﻿1
00:00:00,870 --> 00:00:03,120
莎拉 我们是一家人
Sarah. We make a family.

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,920
海伦娜有灵魂 有意志
Helena does have a soul, she does have a purpose,

3
00:00:06,920 --> 00:00:08,200
她现在是我们家的一份子了
and she is part of our family now.

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,560
回你来的地狱去吧
Go back to hell, where you belong.

5
00:00:11,560 --> 00:00:12,680
妈的
Shit!

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,600
亨利克
Henrik!

7
00:00:14,600 --> 00:00:16,310
我生病了 戴尔芬
I'm sick, Delphine.

8
00:00:16,310 --> 00:00:17,960
你是我的爸爸吗
Are you my dad?

9
00:00:17,960 --> 00:00:19,350
我外甥女呢 你让卡尔带她?
Where's my niece? You left her with Cal?

10
00:00:19,350 --> 00:00:21,160
你妈妈现在有很多事要做
Your mom has a lot going on right now.

11
00:00:21,160 --> 00:00:23,030
这个生物体是限制的
"This organism is restricted

12
00:00:23,030 --> 00:00:25,320
知识产权 他们用我们申请了专利
intellectual property". They patented us.

13
00:00:25,320 --> 00:00:27,510
"莉妲"计划... 我是说 这完全是军事用语
"Project LEDA"... I mean, it's total military-speak.

14
00:00:27,510 --> 00:00:29,880
你知道莉妲和天鹅的神话故事吗?
You know the mythology of leda and the swan?

15
00:00:29,880 --> 00:00:32,360
六名科学家在实验室爆炸中丧生
"Six scientists incinerated in lab explosion".

16
00:00:32,360 --> 00:00:33,800
他们是瑞秋的父母
These were Rachel's parents.

17
00:00:33,800 --> 00:00:35,510
苏珊和伊桑·邓肯
Susan and Ethan Duncan,

18
00:00:35,510 --> 00:00:37,080
- 他们是遗传学者 - 我也爱你
- they were geneticists. - I love you, too.

19
00:00:37,080 --> 00:00:39,080
你不是最聪明的那个克隆人 对吧
You're not really the smartest clone, are you?

20
00:00:39,080 --> 00:00:41,430
那也足够知道你上了瑞秋
Smart enough to know you're shagging Rachel.

21
00:00:41,430 --> 00:00:43,990
我开枪打了你 你死了
I shot you! You were dead!

22
00:00:43,990 --> 00:00:45,750
你已经死了
You were dead!

23
00:00:45,750 --> 00:00:47,320
他从我身体里取走了一些东西
He took something from inside of me.

24
00:00:47,320 --> 00:00:49,480
一个新生命诞生了
And a new life begins.

25
00:00:59,400 --> 00:01:01,480
瑞秋 你不需要看这个
Rachel, you don't need to see this.

26
00:01:01,480 --> 00:01:04,040
我要看 让开
I demanded to. Now, move.

27
00:01:20,150 --> 00:01:22,230
我想看看他
I'd like to see him, please.

28
00:01:39,510 --> 00:01:41,000
我很遗憾 瑞秋
I'm sorry, Rachel.

29
00:01:41,000 --> 00:01:42,550
丹尼尔是个很忠心的人
Daniel was a very loyal man.

30
00:01:42,550 --> 00:01:44,470
是对你忠心
To you.

31
00:01:44,470 --> 00:01:45,880
是对我们两个
To us both.

32
00:01:45,880 --> 00:01:48,630
这不是莎拉干的
This wasn't Sarah.

33
00:01:48,630 --> 00:01:51,160
不是
No.

34
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
我相信我们都认出这是谁的作品了
I believe we all recognize the handiwork.

35
00:01:55,030 --> 00:01:56,950
你的白鲸 奥尔德斯
Your white whale, Aldous.

36
00:01:56,950 --> 00:01:58,710
看起来是一对白鲸
Seems we have a pair of them.

37
00:01:58,710 --> 00:02:00,900
安全录像显示她和
Security footage shows her leaving

38
00:02:00,900 --> 00:02:01,590
莎拉一起离开了
with Sarah.

39
00:02:01,590 --> 00:02:03,670
这对双胞胎又在一起了
The twins are back together.

40
00:02:03,670 --> 00:02:04,970
事实上 这好极了
Fascinating, actually,

41
00:02:04,970 --> 00:02:06,840
如果有人能控制她们的话 瑞秋
if one can rise above it, Rachel.

42
00:02:06,840 --> 00:02:08,680
畜生
Animals.

43
00:02:08,680 --> 00:02:09,960
台湾怎么样 保罗
How was Taiwan, Paul?

44
00:02:09,960 --> 00:02:11,190
你们相处的好吗
You two get along?

45
00:02:11,190 --> 00:02:12,680
他表现得很棒
He performed admirably.

46
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
我履行了我的职责
I did my job.

47
00:02:14,200 --> 00:02:15,720
保护人身安全 对吧
Personal security, was it?

48
00:02:15,720 --> 00:02:16,680
是的
That's right.

49
00:02:25,720 --> 00:02:27,240
如果你在 你也可能被杀死
She could've killed you, you know?

50
00:02:27,240 --> 00:02:29,270
谢谢你的关心
Thank you for your concern.

51
00:02:29,270 --> 00:02:31,670
你可以用更温和的方式 瑞秋
There is a kinder, gentler way, Rachel.

52
00:02:31,670 --> 00:02:33,750
现在就是你强硬策略的结果
This is all the result of your heavy handed tactics.

53
00:02:33,750 --> 00:02:35,600
相信我 奥尔德斯
Trust me, Aldous,

54
00:02:35,600 --> 00:02:37,750
我只是刚刚开始
I've only just begun.

55
00:03:11,840 --> 00:03:15,800
黑色孤儿
第二季 第05集

56
00:03:20,410 --> 00:03:21,930
你知道我必须要
You do realize I'm going to have to

57
00:03:21,930 --> 00:03:23,930
给这个涂上颜料才能忍受它
paint this, to come to terms with it.

58
00:03:23,930 --> 00:03:25,180
拜托别
Please don't.

59
00:03:25,180 --> 00:03:26,650
是的 你是对的
Yeah, you're right.

60
00:03:26,650 --> 00:03:28,410
我是说 你把你邪恶的孪生妹妹打死了
I mean, you shot your evil twin sister dead,

61
00:03:28,410 --> 00:03:30,770
就是为了让她重生帮你把瑞秋的走狗打死
only to have her arise and gut Rachel's henchman.

62
00:03:30,780 --> 00:03:31,930
我怎能理解这其中玄妙之处
How could I capture the nuance?

63
00:03:31,930 --> 00:03:34,010
是的 相信我 你不能
Yeah, believe me, you couldn't.

64
00:03:34,010 --> 00:03:35,940
你现在挣扎在
You are now pitted between

65
00:03:35,950 --> 00:03:38,170
两个疯子之间 别管她了
two psychopaths. Cut her loose.

66
00:03:38,170 --> 00:03:39,930
如果她没出现 我就死了
If she hadn't shown up, I'd be dead.

67
00:03:39,930 --> 00:03:41,530
她不能呆在这儿 莎拉 她不是
She can't stay here, Sarah. She's not...

68
00:03:41,530 --> 00:03:43,770
嘿! 就 就 就给她
Oi! Just... Just... Just get her

69
00:03:43,770 --> 00:03:45,210
找件衣服穿 好吗
something to wear. Please?

70
00:03:45,210 --> 00:03:47,980
好
Fine.

71
00:03:47,980 --> 00:03:49,370
我记得我有
I'm sure I've got

72
00:03:49,370 --> 00:03:51,290
件乌克兰民族服装
a Ukrainian folk costume in here, somewhere.

73
00:03:51,290 --> 00:03:52,730
哦 天呐
Oh, God!

74
00:03:52,730 --> 00:03:54,010
嘿! 嘿 嘿 嘿
Hey! Hey hey hey.

