﻿1
00:00:01,590 --> 00:00:03,130
- 我是你的生母
- I'm your birth mother.

2
00:00:03,130 --> 00:00:05,680
- S夫人 她隐藏了身份
- Mrs. S, she's not who she says she is.

3
00:00:05,680 --> 00:00:09,410
- 你知道该怎么做 - 基拉!
- You know what to do. - Kira!

4
00:00:09,410 --> 00:00:10,630
到底发生了什么
What the hell is going on?

5
00:00:10,630 --> 00:00:12,140
瑞秋是不是带走了我家人?
Did Rachel just take my family?

6
00:00:12,140 --> 00:00:14,150
我们是来带你去见基拉的
We've come here to take you to Kira.

7
00:00:15,830 --> 00:00:17,940
今晚在戴亚德有个晚宴
Tonight there's a big event at the Dyad.

8
00:00:17,940 --> 00:00:19,190
瑞秋也会在
Rachel will be there.

9
00:00:19,190 --> 00:00:21,310
有丹尼尔妨碍你怎么接近瑞秋?
How do you get next to Rachel with Daniel in the way?

10
00:00:21,310 --> 00:00:22,730
瑞秋很忙
Rachel's a very busy woman,

11
00:00:22,730 --> 00:00:24,970
但是如果你告诉我你在哪 我会带你见她
but if you tell me where you are, I'll bring you to her.

12
00:00:24,970 --> 00:00:26,190
- 你们到底是谁?
- Who in the hell are you?

13
00:00:26,190 --> 00:00:27,610
- 这是我们的失误
- This is our mistake.

14
00:00:27,610 --> 00:00:28,980
我想要自己的实验室
I want my own lab.

15
00:00:28,980 --> 00:00:31,080
谢谢你 里奇博士
Thank you, Dr.Leekie.

16
00:00:31,700 --> 00:00:32,840
- 你是莎拉
- You're Sarah.

17
00:00:32,840 --> 00:00:34,050
- 是 见到你很荣幸
- Yeah, nice to meet you too.

18
00:00:34,050 --> 00:00:35,290
我要我的女儿
I want my daughter.

19
00:00:35,290 --> 00:00:36,920
如果不在你这 你就死定了!
If you don't have her, you're dead!

20
00:00:36,920 --> 00:00:39,030
不是戴亚德那群人干的 其他人带走了基拉
The Dyad people. Somebody else took Kira.

21
00:00:39,030 --> 00:00:41,670
我知道 那个被霰弹枪打中的
I know. The cowboy who took the shotgun blast

22
00:00:41,680 --> 00:00:43,590
牛仔是个宗教狂热分子
was a religious extremist.

23
00:00:43,590 --> 00:00:44,620
- 一个"引渡人"兄弟会成员
- A Prolethean.

24
00:00:44,620 --> 00:00:46,080
- 海伦娜的人
- Helena's people.

25
00:00:56,940 --> 00:01:00,420
好的 东欧口音 还有...划痕?
OK, Eastern European accent, and... Scarification?

26
00:01:00,960 --> 00:01:02,700
像是长了天使之翼
Angel Wings.

27
00:01:03,230 --> 00:01:06,350
没有身份证件 但是口袋里有东西
No ID, but these are the contents of her pockets.

28
00:01:07,530 --> 00:01:09,870
糖果包 棒棒糖...
Sugar packs, lollipops...

29
00:01:10,020 --> 00:01:12,600
胸部遭近距离枪击后走进医院?
Shot point blank in the chest and she walks in?

30
00:01:14,240 --> 00:01:15,490
她是怎么活下来的?
How is she even alive?

31
00:01:17,180 --> 00:01:20,350
没事了 那些"引渡人"想利用
It's OK. What do these Proletheans want

32
00:01:23,790 --> 00:01:25,710
你女儿做什么?
with your daughter?

33
00:01:25,710 --> 00:01:28,970
我不知道 亚特  人人都在追捕我们
I don't know, Art. Everybody's after us.

34
00:01:33,320 --> 00:01:35,000
- 嗨 - 我们会找到她的
- Hey. - We're gonna find her.

35
00:01:36,080 --> 00:01:38,280
- 嗯 - 好么? - 好的 谢谢你
- OK. - OK? - Yeah. Thank you.

36
00:01:38,280 --> 00:01:39,530
- 好
- Good.

37
00:01:39,820 --> 00:01:41,160
你好 亚瑟
Hello, Arthur.

38
00:01:42,740 --> 00:01:45,520
真不敢相信你居然让一个警察知道了克隆人的事
I can't believe you let a cop into the Clone Club.

39
00:01:45,520 --> 00:01:46,860
是么 我倒是受够了
Yeah, well, I'm over it.

40
00:01:47,300 --> 00:01:49,740
这些狗屁终于能解释得通了
Finally this whole shit-show is starting to make sense.

41
00:01:51,010 --> 00:01:53,140
如果那些宗教怪胎抓了基拉
So, if these religious freaks have Kira,

42
00:01:53,140 --> 00:01:54,460
我们怎么找到他们?
how do we find them?

43
00:01:58,300 --> 00:02:00,960
- 镇外的 - 我们掌握了他们的几个据点
- It's out of town. - We've got a number of branches.

44
00:02:00,970 --> 00:02:03,260
- 你好 - 只需要找出是哪一个
- Hello? - We've just got to figure out which one.

45
00:02:03,260 --> 00:02:06,000
- 基拉? 基拉? - 给我!
- Kira? Kira? - Give it!

46
00:02:06,000 --> 00:02:07,240
好
Yeah.

47
00:02:07,240 --> 00:02:08,680
基拉? 有人么?
Kira? Hello?

48
00:02:08,680 --> 00:02:11,020
妈妈 他们不让我打电话
Mommy, I'm not supposed to call.

49
00:02:11,020 --> 00:02:14,180
你这么做我很高兴 你在哪 宝贝?
I'm so glad you did. Where are you, baby?

50
00:02:14,180 --> 00:02:16,840
我不知道 我很害怕
I don't know. I'm scared.

51
00:02:16,840 --> 00:02:18,460
这里有个很奇怪的人
There's a weird man here.

52
00:02:19,760 --> 00:02:21,490
基拉? 基拉?!
Kira? Kira?!

53
00:02:55,230 --> 00:02:58,300
黑色孤儿
第二季第二集

54
00:03:04,910 --> 00:03:06,260
这是一个登记电话号码
It's a listed number.

55
00:03:06,580 --> 00:03:08,500
是桥利郡的汽车旅馆
It's a motel in Bridgeleigh County.

56
00:03:08,500 --> 00:03:10,050
我们快去 要不然他们就走了
Let's go, or they'll be gone.

57
00:03:10,050 --> 00:03:11,440
哇 这可能是个陷阱
Whoa. It could be a trap.

58
00:03:11,440 --> 00:03:12,570
她和我在一起呢
She's going with me.

59
00:03:12,570 --> 00:03:14,250
是的 但还是有可能是陷阱
Yeah, it could still be a trap.

60
00:03:14,250 --> 00:03:18,520
- 菲 别说了 - 等一下! 请等一下
- Fee, stop. - Wait! Just a minute, please.

61
00:03:19,910 --> 00:03:21,540
新克隆电话
New clone phones.

62
00:03:21,540 --> 00:03:23,600
我会把这些给科西玛和艾莉森
I'll get these ones to Cosima and Alison.

63
00:03:23,600 --> 00:03:25,760
号码已经存进去了 这个是我的
Numbers are already stored in there. This one's for me.

64
00:03:25,760 --> 00:03:26,240
谢谢你
Thank you.

65
00:03:26,240 --> 00:03:29,500
我们回来的时候 就一起离开这里 好吗?
When we're back together, we're leaving, yeah?

66
00:03:29,500 --> 00:03:32,140
好的 哥斯达黎加 我听你说过
Yeah. Costa Rica. I've heard that one before.

67
00:03:32,840 --> 00:03:35,300
听着 我需要你告诉我我们能成功
Look, I need you to keep telling me we can make it.

68
00:03:35,640 --> 00:03:36,980
我们会的
We can.

69
00:03:42,300 --> 00:03:44,790
我们铭记安斯利带来的温暖
We remember Aynsley's warmth,

70
00:03:45,370 --> 00:03:48,540
对家庭以及社区的奉献
her devotion to family, to community.

71
00:03:48,540 --> 00:03:52,380
我们记得清晨的贝利·唐斯冰上女王
We remember early mornings with the Bailey Downs Ice Queens,

72
00:03:52,380 --> 00:03:54,490
记得在舞台上排练各个戏剧作品的
long evenings on stage rehearsing various

73
00:03:54,490 --> 00:03:56,070
漫长夜晚
theater productions.

74
00:03:56,070 --> 00:03:59,100
还有些人会记得读书俱乐部
And some of us remember book club,

75
00:03:59,110 --> 00:04:02,930
安斯利美其名曰"全面阅读"
or as Aynsley called it, full-contact reading.

76
00:04:04,060 --> 00:04:07,560
她想要我们... 自我反思
She wanted us to... Self-reflect.

77
00:04:08,540 --> 00:04:10,500
而且她几乎每天都会说
And she would say almost daily,

78
00:04:12,290 --> 00:04:14,430
"忠于自己"
"Be true to who you are."

79
00:04:16,890 --> 00:04:20,290
都和查德睡过了 她居然还有胆来这儿
She has got a lot of gall coming here after sleeping with Chad.

80
00:04:23,090 --> 00:04:25,150
如果你现在想喝一杯
If you wanted to have a glass right now,

81
00:04:25,150 --> 00:04:26,590
我一点儿都不会责怪你
I wouldn't blame you one bit.

82
00:04:26,590 --> 00:04:28,130
不 谢谢你 唐尼
No, thank you, Donnie.

83
00:04:28,130 --> 00:04:32,010
接下来我都要保持清醒
I think I'll stay clearheaded indefinitely.

84
00:04:32,020 --> 00:04:33,270
- 妈妈 - 怎么了?
- Mom. - What?

