42,292
我从布里克斯顿过来
I've come all the way from Brixton

115
00:06:42,292 --> 00:06:44,038
希望在我死之前能在"创生革命"疯狂一把
to party at Neolution before I die.

116
00:06:44,163 --> 00:06:45,841
我朋友跟我说只要提到奥利弗就可以了
My friends told me to mention Olivier.

117
00:06:49,160 --> 00:06:52,402
你要死了? 那你对创生学 还不熟悉吗?
You're dying? Then you're not familiar with Neolutionism?

118
00:06:52,680 --> 00:06:54,924
噢 原来还有个学说啊
Oh, there's an -ism.

119
00:06:59,402 --> 00:07:02,318
身体强化吗 自我决定进化的方向吗
augmentation? Self-directed evolution?

120
00:07:04,083 --> 00:07:05,042
我很好奇
I'm intrigued.

121
00:07:05,838 --> 00:07:07,564
这里所有人都是创生主义者吗
Is everyone here a Neolutionist?

122
00:07:07,641 --> 00:07:08,600
不完全是
No, not everyone.

123
00:07:09,798 --> 00:07:13,798
这里有电子摇滚乐先锋 身体摩登派和生物黑客们
We've got technoprogressives, body mods, biohackers.

124
00:07:13,884 --> 00:07:15,476
先等下 你的眼睛是怎么回事
Now, wait, what about your eye?

125
00:07:15,677 --> 00:07:17,365
这是永久性的强化吗
Is that a permanent augmentation?

126
00:07:17,519 --> 00:07:18,804
将来一定会的
It will be, one day.

127
00:07:18,919 --> 00:07:20,837
我还强化了其他地方
I've got other enhancements.

128
00:07:21,125 --> 00:07:22,122
好吧
Right.

129
00:07:23,282 --> 00:07:25,738
好吧 这个哲学如此...身体化
Well, a philosophy so... physical

130
00:07:25,738 --> 00:07:28,519
造就了一个非常帅气的部落
makes for a very handsome tribe.

131
00:07:29,919 --> 00:07:32,959
奥利弗呢 他有没有被强化
What about Olivier? Is he enhanced?

132
00:07:33,640 --> 00:07:35,481
亲爱的 你完全无法想象
Darling, you have no idea.

133
00:07:38,636 --> 00:07:39,796
你跟贝丝最近一次性行为
When's the last time you and Beth

134
00:07:39,806 --> 00:07:40,678
是什么时候
were sexually intimate?

135
00:07:41,762 --> 00:07:42,884
三天前
Three days ago.

136
00:07:42,922 --> 00:07:44,524
谁主动的
Who initiated it?

137
00:07:44,677 --> 00:07:45,674
她
She did.

138
00:07:46,115 --> 00:07:47,918
你怎么形容它
How would you characterize it?

139
00:07:52,482 --> 00:07:54,122
我不是很明白你问的问题
I'm not sure I understand the question.

140
00:07:54,362 --> 00:07:56,481
你认为你们那次性交是 亲密的
Would you describe the intercourse as intimate,

141
00:07:57,239 --> 00:08:00,998
激烈的 敷衍的 肉欲的?
aggressive, perfunctory, sensual?

142
00:08:01,074 --> 00:08:02,273
我会说 热情的
I would say passionate.

143
00:08:02,561 --> 00:08:04,958
贝丝通常是个"冷漠的人"...
Beth's generally a "cold fish"...

144
00:08:05,514 --> 00:08:06,473
用你的话说
Your words.

145
00:08:06,674 --> 00:08:08,793
如果你不告诉我这是怎么回事 我很难帮你
It's hard for me to help, if I don't know what's going on.

146
00:08:14,240 --> 00:08:16,513
所有这些体系结构...
All of this architecture...

147
00:08:16,715 --> 00:08:18,873
这些心理分析
The psychological profiling,

148
00:08:19,160 --> 00:08:21,319
体检 社会指标...
physical exams, social metrics...

149
00:08:21,434 --> 00:08:23,400
你得知道 这不仅仅是针对贝丝的
You must know it doesn't exist for Beth alone.

150
00:08:23,841 --> 00:08:26,201
我没这么说 你这么想了 你被训练做过...
I don't assume anything. Of course you do. You're trained...

151
00:08:26,440 --> 00:08:29,078
监视 情报工作  保安
Surveillance, intelligence, security.

152
00:08:30,114 --> 00:08:32,560
秘密行动的问题是
The problem with clandestine ops is that

153
00:08:33,001 --> 00:08:36,636
情报跟安全 难以并存
information and security rarely go hand-in-hand.

154
00:08:37,682 --> 00:08:40,233
这就是为什么我很迟才知道
Which is why I have been told rather late

155
00:08:40,559 --> 00:08:43,840
有人在清理我们的试验对象
that someone is killing our subjects.

156
00:08:56,280 --> 00:08:57,997
谢谢你 托马斯
Thank you, Tomas.

157
00:08:59,877 --> 00:09:01,603
你为什么没杀那个冒名顶替的骗子
Why did you let the imposter live?

158
00:09:04,164 --> 00:09:06,121
她跟别的不一样
She's different than the others.

159
00:09:06,284 --> 00:09:08,519
她怎么可能不一样
But how could it be different?

160
00:09:08,720 --> 00:09:09,679
我不知道
I don't know.

161
00:09:12,201 --> 00:09:13,525
我们之间有感应
We have a connection.

162
00:09:13,640 --> 00:09:14,963
但那没任何意义
But it's nothing.

163
00:09:16,718 --> 00:09:19,403
她就像你的指甲屑 与其他几个一样
Just one of your fingernail clippings, like the rest of them.

164
00:09:19,480 --> 00:09:22,040
她说我不是本体
She said I am not the original,

165
00:09:22,760 --> 00:09:24,524
说我们都是一样的
that we are all the same.

166
00:09:37,921 --> 00:09:39,878
你怎么能相信这些鬼话
How could you believe such a thing?

167
00:09:40,204 --> 00:09:41,844
原谅我 托马斯
Forgive me, Tomas.

168
00:10:16,243 --> 00:10:18,036
你为什么跟踪我 我没有跟踪你
Why are you following me? I'm not following you.

169
00:10:18,842 --> 00:10:20,482
好吧
Fine.

170
00:10:20,760 --> 00:10:22,198
我以为你可能想要鸭子
I thought you might want a blowjob.

171
00:10:22,438 --> 00:10:24,279
靠 靠 嘿 保罗 保罗
Shit. Shit! Hey, Paul, Paul.

172
00:10:24,394 --> 00:10:26,562
他是跟我一起来的 他是我哥
He's with me, okay? He's my brother.

173
00:10:26,600 --> 00:10:28,077
天呐 莎拉
Jesus Christ, Sarah.

174
00:10:28,480 --> 00:10:30,916
你来这干嘛 对不起 我担心你
What are you doing here? Sorry. I was worried.

175
00:10:31,559 --> 00:10:33,199
发生什么了 不要在这说
What happened? Not here.

176
00:10:33,717 --> 00:10:35,242
在家里等我
Meet me at home.

177
00:10:35,597 --> 00:10:36,680
不要带他过去
Don't bring him.

178
00:10:37,918 --> 00:10:39,155
好
Okay.

179
00:10:39,280 --> 00:10:40,478
你还好吗 嗯
You all right? Yeah.

180
00:10:41,601 --> 00:10:43,442
你的任务更困难了
Your task is more difficult,

181
00:10:43,922 --> 00:10:46,674
因为真正的贝丝杀死了 我们的朋友玛格丽特·陈
since the real Beth Childs shot our friend Maggie Chen.

182
00:10:47,240 --> 00:10:49,283
那些复制品 更难找到她们了
The copies, they're harder to find.

183
00:10:50,885 --> 00:10:52,515
或许我们可以利用那个骗子
Maybe we could use the imposter.