75
00:03:54,010 --> 00:03:55,160
你对他
You treat him

76
00:03:55,160 --> 00:03:57,210
尊重点 知道了吗
with respect. You got it?

77
00:03:57,210 --> 00:03:58,650
这是我的弟弟
That's my brother.

78
00:03:58,650 --> 00:04:01,330
也就是说他是我们的兄弟 家人
Which means he's one of our sisters, family.

79
00:04:01,340 --> 00:04:02,450
你知道了吗 瓜娃子
You get it, meathead?

80
00:04:02,460 --> 00:04:04,570
别这么叫我
Do not call me this.

81
00:04:04,570 --> 00:04:06,490
听明白了吗 海伦娜
Do you understand, Helena?

82
00:04:07,930 --> 00:04:09,690
他是家人?
He is sestra?

83
00:04:09,690 --> 00:04:11,130
哦 天呐
Oh, God.

84
00:04:11,130 --> 00:04:12,130
是的
Exactly.

85
00:04:12,140 --> 00:04:13,850
把衣服穿上 清洗一下
So pick some clothes, wash up,

86
00:04:13,850 --> 00:04:17,050
他叫你做什么就做什么
and do everything he tells you to.

87
00:04:19,530 --> 00:04:21,730
谢谢 菲力克斯
Thank you, Felix.

88
00:04:21,740 --> 00:04:24,770
别杀了我的橡皮鸭子
Just don't kill my rubber ducky.

89
00:04:24,780 --> 00:04:26,970
老天啊
Jesus.

90
00:04:26,970 --> 00:04:28,930
那些以鱼为尊的宗教狂徒对她做了什么
What did those fish-cult freaks do to her?

91
00:04:28,940 --> 00:04:30,930
我也不知道
I don't know.

92
00:04:30,940 --> 00:04:33,050
她没说
She wouldn't say.

93
00:04:33,050 --> 00:04:34,170
但我知道谁能搞定她
But I know somebody who can handle her.

94
00:04:34,170 --> 00:04:35,490
他也许会知道
Maybe he can find out.

95
00:04:35,500 --> 00:04:36,940
只是我需要你护送她去那
I just need you to chaperone her.

96
00:04:36,940 --> 00:04:38,330
哦 拜托
Oh, come on.

97
00:04:38,330 --> 00:04:41,970
拜托了 我还有一堆破事要处理
If you would, while I get my shit together please.

98
00:04:41,980 --> 00:04:44,620
你真是不可理喻
You are truly unbelievable.

99
00:04:46,490 --> 00:04:48,730
拿着这个
Take this.

100
00:04:48,730 --> 00:04:49,890
去找你女儿吧
Go talk to your daughter.

101
00:04:49,900 --> 00:04:51,130
谢谢
Thank you.

102
00:04:54,010 --> 00:04:55,490
这些袜子湿了
These socks are wet.

103
00:04:55,500 --> 00:04:57,010
什么
What?

104
00:04:57,020 --> 00:04:58,060
是的
Agreed.

105
00:04:58,060 --> 00:05:00,130
他们是湿袜子
Those are wet socks.

106
00:05:00,140 --> 00:05:02,010
嘿 你想穿我的袜子吗
Hey, you want to wear my socks?

107
00:05:02,010 --> 00:05:03,690
他们很酷哟 是灰色的
They're pretty cool, they're gray,

108
00:05:03,690 --> 00:05:06,010
穿在你脚上大概就成过膝袜了
and they'll be like knee-highs on you.

109
00:05:06,010 --> 00:05:08,220
不要
No.

110
00:05:08,220 --> 00:05:10,170
你知道吗 这是正确的选择
You know what? Good call.

111
00:05:10,170 --> 00:05:13,450
今早 你需要的可不只是大袜子
You're going to need more than big socks this morning.

112
00:05:13,450 --> 00:05:17,450
我知道这有点混乱 基拉
I know this has been sort of confusing, Kira.

113
00:05:17,450 --> 00:05:19,580
你不高兴 我不怪你
I don't blame you for being put out.

114
00:05:19,580 --> 00:05:22,530
但我们一起住在这儿
But, since we're stuck in this together,

115
00:05:22,540 --> 00:05:25,090
总要给自己找点乐子
there's no reason why we shouldn't have a little fun.

116
00:05:25,100 --> 00:05:29,050
当然我们也需要很棒的袜子
And there's no reason why we shouldn't have really awesome socks.

117
00:05:29,050 --> 00:05:30,970
对吧
Right?

118
00:05:30,970 --> 00:05:33,650
坐下 保罗
Sit, please, Paul.

119
00:05:36,380 --> 00:05:39,340
我需要一个新的监视者
I'm in need of a new monitor.

120
00:05:39,340 --> 00:05:41,260
你有监视者
You have a monitor?

121
00:05:41,260 --> 00:05:42,970
她有
She did.

122
00:05:42,970 --> 00:05:44,090
丹尼尔
Daniel.

123
00:05:44,090 --> 00:05:46,690
我是孩子的时候 就知道自己的身世
I've been self-aware since I was a child.

124
00:05:46,700 --> 00:05:48,890
我也在这个计划之中
I'm not exempt from the program.

125
00:05:48,890 --> 00:05:51,510
我只是享有一个独特的优势地位
I simply enjoy a unique vantage,

126
00:05:51,510 --> 00:05:53,010
有特权而已
one with privilege.

127
00:05:53,020 --> 00:05:54,850
她需要全天的安全保护
She needs full-time personal security.

128
00:05:54,860 --> 00:05:56,440
你要向我汇报
And you submit data to me

129
00:05:56,440 --> 00:05:58,210
她的健康状态
on her health and well being,

130
00:05:58,220 --> 00:05:59,900
像其他实验对象一样
like any other subject.

131
00:05:59,900 --> 00:06:01,130
你是在问我感不感兴趣
Are you asking me if I'm interested

132
00:06:01,130 --> 00:06:02,380
还是说我根本没有选择
or reminding me I have no choice?

133
00:06:02,380 --> 00:06:04,610
这是个晋升 保罗
It's a promotion, Paul.

134
00:06:04,620 --> 00:06:06,050
很大的晋升
A very handsome one,

135
00:06:06,050 --> 00:06:08,090
如果你可以胜任的话
if you have the starch for it.

136
00:06:10,810 --> 00:06:12,690
你的干细胞群
Where are you with the new

137
00:06:12,690 --> 00:06:14,300
进展的怎么样了 奥尔德斯
stem-cell line, Aldous?

138
00:06:14,300 --> 00:06:16,840
我的体外实验
My in vitro tests have been very

139
00:06:16,840 --> 00:06:17,610
进展的很好
promising.

140
00:06:17,610 --> 00:06:20,810
足以帮科西玛治疗了
Promising enough to treat Cosima.

141
00:06:20,810 --> 00:06:22,330
停止实验
Shut down the tests.

142
00:06:22,330 --> 00:06:26,450
除非莎拉臣服
Until Sarah comes to heel,

143
00:06:26,460 --> 00:06:29,260
否则科西玛就得一直受苦
Cosima will suffer.

144
00:06:29,260 --> 00:06:30,970
八十年代早期
Back in the early '80s,

145
00:06:30,970 --> 00:06:32,410
遗传学就像没开发的大西北
genetics was like the wild west.

146
00:06:32,410 --> 00:06:33,970
没人了解这门科学
No one knew the science.

147
00:06:33,980 --> 00:06:35,330
也没有相关法律 于是他们趁机
The laws didn't exist, so they slapped

148
00:06:35,340 --> 00:06:37,170
对所有东西都申请了临时专利
provisional patents on everything.

149
00:06:37,180 --> 00:06:38,770
就像随地大小便一样随意
Like pissing on a fencepost.