85
00:04:33,270 --> 00:04:34,670
你们从哪里  - 拿的这些花?
Where did you  - get these flowers?

86
00:04:34,670 --> 00:04:35,750
它们是安斯利的
They're Aynsley's.

87
00:04:35,750 --> 00:04:38,220
什么? 不 不 不 不
What? No, no, no, no.

88
00:04:38,220 --> 00:04:40,520
- 快把花放回去 - 我来 我来
- You take those back. - I got it, I got it.

89
00:04:40,520 --> 00:04:42,490
- 然后我们回家 - 好的 迫不及待
- Then we can go home. - Yes, please.

90
00:04:42,490 --> 00:04:43,750
这个 帮我拿一下外套
Here, hold my coat.

91
00:04:43,750 --> 00:04:45,700
伙计们 不知道你们怎么想的 快来
Guys, what are you thinking? Come on.

92
00:04:46,460 --> 00:04:47,700
抱歉 神父
Sorry, Father.

93
00:04:47,710 --> 00:04:50,520
- 艾莉森? - 嗯 我很遗憾
- Alison? - Mm. I'm so sorry.

94
00:04:50,520 --> 00:04:52,620
哦 谢谢你 莎拉
Oh. Oh, thank you, Sarah, really.

95
00:04:52,620 --> 00:04:54,130
我现在觉得是那个剧
I feel like the play is

96
00:04:54,130 --> 00:04:55,510
拯救了我
saving my life right now.

97
00:04:55,690 --> 00:04:57,180
- 你失去了一位朋友
- You lost a friend,

98
00:04:57,180 --> 00:04:59,490
他们不该那么对你
and they shouldn't be treating you like this.

99
00:05:00,110 --> 00:05:01,530
谢谢你
Thank you.

100
00:05:02,460 --> 00:05:03,830
哦 这没什么
Oh, that's OK.

101
00:05:12,520 --> 00:05:15,020
- 彩排时见 - 好
- See you at rehearsal. - OK.

102
00:05:25,380 --> 00:05:26,880
安抚她 出来 尽快打给我-紧急

103
00:05:31,980 --> 00:05:34,140
她自己做决定

104
00:05:36,410 --> 00:05:37,800
玛格丽特 你好
Margaret, hi.

105
00:05:44,110 --> 00:05:45,780
- 艾莉? - 嗯?
- Ali? - Mm-hmm?

106
00:05:46,060 --> 00:05:47,760
- 我们走吗? - 好的
- Shall we? - Yep.

107
00:05:49,440 --> 00:05:51,840
好的 杰玛 给你
OK. Gemma, here you go.

108
00:05:54,140 --> 00:05:55,520
来
Come on.

109
00:06:11,070 --> 00:06:13,190
你为了救她做的很好 马克
You did well to save her, Mark.

110
00:06:13,680 --> 00:06:16,390
海伦娜和那个母亲是双胞胎姐妹
Helena is the twin sister of the mother,

111
00:06:16,390 --> 00:06:17,310
逃走的那个
the one that got away.

112
00:06:17,310 --> 00:06:20,210
我差点就抓住她了 真的是差一点
She almost didn't make it. Real close.

113
00:06:20,910 --> 00:06:22,770
是的 来 帮我
Yeah. Here, steady her

114
00:06:22,770 --> 00:06:25,290
稳住它 温柔点 她就不会反抗
for me. Be gentle. She shouldn't balk a bit.

115
00:06:31,050 --> 00:06:33,350
好的 现在 放松 姑娘
All right. Now, easy, girl.

116
00:06:35,090 --> 00:06:36,770
把人工智能枪给我
Hand me the AI gun.

117
00:06:38,410 --> 00:06:40,110
现在我们就...
Now we just...

118
00:06:40,840 --> 00:06:44,270
直接把它射进子宫里
Slide that in directly into the cervix.

119
00:06:50,930 --> 00:06:52,680
剩下的就交给上帝了
The rest is up to the Lord;

120
00:06:52,680 --> 00:06:53,850
我们只是帮上帝一点忙
just helped him along a little bit.

121
00:06:53,850 --> 00:06:55,230
阿门 牧师
Amen, Pastor.

122
00:06:55,230 --> 00:06:56,360
我们也需要一些帮助
We're gonna need a little help too,

123
00:06:56,360 --> 00:06:57,900
马克 把那个女孩从医院弄出来
Mark, getting that girl out of the hospital.

124
00:06:57,900 --> 00:07:00,140
- 嗯 我也这么想 - 亨利克
- Yeah, I imagine so. - Well, Henrik,

125
00:07:00,430 --> 00:07:02,620
我要不要再铺一张床?
am I making up another bed or not?

126
00:07:03,030 --> 00:07:06,370
这完全取决于马克 邦妮
That is entirely dependent on Mark here, Bonnie.

127
00:07:07,470 --> 00:07:08,910
我会尽力的
I'll do my best.

128
00:07:09,350 --> 00:07:11,340
你知道我们对你就如亲生儿子一样
You know we love you like a son, right?

129
00:07:11,340 --> 00:07:13,500
关于这些你是我们唯一信任的人
You're the only one we trust with all this.

130
00:07:14,450 --> 00:07:15,980
谢谢
Thank you.

131
00:07:16,970 --> 00:07:18,500
怎么 你指责我
Well, what,you're accusing me

132
00:07:18,500 --> 00:07:20,230
与莎拉勾结去...
of colluding with Sarah to...

133
00:07:20,230 --> 00:07:23,440
对不起 狠揍了瑞秋?
To, I'm sorry, shit-kick Rachel?

134
00:07:23,440 --> 00:07:25,490
我不清楚...我为什么要那么做?
I don't know... Why would I do that?

135
00:07:25,490 --> 00:07:29,000
奥尔德斯 莎拉是个 大骗子
Aldous, Sarah, she's a con artist.

136
00:07:29,000 --> 00:07:31,480
她把我们都耍了 - 是吗?
She fooled us too. - Did she?

137
00:07:31,480 --> 00:07:33,660
- 她偷了你的通行证
- She stole your pass card.

138
00:07:33,660 --> 00:07:35,760
- 真的么? - 嗯
- Really? - Mm-hmm.

139
00:07:37,990 --> 00:07:40,810
对不起 我们从来都不相信她
I'm sorry. None of us ever trusted her.

140
00:07:41,750 --> 00:07:43,730
我这么说吧...
Let me just say...

141
00:07:45,100 --> 00:07:48,410
瑞秋非常记仇
Rachel takes insult very personally.

142
00:07:48,410 --> 00:07:50,450
如果你想帮莎拉
If you want to help Sarah,

143
00:07:50,450 --> 00:07:52,570
你必须在戴亚德这 到达一定的高度
you'd be uniquely positioned to do so here at the Dyad.

144
00:07:52,570 --> 00:07:55,660
我是一个想避免争端的人
I for one would like to avoid a war.

145
00:07:55,660 --> 00:07:59,790
而我只想和你在我们的新实验室里
And I just want to make crazy science with you

146
00:07:59,790 --> 00:08:01,880
疯狂地研究科学
in our new lab.

147
00:08:17,130 --> 00:08:19,390
- 他们已经走了 - 擦!
- They're gone. - Shit!

148
00:08:19,400 --> 00:08:21,990
- 什么时候? 走多久了? - 大约一个小时前
- When? How long? - About an hour ago.

149
00:08:21,990 --> 00:08:24,080
一个和基拉体貌特征很像的小女孩和一个男人
A young girl matching Kira's description and some guy.

150
00:08:24,090 --> 00:08:25,340
走吧
Hey, come on.

151
00:08:25,340 --> 00:08:27,440
等一下 西沃恩没和他们一起?
Wait, Siobhan wasn't with them?

152
00:08:27,440 --> 00:08:29,220
根本没有女人和他们一起?
There was no woman at all?

153
00:08:29,220 --> 00:08:30,760
是的 只有男人
No, just the guy.

154
00:08:47,220 --> 00:08:48,910
亚特 - 有发现?
Art. - Find something?

155
00:08:48,920 --> 00:08:51,780
- 对 这是基拉画的
- Yeah. That's hers.

156
00:08:52,650 --> 00:08:53,970
等等
Hold up.

157
00:08:56,680 --> 00:08:59,070
是丹尼尔 瑞秋的狗腿子
That's Daniel, Rachel's bloody Doberman.

158
00:08:59,080 --> 00:09:00,340
你留在这儿
You stay put.

159
00:09:00,840 --> 00:09:03,060
我一直希望能再碰着他
I've been hoping to run into this guy again.

160
00:09:09,320 --> 00:09:12,060
警察 把手放车上
Police officer. Put your hands on the car.

161
00:09:13,960 --> 00:09:15,930
我说把手放车上
I said get your hands on the car.

162
00:09:17,200 --> 00:09:18,910
有什么能效劳的 贝尔警官
Can I help you, Detective Bell?

163
00:09:20,330 --> 00:09:21,750
- 枪? - 我有持枪许可证
- Hm? - I have a permit for that.

164
00:09:32,370 --> 00:09:34,280
这次你还是私家侦探了
You're a private investigator this time.

165
00:09:34,280 --> 00:09:37,220
你会后悔的 我可不是吓唬你
You're gonna regret this, professionally speaking.

166
00:09:41,510 --> 00:09:42,780
- 我们知道你住哪儿
- We know where you live.

167
00:09:42,780 --> 00:09:45,540
- 深表怀疑 我们知道你在哪儿工作
- Why do I doubt that? We know where you work.

168
00:09:46,230 --> 00:09:47,670
把你手放在车上
Keep your hands on the car.

169
00:09:48,800 --> 00:09:50,700
你是个聪明人 警官
You're a very bright man, Detective.

170
00:09:51,510 --> 00:09:53,920
哼?  你来这儿做什么?
huh? What are you doing here,

171
00:10:29,470 --> 00:10:31,080
如果你想见基拉
If you want to see Kira,

172
00:10:31,080 --> 00:10:33,490
最好闭嘴 然后上车
you better shut up and get in.