184
00:10:52,957 --> 00:10:54,798
我很乐意再次见她
I'd like to see her again.

185
00:10:54,884 --> 00:10:56,035
托马斯
Tomas.

186
00:10:58,721 --> 00:11:01,723
不论是什么 她都会自圆其说的
It will say anything to justify itself.

187
00:11:03,085 --> 00:11:04,600
我会变强的
I'll be strong.

188
00:11:05,684 --> 00:11:08,600
要找到牧羊人 就得通过小羊羔
The path to the Shepherd is through the sheep.

189
00:11:18,680 --> 00:11:19,712
找到那个假冒者
Find the impostor,

190
00:11:20,537 --> 00:11:24,136
逼她说出她所知道的 然后杀了她
bleed it for what it knows, then kill it.

191
00:12:02,849 --> 00:12:04,668
你是本体
You are the original.

192
00:12:04,743 --> 00:12:06,088
你是光明
You are the light.

193
00:12:06,486 --> 00:12:08,106
我是本体
I am the original.

194
00:12:08,182 --> 00:12:09,801
我是光明
I am the light.

195
00:12:19,406 --> 00:12:21,575
我们再重新梳理一下 有九个你
Let's go over what you know again. There's nine of you.

196
00:12:21,774 --> 00:12:24,029
不 只有一个我
No! There's only one of me,

197
00:12:24,142 --> 00:12:25,525
就跟只有一个贝丝同理
just like there was one of Beth.

198
00:12:25,762 --> 00:12:26,747
我并不是那个意思
That's not what I meant.

199
00:12:27,467 --> 00:12:29,087
好吧 贝丝分析出我们有九个同类
Yeah, Beth figured out there were nine of us,

200
00:12:29,797 --> 00:12:30,744
目前为止
so far.

201
00:12:30,943 --> 00:12:32,004
我只见过艾莉森
I've only met Alison.

202
00:12:32,402 --> 00:12:34,022
除了你哥 还有谁知道
Who else knows, besides your brother?

203
00:12:34,334 --> 00:12:35,679
就我跟艾莉森
Just me and Alison.

204
00:12:35,717 --> 00:12:36,826
艾莉森的老公呢
What about Alison's husband?

205
00:12:36,864 --> 00:12:38,995
他们从高中就一直在一起了 - 他不是她的监视人
They've been together since high school. - He's not her monitor.

206
00:12:39,080 --> 00:12:40,044
- 这可不一定
- We don't know that.

207
00:12:40,362 --> 00:12:41,374
不要对我撒谎 莎拉
Don't lie to me, Sarah.

208
00:12:41,451 --> 00:12:42,579
到底怎么了
What is going on?

209
00:12:44,304 --> 00:12:45,827
是奥利弗要对我们动手 还是怎样
Is Olivier on to us, or what?

210
00:12:45,952 --> 00:12:48,005
奥利弗告诉我有人在清理试验对象
Olivier told me someone is killing the subjects.

211
00:12:48,246 --> 00:12:49,450
你知道这些吗
You know anything about that?

212
00:12:50,009 --> 00:12:51,099
不知道
No.

213
00:12:53,026 --> 00:12:54,192
谁
Who?

214
00:12:54,318 --> 00:12:55,879
他只是说要我看紧点贝丝
He just said to watch Beth closely,

215
00:12:56,409 --> 00:12:57,768
保护她 确保她没意识到
protect her, make sure she's not aware.

216
00:12:57,893 --> 00:12:58,973
意识到什么
Aware of what?

217
00:12:59,060 --> 00:13:00,987
我 我们
Of me, of us.

218
00:13:02,028 --> 00:13:03,676
这些是高级机密 莎拉
This is high-level shit, Sarah,

219
00:13:04,409 --> 00:13:05,854
一个非法的人类克隆试验
an illegal human- cloning trial.

220
00:13:05,893 --> 00:13:07,059
- 你以为我不知道吗
- You think I don't know that?

221
00:13:07,136 --> 00:13:08,100
- 你就没有
- Aren't you the least bit worried

222
00:13:08,139 --> 00:13:09,430
一点担心有人要杀你吗
that someone might be trying to kill you?

223
00:13:09,835 --> 00:13:10,876
我担心
Yes.

224
00:13:12,360 --> 00:13:13,478
但至少不是你要杀我
But at least it's not you.

225
00:13:15,992 --> 00:13:17,464
而且我得见我女儿
And I still need to see my daughter.

226
00:13:17,626 --> 00:13:19,738
开我的车吧
Take my car.

227
00:13:20,254 --> 00:13:21,927
车在地下停车场
It's in the underground.

228
00:13:22,089 --> 00:13:23,121
为什么
Why?

229
00:13:23,169 --> 00:13:25,558
以防有人跟踪你 好吗
In case someone is tailing you, all right?

230
00:13:25,721 --> 00:13:27,307
我的职责是保证你的安全
My job is to keep you safe.

231
00:13:27,948 --> 00:13:29,467
至少让我做到这一点
At least let me do that.

232
00:13:53,303 --> 00:13:54,373
靠
Shit!

233
00:13:54,459 --> 00:13:56,007
我不是来伤害你的
I'm not here to hurt you.

234
00:13:56,055 --> 00:13:57,680
我只是想谈谈
I just want to talk.

235
00:13:58,005 --> 00:14:00,155
海伦娜 离我远点
Helena, just stay away from me!

236
00:14:01,034 --> 00:14:03,309
拜托了 我有个提议要给你
Please. I have an offer for you.

237
00:14:03,863 --> 00:14:05,182
但必须好好谈谈
But we must talk.

238
00:14:05,574 --> 00:14:06,692
吃点东西
And eat.

239
00:14:08,250 --> 00:14:09,798
一起吃个午饭吧
Let's have lunch.

240
00:14:10,840 --> 00:14:11,964
午饭
Lunch?

241
00:14:17,096 --> 00:14:19,172
我梦到我们成了朋友
I dreamed that we were friends.

242
00:14:19,336 --> 00:14:20,383
我们不是朋友
We're not friends.

243
00:14:21,104 --> 00:14:22,180
我们会是的
We will be.

244
00:14:22,863 --> 00:14:24,150
我已经看到了
I've seen it.

245
00:14:25,313 --> 00:14:27,831
你去的地方 他们没有喂养你吗
Don't they feed you, wherever you go?

246
00:14:30,762 --> 00:14:32,406
这是家好餐馆 对吧
this is a nice restaurant, isn't it?

247
00:14:33,886 --> 00:14:35,452
是的 五星级的
Yeah, five stars.

248
00:14:38,259 --> 00:14:39,258
嗯
mm.

249
00:14:40,661 --> 00:14:42,266
你知道了我的名字
You know my name.

250
00:14:43,227 --> 00:14:44,265
告诉我你的吧
Tell me yours.

251
00:14:44,707 --> 00:14:46,351
我们还没到交换名字的程度
This friendship isn't there yet.

252
00:14:46,591 --> 00:14:48,081
你是俄国人?
You're Russian?

253
00:14:48,878 --> 00:14:49,878
不
No.

254
00:14:50,560 --> 00:14:53,005
我在乌克兰的一个女修道院长大
I grew up pure in a convent in Ukraine.

255
00:14:55,201 --> 00:14:56,525
乌克兰修女吗
Ukrainian nuns?

256
00:14:59,843 --> 00:15:01,981
是那些人要你去杀卡特娅·欧冰葛
Is that who made you kill Katja Obinger

257
00:15:01,991 --> 00:15:02,921
和其他人吗
and the others?

258
00:15:04,043 --> 00:15:05,117
不
No.

259
00:15:07,083 --> 00:15:08,685
她们收留了我
they saved me from abandonment.

260
00:15:12,645 --> 00:15:13,719
抱歉
Excuse me.

261
00:15:16,356 --> 00:15:18,121
我想要回我的小刀
I want my knife back,

262
00:15:18,600 --> 00:15:19,684
你拿走的那把小刀
the one you took from me.