150
00:06:38,780 --> 00:06:39,930
是的 就像
Yeah, like

151
00:06:39,930 --> 00:06:41,890
是钻了法律的漏洞 直到法律改变之前
leave it in legal limbo until the laws change

152
00:06:41,900 --> 00:06:43,660
你都拥有专属研究它价值的权力
or you can figure out if it's worth anything.

153
00:06:43,660 --> 00:06:44,890
他们还是必须
They would still have to

154
00:06:44,890 --> 00:06:46,330
登记的 对吧
register them, though, right?

155
00:06:46,330 --> 00:06:47,410
那时候 像合成DNA
Back then, anything as advanced

156
00:06:47,420 --> 00:06:48,930
这么先进的科技
as synthetic DNA would probably

157
00:06:48,940 --> 00:06:50,610
很可能落入军方手中
have fallen under the military, somehow.

158
00:06:50,620 --> 00:06:52,170
戴亚德只是一个承包商而已
The DYAD was just a contractor.

159
00:06:52,170 --> 00:06:54,450
这可能是军方的一个秘密专利项目
It could be a secret military patent.

160
00:06:54,460 --> 00:06:56,090
恩 那就说得通了
That makes sense.

161
00:06:56,090 --> 00:06:57,690
那我怎么才能查到呢?
Wait. How would I find that out?

162
00:06:57,690 --> 00:06:59,090
我想你可以直接查
I guess you wait

163
00:06:59,100 --> 00:07:01,250
然后就会有人来告诉你
until a guy in aviators shows up and tells you

164
00:07:01,260 --> 00:07:02,610
你违反了规定
you're in violation.

165
00:07:02,620 --> 00:07:04,610
斯科特 你应该算是我的
Scott, you're supposed to be my expert

166
00:07:04,620 --> 00:07:06,010
遗传学专利专家了
on genetic patents, here.

167
00:07:06,010 --> 00:07:07,450
我也是在网上找到的这些
I just blog about it.

168
00:07:07,450 --> 00:07:08,730
为什么我不能去你那里
Why can't I come work for you

169
00:07:08,730 --> 00:07:10,050
参与这个超敏感项目?
on the super-sensitive shit?

170
00:07:10,060 --> 00:07:12,210
戴尔芬 为什么斯科特不能过来这里
Delphine, why can't Scott come and work with us

171
00:07:12,220 --> 00:07:13,450
参与这个超敏感项目?
on the super-sensitive shit?

172
00:07:13,450 --> 00:07:15,410
那我们就得先杀了他全家
Because we'd have to kill his family.

173
00:07:15,420 --> 00:07:17,690
听到没?
You hear that?

174
00:07:17,690 --> 00:07:19,490
那没事 我可以去跟院长申请
That's fine. I applied with a letter from the Dean.

175
00:07:19,500 --> 00:07:23,370
你好 斯科特 再见 斯科特
Hi, Scott. Bye, Scott.

176
00:07:23,370 --> 00:07:24,730
他真是太可爱了
He's so cute.

177
00:07:24,730 --> 00:07:27,010
你有没有看过这些?
Did you get these?

178
00:07:27,020 --> 00:07:28,090
什么?
What?

179
00:07:28,090 --> 00:07:29,610
这是一个干细胞系的
They're tissue test results

180
00:07:29,610 --> 00:07:30,810
组织检查结果
from a stem-cell line,

181
00:07:30,810 --> 00:07:33,130
我之前从来没见过 而且这个结果...
one that I've never seen before, and they are...

182
00:07:33,130 --> 00:07:34,170
怎么了?
What?

183
00:07:34,170 --> 00:07:37,050
跟你的细胞匹配
Compatible, with you.

184
00:07:39,020 --> 00:07:40,690
真的吗?
Really?

185
00:07:40,700 --> 00:07:42,490
但是这个报告是送错了才送到我这边的
But they were sent to me by mistake.

186
00:07:42,490 --> 00:07:43,690
本来应该是送给里奇的
They were meant for Leekie.

187
00:07:46,380 --> 00:07:48,770
他不是应该把所有科学发现告诉我们的吗
He's supposed to share all the science with us.

188
00:07:48,780 --> 00:07:50,970
为什么我们不知道这些?
Why don't we have these cultures?

189
00:07:50,970 --> 00:07:52,970
我也不知道
I don't know.

190
00:07:52,970 --> 00:07:55,020
可能因为还处于实验阶段
Because they're experimental

191
00:07:55,020 --> 00:07:56,090
也可能因为这是私人所有的
or proprietary.

192
00:07:56,090 --> 00:07:57,850
无所谓 不管怎么样我一定要试一试
That doesn't matter. I'll try anything.

193
00:07:57,850 --> 00:07:59,810
我也是
So will I.

194
00:08:02,890 --> 00:08:04,730
你在哪儿?
Where are you?

195
00:08:04,730 --> 00:08:07,450
我在一个有乐队表演的地方
I'm in a place where bands play.

196
00:08:07,450 --> 00:08:08,700
什么乐队?
What bands?

197
00:08:08,700 --> 00:08:10,620
我也不知道 波比
I don't know. Bobby,

198
00:08:10,620 --> 00:08:13,650
- 今晚谁来表演? - 傻逼小妖精乐队
- who's playing tonight? - The Shit Goblins.

199
00:08:13,660 --> 00:08:16,730
- 抱歉 - 没事
- Sorry. - Yeah.

200
00:08:16,730 --> 00:08:18,810
没事
Yeah.

201
00:08:18,810 --> 00:08:21,010
- 我很想你 小猴儿 - 我已经不是小猴儿了
- I miss you, monkey. - I'm not a monkey anymore.

202
00:08:21,020 --> 00:08:22,010
不是吗?
You're not?

203
00:08:22,010 --> 00:08:24,290
- 我现在是只豹 - 好厉害!
- I'm a leopard. - Cool!

204
00:08:24,300 --> 00:08:26,940
太棒了 我也喜欢你那件外套
Yeah, wow. I like the jacket, too.

205
00:08:26,940 --> 00:08:29,330
你可以跟爸爸谈了
You can talk to daddy now.

206
00:08:29,340 --> 00:08:30,850
等一下 小猴儿...
Hey, monk... Monkey.

207
00:08:30,860 --> 00:08:33,330
基拉
Kira.

208
00:08:34,330 --> 00:08:35,410
"爸爸"
"Daddy".

209
00:08:35,420 --> 00:08:37,900
抱歉
Sorry about that.

210
00:08:37,900 --> 00:08:39,290
我一直让她叫我"卡尔"
I keep telling her it's "Cal",

211
00:08:39,290 --> 00:08:40,730
但她今天早上叫了我两次爸爸
but she daddyed me twice this morning.

212
00:08:40,730 --> 00:08:43,090
她想叫你什么都可以
She can call you what she wants.

213
00:08:43,100 --> 00:08:44,090
没关系
It's fine.

214
00:08:44,090 --> 00:08:45,410
你确定你没事吗?
You sure you're okay?

215
00:08:45,420 --> 00:08:47,330
不谈这个 你介意吗?
Mind if we don't get into it?

216
00:08:47,340 --> 00:08:48,450
有一点
A little.

217
00:08:48,460 --> 00:08:51,450
好吧 这件事...
Right, well, this, then...

218
00:08:51,450 --> 00:08:53,890
你撞的那个家伙
That guy you crashed into.

219
00:08:53,900 --> 00:08:56,130
戴亚德的那个人
Yeah, the DYAD gentleman.

220
00:08:56,140 --> 00:08:59,450
没错 就是他 他当时没死
Yeah, well, he didn't... He didn't die.

221
00:08:59,450 --> 00:09:00,930
他不是死在你手里的
Not by your hand.

222
00:09:00,940 --> 00:09:03,730
那我就松了一口气了
I'm relieved, you know.

223
00:09:03,740 --> 00:09:04,730
至少我不是杀人犯
Ostensibly.

224
00:09:06,700 --> 00:09:08,010
你们在哪里?
Where are you guys?

225
00:09:08,010 --> 00:09:09,370
在随时可以接你走的地方
Close enough to grab you when you're ready.