173
00:10:40,650 --> 00:10:42,220
到了
This is your stop.

174
00:10:42,880 --> 00:10:45,610
你要是能老实点儿 就放你出去
If you don't get too stroppy, I'll help you out.

175
00:10:52,370 --> 00:10:53,820
我女儿在哪儿
Where is my daughter?

176
00:10:54,330 --> 00:10:55,880
会有人来接你
Someone'll be along.

177
00:10:58,340 --> 00:11:00,750
- 噢! - 她在哪儿 你个混蛋
- Ooh! - Where is she? You piece of shit!

178
00:11:01,930 --> 00:11:03,400
别动
Stop.

179
00:11:03,800 --> 00:11:05,670
怎么回事儿
What the bloody hell?

180
00:11:06,420 --> 00:11:07,850
搞什么
Bloody hell!

181
00:11:08,980 --> 00:11:11,640
抱歉 本杰明 你不该遭受这些
I'm sorry, Benjamin. You didn't sign up for that.

182
00:11:11,640 --> 00:11:14,080
对 我是不该
No, I certainly did not.

183
00:11:14,080 --> 00:11:17,250
- 怎么回事  - 放心 基拉很好
- What the hell is going on?  - Relax. Kira's fine.

184
00:11:17,250 --> 00:11:18,900
什么 他不是"引渡人"成员?
What, he's not a Prolethean?

185
00:11:19,330 --> 00:11:21,610
不是 小妞儿 你安全了
No, chicken, you just passed through an airlock.

186
00:11:21,610 --> 00:11:23,000
- 什么? - 你安全了
- A what? - An airlock.

187
00:11:23,010 --> 00:11:25,310
基拉给你打电话 我就知道你会来找她
When Kira called you, I knew you'd come for her

188
00:11:25,310 --> 00:11:26,910
也料到你会把麻烦带过来
and bring your troubles with you.

189
00:11:26,920 --> 00:11:28,480
这是她的电话 刚才一直响
Here's her phone. It was ringing.

190
00:11:28,480 --> 00:11:30,430
我把电池卸了
I took out the batteries.

191
00:11:30,430 --> 00:11:32,480
谢了 本 一路顺风
Thanks, Ben. Safe home.

192
00:11:32,480 --> 00:11:33,780
你也是 S夫人
You too, S.

193
00:11:36,690 --> 00:11:38,440
阿米莉亚怎么了
What happened with Amelia?

194
00:11:38,440 --> 00:11:41,390
在见到基拉之前我什么也不会说的
I'm not telling you shite till I see Kira.

195
00:11:43,140 --> 00:11:45,720
那最好现在出发 还有很远的路
Better get a move on; we've quite a hike.

196
00:11:48,430 --> 00:11:50,290
你站在哪一边 S夫人
Whose side are you on, S?

197
00:11:51,710 --> 00:11:54,990
你这边 亲爱的 一直都是你这边
Yours, love. It's always been yours.

198
00:12:03,460 --> 00:12:07,070
现在 虽然它看起来不够气派
Now, while it may lack some luster,

199
00:12:07,070 --> 00:12:09,930
但很多敏感研究都在旧楼这边进行
the old wing is where our most sensitive research takes place.

200
00:12:09,930 --> 00:12:13,570
比方说你们在三十年代做的使人不孕的研究?
Like when you were sterilizing lunatics in the '30s?

201
00:12:13,570 --> 00:12:15,120
哈 这就与我无关了
Ah, before my time.

202
00:12:15,120 --> 00:12:16,910
她... 她在开玩笑
She's... She's being cheeky again.

203
00:12:16,910 --> 00:12:18,770
她知道戴亚德主攻疫苗研究
She's knows the Dyad was built on vaccines.

204
00:12:18,770 --> 00:12:20,670
- 对 脊髓灰质炎 西班牙流感的疫苗...
- Yes, polio, Spanish influenza...

205
00:12:20,670 --> 00:12:23,530
- 都是在这儿研制的 再被运送到全世界
- Manufactured right here, shipped all over the world,

206
00:12:23,530 --> 00:12:25,800
成千上万的人因此得救
and millions of lives saved.

207
00:12:25,800 --> 00:12:28,140
这里就是你存放克隆人的地方
Oh, so this is where you keep the clones.

208
00:12:28,140 --> 00:12:31,300
显然 你是这高级安全计划的一部分
Ah, obviously you're part of a high-security program.

209
00:12:31,300 --> 00:12:34,230
大多数机密工程要分块儿研究
Yeah, most restricted projects are entirely compartmentalized.

210
00:12:34,230 --> 00:12:36,620
所以这帮聪明人并不知道他们在研究什么
Right, so smart people don't know what they're actually working on.

211
00:12:36,620 --> 00:12:39,940
对 但你会知道的 你要研究你自己
Ah, but you will. You're working on yourself.

212
00:12:41,490 --> 00:12:42,890
麻烦刷个卡?
Ah, do the honors?

213
00:12:51,120 --> 00:12:53,140
- 我说对了 这是克隆人的囚室
- I was right; it's clone jail.

214
00:12:53,140 --> 00:12:54,390
- 不是
- It's not.

215
00:12:54,390 --> 00:12:56,340
如果我想要个老实验室
You know, if I wanted an obsolete lab,

216
00:12:56,340 --> 00:12:58,320
我可以直接去社区大学
I could just go to a community college.

217
00:12:58,320 --> 00:12:59,790
我们会为你量身定做
We're going to customize it.

218
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
在这里 你会有数不尽的机会
Here your opportunities will be endless.

219
00:13:02,800 --> 00:13:05,080
就在上个月 我把一个疫苗
Just last month, I emailed a vaccine

220
00:13:05,080 --> 00:13:06,830
邮件给了在德里的同事 然后他
to a colleague in Delhi who then recreated it

221
00:13:06,830 --> 00:13:10,510
用3D生物打印机重建了出来!
on a 3D biological printer!

222
00:13:11,400 --> 00:13:13,260
这太令人惊奇了
That is completely amazing.

223
00:13:13,260 --> 00:13:15,820
想想我们可以在这间实验室里做多少事情
Think of what we could build in this room.

224
00:13:16,540 --> 00:13:20,680
请列个清单 设备 人员
Please, make a list. Equipment, personnel.

225
00:13:20,680 --> 00:13:24,260
为了...更美好的未来 我们一起
Just... Blue sky a little. Together.

226
00:13:28,100 --> 00:13:31,330
我知道没人愿意碰尸体
Well, I know nobody likes to touch a dead body,

227
00:13:31,330 --> 00:13:34,480
但我真心希望你们可以帮我把血迹清理干净
but I was really hoping you'd help me clean up the blood.

228
00:13:37,710 --> 00:13:39,030
我会帮忙
I'll help.

229
00:13:40,470 --> 00:13:43,180
# 我们血脉相连 直至时间终结 #
We are blood buds till the end

230
00:13:43,180 --> 00:13:45,000
# 是已写就的诺言 在心中隽永 #
It is written in our hearts

231
00:13:45,000 --> 00:13:47,710
# 我们不离不弃 我们相亲相依 #
We will be together till the day

232
00:13:47,710 --> 00:13:50,870
# 直至死亡将我们分离 #
That death takes us apart

233
00:13:50,870 --> 00:13:54,730
# 此时此刻 我们一起 #
Now weeeee

234
00:13:54,730 --> 00:13:57,950
# 蒙召而来 把那墙上的脑浆清理 #
Must heed the call, clean the brains off the wall

235
00:13:57,950 --> 00:14:01,270
# 虽不愉快 但我同你一起 #
The task may be unpleasant but it's ours

236
00:14:01,270 --> 00:14:04,450
# 不要抱怨 快拭去污迹 #
Try not to complain as you're scrubbing out the stain

237
00:14:04,450 --> 00:14:08,040
# 又脏又累 这个苦差事 #
This is dirty work, dirty work.

238
00:14:08,040 --> 00:14:11,170
# 歌唱 歌唱 把那时光消磨 #
Sing, sing, sing away the hours

239
00:14:11,170 --> 00:14:14,190
# 高歌 高歌 直到喉咙嘶溃 #
shout till our throats are sore

240
00:14:14,190 --> 00:14:16,560
抱歉 她刚刚往左了 对吧
Sorry. She just takes left, right?

241
00:14:16,560 --> 00:14:18,390
左边 应该往左走 是吗
Left, left. Right?

242
00:14:18,390 --> 00:14:21,830
- 再来一次?  - 不 我们休息五分钟
- Let's do it again?  - No. We're gonna take five.

243
00:14:21,830 --> 00:14:24,780
五分钟后再开始 卡特 别哭了
And I mean five. Carter, no more sobbing.

244
00:14:24,780 --> 00:14:26,580
艾莉森 你过来
Alison, please.

245
00:14:28,920 --> 00:14:30,210
对不起
Sorry.

246
00:14:30,210 --> 00:14:32,580
- 没关系 站这儿 - 嗯
- It's OK. Right here. - Mm-hmm.

247
00:14:32,580 --> 00:14:35,010
现在 你能感觉到吗
OK, now, do you feel that?

248
00:14:35,010 --> 00:14:37,860
- 嗯 - 你是用这儿呼吸的
- Mm-hmm. - That is you

249
00:14:37,860 --> 00:14:40,420
- 很高 - 对
- breathing very high. - Yes.

250
00:14:40,420 --> 00:14:42,950
- 这是由于焦虑 - 哦
- That's anxiety residue. - OK.

251
00:14:42,950 --> 00:14:44,740
你应该...
What you want to do...

252
00:14:44,740 --> 00:14:48,870
从这儿... 从骶骨呼吸
Is you want to breathe... from here, from the sacrum.

253
00:14:48,870 --> 00:14:51,400
- 我... - 让气流从骶骨到横膈膜 然后呼出去
- I... - From the sacrum to the diaphragm and out.