263
00:15:20,164 --> 00:15:23,319
对 对 那把飞鱼刀
Right, right, the flying-fish blade.

264
00:15:24,604 --> 00:15:26,282
你对翅膀有特殊的嗜好 是不是
You got a thing for wings, don't you?

265
00:15:26,397 --> 00:15:27,394
恩
Mm.

266
00:15:28,756 --> 00:15:30,923
我也应该杀了你
I'm supposed to kill you, too.

267
00:15:32,678 --> 00:15:33,915
但你让我活了下来
But you let me live.

268
00:15:34,519 --> 00:15:37,799
是的 所以我们扯平了 好吧?
Yeah, so let's call it even, okay?

269
00:15:37,876 --> 00:15:40,676
我们各行各路 我们永远不会分开的
We'll go our separate ways. We'll never be separate.

270
00:15:43,601 --> 00:15:46,075
告诉我其他人的名字 我就放过你
Tell me the names of the others and I will spare you.

271
00:15:47,360 --> 00:15:49,884
你要是敢动你的脚 我就再刺你一次
You move your foot, or I'll stab you again.

272
00:16:14,024 --> 00:16:18,065
午夜之前 给我其他人的名字
You have until midnight to tell me the names.

273
00:16:22,672 --> 00:16:24,227
打这个电话联系我
Call this number,

274
00:16:25,186 --> 00:16:26,751
否则你就是第一个死的
or you die first.

275
00:16:30,389 --> 00:16:31,598
再见
bye-bye.

276
00:16:56,371 --> 00:16:57,379
贝丝的书面工作一团糟
Beth's paperwork's a mess.

277
00:16:57,379 --> 00:16:58,895
就好像她之前根本没做过一样
It's like she's never done it before.

278
00:16:58,972 --> 00:17:00,738
无名尸的指纹报告甚至没有归档
Jane Doe's fingerprint results aren't even filed here.

279
00:17:00,901 --> 00:17:02,341
是的 我知道 我们对比过指纹 没匹配的
Yeah, I know. We ran 'em. No match.

280
00:17:02,456 --> 00:17:03,944
是的 我记得是贝丝查看的结果
Yes, Beth checked the results.

281
00:17:04,059 --> 00:17:05,892
但即使没匹配的
I remember, but even if there's no match,

282
00:17:05,892 --> 00:17:07,140
检验结果也应该在档案里
they should still be here.

283
00:17:08,100 --> 00:17:10,269
老板说要复核所有资料
The man said double-check everything,

284
00:17:10,346 --> 00:17:12,304
那就让法医着手
so let's get forensics to pull the hand,

285
00:17:12,390 --> 00:17:13,389
重新比对一下指纹
run a fresh set of prints.

286
00:17:13,945 --> 00:17:14,953
哦 那我们是要突袭停尸房了?
Oh, we're hitting the morgue?

287
00:17:15,673 --> 00:17:17,353
就知道你会喜欢的 很好
Thought you'd like that. Sweet.

288
00:17:24,638 --> 00:17:26,836
你好 你有麻烦了
Hello. You have a problem.

289
00:17:29,120 --> 00:17:30,357
什么麻烦
What kind of a problem?

290
00:17:30,683 --> 00:17:33,637
我刚刚收到 贝丝的体检结果
I just received the results of Beth's medical exam.

291
00:17:33,877 --> 00:17:35,402
- 恩 - 她不是贝丝
- Okay. - She's not Beth.

292
00:17:36,562 --> 00:17:38,480
好吧 那如果她不是贝丝 她又是哪个
Well, which one is she, if she's not Beth?

293
00:17:38,681 --> 00:17:40,523
那就不是你该关心的了 把她带过来就好
That's none of your concern. Just bring her in.

294
00:17:43,563 --> 00:17:44,560
她又回来了?
She's back?

295
00:17:44,599 --> 00:17:46,344
是的 她要在午夜前得到你们的名字
Yeah, and she wants your names by midnight,

296
00:17:46,344 --> 00:17:47,600
否则她要第一个杀了我
or I'm first on her hit list.

297
00:17:47,763 --> 00:17:49,557
靠 莎拉
Holy shit, Sarah.

298
00:17:49,643 --> 00:17:50,842
别担心 我不会把你供出来的
Don't worry. I won't give you up.

299
00:17:50,919 --> 00:17:52,280
也许你该把我供出来
You know, maybe you should.

300
00:17:52,961 --> 00:17:55,522
并非给海伦娜 而是给奥利弗
Not to Helena, but to Olivier.

301
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
什么
What?

302
00:17:57,405 --> 00:17:59,289
是你说的 如果试验对象
You were the one who said, if your blind subject

303
00:17:59,328 --> 00:18:00,933
知道自己被试验 就会被处理掉
suddenly became aware, you'd terminate.

304
00:18:01,173 --> 00:18:02,211
是的
Right, well,

305
00:18:02,817 --> 00:18:04,624
我开始重新考虑这些了
I'm beginning to rethink that.

306
00:18:04,816 --> 00:18:06,267
真行啊 你又有新假设了
Great, she's got a new hypothesis.

307
00:18:06,344 --> 00:18:08,103
我们的创造者 不论他们是谁
So, our creators, whoever they are,

308
00:18:08,190 --> 00:18:11,035
他们在我们身上投入巨大 对吧
they have a tremendous investment in us, right?

309
00:18:11,198 --> 00:18:14,159
我们的想法 我们的生活
Our conception, our whole lives.

310
00:18:14,284 --> 00:18:16,369
难道你不认为 他们试图保护我们远离海伦娜吗
Don't you think they'd try to protect us from Helena?

311
00:18:16,446 --> 00:18:18,128
他们知道有人在追杀我们
They know somebody's whacking us.

312
00:18:18,330 --> 00:18:19,368
靠
Shit.

313
00:18:20,253 --> 00:18:22,338
保罗说过 这和观察实验室里的老鼠
Yeah, and Paul said it's more of the same...

314
00:18:22,415 --> 00:18:24,780
一样 要使对象蒙在鼓里
Observe your lab rat, keep her stupid.

315
00:18:24,828 --> 00:18:28,269
你知道未来主义者 奥尔德斯·里奇博士么
Do you know this futurist, Dr. Aldous Leekie?

316
00:18:28,355 --> 00:18:29,393
- 不知道
- No.

317
00:18:29,480 --> 00:18:30,629
- 他是"创生革命"的
- You know, he's the poster boy

318
00:18:30,639 --> 00:18:32,191
代表人物
for this movement called "Neolution".

319
00:18:32,353 --> 00:18:33,474
创生革命?
Eh, Neolution?

320
00:18:33,627 --> 00:18:36,022
奥利弗开了一间酒吧 也叫创生革命
Olivier owns a club called Neolution.

321
00:18:36,865 --> 00:18:37,861
哦 那就有趣了
Oh, that's interesting.

322
00:18:37,947 --> 00:18:40,313
是的 菲力克斯说 那里都是些
Yeah, Felix said it's a bunch of biohack,

323
00:18:40,313 --> 00:18:41,299
生化时髦怪胎
bodymod freaks.

324
00:18:41,462 --> 00:18:44,498
奥利弗好像有个尾巴
Olivier's supposed to have a tail.

325
00:18:44,575 --> 00:18:46,893
尾巴 真的尾巴? 是的
A tail, for real? Yeah.

326
00:18:47,209 --> 00:18:48,454
菲力克斯是这么听说的
That's what Felix was told.

327
00:18:48,808 --> 00:18:50,848
好吧 不管有没有尾巴
Okay, well, tail or no tail,

328
00:18:51,567 --> 00:18:52,927
他们都有一套自己的哲学
they have a philosophy.