226
00:09:09,370 --> 00:09:11,970
我也很想走
I look forward to that.

227
00:09:14,620 --> 00:09:16,840
好了 表现好点
All right, best behavior,

228
00:09:16,850 --> 00:09:18,810
小 妹
little sestra.

229
00:09:21,210 --> 00:09:23,450
你好 又见面了 贝尔警探
Hello, again, Detective Bell.

230
00:09:23,450 --> 00:09:25,250
进来
Inside.

231
00:09:30,970 --> 00:09:32,410
手放在桌上
Hands on the table.

232
00:09:32,410 --> 00:09:33,810
我不喜欢被人碰
I don't like to be touched.

233
00:09:33,820 --> 00:09:35,930
是吗? 那真是太糟糕了
Yeah? Well, that's too bad.

234
00:09:35,930 --> 00:09:37,980
她刚换的衣服
I just gave her new clothes.

235
00:09:37,980 --> 00:09:39,910
肯定不会有武器
She didn't have any weapons,

236
00:09:39,910 --> 00:09:41,170
或其他东西的...
or anything like...

237
00:09:41,180 --> 00:09:42,490
这是我的笔
That's my pen.

238
00:09:42,490 --> 00:09:44,850
我想用它写信的
I wanted to write letter.

239
00:09:44,860 --> 00:09:47,290
我可没忘了你还对我开过枪
I haven't forgot that you took a shot at me.

240
00:09:48,410 --> 00:09:50,370
把手给我
Give me your hands.

241
00:09:50,380 --> 00:09:51,770
照他说的做 瓜娃子
Do as he says, meathead.

242
00:09:51,770 --> 00:09:54,210
窗户离地面有三十英尺
The windows are a 30-foot drop to concrete.

243
00:09:54,220 --> 00:09:56,090
所有尖锐物体都被锁起来了
All sharp objects have been locked away.

244
00:09:56,090 --> 00:09:57,690
你出入这里的唯一途径
The only way in and out of here

245
00:09:57,690 --> 00:10:00,810
就是通过我 换句话说
is through me. So, in other words,

246
00:10:00,810 --> 00:10:02,330
你在这里很安全
you're safe here.

247
00:10:02,330 --> 00:10:03,440
听着 海伦娜
Look, Helena,

248
00:10:03,440 --> 00:10:05,890
他会帮你跟莎拉的
he wants to help you and Sarah.

249
00:10:05,900 --> 00:10:09,410
他跟猪睡在一起
He lies down with pigs.

250
00:10:11,290 --> 00:10:14,570
我想我该走了
And that's my cue to leave.

251
00:10:14,570 --> 00:10:16,610
我也有约会呢
I've got a hot date, too.

252
00:10:16,620 --> 00:10:18,250
祝你们
Good luck

253
00:10:18,250 --> 00:10:21,770
...好运
with... That.

254
00:10:21,770 --> 00:10:23,230
哦 还有
Oh, um,

255
00:10:23,240 --> 00:10:24,890
给她点吃的
try food.

256
00:10:27,290 --> 00:10:29,970
格蕾西仍不开口 在她承认错误之前
Gracie won't talk, and so she remains,

257
00:10:29,980 --> 00:10:31,810
必须保持现状
until she admits the truth.

258
00:10:31,820 --> 00:10:33,640
- 你确定她在撒谎吗? - 我们都心知肚明
- Sure she's lying? - We both know.

259
00:10:33,640 --> 00:10:35,450
如果她不对海伦娜敞开心扉
If she won't open her heart to Helena,

260
00:10:35,450 --> 00:10:36,850
那么她只能重蹈覆辙
then she's clinging to the old ways.

261
00:10:36,860 --> 00:10:38,650
罪与罚要相适应 亨利克
A punishment to fit the crime, Henrik.

262
00:10:38,650 --> 00:10:40,850
已经十二个小时了
It's been 12 hours.

263
00:10:45,210 --> 00:10:48,090
好吧...
Well...

264
00:10:51,420 --> 00:10:54,370
格蕾西
Gracie,

265
00:10:54,380 --> 00:10:56,890
你要告诉我们你跟海伦娜到底发生了什么事吗?
you ready to tell us what really happened with Helena?

266
00:11:03,930 --> 00:11:06,090
就让她烂在这里
She can rot.

267
00:11:19,820 --> 00:11:21,210
我马上就要追上你
Well, I'm going to have to

268
00:11:21,210 --> 00:11:23,010
挠你的痒痒啦!
come after you and tickle you!

269
00:11:23,020 --> 00:11:24,650
我来啦 我就是挠痒痒怪物!
Here I come, the tickle monster!

270
00:11:24,650 --> 00:11:26,650
不要!
Oh, no!

271
00:11:26,650 --> 00:11:28,730
谢谢妈妈 我爱你
Thanks, mummy. I love you.

272
00:11:28,730 --> 00:11:30,210
那可怜的爸爸怎么办?
What about poor daddy?

273
00:11:30,220 --> 00:11:31,570
我也爱你 爸爸
I love you, too, daddy.

274
00:11:31,580 --> 00:11:33,850
好了 快去...
Aw. Now, go get...

275
00:11:33,850 --> 00:11:35,010
哦!
Oh!

276
00:11:35,020 --> 00:11:36,570
莎拉想了解我的一切
Sarah's trying to learn everything about me,

277
00:11:36,570 --> 00:11:38,530
正如我想了解她一样
just as I am with her.

278
00:11:42,220 --> 00:11:45,090
我必须跟你说清楚 保罗...
I want this to be clear, Paul...

279
00:11:45,100 --> 00:11:47,930
作为我的监视者 你把我的情况向奥尔德斯报告
As my monitor, you report my data to Aldous,

280
00:11:47,930 --> 00:11:50,170
但你是为我工作的
but you work for me.

281
00:11:50,170 --> 00:11:51,930
你明白吗?
Do you understand?

282
00:11:51,930 --> 00:11:52,890
不太明白
Not exactly.

283
00:11:57,050 --> 00:12:00,610
我从小就认识里奇了
I've known Leekie my entire life.

284
00:12:00,620 --> 00:12:02,050
我的养父母死后
When my adoptive parents died,

285
00:12:02,060 --> 00:12:05,970
他几乎成了我的监护人
he became something of a guardian to me.

286
00:12:05,980 --> 00:12:06,740
但现在
But, now,

287
00:12:06,740 --> 00:12:09,050
我在公司里的地位
my position in the corporation

288
00:12:09,050 --> 00:12:12,410
已经远远超过了他在戴亚德中的领导位置
essentially outranks his DYAD directorship.

289
00:12:12,410 --> 00:12:16,280
他太过于关心他的实验对象了
He can become too attached to his subjects,

290
00:12:16,280 --> 00:12:17,690
当然也包括我在内
myself included.

291
00:12:17,690 --> 00:12:21,650
有时候一些重要的事情他不能作出决定
Sometimes he can't make the hard choices.

292
00:12:21,660 --> 00:12:23,430
你有没有看过
Did you read the report

293
00:12:23,430 --> 00:12:24,610
卡尔·莫里森的报告?
on Cal Morrison?

294
00:12:24,620 --> 00:12:26,290
他一直靠微光学来赚钱
Made his money in micro optics.

295
00:12:26,300 --> 00:12:27,330
可能有反公司倾向
May have anti corporate leanings.

296
00:12:27,340 --> 00:12:28,410
你想知道什么?
What is it you're looking for?

297
00:12:28,410 --> 00:12:30,330
我想知道他是不是
I want to know if he's the other side

298
00:12:30,330 --> 00:12:32,090
基拉的亲生父亲
of Kira's biological equation.

299
00:12:32,090 --> 00:12:34,260
时间是对的 八年前他
The timeline works. We can place him

300
00:12:34,260 --> 00:12:35,610
跟莎拉在一起
with Sarah 8 years ago.

301
00:12:37,020 --> 00:12:39,290
这令你烦恼吗?
Does that bother you?