254
00:14:51,400 --> 00:14:53,420
- 我们来做一次 好吗 - 我不确定那是我的骶骨
- Let's do it, OK? - I'm not sure that's my sacrum.

255
00:14:53,420 --> 00:14:56,480
对 现在这样... 感觉到了吗 吸气
Now right... feel it right here, and in.

256
00:14:56,480 --> 00:15:00,810
- 再呼...气 - 呼...气
- And ouuuuuuuuuuut. - Ouuuuuuuuut.

257
00:15:00,810 --> 00:15:03,590
- 打扰一下 - 呼... 噢!
- Excuse me. - Ouuuu... Ah!

258
00:15:03,590 --> 00:15:04,930
谢天谢地
Thank God.

259
00:15:04,930 --> 00:15:07,540
先生 大家伙儿 这是菲力克斯 我的表演教练
Sir. Everybody, this is Felix, my acting coach.

260
00:15:07,540 --> 00:15:09,670
你们好 你们看起来棒极了
Hello! You all look wonderful.

261
00:15:09,670 --> 00:15:11,750
嗨 我是亚历山大 这部剧的导演
Hi, I'm Alexander. I'm the director.

262
00:15:11,750 --> 00:15:13,700
对 我看见你手放哪儿了
Yes, I've seen where that hand's been.

263
00:15:13,700 --> 00:15:15,940
好了 我们还是... 我们马上回来 谢谢
OK, let's just... We'll be right back. Thank you.

264
00:15:17,410 --> 00:15:20,070
唐尼是你的老公 安斯利是你的监视者
Donnie is your husband; Aynsley is your monitor.

265
00:15:20,070 --> 00:15:22,080
- 不 不是 我弄错了 - 就是这样 不
- No, no! I was wrong. - Yes! No!

266
00:15:22,080 --> 00:15:24,010
我搞错了 菲力克斯
I was wrong, Felix.

267
00:15:24,010 --> 00:15:26,650
那只是些含糊不清的短信 证明不了什么
Vague text messages, they didn't prove anything!

268
00:15:26,650 --> 00:15:29,290
你已经妄下过一次结论了
You have a history of jumping to monitor conclusions.

269
00:15:29,290 --> 00:15:30,880
我做了什么
What have I done?

270
00:15:36,130 --> 00:15:37,810
安斯利死了
Aynsley's dead.

271
00:15:39,520 --> 00:15:40,880
不好意思 你说什么
I'm sorry, what?

272
00:15:40,880 --> 00:15:44,090
她的垃圾处理机出了问题 这是个意外
There was an, uh, an accident with her garbage disposal.

273
00:15:44,400 --> 00:15:46,580
她的围巾卡住了...
Her scarf got caught and...

274
00:15:47,740 --> 00:15:49,820
然后 她就窒息而死了
she choked to death.

275
00:15:49,830 --> 00:15:52,380
- 我的天 - 我就在那儿
- Oh, my god. - And I was there.

276
00:15:52,380 --> 00:15:54,070
我眼睁睁看着它发生
I watched it happen,

277
00:15:54,070 --> 00:15:56,100
菲力克斯 我却什么也没做
Felix. I didn't do anything about it.

278
00:15:56,100 --> 00:15:59,420
好了 好了 你不是在开玩笑吧
Shh, OK, OK, OK. Look, are you joking?

279
00:15:59,420 --> 00:16:01,860
不 不是 我以为她是监视者
No! No, no. I thought it was her.

280
00:16:01,860 --> 00:16:03,780
我们都这么想 我们...
We all did. We...

281
00:16:03,780 --> 00:16:06,650
- 可监视者一直都是唐尼 - 好吧
- It was Donnie all along! - OK.

282
00:16:06,650 --> 00:16:08,230
我杀了安斯利
I killed Aynsley.

283
00:16:08,230 --> 00:16:10,310
- 不 不是的 亲爱的 你没有 - 是 就是我
- No, no, darling. - Yes, I did.

284
00:16:10,310 --> 00:16:11,850
- 就是我
- Yes. - Well...

285
00:16:11,850 --> 00:16:15,390
- 也不能这么说 - 不能说是你杀的
I mean... not really, - you know, just like hardly.

286
00:16:15,390 --> 00:16:17,640
- 哦 天哪 求求你别告诉莎拉
- Oh, God. You can't tell Sarah, please.

287
00:16:17,650 --> 00:16:19,720
- 我不会的 - 你不能告诉任何人
- No. - You can't tell anybody.

288
00:16:19,720 --> 00:16:21,670
我不能... 我不能坐牢
I... I can't... I can't go to jail.

289
00:16:21,670 --> 00:16:23,170
上帝 我还有两个孩子
Oh, my god. I have two children.

290
00:16:23,170 --> 00:16:25,940
没有人会坐牢的 好吗? 没有人要坐牢
Nobody's going to jail, OK? No one's going to jail.

291
00:16:25,950 --> 00:16:29,890
我们必须证明唐尼是你真正的监视者
We just need to prove that Donnie's really your monitor.

292
00:16:29,890 --> 00:16:31,280
怎么证明?
How?

293
00:16:31,280 --> 00:16:34,850
我是说 他这么多年一直在骗我
I mean, he's bamboozled me for all of these years.

294
00:16:34,850 --> 00:16:37,140
他非常擅长这一套
He is very good at being evil.

295
00:16:37,140 --> 00:16:39,730
没错 他是很可怕
Yes. Yes, he is, terribly.

296
00:16:39,730 --> 00:16:42,010
我们可以这么做 给他挖个陷阱
So here's what we do. We set a trap.

297
00:16:42,010 --> 00:16:44,310
故意给他一些监视者会关心的信息
Give him some monitor-ish information and see

298
00:16:44,310 --> 00:16:46,470
- 到时候就看他的表现了 - 嗯哼
- if he reacts like a monitor. - Uh-huh.

299
00:16:46,470 --> 00:16:50,230
你现在有没有什么想法 还是你只是想喝酒
OK. Have you got any ideas, or do you just want to keep drinking?

300
00:16:50,230 --> 00:16:53,350
我想我多喝点酒然后就会有主意了
I think I need to keep drinking for a while and then I'll have an idea.

301
00:16:55,780 --> 00:16:57,790
我把事情弄得更糟 西沃恩
I made things worse, Siobhan.

302
00:16:58,370 --> 00:17:00,850
- 你怎么不打电话给我 - 我不敢打电话
- Why didn't you call me? - I couldn't trust the phones.

303
00:17:00,850 --> 00:17:02,850
监视我们的人不止一个
There was more than one person watching the house.

304
00:17:02,850 --> 00:17:05,340
我知道有人会来 所以我把房子
I knew someone was coming, so I tossed the place.

305
00:17:05,340 --> 00:17:08,150
弄得一团乱来迷惑他们 看起来就像是被劫持了
I made it look like an abduction to confuse the issue.

306
00:17:08,150 --> 00:17:11,190
我一直把基拉放在第一位 你以为我不是吗?
I put Kira first. You think I didn't?

307
00:17:17,300 --> 00:17:19,300
我认识这个地方
Hey, I know this place.

308
00:17:20,320 --> 00:17:22,940
这是我们离开英国之后第一次住的地方
This is where we landed when we left the UK.

309
00:17:37,220 --> 00:17:39,640
你好 莎拉 欢迎回来
Hello, Sarah. Welcome back.

310
00:17:40,540 --> 00:17:41,950
这是巴里
Barry.

311
00:17:42,780 --> 00:17:44,630
看鸟人
The Birdwatchers.

312
00:17:44,630 --> 00:17:48,310
这些都是我的旧识 他们曾经帮我们逃跑过一次
My old network. They helped us disappear once.

313
00:17:48,310 --> 00:17:49,950
现在他们再次帮我们
They're helping again.

314
00:17:52,350 --> 00:17:55,050
哦 看看你
Well, look at you.

315
00:17:55,670 --> 00:17:58,390
- 布伦达 是吗? - 没错
- Brenda. Yeah? - Yeah.

316
00:17:58,390 --> 00:18:01,140
她还记得我 真好
She remembers. Well done.

317
00:18:01,140 --> 00:18:03,690
当年的小女孩已经长这么漂亮了 是个大人了
Such a beauty, and all grown up.

318
00:18:03,690 --> 00:18:05,270
这两点我可不敢苟同
I wouldn't say either.

319
00:18:06,400 --> 00:18:07,810
妈妈!
Mommy!

320
00:18:09,440 --> 00:18:12,140
小家伙 快过来!
Monkey! Come here.

321
00:18:13,880 --> 00:18:16,910
我担心死了 我不知道你在哪
I was so worried about you. I didn't know where you were.

322
00:18:17,650 --> 00:18:19,800
- 我们来看鸟人这里了
- We came to the Birdwatchers.

323
00:18:19,800 --> 00:18:21,070
- 我知道
- I know.

324
00:18:22,080 --> 00:18:23,650
你还好吗?
Are you all right?

325
00:18:25,600 --> 00:18:26,910
你确定?
Are you sure?

326
00:18:28,300 --> 00:18:29,780
进来吧
Come on inside.

327
00:18:30,780 --> 00:18:32,740
终于可以喝一杯了
I know I could use a drink.

328
00:18:33,700 --> 00:18:35,460
你应该接电话的
You could have answered your phone.

329
00:18:35,870 --> 00:18:38,150
- 有什么用? - 不知道
- What's the point? - I don't know,

330
00:18:38,150 --> 00:18:40,940
平息大家说你将被停职的谣言?
quash the wild rumors you're about to get suspended?

331
00:18:40,940 --> 00:18:42,590
公会代表已经在处理了
My union rep's on it.

332
00:18:43,070 --> 00:18:44,450
不用了
No.

333
00:18:47,710 --> 00:18:49,470
现在是什么情况 是要我审问你吗?
So, what, I gotta beat it out of ya?

334
00:18:49,790 --> 00:18:51,060
到底发生什么事了?
What the hell happened?