329
00:18:53,128 --> 00:18:54,431
我和戴尔芬一起
I went with Delphine

330
00:18:54,431 --> 00:18:57,036
去听过一场里奇的创生学讲座
to one of Leekie's Neolution lectures.

331
00:18:57,122 --> 00:18:59,076
科西玛 你不是同意要远离戴尔芬么
Cosima, you agreed to stay away from Delphine.

332
00:18:59,200 --> 00:19:00,877
不 我没有 是你单方面让我远离她
No, I didn't. You just told me to.

333
00:19:01,039 --> 00:19:02,840
你最终会被绑在医院轮床上
You're going to end up strapped to a gurney,

334
00:19:02,840 --> 00:19:04,307
任由医生对你详细探查的
with doctors giving you the probe.

335
00:19:04,509 --> 00:19:05,593
我可能已经这样了
I probably already have been.

336
00:19:06,235 --> 00:19:07,991
我们可否回到海伦娜的话题上
Can we please just get back to Helena?

337
00:19:08,154 --> 00:19:09,439
知道么 你别管我
You know what? Just stay out

338
00:19:09,439 --> 00:19:11,031
我也不管你
of my end, I'll stay out of yours.

339
00:19:11,875 --> 00:19:14,551
贱货
Bitch.

340
00:19:17,198 --> 00:19:18,234
该死!
Shit!

341
00:19:21,275 --> 00:19:25,236
靠
Shit.

342
00:19:32,314 --> 00:19:33,273
嗨 嘿
Hi. Hey.

343
00:19:33,475 --> 00:19:35,230
抱歉 我 哦 我来早了吧
Sorry, I'm... Oh, I'm early?

344
00:19:35,633 --> 00:19:37,791
- 不 不 我晚了 我晚了 - 没事的
- No, no no no, I'm late, I'm late. - Okay.

345
00:19:37,954 --> 00:19:41,234
我总是迟到 所以总是各种抱歉
I'm kind of always late, though, so, kind of always sorry.

346
00:19:42,558 --> 00:19:44,073
能给我点时间么 就... 当然
Can you give me two seconds? Just... Of course.

347
00:19:44,275 --> 00:19:45,234
没问题
Okay.

348
00:20:06,958 --> 00:20:08,359
她在哪
Where is she?

349
00:20:09,116 --> 00:20:10,277
你是怎么进来的
How'd you get in here?

350
00:20:10,440 --> 00:20:11,601
我有钥匙
My key.

351
00:20:12,435 --> 00:20:14,401
是我们给你买下这房子的 还记得吧
We bought this place for you, remember?

352
00:20:14,555 --> 00:20:17,077
所以 你对贝丝的吸引力 不只是你的长相
So that you would not only appear attractive to Beth, but,

353
00:20:18,717 --> 00:20:20,194
还有你成功的事业
moderately successful.

354
00:20:20,760 --> 00:20:21,719
你的监视对象呢
Where is your subject?

355
00:20:21,796 --> 00:20:23,043
她去找克莉丝汀了
She's visiting Christine.

356
00:20:23,081 --> 00:20:24,242
你该紧紧看住她的
You were to keep a close eye on her.

357
00:20:24,319 --> 00:20:26,237
女人的午餐 我强迫不来的
It was a girls' lunch. I couldn't force the issue.

358
00:20:27,685 --> 00:20:28,644
阿斯特丽德
Astrid.

359
00:20:35,924 --> 00:20:38,005
你的对象不是我们以为的那个
Your subject isn't who we think she is.

360
00:20:40,960 --> 00:20:42,120
她是假冒的
She's an imposter.

361
00:20:44,038 --> 00:20:45,477
我几小时前才见了她的
I saw her just a few hours ago.

362
00:20:47,165 --> 00:20:48,719
那根本不是她
It wasn't her.

363
00:20:49,007 --> 00:20:51,203
这是某种测试么
Is this a test of some kind?

364
00:20:55,164 --> 00:20:56,833
那个杀害我们实验对象的人
The person killing our subjects

365
00:20:56,843 --> 00:20:58,243
看起来和贝丝长得一模一样
looks exactly like Beth.

366
00:20:59,960 --> 00:21:01,435
你意思是 像双胞胎似的?
You mean like a twin?

367
00:21:01,511 --> 00:21:03,491
是的 保罗 像双胞胎一样
Yes, Paul, like a twin.

368
00:21:03,976 --> 00:21:05,518
现在 穿上衣服
Now, get dressed.

369
00:21:50,372 --> 00:21:51,410
妈妈
Mom.

370
00:21:52,761 --> 00:21:53,865
抱歉
Sorry.

371
00:21:54,151 --> 00:21:55,578
抱歉 小猴子
Sorry, Monkey.

372
00:21:55,892 --> 00:21:58,072
你弹的真好 真妙
That was wonderful. That was really good.

373
00:21:58,157 --> 00:22:00,175
至少 她没遗传你不灵光的耳朵
Well, at least she didn't get your tin ear.

374
00:22:00,936 --> 00:22:02,040
我从没学过弹钢琴
I never learned to play piano.

375
00:22:02,364 --> 00:22:04,153
是你太差了 是吧
You were too bad, weren't you?

376
00:22:04,229 --> 00:22:07,246
宝贝 你妈妈 只是不够努力
Eh. Your mom just didn't work hard enough at it, love.

377
00:22:08,360 --> 00:22:09,825
好了 移开点
All right, move over.

378
00:22:09,863 --> 00:22:12,052
我要教她一些女王课程了
I want to teach her some queen.

379
00:22:12,090 --> 00:22:14,546
菲力克斯叔叔不差 他是另一种差
Uncle Felix wasn't bad. He was a different kind of bad.

380
00:22:15,897 --> 00:22:16,973
这是什么
What's this?

381
00:22:17,210 --> 00:22:18,200
大多是关于我的
Mostly me.

382
00:22:18,600 --> 00:22:19,597
但有些关于你
But some of you.

383
00:22:47,160 --> 00:22:51,284
英格兰在燃烧 玛吉·撒切尔
England was burning, Maggie Thatcher

384
00:22:51,284 --> 00:22:54,113
点燃了爱尔兰所有的炮弹 为了马岛战争
firing on all barrels at Ireland, the Falklands.

385
00:22:55,158 --> 00:22:56,673
她抢走了人们的社会保险
She sacked Social Security,

386
00:22:56,721 --> 00:23:00,116
打击移民 穷人 和工会
went after the immigrants, the poor, the unions.

387
00:23:02,638 --> 00:23:04,355
你还记得在布里克斯顿的事么
What do you remember about Brixton,

388
00:23:05,161 --> 00:23:06,801
有关我的人的
about my people, then?

389
00:23:07,040 --> 00:23:08,239
不太记得
Not much.

390
00:23:09,639 --> 00:23:10,838
只记得总是有女人在身边
There were always women around.

391
00:23:11,241 --> 00:23:13,159
小孩子们来了又走 都是些受监护的未成年
Kids would come and go, wards of the state.

392
00:23:13,840 --> 00:23:14,837
他们并非全都是受监护人
They weren't all wards.

393
00:23:16,678 --> 00:23:18,597
我们是 一个安全藏身处
We were a... A safehouse.

394
00:23:19,920 --> 00:23:21,666
我们中的一些人在社会福利部门工作
Some of us worked in Social Services,

395
00:23:21,666 --> 00:23:23,315
帮助妇女 儿童 难民
helping women and kids, refugees,

396
00:23:24,121 --> 00:23:26,998
被驱逐者 逃跑中的激进分子 之类的事
deportees, radicals on the run, that kind of thing.

397
00:23:27,880 --> 00:23:28,993
还有
And...

398
00:23:30,077 --> 00:23:32,398
这个男孩 卡尔顿
This boy, Carlton.

399
00:23:32,522 --> 00:23:33,482
是的 卡尔顿
Yeah, Carlton.

400
00:23:33,961 --> 00:23:35,074
我记得他
I remember him.