302
00:12:39,290 --> 00:12:42,530
莎拉又跟她女儿的父亲在一起了
That Sarah's back with the father of her child.

303
00:12:42,540 --> 00:12:43,930
没有
No.

304
00:12:49,530 --> 00:12:51,210
直到现在 你跟莎拉的关系
Up until now, your entanglements

305
00:12:51,210 --> 00:12:53,610
一直是你的保命稻草 保罗
with Sarah have been your saving Grace, Paul.

306
00:12:53,610 --> 00:12:55,810
我从没让她插手我的生活
I never asked her to cross my path.

307
00:12:55,820 --> 00:12:58,170
你也没让我插手
You didn't ask for me, either.

308
00:13:01,530 --> 00:13:03,570
现在你该做个选择了
Now, it's time to make a decision, Paul.

309
00:13:06,540 --> 00:13:08,330
这是丹尼尔的...
This is Daniel...

310
00:13:08,330 --> 00:13:09,650
这曾经是丹尼尔的枪
This was Daniel's gun.

311
00:13:09,660 --> 00:13:10,840
它可以作为
It can be tied

312
00:13:10,840 --> 00:13:13,530
谋杀警察的证据
to the murder of a police officer.

313
00:13:13,530 --> 00:13:17,050
现在已经没有中间立场可选了
There's no middle ground anymore.

314
00:13:19,180 --> 00:13:21,170
你需要我干什么?
What do you need me to do?

315
00:13:26,370 --> 00:13:28,960
嗨
Hey.

316
00:13:28,970 --> 00:13:32,050
嗨!
Hey!

317
00:13:32,050 --> 00:13:34,370
这位是玛格丽特·陈
Maggie Chen.

318
00:13:34,370 --> 00:13:36,330
她也是"引渡人"
Also a prolethean.

319
00:13:36,330 --> 00:13:37,920
是你的密探
She was your spotter.

320
00:13:37,930 --> 00:13:40,200
为你追踪克隆体
She tracked down clones for you.

321
00:13:40,200 --> 00:13:42,240
你们两个一起合作
The two of you worked together.

322
00:13:43,250 --> 00:13:44,690
不过上回我见到你
But, the thing is, last time I saw you,

323
00:13:44,690 --> 00:13:46,130
你正穿着婚纱
you were running away

324
00:13:46,130 --> 00:13:48,720
从约翰森的手下逃离
from Johanssen's followers in a wedding dress.

325
00:13:54,290 --> 00:13:56,690
你想告诉我这些都是怎么回事吗?
You want to tell me what that was all about?

326
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
他们对你做了什么?
What did they do to you?

327
00:14:06,530 --> 00:14:07,760
他们对你做了什么?
What did they do to you?

328
00:14:12,770 --> 00:14:15,490
玛格丽特怎么找到克隆人的?
How did Maggie find the clones?

329
00:14:15,490 --> 00:14:17,280
她怎么和你接头?
How did she communicate with you?

330
00:14:30,530 --> 00:14:34,290
海伦娜 我可是个很有耐心的人
I am a very patient man, Helena.

331
00:14:34,290 --> 00:14:37,330
我要给自己烤一个
So, I'ma just make me

332
00:14:37,330 --> 00:14:41,010
奶酪三明治
a grilled cheese sandwich

333
00:14:41,010 --> 00:14:43,680
你好好想想
while you think about it.

334
00:15:14,370 --> 00:15:16,580
抱歉我帮不了你
Sorry I can't help you out of this.

335
00:15:17,250 --> 00:15:20,210
你爸爸派我追踪海伦娜
Your dad's sending me after Helena.

336
00:15:20,210 --> 00:15:22,560
她必须得怀这个孩子 对吧?
She's got to carry the child, right?

337
00:15:22,570 --> 00:15:25,170
格蕾西
Gracie.

338
00:15:25,170 --> 00:15:27,920
我不知道她是不是个奇迹
I don't know if she's a miracle or not, but,

339
00:15:27,930 --> 00:15:29,440
但要是发生了什么 坦白便是
if something happened, just confess.

340
00:15:29,450 --> 00:15:32,490
坦白能解决一切
Confession heals all.

341
00:15:55,570 --> 00:15:57,200
你干了什么对我来说无所谓
It doesn't matter to me, what you did.

342
00:16:17,570 --> 00:16:21,410
我七岁的时候 修女说
When I was 7, the nuns said

343
00:16:21,410 --> 00:16:24,330
有个魔鬼在我身体里
I had devils inside me.

344
00:16:24,330 --> 00:16:26,560
奥尔加修女把我关到地下室里
Sister Olga locked me in cellar.

345
00:16:28,970 --> 00:16:30,450
把我留到黑暗中
She gave me darkness.

346
00:16:30,450 --> 00:16:31,410
所以
So,

347
00:16:31,410 --> 00:16:36,160
我就回她以黑暗
I gave her darkness.

348
00:16:38,730 --> 00:16:41,490
莎拉知道天鹅人的事吗?
Does Sarah know of Swan Man?

349
00:16:41,490 --> 00:16:43,810
我不这么想
I don't think so.

350
00:16:43,810 --> 00:16:47,680
天鹅人就是上帝的角色
Swan Man played God.

351
00:16:47,690 --> 00:16:49,040
什么意思?
How'd he do that?

352
00:16:52,050 --> 00:16:53,940
他在她的柜子里
He's in her locker.

353
00:16:53,940 --> 00:16:55,650
谁的柜子? 玛格丽特的?
Whose locker? Maggie's?

354
00:16:55,850 --> 00:16:58,690
瑞秋为什么会想要莎拉?
Why does Rachel want Sarah?

355
00:16:58,690 --> 00:17:00,720
也是为了基拉吗?
Is it for Kira, too?

356
00:17:00,730 --> 00:17:03,090
玛格丽特·陈有柜子吗?
Does Maggie chen have a locker?

357
00:17:03,090 --> 00:17:06,130
这怎么能帮我姐姐?
How does this help my sestra?

358
00:17:06,130 --> 00:17:07,090
听着
Listen,

359
00:17:07,090 --> 00:17:08,050
海伦娜
Helena,

360
00:17:08,050 --> 00:17:11,730
这很重要
this is really important.

361
00:17:11,730 --> 00:17:15,490
我想告诉你一些事情
I want to tell you something.

362
00:17:15,490 --> 00:17:16,640
好
Yeah.

363
00:17:18,730 --> 00:17:20,160
我喜欢这个
These, I like.

364
00:17:34,830 --> 00:17:36,710
# 我愿和你 #
I wanted to be

365
00:17:36,710 --> 00:17:39,310
# 独处一室 #
with you alone

366
00:17:39,320 --> 00:17:43,870
# 谈谈天气 #
and talk about the weather

367
00:17:43,880 --> 00:17:45,310
# 旧迹可循 #
but traditions I can trace

368
00:17:45,320 --> 00:17:47,390
# 面若孩提 #
against the child in your face

369
00:17:49,510 --> 00:17:53,430
# 我能留意 #
Won't escape my attention

370
00:17:54,390 --> 00:17:56,180
# 你以触摸 保持距离 #
you keep your distance with a system of touch

371
00:17:56,180 --> 00:17:57,250
菲力克斯你好
Hello, Felix.

372
00:17:57,250 --> 00:17:59,460
科林 你回来了
Colin. You're back.

373
00:17:59,460 --> 00:18:01,540
暂时是的 里面安全吗?
Provisionally. Is it safe to come in?

374
00:18:01,540 --> 00:18:03,330
取决于你害怕什么了
That all depends on what you're scared of.

375
00:18:03,330 --> 00:18:04,740
我不知道 警察突然找到我
I don't know, cops showing up

376
00:18:04,740 --> 00:18:06,050
含沙射影地向我询问你 这个如何?
at my desk, full of innuendo about you?

377
00:18:06,050 --> 00:18:07,780
# 我竟这般需要你? #
Could I need you this much?