335
00:18:53,430 --> 00:18:56,440
那个律师 很有关系的那个
You know that lawyer, the real connected one,

336
00:18:56,440 --> 00:18:58,910
在莎拉·曼宁那件事上给我们釜底抽薪的那个
pulled the rug out from under us during the Sarah Manning thing?

337
00:18:58,910 --> 00:19:03,130
我们又遇到了 并且交谈了几句
Well, we crossed paths, and words were exchanged.

338
00:19:03,130 --> 00:19:04,980
他就是想要让你停职的那个人?
He's the one trying to get you suspended?

339
00:19:05,310 --> 00:19:07,780
我拿到了一些东西或许会有帮助
I got something that might help.

340
00:19:07,780 --> 00:19:09,110
你认识卡普吗 那个巡逻员?
You know Carp, the patrol guy?

341
00:19:09,120 --> 00:19:11,970
说他在医院见到了我们的无名氏
Mentions he's got the weirdest Jane Doe in hospital.

342
00:19:18,220 --> 00:19:20,080
- 该死的 - 没错
- Holy shit. - Yeah.

343
00:19:20,080 --> 00:19:22,250
这是什么 第五个了吗?
That's, what, like number five?

344
00:19:24,820 --> 00:19:26,080
别去那里 安吉
Don't go there, Angie.

345
00:19:26,550 --> 00:19:27,800
别再追着不放了
Just drop it.

346
00:19:28,110 --> 00:19:30,870
不管是艾莉森 还是亨德里克斯 放手这个案子吧
Alison Hendricks, just drop the whole thing

347
00:19:30,870 --> 00:19:32,510
但是你已经被牵连了 亚特
But you're getting screwed, Art.

348
00:19:32,510 --> 00:19:34,180
还有要为贝丝伸张的正义吗?
And what about justice for Beth?

349
00:19:34,180 --> 00:19:35,520
听着 我是说真的
Look, I'm serious.

350
00:19:35,520 --> 00:19:37,380
别再管了
Leave it alone.

351
00:19:40,020 --> 00:19:42,680
- 别去那里 - 我不去那里
- You're not going there. - I'm not going there.

352
00:19:43,500 --> 00:19:45,550
我来这里是想查一下昨天晚上来这里的无名伤者
I'm here about the Jane Doe that came in last night,

353
00:19:45,550 --> 00:19:46,480
受枪伤的那个
the gunshot vic.

354
00:19:46,480 --> 00:19:47,910
可以 她在这里
Sure, she's right down here.

355
00:19:54,450 --> 00:19:55,700
她去哪儿了?
Where'd she go?

356
00:19:57,550 --> 00:19:58,830
开什么玩笑
You're kidding.

357
00:20:04,690 --> 00:20:06,120
你是谁?
Who are you?

358
00:20:07,280 --> 00:20:08,810
你的家人
Family.

359
00:20:16,570 --> 00:20:18,040
很紧张吗 格雷西?
Nervous, Gracie?

360
00:20:20,320 --> 00:20:22,050
这很奇怪 不是吗?
It's not usual, is it?

361
00:20:22,750 --> 00:20:26,520
在他们看来 我们也一样很奇怪
I'm sure we seem as strange to them as they do to us.

362
00:20:27,010 --> 00:20:28,860
按你爸爸说的做就可以了
Just do as your father says.

363
00:20:28,860 --> 00:20:30,200
我也不确定
I'm not sure.

364
00:20:42,550 --> 00:20:45,940
玛丽 过来 过来 快过来 宝贝儿
Mary! Come, come, come, girl.

365
00:20:51,710 --> 00:20:53,480
你好 格雷西
Hello, Gracie.

366
00:20:55,860 --> 00:20:57,150
她会吃吗?
Will it eat?

367
00:20:58,460 --> 00:20:59,760
当然
Of course she will.

368
00:21:00,280 --> 00:21:01,970
格雷西 别害怕
Aw, Gracie, don't be scared.

369
00:21:01,970 --> 00:21:05,430
她需要我们的关心 而我们必须取得她的信任
She needs our care, and we need her trust.

370
00:21:25,760 --> 00:21:27,030
请原谅
Forgive me.

371
00:21:27,580 --> 00:21:28,960
这是老习惯了
An old custom.

372
00:21:32,150 --> 00:21:33,590
你好 托马斯
Hello, Tomas.

373
00:21:33,590 --> 00:21:38,100
你们能够收留我和她 我非常感激
I am so grateful to your family for my rescue, and for hers.

374
00:21:38,100 --> 00:21:39,560
我居然情不自禁...
I found myself...

375
00:21:40,340 --> 00:21:42,390
为她的灵魂祈祷
praying for her soul.

376
00:21:42,390 --> 00:21:45,840
- 这也很合理啊 不是吗? - 坏人是没有灵魂的
- Well, that's not so crazy, is it? - Abominations have no soul.

377
00:21:46,600 --> 00:21:48,140
尽管人们很容易会错认为
Though one could easily mistake

378
00:21:48,140 --> 00:21:51,100
那么近距离的枪击却未打中心脏 是个奇迹
the bullet missing her heart for a miracle.

379
00:21:51,480 --> 00:21:53,470
这确实是个奇迹 我的朋友
It is a miracle, my friend.

380
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
你所面对的
Your charge...

381
00:21:56,540 --> 00:21:58,960
是一种基因突变
Is a genetic anomaly.

382
00:21:59,280 --> 00:22:00,650
她是一面镜子
She's a mirror.

383
00:22:01,310 --> 00:22:04,710
看见没 她的内脏器官都是反过来的
See, her internal organs, all reversed.

384
00:22:04,710 --> 00:22:06,450
什么?
What?

385
00:22:06,750 --> 00:22:08,990
这种情况...
It's a condition that, uh...

386
00:22:09,810 --> 00:22:12,800
有时会发生在同卵双胞胎身上
That sometimes occurs with identical twins.

387
00:22:12,800 --> 00:22:15,750
就像某种阴阳学说
Kind of a yin-yang sort of thing.

388
00:22:16,630 --> 00:22:18,240
一个是右撇子
One of them's right-handed,

389
00:22:19,000 --> 00:22:20,490
一个是左撇子
one of them's left-handed.

390
00:22:22,450 --> 00:22:24,900
一个心脏在左边
One of them has her heart on the left side...

391
00:22:26,550 --> 00:22:28,700
而一个心脏在...
And one of them has their heart...

392
00:22:29,750 --> 00:22:31,850
她的心脏就是在相反的方向
Her heart is on the wrong side.

393
00:22:32,530 --> 00:22:34,830
这就是她堕落的证据
This is surely the mark of corruption.

394
00:22:34,830 --> 00:22:37,060
这一点我可不同意
Yeah, well, that's where I disagree with you.

395
00:22:37,060 --> 00:22:40,330
你知道 我在麻省理工通过科学追求信仰
You see, I steered my faith through science at MIT,

396
00:22:40,340 --> 00:22:42,180
但我在这里看到的是...
and what I see here...

397
00:22:42,610 --> 00:22:45,540
我看到上帝打开了一扇新的门
What I see here is God opening a whole new door.

398
00:22:45,970 --> 00:22:48,550
你看到的并不是真正的她
Well, what you see is not who she is.

399
00:22:48,550 --> 00:22:52,060
你的"新秩序"该庆幸 这个恶徒的出现
Your "new order" should appreciate this wretch

400
00:22:52,060 --> 00:22:54,130
不仅是对科学的侮辱
is not merely an affront;

401
00:22:54,130 --> 00:22:57,230
更是未来物种战争的导火索
she is the war for the future of creation.

402
00:23:01,460 --> 00:23:03,400
这点我不否认
I got not argument with you there.

403
00:23:03,960 --> 00:23:06,340
我们非常欢迎你们两个 托马斯
You're welcome here, Tomas, both of you,

404
00:23:06,340 --> 00:23:08,720
你们可以一直待在这里 直到她痊愈
for as long as it takes her to recover.

405
00:23:15,380 --> 00:23:18,940
看这里 菲力克斯舅舅就是在这里摔破头的
Hey, look, that's where Uncle Felix bashed his head open.

406
00:23:18,940 --> 00:23:20,370
多亏了他的养姐姐
Thanks to his foster sister,

407
00:23:20,370 --> 00:23:22,690
让他头朝下从楼梯上摔了下来
who was helping him down the stairs headfirst.

408
00:23:22,690 --> 00:23:25,490
- 他自作自受 - 我们目前没有多少装备
- He asked for it. - We don't get many through

409
00:23:25,490 --> 00:23:27,840
但是在必要的情形下我们仍然能组成一支军队
these days, but we could still kit out an army if we had to.

410
00:23:27,850 --> 00:23:29,670
什么型号和尺寸的都有
All sizes and shapes.

411
00:23:30,330 --> 00:23:32,800
S夫人说我睡的是你原来的床
Mrs. S says I have your old bed.

412
00:23:32,800 --> 00:23:35,210
是啊
Yeah, I think you do.

413
00:23:36,270 --> 00:23:39,630
看 这是我 这是菲力克斯舅舅
Look, that's me, and that's Uncle Felix.

414
00:23:49,310 --> 00:23:51,350
哦 马乔里 真是太糟糕了
Oh, Marjorie, that's horrible.

415
00:23:51,350 --> 00:23:54,120
但是我今天没空 不行
But I can't. I can't today. No.

416
00:23:54,120 --> 00:23:55,700
绝对不行
Absolutely not.

417
00:23:55,700 --> 00:23:58,490
现在你的语气可以夸张一点
Now make it sound all dire, you know.

418
00:23:58,490 --> 00:24:00,140
还有 记得要提到莎拉
And, oh, mention Sarah.

419
00:24:00,140 --> 00:24:01,790
他们最关心的就是莎拉
They're all obsessed with Sarah.

420
00:24:01,790 --> 00:24:03,700
不行 即使是紧急情况也不行
No, not even an emergency.

421
00:24:03,800 --> 00:24:05,810
我不能和莎拉说话 不能
I can't talk to Sarah. I can't.