401
00:23:35,275 --> 00:23:36,273
他是个好孩子
He was a fine boy.

402
00:23:36,560 --> 00:23:37,798
是好人
Fine man.

403
00:23:38,718 --> 00:23:41,461
有时 他的渠道会送来一些
Sometimes his pipeline would bring in

404
00:23:41,471 --> 00:23:44,434
处于危险中的孩子 需要被藏起来的孩子
a child in the black, a child to hide.

405
00:23:46,717 --> 00:23:48,041
你就是其中一个
You were one of them.

406
00:23:48,357 --> 00:23:49,997
为什么他要把我藏起来
Why'd he have to hide me?

407
00:23:50,438 --> 00:23:53,162
他不说我们就不问
We didn't ask what we didn't need to know.

408
00:23:54,160 --> 00:23:56,509
后来我得到机会 可以合法收养一个孩子
I had the chance to legitimize a child,

409
00:23:56,509 --> 00:23:58,562
所以我成了你的合法监护人
so I became your legal guardian.

410
00:24:01,602 --> 00:24:03,127
我最后一次得到卡尔顿的消息
The last time I heard from Carlton,

411
00:24:03,127 --> 00:24:04,403
是他即将被捕
he was about to be arrested

412
00:24:04,480 --> 00:24:08,604
他告诫我 或者说是他求我 叫我带你走
and he warned me, he begged me, to move you away,

413
00:24:09,323 --> 00:24:10,282
把你好好藏起来
to hide you deeper.

414
00:24:12,440 --> 00:24:13,437
所以
So,

415
00:24:15,403 --> 00:24:17,197
我背井离乡
I left everyone I knew

416
00:24:19,201 --> 00:24:20,361
带着你和 菲力克斯  来到这里
and I brought you and Felix here.

417
00:24:33,480 --> 00:24:35,398
我在离开巴黎的时候就该和他分手的
I should've left him when I left Paris.

418
00:24:35,638 --> 00:24:37,556
嗯 "冷火鸡"法
Mm, yeah, cold turkey,

419
00:24:37,681 --> 00:24:38,755
那是唯一的办法
it's the only way to go.

420
00:24:39,877 --> 00:24:40,999
什么叫冷火鸡?
"Cold turkey", what is that?

421
00:24:41,114 --> 00:24:43,118
噢 就是很突然的意思
Oh, it means "abruptly".

422
00:24:43,195 --> 00:24:44,681
哦 就是我应该早点...
Oh, yes, that's what I should've...

423
00:24:45,036 --> 00:24:47,251
他本来应该在下个月
You know, he was supposed to follow

424
00:24:47,251 --> 00:24:48,354
和我会和的 但是
next month, but,

425
00:24:49,275 --> 00:24:50,953
我改主意了
I changed my mind.

426
00:24:51,116 --> 00:24:52,833
哦 天哪 你才是混蛋
Oh, my God. You're the asshole.

427
00:24:52,957 --> 00:24:55,681
嗯嗯 我是一个出其不意的混蛋
Mm-hmm, I am the cold-turkey asshole.

428
00:24:58,999 --> 00:25:01,473
里奇博士! 见到你很高兴
Dr. Leekie! So nice to see you.

429
00:25:03,679 --> 00:25:05,232
是里奇博士
It's Dr. Leekie.

430
00:25:05,673 --> 00:25:06,757
我们该邀请他和我们一起吗?
Should we invite him?

431
00:25:06,920 --> 00:25:08,397
还是你的老位置?
Your usual table?

432
00:25:09,960 --> 00:25:11,033
你现在是单身了
You're single now.

433
00:25:11,119 --> 00:25:13,427
噢 别开玩笑了 他太老了
Oh, no no no. He's too old.

434
00:25:13,475 --> 00:25:14,787
但他的思想很性感
But his mind is sexy.

435
00:25:14,912 --> 00:25:16,214
这倒是实话
Oui, c'est vrai.

436
00:25:16,271 --> 00:25:17,545
我去叫他
I will go get him.

437
00:25:29,574 --> 00:25:31,212
你们知道你们的人已经核对过
You know you guys already checked

438
00:25:31,222 --> 00:25:31,969
- 指纹了吧? - 嗯 当然
- the prints, right? - Oh, yeah.

439
00:25:32,170 --> 00:25:33,923
我们在重查整个办案流程
We're looking at the whole chain again.

440
00:25:38,041 --> 00:25:39,679
看看这玩意 手指掰直器
Check that shit out. Finger straightener.

441
00:25:39,755 --> 00:25:41,996
你好像待错部门了 安吉
You are in the wrong department, Angie.

442
00:25:42,236 --> 00:25:44,151
你们要她? 呵呵
You want her? Ha ha.

443
00:25:46,105 --> 00:25:47,781
你见过 尸体痉挛吗?
Hey, you ever seen a postmortem spasm?

444
00:25:59,609 --> 00:26:01,410
我还在和我的导师一起努力
Well, I'm still trying to work it out with my advisors,

445
00:26:01,649 --> 00:26:02,779
但我的论文是研究
but my dissertation is

446
00:26:02,779 --> 00:26:04,800
后天因素对克隆细胞的影响
on epigenetic influence on clone cells.

447
00:26:05,241 --> 00:26:07,194
哦 那是个很有趣的领域
Oh, it's a fascinating field.

448
00:26:07,520 --> 00:26:09,553
是啊
Yeah.

449
00:26:09,803 --> 00:26:11,078
你们中有谁了解
Are either of you familiar

450
00:26:11,078 --> 00:26:12,958
我在二元研究所做的研究?
with our work at the Dyad Institute?

451
00:26:13,198 --> 00:26:15,318
哦 我看过你关于免疫学的文章
Oh, your immunology papers, yes.

452
00:26:15,442 --> 00:26:16,881
那你对这个也会很感兴趣的 戴尔芬...
Then you'll be interested in this too, Delphine...

453
00:26:17,878 --> 00:26:19,902
我们从人类婴儿的牙齿上
We've created a pluripotent

454
00:26:19,902 --> 00:26:22,722
建立了一个多能性的干细胞系
stem cell line from human baby teeth.

455
00:26:22,799 --> 00:26:24,669
里奇博士, 你完善了很多
Dr. Leekie, you've perfected a number

456
00:26:24,669 --> 00:26:26,443
专利的克隆技术 在细菌学方面
of proprietary cloning techniques...

457
00:26:26,520 --> 00:26:30,203
两栖动物方面 昆虫方面 还有人类皮肤移植方面
in bacteria, amphibians, insects, human skin grafts.

458
00:26:30,280 --> 00:26:31,239
对
Correct.

459
00:26:31,316 --> 00:26:34,040
你现在是在申请 转基因胚胎干细胞的专利吗?
And you're patenting transgenic embryonic stem cells?

460
00:26:34,203 --> 00:26:36,715
我们希望可以 只要能得到必要的批文
We hope to, once we get the necessary approvals,

461
00:26:36,840 --> 00:26:40,197
但这些消息都不对外公开
but that is not public knowledge.

462
00:26:40,360 --> 00:26:43,679
嗯 我做过一些调查 然后就猜对了
Yeah, I did some digging, and then just guessed.

463
00:26:45,443 --> 00:26:47,438
她...真的很...
She... she is very, very...

464
00:26:47,477 --> 00:26:49,117
- 怎么说呢? - "放肆" 我觉得
- what's the word? - "Cheeky", I think,

465
00:26:49,117 --> 00:26:50,805
这就是你在找的词 "放肆"
is the word you're after, "cheeky".

466
00:26:50,920 --> 00:26:53,120
她很放肆 这女孩
She is very cheeky, this girl.

467
00:26:53,322 --> 00:26:54,725
但这也是我欣赏她的原因
But that's why I like her.

468
00:27:02,180 --> 00:27:03,506
贝丝死了?
Beth's dead?