378
00:18:07,780 --> 00:18:10,100
全过去了
All of that has blown over.

379
00:18:10,100 --> 00:18:12,370
# 你手中持枪 #
When there's a gun in your hand

380
00:18:12,370 --> 00:18:15,940
# 我能感到 #
oh, I feel

381
00:18:15,940 --> 00:18:18,260
# 如此这般 #
so

382
00:18:18,260 --> 00:18:20,580
# 有事降临 #
something happens

383
00:18:20,580 --> 00:18:22,370
# 我神魂颠倒 #
and I'm head over heels

384
00:18:22,370 --> 00:18:24,420
# 从未发现 #
I never find out

385
00:18:24,420 --> 00:18:25,620
# 直到我已 #
till I'm

386
00:18:25,620 --> 00:18:27,650
# 神魂颠倒 #
head over heels

387
00:18:27,650 --> 00:18:30,020
# 有事降临 #
something happens

388
00:18:30,020 --> 00:18:31,460
# 我已神魂颠倒 #
and I'm head over heels

389
00:18:31,460 --> 00:18:33,250
# 留下我心 #
don't take my heart

390
00:18:33,250 --> 00:18:35,490
# 留下我心 留下它 #
don't break my heart, don't, don't

391
00:18:35,490 --> 00:18:37,540
# 不要抛弃 #
don't throw it away

392
00:18:47,330 --> 00:18:48,770
菲力克斯·道金斯吗?
Felix Dawkins?

393
00:18:49,730 --> 00:18:50,900
搜查令
Search warrant.

394
00:18:50,900 --> 00:18:52,010
# 时光飞逝 #
Time flies

395
00:18:52,020 --> 00:18:53,530
- 见鬼 别又来一次 - 不不
Oh, shit, not again. No no,

396
00:18:53,540 --> 00:18:55,330
肯定是误会
it's a misunderstanding, I'm sure.

397
00:18:55,330 --> 00:18:57,250
验尸男 最近如何? 最好别让我们
How's it going, Morguey? Better hope we don't find

398
00:18:57,250 --> 00:18:59,170
在你朋友家找到什么有罪证据
anything incriminating in your friend's place.

399
00:18:59,170 --> 00:19:00,930
不会的
You won't.

400
00:19:00,930 --> 00:19:02,570
可能吧
Probably.

401
00:19:02,580 --> 00:19:05,250
对不起 宝贝
Sorry, baby.

402
00:19:05,250 --> 00:19:06,570
真该死
Shit.

403
00:19:15,970 --> 00:19:17,530
除了几只蟑螂
You're not going to find anything,

404
00:19:17,540 --> 00:19:19,930
你们什么也搜不出来 懂?
other than a few roaches, all right?

405
00:19:19,940 --> 00:19:22,010
你们不是该给我出示下
And aren't you supposed to show me

406
00:19:22,010 --> 00:19:23,290
身份证明吗?
some identification?

407
00:19:23,300 --> 00:19:25,250
菲力克斯你好
Hello, Felix.

408
00:19:25,250 --> 00:19:27,810
你这该死的混蛋
Oh, you bloody pricks.

409
00:19:27,810 --> 00:19:32,290
你干嘛就不能放过我姐姐 嗯?!
Why can't you just leave my sister alone?!

410
00:19:34,370 --> 00:19:36,090
现在跟瑞秋混了 是不是?
Playing with team Rachel now, yeah?

411
00:19:36,100 --> 00:19:40,130
沉迷于她的化妆包里无法自拔了么
Got the corrupt arm of the law in her clutch purse.

412
00:19:45,090 --> 00:19:46,630
这又是干嘛
So what's this,

413
00:19:46,630 --> 00:19:49,230
你来把我解决掉
you come to finish me off,

414
00:19:49,230 --> 00:19:50,570
大鸡巴保罗?
big-dick Paul?

415
00:19:50,640 --> 00:19:52,030
你当时在卡尔·莫里森的小木屋里
You were at Cal Morrison's cabin.

416
00:19:52,030 --> 00:19:54,270
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

417
00:19:57,310 --> 00:20:00,560
你拿那个干什么?
What are you going to do with that?

418
00:20:00,560 --> 00:20:03,870
放下
Okay, put that down.

419
00:20:03,870 --> 00:20:05,310
把枪放下
Put it down.

420
00:20:09,310 --> 00:20:11,360
保罗?
Paul?

421
00:20:12,510 --> 00:20:13,470
保罗!
Paul!

422
00:20:13,470 --> 00:20:15,200
保罗 你在干什么?!
Paul, what are you doing?!

423
00:20:15,200 --> 00:20:16,560
你疯了不成?! 你在干什么?!
Are you crazy?! What are you doing?!

424
00:20:16,560 --> 00:20:20,350
对不起! 对不起! 对不起!
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!

425
00:20:20,350 --> 00:20:22,320
你在干什么?!
What are you doing?!

426
00:20:45,790 --> 00:20:48,590
菲力克斯? 什么情况?
Felix? What the hell is going on?

427
00:20:48,590 --> 00:20:49,790
莎拉 你好
Hello, Sarah.

428
00:20:49,790 --> 00:20:52,510
我弟弟在哪儿?
Where's my brother?

429
00:20:52,510 --> 00:20:53,840
在我身边
Right here.

430
00:20:53,840 --> 00:20:55,710
我没事
I'm fine.

431
00:20:55,710 --> 00:20:57,310
在场者除外
Present company excepted.

432
00:21:00,590 --> 00:21:02,640
我有个杀人凶器 上面印了菲力克斯的指纹
I have a murder weapon with Felix's prints on it.

433
00:21:02,640 --> 00:21:03,790
啥?!
What?!

434
00:21:03,790 --> 00:21:06,100
走廊里还有个警探
And a detective waiting in the hallway

435
00:21:06,100 --> 00:21:06,830
等着搜查
to find it.

436
00:21:06,830 --> 00:21:08,190
然后 他们会发现这把枪
Then, they'll find the gun was used

437
00:21:08,190 --> 00:21:09,710
在你朋友卡尔的家里
to kill officer Tom Bowman

438
00:21:09,710 --> 00:21:11,230
杀害了汤姆·鲍曼警官
at your friend Cal's place.

439
00:21:11,230 --> 00:21:12,670
你... 你这个无耻的
You... You bloody

440
00:21:12,670 --> 00:21:14,030
冷血混蛋!
gutless bastard!

441
00:21:14,030 --> 00:21:16,320
菲力克斯将被指控谋杀
Felix will be charged with murder,

442
00:21:16,320 --> 00:21:19,070
除非瑞秋得到她想要的
unless Rachel gets what she wants.

443
00:21:19,070 --> 00:21:21,950
看来你们去台湾一游真是划得来啊
So your little trip to Taiwan really paid off.

444
00:21:21,950 --> 00:21:24,670
保罗 你手上沾了几个克隆人的血了? 三个吗?
How many clone notches in your belt now, paul, 3?

445
00:21:24,670 --> 00:21:26,910
她想要一切 莎拉...
She wants everything, Sarah...

446
00:21:26,910 --> 00:21:28,590
你 海伦娜
You, Helena.

447
00:21:28,590 --> 00:21:29,630
基拉
Kira.

448
00:21:29,630 --> 00:21:31,890
不再是游戏了
No more games.

449
00:21:31,890 --> 00:21:34,430
从来都不是游戏 你这蠢货
This was never a game, you stupid twat.

450
00:21:34,430 --> 00:21:36,030
现在该你选择了 莎拉
The ball is in your court, Sarah.

451
00:21:36,030 --> 00:21:37,710
明天早上前作出答复
You have until morning.

452
00:21:43,210 --> 00:21:44,990
喔喔喔
Whoa, whoa whoa whoa whoa,

453
00:21:44,990 --> 00:21:46,570
莎拉 莎拉 慢一点
Sarah, Sarah, slow down.