422
00:24:05,810 --> 00:24:07,940
我... 我... 那不关我的事
I... I... That's not my business.

423
00:24:07,940 --> 00:24:09,660
现在下圈套吧
Now set the hook.

424
00:24:09,660 --> 00:24:13,040
今天绝对不行 不行 不
I absolutely cannot do it today. No, no.

425
00:24:13,040 --> 00:24:14,440
好吧
Fine.

426
00:24:16,610 --> 00:24:19,940
看上去不错 泰迪 你需要伸展放松下吗?
Looking good, Teddy. Do you need a stretch?

427
00:24:20,930 --> 00:24:22,220
我要出去一下
I need to go out.

428
00:24:22,230 --> 00:24:24,590
这... 不去不行
It's... It's absolutely essential.

429
00:24:28,410 --> 00:24:33,010
安斯利之墓

430
00:24:41,740 --> 00:24:43,380
我跟着她到了墓地
I followed her to the cemetery.

431
00:24:43,380 --> 00:24:45,730
你说过 如果她联系一个叫莎拉什么的人
You said to call if she had contact

432
00:24:45,730 --> 00:24:46,870
就给你打电话 对吧?
with a Sarah someone, right?

433
00:24:46,870 --> 00:24:49,950
- 曼宁 莎拉·曼宁
- Manning. Sarah Manning.

434
00:24:49,950 --> 00:24:51,300
- 我不知道那是谁
- I don't know who that is.

435
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
噢... 有人来了
Oh... Here comes someone.

436
00:24:55,850 --> 00:24:57,570
是 有人来了 等一会儿
Yep, someone's coming. Hang on.

437
00:24:57,580 --> 00:25:01,230
- 艾莉森 - 莎拉 嗨
- Alison. - Sarah, hi.

438
00:25:01,230 --> 00:25:04,110
亲爱的 看看你 你在发抖
Oh, honey. Look at you. You're shaking.

439
00:25:05,810 --> 00:25:08,660
你能这么快赶过来真是太好了
Really nice of you to come by on such short notice.

440
00:25:08,660 --> 00:25:10,570
我当然会来
Of course I came.

441
00:25:10,580 --> 00:25:12,870
要承受的太多了 是吧?
It's a lot, eh?

442
00:25:12,870 --> 00:25:16,460
安斯利去世 你担任她的角色
Aynsley passing, and taking over her role.

443
00:25:17,040 --> 00:25:18,480
好 我回来了
OK, I'm back.

444
00:25:18,480 --> 00:25:20,610
是莎拉·斯塔布斯
It's Sarah Stubbs.

445
00:25:21,260 --> 00:25:22,640
那是谁?
Who is that?

446
00:25:22,640 --> 00:25:24,600
她和艾莉森一起演话剧
She's in the play with Alison.

447
00:25:28,350 --> 00:25:29,780
那不是...?
Wasn't that...?

448
00:25:30,960 --> 00:25:32,650
我丈夫
My husband.

449
00:25:34,030 --> 00:25:35,440
我对她不是很熟
Uh, I don't know her very well,

450
00:25:35,440 --> 00:25:37,520
但她应该三十岁出头
but she's probably early 30s.

451
00:25:37,520 --> 00:25:39,660
我想你会说她衣服得穿加大码的
I guess you'd say plus-size.

452
00:25:39,660 --> 00:25:42,640
唐纳德... 不要再说了
Donald... Stop talking.

453
00:25:42,640 --> 00:25:44,160
那不是我们要找的莎拉
That's not the right Sarah.

454
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
好 那你现在想让我做什么?
OK, well, then what do you want me to do now?

455
00:25:46,920 --> 00:25:48,910
挂了 唐尼
Hang up, Donnie.

456
00:25:49,440 --> 00:25:50,700
喂?
Hello?

457
00:25:55,220 --> 00:25:58,340
艾莉森 你好 唐尼
Alison. Hello, Donnie.

458
00:25:59,370 --> 00:26:01,090
呃 我猜你一定想知道 呃...
Ah, I guess you're wondering, um...

459
00:26:03,850 --> 00:26:05,160
亲爱的...
Honey...

460
00:26:06,030 --> 00:26:07,950
你甚至都没哭过
You haven't even cried yet.

461
00:26:07,950 --> 00:26:11,020
我就知道你会来这儿看安斯利 我很担心
I knew you were coming here to see Aynsley. I was worried.

462
00:26:11,020 --> 00:26:13,590
担心? 担心我会...
Worried? That I might...

463
00:26:13,590 --> 00:26:15,300
做些偏激的事情?
do something drastic?

464
00:26:16,340 --> 00:26:17,990
对我自己?
To myself?

465
00:26:18,700 --> 00:26:20,020
还是对你?
To you?

466
00:26:21,500 --> 00:26:23,550
我只是很担心
I was just worried.

467
00:26:24,960 --> 00:26:26,800
你想和我们一起吗?
Would you like to join us?

468
00:26:31,150 --> 00:26:33,810
不了 呃... 你和你的朋友一起吧
No. Um... You be with your friend.

469
00:26:33,810 --> 00:26:35,210
抱歉
I'm sorry.

470
00:26:36,300 --> 00:26:37,590
我爱你
I love you.

471
00:26:47,030 --> 00:26:49,150
她还不习惯一直 呆在这里
She's not used to being cooped up.

472
00:26:49,600 --> 00:26:51,480
是吗? 我也有同感 所以
Yeah? Makes two of us. So, what

473
00:26:51,480 --> 00:26:53,610
你打算和她做什么?
were you planning to do with her?

474
00:26:54,080 --> 00:26:55,530
在我出现之前?
Before I showed up?

475
00:26:56,960 --> 00:26:58,420
我已经找好了司机
I've organized drivers,

476
00:26:58,420 --> 00:27:00,990
并且订了两张去伦敦的飞机票 今晚就走
booked two flights on the red-eye to London tonight.

477
00:27:00,990 --> 00:27:03,390
伦敦是所有这一切开始的地方
London is where this all started.

478
00:27:04,490 --> 00:27:07,310
你们会跟着去吗? 你和菲?
Will you follow? You and Fee?

479
00:27:07,310 --> 00:27:09,430
这是我和基拉的 莎拉
They're for me and Kira, Sarah.

480
00:27:09,430 --> 00:27:11,460
你跟菲力克斯可以和布伦达呆在这里
You and Felix can stay here with Brenda.

481
00:27:12,560 --> 00:27:14,540
等安全时 我再安排你们过去
When it's safe, I'll organize to bring you.

482
00:27:14,540 --> 00:27:16,880
在英国有我已经很长时间没见过的人
There are people in the UK I haven't seen in a long time,

483
00:27:16,880 --> 00:27:19,050
- 带着答案的人 - 她是我女儿
- people with answers. - She's my daughter.

484
00:27:19,050 --> 00:27:21,160
那你下一步的行动是什么 确切点?
And your next move is what exactly?

485
00:27:21,160 --> 00:27:22,430
因为到目前为止
Because so far,

486
00:27:22,430 --> 00:27:24,590
你一直都没能护她周全
you have done a piss-poor job of keeping her safe.

487
00:27:24,590 --> 00:27:27,720
是 都是我的错 行了吧?
Yeah, it's all my fault. Yeah?

488
00:27:27,720 --> 00:27:29,900
不 不 但...
No. No, but...

489
00:27:29,910 --> 00:27:32,140
这是现实
It is your reality.

490
00:27:32,790 --> 00:27:36,950
由我则一直对基拉照顾得无微不至 不是吗?
And my care of Kira has always been bulletproof, has it not?

491
00:27:45,860 --> 00:27:47,240
这是什么?
What is this?

492
00:27:49,880 --> 00:27:51,560
"引领"项目?
Project LEDA?

493
00:27:52,950 --> 00:27:55,400
显然你知道些我不知道的事情
Well, you clearly know something I don't.

494
00:27:55,400 --> 00:27:57,760
阿米莉亚给我的
Amelia gave that to me.

495
00:27:57,760 --> 00:27:59,260
那 - 她说这是什么?
Well, what - does she say it is?

496
00:27:59,260 --> 00:28:01,020
在海伦娜把她刺死时
She warned me about you

497
00:28:01,860 --> 00:28:04,440
她警告我要小心你
as she died of a stab wound from Helena.

498
00:28:07,240 --> 00:28:09,710
她把你和这些人归到一起
She put you with these people.

499
00:28:10,330 --> 00:28:12,070
抱歉 莎拉
I'm sorry, Sarah.

500
00:28:13,400 --> 00:28:15,040
我很抱歉 但是...
I'm very sorry, but...

501
00:28:15,370 --> 00:28:17,360
我发誓 我不认识他们
I swear to you, I don't know who they are.

502
00:28:22,060 --> 00:28:24,310
布伦达 你的厨艺大涨啊
Brenda, you've outdone yourself.

503
00:28:24,310 --> 00:28:27,930
能再次给你们做顿盛宴真好
It's nice to feed a proper pack again.

504
00:28:29,920 --> 00:28:31,690
祝一路平安
To safe travels.

505
00:28:36,860 --> 00:28:38,540
布伦达过去总不喜欢呆在厨房里
Brenda used to run strike kitchens on nothing more

506
00:28:38,540 --> 00:28:40,380
只给我们吃杂肉和蔬菜罐头
than scrap meat and canned veg.

507
00:28:40,380 --> 00:28:43,210
我试过 让西沃恩呆在厨房
I tried to keep siobhan in the kitchen,

508
00:28:43,210 --> 00:28:46,900
但她喜欢冲锋枪更胜过锅碗瓢盆
but she preferred scrubbing Kalashnikov's to pots and pans.

509
00:28:47,430 --> 00:28:49,860
是什么样的情形要用到机枪?
What kind of strikers need machineguns?

510
00:28:50,990 --> 00:28:53,690
当时我在... 用枪来筹钱
I was on... Guns for Funds.