469
00:27:06,350 --> 00:27:07,474
为什么?
Why?

470
00:27:07,753 --> 00:27:08,954
我不能说
I can't tell you that.

471
00:27:09,799 --> 00:27:11,116
那她是谁?
Who is she?

472
00:27:11,836 --> 00:27:13,758
我所能说的就是 她来自欧洲
All I can tell you is that she comes from Europe.

473
00:27:15,602 --> 00:27:17,572
所以是这个冒名者杀了贝丝?
So, did this imposter kill Beth?

474
00:27:17,726 --> 00:27:18,734
我们猜是的
We suspect so.

475
00:27:19,532 --> 00:27:20,973
而且她也杀了其他实验对象
And she's killed other subjects.

476
00:27:21,578 --> 00:27:23,865
但是 保罗 你好像依然和她 同床共枕
Yet, Paul, she still seems to share your bed.

477
00:27:24,057 --> 00:27:25,623
我不知道该说什么 奥利弗
I don't know what to say, Olivier.

478
00:27:25,748 --> 00:27:26,709
在我看来 她就是贝丝
To me, she's still Beth.

479
00:27:26,747 --> 00:27:27,929
不管你的想法如何
Regardless of what you think,

480
00:27:27,929 --> 00:27:29,226
我要你把她带来
I need you to bring her to me.

481
00:27:31,676 --> 00:27:32,675
她是欧洲哪里的?
Where in Europe?

482
00:27:33,040 --> 00:27:34,318
这重要吗?
Does that matter?

483
00:27:36,480 --> 00:27:37,642
嗯
Yeah.

484
00:27:37,843 --> 00:27:39,043
欧洲很大的
It's a big place.

485
00:27:39,763 --> 00:27:41,884
英国 西班牙还是哪里?
England, Spain, what?

486
00:27:42,288 --> 00:27:44,687
不管我信不信你
Whether I believe you or not,

487
00:27:44,774 --> 00:27:48,853
你的忠诚毕竟已经被 证实了
loyalty is proven in the moment, after all.

488
00:27:51,301 --> 00:27:55,141
忠诚是有回报的
And loyalty has its rewards.

489
00:27:57,704 --> 00:27:59,749
我知道自己做过的事 奥利弗
I know what I did, Olivier.

490
00:28:00,708 --> 00:28:02,907
把这次的事处理好 阿富汗的事我们就不再提了
Help make this right, Afghanistan goes away,

491
00:28:03,271 --> 00:28:04,548
你就不再欠我们什么了
you're free of your debt to us.

492
00:28:05,355 --> 00:28:07,073
你也可以自由生活了 保罗
You get your life back, Paul.

493
00:28:07,150 --> 00:28:08,196
知道了
Okay.

494
00:28:09,156 --> 00:28:10,912
能把我的手机还给我吗?
Can I have my phone back?

495
00:28:12,276 --> 00:28:14,061
你们两个都到
What do you think, the both of you,

496
00:28:14,061 --> 00:28:15,635
研究所来应聘怎么样?
of applying to the institute?

497
00:28:15,722 --> 00:28:17,037
我们?
Who, us?

498
00:28:17,200 --> 00:28:17,850
为什么不呢?
Well, why not?

499
00:28:17,850 --> 00:28:19,751
你们可以成为下一个沃森和克里克!
You could be the next Watson and Crick!

500
00:28:17,878 --> 00:28:21,318
詹姆斯·杜威·沃森和佛朗西斯·克里克：
发现DNA双螺旋分子结构的大牛

501
00:28:19,913 --> 00:28:23,057
我只是一个来自伯克利的书呆子
I'm just a geek girl from Berkeley.

502
00:28:24,375 --> 00:28:25,847
我觉得你有
I can tell you have

503
00:28:25,847 --> 00:28:28,637
一种非常特别的 思维方式 科西玛
a very unique perspective, Cosima.

504
00:28:28,914 --> 00:28:32,860
想想吧 你可以 登上"科学美国人"月刊的封面
Please, you could be on the cover of Scientific American.

505
00:28:33,777 --> 00:28:36,013
科学美国人 不会把科学家放在封面上
Scientific American doesn't put scientists on the cover.

506
00:28:36,127 --> 00:28:37,522
这个嘛
Well,

507
00:28:37,608 --> 00:28:39,519
规矩立了就是用来打破的
every rule needs to be broken.

508
00:28:45,577 --> 00:28:46,886
这里
Here.

509
00:28:52,465 --> 00:28:54,615
如果你...一定要回去
If you... if you have to go back

510
00:28:54,615 --> 00:28:57,090
追查的话 我理解 但是
to go forward, I understand, but,

511
00:28:57,692 --> 00:28:59,717
记得告诉我 好吗? 那可能很危险
just tell me, okay? It might still be dangerous.

512
00:29:01,160 --> 00:29:02,311
嗯 我也这么觉得
Yeah, I think so, too.

513
00:29:04,440 --> 00:29:07,672
我会保证基拉的安全的 就像我保证了你的安全一样
I can keep Kira safe, just like I kept you.

514
00:29:31,842 --> 00:29:33,041
打开免提
Put it on speaker.

515
00:29:34,796 --> 00:29:36,714
再讲一个故事吧 妈妈? 啊
One more story, mummy? Ah!

516
00:29:36,877 --> 00:29:38,795
我已经给你讲了一个故事了啊
You already had a story, didn't you?

517
00:29:39,515 --> 00:29:41,155
该上床睡觉了 噢
It's time for bed. Oh.

518
00:29:41,203 --> 00:29:42,756
让菲力克斯接住你
Monkey-swing to Felix.

519
00:29:42,958 --> 00:29:44,914
好了 哦 天哪
Okay. Oh, my gosh!

520
00:29:45,202 --> 00:29:46,382
来吧 我会逼你睡着的
Come on, I'll squeeze you to sleep.

521
00:29:46,382 --> 00:29:47,235
我很快上来 好吗?
I'll be right up, okay?

522
00:29:50,995 --> 00:29:52,194
记得刷牙!
Do your teeth!

523
00:29:52,319 --> 00:29:54,035
嗨? 嗨 贝丝
Hello? Hi, Beth.

524
00:29:55,522 --> 00:29:57,200
有事吗? 没什么
What's up? Not much.

525
00:29:57,881 --> 00:29:59,195
我要你帮我做件事
I need you to do something for me.

526
00:29:59,320 --> 00:30:00,376
好啊
Okay.

527
00:30:00,536 --> 00:30:01,479
他们知道你不是贝丝了
They know you're not Beth.

528
00:30:01,951 --> 00:30:02,941
快跑
Run.

529
00:30:20,358 --> 00:30:22,725
好了 我明白了 真的
Okay, I get it, I do.

530
00:30:22,763 --> 00:30:25,356
你的后援保罗证明了 他是真的支持你
Back-ups Paul just proved he's down with you for real,

531
00:30:25,394 --> 00:30:26,497
但他也说了让你快跑
but he also said run.

532
00:30:26,572 --> 00:30:28,694
我不能就这么把他丢在那儿 菲
I can't just leave him in there, Fe.

533
00:30:29,015 --> 00:30:31,061
一开始 就是我的错 不然他也不会被抓住
It's probably my fault he's in there, in the first place.

534
00:30:31,174 --> 00:30:32,551
那你怎么知道他还在这里呢?
Well, how do you even know he's still here?

535
00:30:32,787 --> 00:30:34,993
我不知道 但要试一试
I don't, but I've got to try.

536
00:30:35,069 --> 00:30:36,295
但 你打算干什么呢?
So, then, what are you going to do?

537
00:30:36,295 --> 00:30:37,822
你打算按照科西玛的馊主意
Are you going to take Cosima's bad advice,

538
00:30:37,860 --> 00:30:38,803
去找奥利弗自投罗网?
fess up to Olivier?

539
00:30:40,934 --> 00:30:42,311
我还有一个更糟的主意
I've got an even worse idea.