454
00:21:46,570 --> 00:21:48,220
亚特 你得帮我处理这个
Art, you've got to help me with this.

455
00:21:48,220 --> 00:21:49,290
瑞秋个蛇蝎
Rachel's ruthless.

456
00:21:49,290 --> 00:21:51,210
好吧 我会叫几个局里的人
Okay, I will call some people

457
00:21:51,210 --> 00:21:52,780
看看到底真是这样
at the station and see if this is real

458
00:21:52,780 --> 00:21:54,570
还是瑞秋在虚张声势
or if Rachel's just bluffing.

459
00:21:54,570 --> 00:21:57,130
他们陷害他持枪杀人 你听见没?!
They've got a gun on him. Do you hear me?!

460
00:21:57,130 --> 00:21:59,820
好好 但陷害一个人没有那么简单
Okay, but it's not that easy to set someone up.

461
00:21:59,820 --> 00:22:00,940
亚特 你也见识过他们的能力
Art, you've seen what they're capable of.

462
00:22:00,940 --> 00:22:02,570
别做疯狂之事 好吗?
Don't do anything crazy, okay?

463
00:22:02,570 --> 00:22:04,970
听到没? 就来我这里好了
Do you hear me? Just come to my place.

464
00:22:04,970 --> 00:22:06,460
好吧 我还能做什么?
Yes, well, what else am I going to do?

465
00:22:06,460 --> 00:22:07,770
我也没有别的地方可去了 是不?
I've got nowhere else to go, do I?

466
00:22:20,010 --> 00:22:21,210
放松 放松
Easy, easy.

467
00:22:21,210 --> 00:22:23,740
抓住你了 亚瑟
Going to hurt her.

468
00:22:28,860 --> 00:22:31,180
格蕾西?
Well, Gracie?

469
00:22:31,180 --> 00:22:34,250
好了
There you go.

470
00:22:34,250 --> 00:22:37,290
我在保护我们
I was protecting us.

471
00:22:37,290 --> 00:22:39,500
不是杀人 更像是
Not taking a real life, like killing

472
00:22:39,500 --> 00:22:42,090
打死一头想偷吃小鸡的野狗
a coyote that wants to eat our chickens.

473
00:22:45,100 --> 00:22:46,730
对不起 父亲
I'm so sorry, father.

474
00:22:46,730 --> 00:22:47,260
只要
Just,

475
00:22:47,260 --> 00:22:49,480
你帮我们找回她
you help us get her back

476
00:22:49,480 --> 00:22:51,690
就既往不咎
and all will be forgiven.

477
00:22:51,700 --> 00:22:53,250
如果你没有...
And, if you don't...

478
00:22:56,700 --> 00:22:58,570
那孩子就由你来怀着
Then you will carry the child yourself.

479
00:23:07,580 --> 00:23:09,020
你确定这是个好主意
Are you sure this is a good idea?

480
00:23:09,020 --> 00:23:12,040
如果他隐瞒了对你有益的治疗
If he's withholding promising treatment

481
00:23:12,040 --> 00:23:13,100
那这就是个好主意
from you, yes.

482
00:23:13,100 --> 00:23:14,820
他会毁了你的事业
He's going to ruin your career,

483
00:23:14,820 --> 00:23:16,060
毁了你作为
destroy your reputation

484
00:23:16,060 --> 00:23:18,010
刚出柜女同的名誉
as a budding lesbian.

485
00:23:18,010 --> 00:23:19,900
不 我觉得他可能会自己培养它
No, I think he's probably culturing it himself,

486
00:23:19,900 --> 00:23:21,420
我来检查这些冰柜
so I would check these fridges.

487
00:23:21,420 --> 00:23:24,090
找一个标有"培养"标签的烧杯?
For a beaker marked "culture"?

488
00:23:27,930 --> 00:23:29,690
哦 该死 该死
Oh, shit. Shit!

489
00:23:29,690 --> 00:23:32,090
噢 该死的
Oh, merde.

490
00:23:34,860 --> 00:23:36,490
科米尔博士
Dr. Cormier.

491
00:23:36,490 --> 00:23:37,820
我的错
My bad.

492
00:23:37,820 --> 00:23:39,580
我想看原始的基因组
I wanted to see the original genome.

493
00:23:39,580 --> 00:23:41,850
不 不是
No! She didn't.

494
00:23:41,850 --> 00:23:42,530
奥尔德斯
Aldous,

495
00:23:42,530 --> 00:23:45,850
你向我们隐瞒了一组干细胞群
you held back a stem-cell line from us.

496
00:23:45,850 --> 00:23:47,660
事实上 我没有
In fact, I didn't.

497
00:23:47,660 --> 00:23:50,330
记不记得我告诉过你
Remember I told you I was developing

498
00:23:50,330 --> 00:23:53,500
我用乳牙来培养多能干细胞群
a pluripotent stem-cell line from baby teeth?

499
00:23:53,500 --> 00:23:55,680
记得
Yeah.

500
00:23:55,680 --> 00:23:57,960
可瑞秋阻碍了实验进展
But Rachel is obstructing further testing.

501
00:23:58,060 --> 00:23:59,930
她为什么那么做
Why the hell would she do that?

502
00:23:59,930 --> 00:24:03,020
一言以蔽之 因为莎拉
In a word? Sarah.

503
00:24:03,020 --> 00:24:04,460
你见过这个吗
You seen this before?

504
00:24:08,410 --> 00:24:09,900
他们是谁
Who are they?

505
00:24:09,900 --> 00:24:11,450
最初实验的两位前人
Two forefathers of the original experiment.

506
00:24:11,450 --> 00:24:15,610
这是从莎拉那拿来的
This was in Sarah's possession.

507
00:24:15,610 --> 00:24:17,500
我要告诉你一些
I'm going to tell you something

508
00:24:17,500 --> 00:24:19,340
只有少数人知道的事
that only a handful of people know.

509
00:24:19,340 --> 00:24:20,450
二十年前
20 years ago,

510
00:24:20,450 --> 00:24:23,290
我们的实验室着火了
there was a fire in one of our labs.

511
00:24:23,290 --> 00:24:25,380
几个科学家死了
Several scientists died,

512
00:24:25,380 --> 00:24:26,970
大量数据丢失
reams of data lost,

513
00:24:26,970 --> 00:24:29,500
原始基因被毁
and the original genome was destroyed.

514
00:24:29,500 --> 00:24:33,020
所有原始基因之所以如此神秘
So all of this secrecy around the original genome

515
00:24:33,020 --> 00:24:34,810
是因为其不存在
is because it doesn't exist?

516
00:24:34,810 --> 00:24:36,060
是的
Yes.

517
00:24:36,060 --> 00:24:37,800
这个项目
The entire project

518
00:24:37,800 --> 00:24:40,090
就像是个孤儿
is essentially an orphan.

519
00:24:40,090 --> 00:24:42,480
我们失去了历史记录 科西玛
We lost your prehistory, Cosima,

520
00:24:42,480 --> 00:24:43,420
还有
and, with it,

521
00:24:43,420 --> 00:24:46,170
植入你DNA里的
all record of several synthetic sequences

522
00:24:46,170 --> 00:24:47,580
所有合成序列的记录
embedded in your DNA.

523
00:24:47,580 --> 00:24:49,690
什么样的合成序列
What kind of synthetic sequences?

524
00:24:49,690 --> 00:24:52,730
让你得以诞生的序列
The sequences that make you possible.

525
00:24:52,730 --> 00:24:55,930
能够解决一直困扰我们的
That overcame the viability issues

526
00:24:55,930 --> 00:24:57,850
生存问题的序列
that have haunted us ever since.

527
00:24:57,850 --> 00:24:59,050
也就是说你们丢了地图
So you lost the map.

528
00:24:59,050 --> 00:25:01,420
在基因组里找到基因序列就像是
So finding the sequence in the genome is like

529
00:25:01,420 --> 00:25:03,050
在干草堆里找干草
looking for hay in a haystack.