511
00:28:53,690 --> 00:28:56,330
买卖武器筹钱来支持
Running weapons to finance

512
00:28:56,330 --> 00:28:58,260
自由活动 这在那个时候是很正常的
freedom. It made a lot of sense at the time.

513
00:28:58,260 --> 00:29:02,120
不是特别有效 但我们都很快乐
Not particularly effective, but good times.

514
00:29:02,120 --> 00:29:03,930
后来我们失去了杰米
Then we lost Jamie.

515
00:29:07,040 --> 00:29:08,800
杰米是谁?
Who's Jamie?

516
00:29:08,800 --> 00:29:10,690
杰米是我的父亲
Jamie's my dad.

517
00:29:11,920 --> 00:29:15,110
纠正错误总是要付出很高的代价
There's always a high price to pay for righting wrongs.

518
00:29:19,070 --> 00:29:21,780
这个排风扇还能用么?
Does this extractor fan even work?

519
00:29:22,730 --> 00:29:24,930
- 不能 - 没关系 我们会修好的
- No. - That's OK. We'll get it fixed.

520
00:29:24,930 --> 00:29:26,280
好吧
Right.

521
00:29:27,560 --> 00:29:29,870
你是在给我列购物清单吗?
You're making, like, a shopping list for me?

522
00:29:30,470 --> 00:29:31,810
是
I am.

523
00:29:34,030 --> 00:29:35,450
好
OK.

524
00:29:35,450 --> 00:29:38,000
这边是休闲地带
Chill zone up here,

525
00:29:38,000 --> 00:29:40,360
就在这儿 铺着波斯地毯
with, like, a Persian rug.

526
00:29:40,360 --> 00:29:44,130
还有一个漂亮的皮革沙发
And a really nice leather couch.

527
00:29:44,130 --> 00:29:46,040
等会儿 基因芯片系统是不是
Hang on. Does a GeneChip system

528
00:29:46,040 --> 00:29:48,380
能模拟双通道阵列?
make a two-channel array moot?

529
00:29:49,250 --> 00:29:50,660
模拟?
Moot?

530
00:29:54,030 --> 00:29:56,030
你真可爱
You're so cute.

531
00:30:04,480 --> 00:30:06,820
安保真不怎么地
Well, so much for security.

532
00:30:11,630 --> 00:30:12,970
你好
Hello.

533
00:30:12,970 --> 00:30:14,640
我是瑞秋·邓肯
Rachel Duncan.

534
00:30:15,600 --> 00:30:17,530
当然 呃...
You sure are. Um...

535
00:30:18,470 --> 00:30:22,500
我是科西玛 真正的科西玛 不是...
I'm Cosima, the real Cosima; not the one who...

536
00:30:22,500 --> 00:30:24,770
扁了你一顿的那个
kicked your ass or whatever.

537
00:30:24,770 --> 00:30:26,400
遮瑕膏可真好用啊
Gotta love concealer.

538
00:30:26,400 --> 00:30:28,340
- 我听说你很聪明
- I hear you're very clever.

539
00:30:28,340 --> 00:30:30,270
- 是 我六岁的时候就很聪明了
- Yeah, I was clever when I was like six.

540
00:30:30,270 --> 00:30:32,390
科米尔博士 既然我们见面了
Doctor Cormier, now that we've met,

541
00:30:32,390 --> 00:30:34,980
你需要签一份新的保密协议
you'll need to sign a new confidentiality agreement.

542
00:30:34,980 --> 00:30:37,840
你能先回避一下吗? 好 当然
Would you leave us, please? Yes, of course.

543
00:30:46,430 --> 00:30:47,860
这么说...
So...

544
00:30:48,510 --> 00:30:50,440
你是同性恋
You're gay.

545
00:30:51,270 --> 00:30:55,030
我的性取向不是你最应该感兴趣的
My sexuality is not the most interesting thing about me.

546
00:30:56,990 --> 00:30:58,690
你感觉怎么样?
How are you feeling?

547
00:31:00,250 --> 00:31:03,440
这些是你上次医检的结果
These are the results of your last medical tests.

548
00:31:03,750 --> 00:31:05,730
什么检查?
What tests?

549
00:31:06,320 --> 00:31:09,460
两周之前你去见你的大学医生
You visited your university GP two weeks ago.

550
00:31:09,460 --> 00:31:10,850
血液测试
Blood tests.

551
00:31:10,850 --> 00:31:12,710
你淋巴细胞数偏高
You have a high lymphocyte count

552
00:31:12,720 --> 00:31:15,630
同时C-反应蛋白和血沉也偏高
along with high CRP and ESR.

553
00:31:15,630 --> 00:31:19,270
你知道卡特娅·欧冰葛的状况尚未确诊 对吧?
You were aware of Katja Obinger's undiagnosed condition, yes?

554
00:31:20,150 --> 00:31:21,500
是
Yeah.

555
00:31:21,500 --> 00:31:24,790
这是她的数据 已做了相关修订
Here's her data, redacted to the pertinent.

556
00:31:24,790 --> 00:31:28,350
我们致力于消除 患病遗传
It's in our best interest to eliminate genetic predisposition.

557
00:31:28,350 --> 00:31:31,930
你应该让我检测原始基因组
Um, then you should let me examine the original genome.

558
00:31:31,930 --> 00:31:33,860
噢 那是不可能的
Oh, that's not possible.

559
00:31:34,390 --> 00:31:36,640
- 为什么不行 - 我保证
- Why not? - I assure you,

560
00:31:36,640 --> 00:31:39,040
原始的基因是很健康的
the original DNA was robust.

561
00:31:39,040 --> 00:31:42,430
我们认为问题是在克隆过程中出现的
We believe our issues stem from the cloning procedure.

562
00:31:42,430 --> 00:31:45,340
科米尔博士会给你安排一次核磁共振成像
Dr. Cormier will schedule you an MRI.

563
00:31:45,920 --> 00:31:49,220
我想让你研究的还有
And here's something else I'd like you to engage with.

564
00:31:49,630 --> 00:31:54,240
这是有关莎拉·曼宁的 抚育和环境的
Here's what little we know  of Sarah Manning's upbringing

565
00:31:54,910 --> 00:31:58,330
资料 这个 是她的基因组数列
and environment. And here's her sequenced genome.

566
00:31:59,040 --> 00:32:02,120
我想让你查清为什么她跟我们不同
I want you to tell me why she's different than we are.

567
00:32:02,120 --> 00:32:03,370
你的意思是
You mean,

568
00:32:03,370 --> 00:32:06,400
为什么我们中只有她能生下孩子
why she of all of us can have a child?

569
00:32:09,750 --> 00:32:11,840
请随意
Do make yourself at home.

570
00:32:23,170 --> 00:32:25,040
我们的下一个司机来确认
Our next driver, confirming.

571
00:32:25,040 --> 00:32:26,830
巴里去外面接
Take it outside, please, Barry.

572
00:32:26,830 --> 00:32:28,170
- 稍等一下
- Hold on a minute.

573
00:32:28,170 --> 00:32:29,890
- 为什么他要去外面接电话
- Why does he need to take it outside?

574
00:32:29,890 --> 00:32:32,350
这样我们就不会知道细节了
So none of us know the details.

575
00:32:32,360 --> 00:32:34,190
事情一直就是这么办的 亲爱的
It's just the way it's done, love.

576
00:32:37,470 --> 00:32:39,000
啊 小捣蛋
Aw, monkey.

577
00:32:41,460 --> 00:32:43,170
你困了啊 亲爱的
Hey. You sleepy, monkey?

578
00:32:43,690 --> 00:32:46,140
你想在离开之前睡一觉吗
You want to take a kip before we leave?

579
00:32:46,140 --> 00:32:47,710
这样也好
That's a good idea.

580
00:32:47,710 --> 00:32:50,090
我们之后还得度过一段漫长的旅程
We've got a really big trip ahead.

581
00:32:55,170 --> 00:32:57,500
所有的离别都只是暂时的 好吗
Any goodbyes are just for now, OK?

582
00:32:58,080 --> 00:32:59,420
好的
Yeah.

583
00:33:17,160 --> 00:33:18,820
过来
come on. Come on.

584
00:33:20,320 --> 00:33:22,530
我要把睡衣换上么
Should I put my pajamas on?

585
00:33:23,200 --> 00:33:25,810
看你要告诉我什么了
Depends what you have to tell me.

586
00:33:28,890 --> 00:33:30,410
发生了什么
What's wrong?

587
00:33:31,430 --> 00:33:34,170
你在外面给S夫人看了什么
What did you show Mrs. S outside?

588
00:33:37,030 --> 00:33:39,990
这个 怎么了
That. Why?

589
00:33:39,990 --> 00:33:42,110
那是阿米莉亚的
That's Amelia's.

590
00:33:42,110 --> 00:33:45,090
S夫人偷看她东西时我看到的
I saw it when she was snooping in her stuff.

591
00:33:49,570 --> 00:33:52,780
S夫人为什么要偷看她的东西
Why was Mrs. S snooping in her stuff?

592
00:33:57,420 --> 00:33:59,710
我猜S夫人有很多的秘密
I bet Mrs. S has loads of secrets.

593
00:33:59,710 --> 00:34:01,240
一部分是好的秘密 对吧
Some of them are good, yeah?

594
00:34:01,790 --> 00:34:04,630
也许吧 但我不认为
Maybe, but I don't think so.

595
00:34:06,940 --> 00:34:09,630
- 我们要离开这 - 对
- We should go. - Yeah.

596
00:34:13,400 --> 00:34:15,180
我们要等着了
We're on hold.

597
00:34:15,910 --> 00:34:17,840
如果出了什么事情 我要知道
If there's trouble, I need to know.

598
00:34:17,850 --> 00:34:20,870
巴里 发生了什么
Barry? Is there trouble?

599
00:34:21,820 --> 00:34:24,580
我一小时内再打电话
I'm to make a call in an hour.

600
00:34:24,580 --> 00:34:26,200
正常延迟
Usual delays.

601
00:34:58,790 --> 00:35:01,340
巴里我需要亲自跟司机确认
Barry, I'd like to talk to the driver myself.