540
00:30:43,725 --> 00:30:45,687
你今天过得怎样 保罗?
How was your day, Paul?

541
00:30:46,517 --> 00:30:49,940
嗯 我今天过得也很好
Yes, I also had a pleasant day.

542
00:30:50,845 --> 00:30:52,373
我去工作和购物了
I went working and shopping.

543
00:30:58,040 --> 00:30:59,316
抱歉 是工作上的事
Pardon me. It's work.

544
00:31:01,483 --> 00:31:03,315
已经快到午夜了
It's almost midnight.

545
00:31:03,919 --> 00:31:06,077
你有名字要给我吗? 有
Do you have names for me? I do.

546
00:31:06,758 --> 00:31:07,717
奥利弗
Olivier.

547
00:31:08,197 --> 00:31:10,163
那不是小羊的 名字
That's not the name of a sheep.

548
00:31:11,199 --> 00:31:12,158
小羊?
A sheep?

549
00:31:15,160 --> 00:31:16,196
听着 海伦娜
Look, Helena,

550
00:31:17,001 --> 00:31:19,562
他比小羊重要得多 知道吗?
he's more important than a sheep, okay?

551
00:31:19,917 --> 00:31:20,963
他是牧羊人
He's a Shepherd.

552
00:31:22,123 --> 00:31:23,763
我要你来见我
I need you to come meet me.

553
00:31:31,647 --> 00:31:33,479
我看见保罗从地下室里出来
I saw Paul come up from the basement.

554
00:31:33,527 --> 00:31:34,687
奥利弗的办公室
I know that Olivier's office

555
00:31:34,687 --> 00:31:35,800
一定在那里
has got to be down there.

556
00:31:41,324 --> 00:31:44,441
好 如果我在十五分钟之内没回来
Okay, if I'm not back in 15 minutes,

557
00:31:44,720 --> 00:31:46,839
你就给亚特打电话 把一切都告诉他
call Art, tell him everything,

558
00:31:46,926 --> 00:31:49,323
而且要确保基拉的安全 知道吗
and make sure Kira's safe, yeah?

559
00:31:49,400 --> 00:31:50,445
明白 我...
Yeah, I...

560
00:31:50,723 --> 00:31:51,683
莎拉
Sarah!

561
00:31:51,922 --> 00:31:52,958
干嘛
What?

562
00:31:53,639 --> 00:31:54,723
呃
Um,

563
00:31:54,924 --> 00:31:55,883
千万别死
just don't die,

564
00:31:57,322 --> 00:31:59,719
因为你的第一场葬礼 已经够折磨人的了
because your first funeral was just agonizing enough.

565
00:32:36,921 --> 00:32:38,244
你来这下面 干什么
What are you doing down here?

566
00:32:41,160 --> 00:32:42,407
我在找奥利弗
I'm looking for Olivier.

567
00:32:43,040 --> 00:32:44,363
你是谁
Who are you?

568
00:32:50,165 --> 00:32:52,525
你知道这后果有多严重的
You know how bad this can get.

569
00:32:53,484 --> 00:32:54,721
我不为任何人卖命
I'm not working for anyone.

570
00:32:54,846 --> 00:32:57,406
那为什么要保护她 我告诉过你她是杀人凶手
Then why protect her? I told you she was a killer.

571
00:32:58,605 --> 00:33:00,082
她有那么好吗
Was she that good?

572
00:33:01,923 --> 00:33:03,880
有位贝丝 要见你
I have Beth to see you.

573
00:33:13,288 --> 00:33:14,525
你肯定就是奥利弗
You must be Olivier.

574
00:33:15,120 --> 00:33:17,605
哎呀 这真是出乎我意料
Well, this is unexpected.

575
00:33:17,644 --> 00:33:18,843
她随身带着这个
She was carrying this.

576
00:33:22,327 --> 00:33:23,728
我不是叫你逃走的嘛
I told you to run.

577
00:33:23,968 --> 00:33:25,407
对 但是我不做临阵脱逃的事
Yeah, I don't do run.

578
00:33:26,453 --> 00:33:27,768
让我们单独谈谈
Leave us, please.

579
00:33:46,586 --> 00:33:48,064
尽快给我回电
Call me as soon as you can.

580
00:33:50,348 --> 00:33:52,094
这么多年了 我从没亲眼见过
All these years, I've never seen

581
00:33:52,094 --> 00:33:53,505
你们中任何一个
one of you in the flesh.

582
00:33:53,668 --> 00:33:55,587
真人看起来更漂亮
You're even more beautiful in person.

583
00:33:55,750 --> 00:33:56,950
他认为你是杀手
He thinks you're the killer.

584
00:33:59,234 --> 00:34:00,232
我?
Me?

585
00:34:00,635 --> 00:34:02,794
你大错特错了
You've got it all wrong.

586
00:34:05,193 --> 00:34:07,554
我们有医学证据 证明你不是贝丝
We have medical evidence that proves you're not Beth.

587
00:34:08,878 --> 00:34:11,114
如果我们基因相同 你又怎么发现的这点?
How can you tell that, if we're genetically identical?

588
00:34:11,440 --> 00:34:12,676
我不是科学家
I'm not a scientist.

589
00:34:12,838 --> 00:34:14,630
但你还是抓错人了
Well, you've still got the wrong girl.

590
00:34:14,678 --> 00:34:16,555
追杀我们的人是金发的
The one who's killing us is blonde,

591
00:34:16,708 --> 00:34:18,231
她是乌克兰人
she's Ukrainian,

592
00:34:18,787 --> 00:34:20,070
一个疯狂的教徒
she's a religious nut.

593
00:34:20,703 --> 00:34:23,260
你开创了手足相残的 新纪元
You've created a whole new brand of fratricide.

594
00:34:23,662 --> 00:34:25,942
你没在听我说 我不是杀手
You're not listening. It's not me.

595
00:34:26,775 --> 00:34:28,059
太精致了
Exquisite.

596
00:34:29,295 --> 00:34:30,770
你们想要什么
What do you people want?

597
00:34:31,057 --> 00:34:32,216
未来
The future.

598
00:34:32,331 --> 00:34:34,132
自主进化?
Self-directed evolution?

599
00:34:35,291 --> 00:34:37,647
你想长尾巴 那是你的事
You want to grow a tail, that's your business.

600
00:34:37,685 --> 00:34:39,726
你知道我的小优化呀
Oh, you know about my modest enhancement?

601
00:34:40,080 --> 00:34:41,087
你有尾巴?
You've got a tail?

602
00:34:41,164 --> 00:34:42,458
事实是我可以有尾巴
The fact that I can have a tail,

603
00:34:42,458 --> 00:34:43,964
在我们脱落尾巴的千百年后
millions of years after we shed it,

604
00:34:44,040 --> 00:34:46,725
用来提醒自己取得的成就
reminds me of what we can achieve.

605
00:34:51,482 --> 00:34:53,160
想看看吗
Would you like to see it?

606
00:34:53,917 --> 00:34:55,078
天啊 不要
God, no.

607
00:34:57,485 --> 00:34:59,364
融合了阿根廷人的血统
Argentinean biohack.

608
00:34:59,565 --> 00:35:01,963
有血液 有神经末梢 触摸能感受到体温
Blood flow, nerve endings, warm to the touch.

609
00:35:02,241 --> 00:35:04,955
但是相较于你而言 这只是小把戏
But it's merely performance art, compared to you.

610
00:35:06,038 --> 00:35:08,119
你们是我们最伟大的成果
You are our greatest achievement.

611
00:35:11,955 --> 00:35:12,962
也许晚点
Perhaps later.

612
00:35:23,635 --> 00:35:24,718
我是奥利弗
This is Olivier.

613
00:35:27,116 --> 00:35:28,353
什么事这么紧急
What's so urgent?

614
00:35:28,439 --> 00:35:29,474
我抓到她了奥尔德斯
I have her, Aldous.

615
00:35:30,280 --> 00:35:31,441
那个杀手
The killer.

616
00:35:34,682 --> 00:35:37,953
准备好转移她 我明早到
Get her ready to travel. I'll be there in the morning.

617
00:35:38,077 --> 00:35:39,401
小心对付她
And be careful with her.

618
00:35:54,401 --> 00:35:56,156
她让人无法抗拒 不是吗
She's irresistible, isn't she?

619
00:35:59,523 --> 00:36:01,556
现在我明白你为什么这么做了
Now I know why you did this.

620
00:36:02,199 --> 00:36:05,719
如果我是你 我也会爱上她的
If I was in your position, I'd fall in love with her, too.

621
00:36:17,122 --> 00:36:18,196
你好啊 朋友
Hello, friend.

622
00:36:18,436 --> 00:36:20,843
天哪 正是时候
Oh, God! About time.

623
00:36:21,045 --> 00:36:22,599
想让我救你吗
Do you want to be saved?

624
00:36:22,637 --> 00:36:24,277
当然 海伦娜 解开我
Yes, Helena! Untie me.

625
00:36:24,363 --> 00:36:25,802
先告诉我一个名字
Give me a name, first.

626
00:36:26,003 --> 00:36:27,241
我告诉你了 奥利弗
I gave you Olivier.

627
00:36:27,317 --> 00:36:30,204
我还想要一只小羊羔的名字
I want the name of a sheep, too.

628
00:36:36,400 --> 00:36:38,644
好 我再告诉你一个
Okay, I'll give you another name.

629
00:36:41,636 --> 00:36:42,643
说吧
Tell me.

630
00:36:43,237 --> 00:36:46,795
我给了你一条出路 你却耍了我
I offered you a way out, and you made a fool of me.

631
00:36:46,997 --> 00:36:48,838
你犯了致命的错误 保罗
You made a fatal error, Paul...

632
00:36:50,161 --> 00:36:51,878
你信错人了
You trusted the wrong person.

633
00:37:15,996 --> 00:37:17,118
你是谁
Who are you?

634
00:37:18,595 --> 00:37:20,033
我想看看你的尾巴
I want to see your tail.

635
00:37:28,117 --> 00:37:29,633
现在 给我看尾巴
Now, show me the tail.

636
00:37:29,796 --> 00:37:30,755
慢点
Slowly.

637
00:37:34,638 --> 00:37:36,154
很好
That's good.

638
00:37:38,752 --> 00:37:39,874
啊
Ahh.

639
00:37:40,680 --> 00:37:42,600
真是难以置信
How is this possible?

640
00:37:44,443 --> 00:37:46,439
你和野兽睡一起吗
Did you lie with a beast?

641
00:37:46,526 --> 00:37:48,887
求你了 你是个奇迹
Please. You're a miracle.

642
00:37:49,040 --> 00:37:50,288
让我来帮你
Let me help you.

643
00:37:50,365 --> 00:37:53,523
托马斯有句话
I have a message for your master.

644
00:37:55,731 --> 00:37:56,892
让我告诉你主人
From Tomas.

645
00:38:08,055 --> 00:38:09,696
看来有些事我应该早点告诉你的
I guess there's a few things I should've told you.

646
00:38:09,783 --> 00:38:10,743
你看来?
You think?

647
00:38:11,059 --> 00:38:12,701
快点 莎拉
Come on, Sarah.

648
00:38:27,559 --> 00:38:29,114
等我一下
Yeah, one sec.

649
00:38:33,319 --> 00:38:34,317
我是亚瑟·贝尔警官
Detective Art Bell.

650
00:38:34,480 --> 00:38:36,601
你好 警官
Hi, um, detective.

651
00:38:36,767 --> 00:38:38,840
你不认识我 但是
You don't know me, but, um,

652
00:38:38,889 --> 00:38:40,961
我想和你谈谈贝丝·蔡尔兹
I need to talk to you about Beth Childs.

653
00:38:41,254 --> 00:38:43,082
贝丝·蔡尔兹?关于她的什么事
Beth Childs? What about her?

654
00:38:43,454 --> 00:38:45,897
有人让我打电话...
I was told to call, um...

655
00:38:46,269 --> 00:38:47,530
该死 天哪
Shit! Christ!

656
00:38:47,569 --> 00:38:48,957
我们走 打错电话了
Let's go. Wrong number.

657
00:38:50,257 --> 00:38:51,440
喂
Hello?

658
00:38:52,466 --> 00:38:53,600
喂
Hello!

659
00:39:27,520 --> 00:39:29,013
你得给海伦娜一个名字?
You had to give Helena a name?

660
00:39:29,331 --> 00:39:30,978
对 我的名字
Yeah, mine.

661
00:39:31,662 --> 00:39:33,108
我告诉她我的身份了
I told her who I was.

662
00:39:33,194 --> 00:39:34,312
莎拉
Sarah?

663
00:39:34,793 --> 00:39:37,125
她对我感兴趣
She's got a thing for me.

664
00:39:47,731 --> 00:39:48,695
恩
Mm.

665
00:39:49,947 --> 00:39:52,192
嗯 三人不欢
Well, three's a crowd,

666
00:39:52,240 --> 00:39:53,693
所以我要一个人去鲍比酒吧
so I'm going to go get drunk

667
00:39:53,693 --> 00:39:55,108
喝个烂醉了
by myself at Bobby's Bar.

668
00:39:56,026 --> 00:39:57,422
我们不能回市里的房子了
We can't go back to the townhouse.

669
00:39:57,622 --> 00:39:59,410
那不安全 他们会找我们的
It's not safe. They'll be looking for us.

670
00:40:01,207 --> 00:40:02,565
我们应该
We should...

671
00:40:26,723 --> 00:40:28,023
和里奇博士合作
Working with Dr. Leekie could be

672
00:40:28,023 --> 00:40:29,314
是千载难逢的机会
the opportunity of a lifetime.

673
00:40:29,400 --> 00:40:31,404
我知道 我知道
I know. I know.

674
00:40:32,810 --> 00:40:34,178
那你为什么这么犹豫不决
Then why are you being so coy?

675
00:40:36,470 --> 00:40:37,992
你不觉得
Don't you think it's time

676
00:40:37,992 --> 00:40:40,246
我们是时候承认 事实了吗
we admit what this is really about?

677
00:40:51,613 --> 00:40:52,942
我...
I, um...

678
00:40:53,539 --> 00:40:55,553
哦 天哪 戴尔芬
Oh. Oh, God, Delphine.

679
00:40:55,919 --> 00:40:58,163
呃...我是不是犯了大错了 不是
Uh... did I make a huge mistake? No.

680
00:40:58,240 --> 00:40:59,285
我得走了
I have to go.

681
00:41:03,044 --> 00:41:04,003
没事的
It-it's okay.

682
00:41:05,240 --> 00:41:06,966
再见 戴尔芬 只是...
Bye. Delphine, just...

683
00:41:17,122 --> 00:41:18,800
我要回家了
Hey, I'm going home.

684
00:41:18,963 --> 00:41:22,003
你也该回家了 哈哈 怎么能错过这些好戏呢
You should, too. Ha ha. What, and miss all the fun?

685
00:41:24,400 --> 00:41:25,445
亚特
Art!

686
00:41:25,963 --> 00:41:27,679
亚特你得看看这个
Art, you got to see this.

687
00:41:27,880 --> 00:41:29,203
天呐
Holy shit.

688
00:41:29,357 --> 00:41:31,035
找到和无名氏指纹吻合的人了
It's a match on the Jane Doe print.

689
00:41:34,237 --> 00:41:35,953
莎拉·曼宁是谁
Who's Sarah Manning?

690
00:41:36,720 --> 00:41:38,753
为什么她和贝丝长得一模一样?
And why the hell does she look like Beth?