602
00:35:01,340 --> 00:35:02,770
不行
You can't.

603
00:35:02,770 --> 00:35:04,740
- 我是联系人 - 如果我们延迟
- I'm the contact. - If we delay,

604
00:35:04,740 --> 00:35:06,990
我们就会在白天上路 还会有很多摄像头
we'll be in daylight on the route with the most cameras.

605
00:35:06,990 --> 00:35:08,220
好吧 我们改变路线
Well, we'll change the route.

606
00:35:08,220 --> 00:35:10,330
巴里我来打电话 把事情解决
Barry, I'll call and get it sorted out.

607
00:35:10,330 --> 00:35:13,620
布伦达我想自己来确认
I think I'd like to review it personally, Brenda.

608
00:35:20,890 --> 00:35:23,200
站住 举起手来
Stop! Hands!

609
00:35:29,500 --> 00:35:30,940
莎拉!
Sarah!

610
00:35:31,520 --> 00:35:33,310
- 妈咪 - 快蹲下
- Mommy! - Get down!

611
00:35:33,310 --> 00:35:34,970
你到底在干嘛
What the hell are you doing?

612
00:35:34,970 --> 00:35:37,710
拜托  她只是个小女孩
For God's sake, she's just a little girl.

613
00:35:37,710 --> 00:35:39,660
我们都曾是小女孩
We were all little girls once.

614
00:35:40,280 --> 00:35:42,100
这个女孩不同
Not like this one.

615
00:35:42,100 --> 00:35:45,500
什么意思... 具体点
Meaning what... Exactly?

616
00:35:45,500 --> 00:35:47,040
这意味着...
It means...

617
00:35:55,870 --> 00:35:57,820
下车
Get out!

618
00:35:57,820 --> 00:36:00,520
快下车 否则我会伤到基拉
Get out of the truck or Kira will get hurt!

619
00:36:02,550 --> 00:36:06,390
开门 莎拉 我不会让你走的
Open the door! Sarah! I can't let you go!

620
00:36:11,610 --> 00:36:13,040
你个贱人
Ah! You bitch!

621
00:36:21,670 --> 00:36:23,970
- 妈妈? - 蹲下 别起来
- Mommy? - Stay down! Stay down!

622
00:37:06,490 --> 00:37:07,570
死的不是我儿子
Not my boy.

623
00:37:09,350 --> 00:37:10,670
不要是我的儿子
Not my boy.

624
00:37:15,160 --> 00:37:17,180
你能告诉我为什么吗
Could you just tell me why?

625
00:37:17,910 --> 00:37:21,730
我们都一起经历了这么多风风雨雨 为什么
After all we have been through together. Why?

626
00:37:22,170 --> 00:37:25,350
当我们麻烦缠身时
A lifetime of bluster

627
00:37:26,070 --> 00:37:28,570
终于出现转机和正义
about change and justice

628
00:37:28,570 --> 00:37:31,610
以终结我们担惊受怕的日子
while we starve for our troubles.

629
00:37:31,610 --> 00:37:33,560
谁找到了你
Who got to you?

630
00:37:34,900 --> 00:37:36,870
我找到了"上帝"
I found God.

631
00:37:37,420 --> 00:37:39,260
看来...
It turns out...

632
00:37:39,260 --> 00:37:43,170
"上帝"财力雄厚
The Lord has deep pockets.

633
00:37:44,090 --> 00:37:46,170
你把我们出卖给了"引渡人"
You sold us to the Proletheans.

634
00:37:46,480 --> 00:37:48,530
现在你告诉我
Now you tell me:

635
00:37:49,260 --> 00:37:52,610
你带来的那些被诅咒的小孩是谁
who are these cursed children you brought into our lives?

636
00:37:54,340 --> 00:37:56,030
他们是"引领"项目的产物
They're Project LEDA.

637
00:37:57,060 --> 00:37:59,140
- 我不懂那是什么
- I don't know what that is.

638
00:38:00,450 --> 00:38:01,700
- 很好
- Good.

639
00:38:17,870 --> 00:38:19,200
糟糕
Bollocks.

640
00:38:19,710 --> 00:38:21,160
艾莉森?
Alison?

641
00:38:21,170 --> 00:38:24,480
是他 唐尼上了莎拉这个当
It's him. Donnie took the Sarah bait.

642
00:38:24,480 --> 00:38:27,750
- 什么 - 我丈夫是我的监视人
- What? - My husband is my monitor.

643
00:38:29,840 --> 00:38:32,240
我需要你在我崩溃之前带我离开
I need you to get me out of here before I snap.

644
00:38:32,240 --> 00:38:34,510
哦 天哪 艾莉森 太抱歉了 我
Oh, God, Alison, I'm so sorry. I...

645
00:38:34,510 --> 00:38:37,360
我不行 我要离开这里一段时间
I can't. I'm leaving town for a while.

646
00:38:37,680 --> 00:38:39,200
离开 去哪
Leaving? Where?

647
00:38:39,200 --> 00:38:41,330
我要走了 跟基拉和莎拉一起
I'm going. I'm going with Kira and Sarah.

648
00:38:41,330 --> 00:38:44,300
我们... 听着  我很想告诉你 但是这不安全
We... Look, i wanted to tell you, but it's not safe to know.

649
00:38:44,700 --> 00:38:46,800
- 我自己的克隆姐妹都认为我无用
- Even my own clones think I'm useless.

650
00:38:46,800 --> 00:38:48,330
不 不 亲爱的
Oh, no, darling, no!

651
00:38:48,330 --> 00:38:50,470
你... 你可以专注于音乐剧
You... You have a musical to focus on.

652
00:38:50,470 --> 00:38:53,250
菲力克斯我杀了安斯利
I killed Aynsley, Felix.

653
00:38:53,250 --> 00:38:54,980
谁让安斯利在厨房里围围巾
Aynsley wore a scarf in the kitchen.

654
00:38:54,980 --> 00:38:56,230
稍等一下
Hang on just one second.

655
00:38:56,230 --> 00:38:59,180
嗨 菲力克斯舅舅 嗨 亲爱的
Hi, uncle Felix. Hey, monkey!

656
00:39:01,950 --> 00:39:03,800
艾莉森 我真的很抱歉
All right, Alison, I'm really sorry,

657
00:39:03,800 --> 00:39:05,180
- 我真的要走了
- but I've got to go.

658
00:39:05,180 --> 00:39:07,520
- 不 - 我知道 我... - 菲力克斯
- No... - I know, I... - Felix.

659
00:39:07,520 --> 00:39:08,790
打给科西玛
Look, call Cosima.

660
00:39:08,800 --> 00:39:09,860
别告诉你丈夫
Don't tip him.

661
00:39:09,860 --> 00:39:11,970
她会帮你的 就装糊涂好了
She'll help you. And just play possum, OK?

662
00:39:11,970 --> 00:39:14,940
不要... 非常抱歉 艾莉森  我要走了 对不起
Don't... I'm sorry, Alison. I've gotta go. I'm sorry.

663
00:39:18,530 --> 00:39:20,520
艾莉森阿姨怎么样了?
How is auntie Alison making out?

664
00:39:23,230 --> 00:39:26,280
你现在已经有够多事要操心了 好吗
You have got enough to worry about right now, OK?

665
00:39:26,850 --> 00:39:28,970
小可爱 我们要去探险了 兴奋么
Are you excited for our big adventure, monkey?

666
00:39:28,970 --> 00:39:32,140
- 我不知道 - 没错 会非常精彩的
- I don't know. - Yeah, no, it's gonna be brilliant.

667
00:39:32,140 --> 00:39:35,490
当然 我等不及了 我们已经到了么
Absolutely. No question. I can't wait. Are we there yet?

668
00:39:41,880 --> 00:39:45,150
一千四百英亩 支撑四十人的生活
Fourteen hundred acres supporting 40 souls.

669
00:39:45,160 --> 00:39:46,900
上帝垂怜
God smiles on you.

670
00:39:46,900 --> 00:39:49,340
农民们比其他人更加虔诚 但是...
Well, farmers pray more than most, but...

671
00:39:49,340 --> 00:39:51,440
没有辛勤劳作 基础生物学和农业科学
it's not worth the breath without hard work

672
00:39:51,440 --> 00:39:53,580
其他都没用
and basic biology, agro-sciences.

673
00:39:55,970 --> 00:39:58,840
海伦娜跟你在一起有一阵子了吧
Helena's been with you for quite some time now, hasn't she?

674
00:39:58,850 --> 00:40:00,510
从她十二岁起
Since she was 12 years old.

675
00:40:00,510 --> 00:40:04,940
我在想 你有没有考虑过这个事实
I wonder, Tomas, if you've ever considered the fact that,

676
00:40:04,940 --> 00:40:08,080
她是那个能生育的克隆人的双胞胎姐妹
seeing as she's the twin of a fertile clone,

677
00:40:08,080 --> 00:40:08,870
也许...
well, maybe, uh...

678
00:40:10,170 --> 00:40:14,150
也许海伦娜... 也可以怀孕
Maybe Helena can... Conceive as well.

679
00:40:14,150 --> 00:40:17,210
不可能 她有缺陷而且又危险
Impossible. She's defective and dangerous.

680
00:40:17,210 --> 00:40:19,280
她的任何孩子都可能是怪物
Any child of hers would be a monster.

681
00:40:19,280 --> 00:40:20,930
你最了解她
Well, you know her best.

682
00:40:21,530 --> 00:40:23,560
你知道么 有一个智者曾说过
You know a wise man once said

683
00:40:23,970 --> 00:40:27,120
没有宗教的科学 是残缺的
science without religion is lame.

684
00:40:27,120 --> 00:40:30,240
没有科学的宗教 是盲目的
Religion without science is blind.

685
00:40:30,240 --> 00:40:32,090
爱因斯坦不信仰上帝
Einstein didn't believe in God.

686
00:40:49,850 --> 00:40:51,930
崭新的一天开始了
It's a brand-new day.