530
00:25:03,050 --> 00:25:04,170
所以
So, you see,

531
00:25:04,170 --> 00:25:07,340
如果莎拉发现了些什么
if Sarah has uncovered something,

532
00:25:07,340 --> 00:25:08,890
我需要知道
I need to know.

533
00:25:08,890 --> 00:25:10,650
我什么也不知道
I have no idea.

534
00:25:13,450 --> 00:25:15,890
不论我相信与否
Whether I believe that or not,

535
00:25:15,890 --> 00:25:18,010
以示诚意
as a gesture of good faith,

536
00:25:18,010 --> 00:25:19,450
我愿意无视瑞秋
I'm willing to disregard Rachel

537
00:25:19,450 --> 00:25:22,730
继续治疗
and proceed with the treatment.

538
00:25:29,180 --> 00:25:31,290
晚饭快好了
Dinner's almost ready.

539
00:25:31,290 --> 00:25:33,050
我希望你不介意糊了的意大利面
I hope you like burnt spaghetti.

540
00:25:33,050 --> 00:25:35,450
你在画什么
What are you drawing?

541
00:25:35,450 --> 00:25:38,220
一幅画
A picture.

542
00:25:38,220 --> 00:25:39,610
我不认为你妈有姐妹
I didn't think your mom had any sisters.

543
00:25:39,610 --> 00:25:42,810
她们是新的 她们看起来一样
They're new. They all look the same,

544
00:25:42,810 --> 00:25:44,250
可我可以区分她们
but I can tell them apart.

545
00:25:44,250 --> 00:25:46,170
什么意思
What do you mean by that?

546
00:25:46,170 --> 00:25:49,530
有人来了
Someone's coming.

547
00:25:49,530 --> 00:25:51,260
对的
You're right.

548
00:25:53,100 --> 00:25:54,170
谁在那
Who's there?!

549
00:25:54,170 --> 00:25:56,250
警察
Police officer.

550
00:25:58,490 --> 00:26:00,140
晚上好
Ahem, evening.

551
00:26:00,140 --> 00:26:01,210
晚上好
Evening.

552
00:26:01,210 --> 00:26:03,290
很少见到有人在年末出来露营
Don't see many RV's this late in the year.

553
00:26:03,290 --> 00:26:05,260
只想看看你们情况如何
Just thought I'd see how you were making out.

554
00:26:05,260 --> 00:26:07,610
是的 我们很好 谢谢
Yeah, we're good. Thanks.

555
00:26:07,610 --> 00:26:09,980
我和女儿露营
I'm just camping with my daughter.

556
00:26:09,980 --> 00:26:11,340
嗯 介意我看一下你的身份证
Mind if I see your ID

557
00:26:11,340 --> 00:26:12,890
还有车辆登记证吗
and vehicle registration?

558
00:26:12,890 --> 00:26:15,130
没问题 在这
Sure, no problem. It's here.

559
00:26:15,130 --> 00:26:16,700
你来自哪里
Where are you from?

560
00:26:16,700 --> 00:26:19,290
嗯 西雅图
Seattle.

561
00:26:19,290 --> 00:26:21,420
给你
There you go.

562
00:26:21,420 --> 00:26:22,970
离家很远啊
You're a long way from home.

563
00:26:22,970 --> 00:26:23,980
安德鲁·库珀
Andrew Cooper.

564
00:26:23,980 --> 00:26:25,420
是的
Yep.

565
00:26:25,420 --> 00:26:27,290
你要朝西去
You heading back out west?

566
00:26:27,290 --> 00:26:29,100
是的 回家
Yep, back home.

567
00:26:30,620 --> 00:26:32,220
你不介意我
You don't mind if I

568
00:26:32,220 --> 00:26:34,300
看看车里吧
take a look inside the RV?

569
00:26:34,300 --> 00:26:35,450
不给糖就捣乱
Trick-or-treat!

570
00:26:35,450 --> 00:26:38,170
哇
Whoa!

571
00:26:38,170 --> 00:26:39,770
万圣节过了 小孩
Halloween's over, kiddo.

572
00:26:39,770 --> 00:26:42,010
我知道 可你又烧糊了晚餐
I know, but you're burning dinner again.

573
00:26:42,010 --> 00:26:44,190
噢 好吧 但那样才会有
Oh, right, but it gives the food

574
00:26:44,190 --> 00:26:45,580
好吃的烟熏味
a nice, smoky flavor.

575
00:26:45,580 --> 00:26:47,290
不 才不是
No, it doesn't.

576
00:26:47,290 --> 00:26:48,160
她 嗯
She, um,

577
00:26:48,160 --> 00:26:51,820
她扮演视频游戏的角色
she went as some video game character.

578
00:26:53,740 --> 00:26:56,780
啊 还是让你们好好吃晚饭吧
Better let you guys have your supper.

579
00:26:56,780 --> 00:26:59,770
- 晚安 - 晚安
- Goodnight. - Goodnight.

580
00:27:03,180 --> 00:27:05,690
你可真够机灵的
You're quick on your feet, aren't ya?

581
00:27:16,140 --> 00:27:17,210
噢 该死的
Oh, shit!

582
00:27:17,210 --> 00:27:18,410
她跑了
She escaped?

583
00:27:18,410 --> 00:27:20,250
是的 你可以给我钥匙吗
Yeah. Can you pass me the goddamn keys?

584
00:27:20,250 --> 00:27:22,490
在鱼缸上
On the fish tank.

585
00:27:22,490 --> 00:27:23,740
好的
Yeah.

586
00:27:23,740 --> 00:27:25,740
对不起 真的对不起
I'm sorry. I'm so sorry.

587
00:27:27,290 --> 00:27:28,730
又是这个
Not this again.

588
00:27:28,730 --> 00:27:30,780
是的 更多谜语了
Yeah, more riddles from your sister.

589
00:27:30,780 --> 00:27:32,140
好吧 这怎么看
Well, how does it work?

590
00:27:32,140 --> 00:27:33,690
上一次 它们指的是坐标
Last time, they were GPS coordinates.

591
00:27:33,690 --> 00:27:37,180
我们去过三个地方 一个还没
Three places we'd been, one we hadn't.

592
00:27:37,180 --> 00:27:38,860
走
Let's go.

593
00:27:54,770 --> 00:27:57,540
这就是坐标点
This matches the coordinates.

594
00:27:57,540 --> 00:27:59,460
你怎么看
What do you think?

595
00:27:59,460 --> 00:28:00,770
我不清楚
I don't know.

596
00:28:00,780 --> 00:28:02,080
她说了一些关于柜子的事情
She said something about a locker.

597
00:28:13,540 --> 00:28:15,300
海伦娜
Helena!

598
00:28:15,300 --> 00:28:18,010
别拿着斧头突然跳出来
Don't jump out and scare us

599
00:28:18,010 --> 00:28:20,340
吓人
with an ax or some shit.

600
00:28:22,550 --> 00:28:24,260
她喜欢车 对吗
She likes bikes, right?

601
00:28:24,260 --> 00:28:25,270
是的
Yeah.

602
00:28:25,270 --> 00:28:26,630
看来她骑走了一辆
I think she rode off on one.

603
00:28:26,630 --> 00:28:29,700
她为什么带我们来这
Why the hell did she send us here?

604
00:28:29,700 --> 00:28:30,980
她想干嘛
What does she want?

605
00:28:38,020 --> 00:28:40,100
我觉得这是玛格丽特·陈的储物柜
I think this is Maggie Chen's locker.

606
00:28:40,100 --> 00:28:44,870
她一定是用它来给海伦娜传递信息
She must've used it as a drop for information for Helena.

607
00:28:44,870 --> 00:28:50,230
她在这露宿 太悲剧了
She camped out here. What a sad life.

608
00:29:23,860 --> 00:29:25,350
"天鹅人"
"Swan Man".

609
00:29:25,350 --> 00:29:26,340
什么
What?

610
00:29:26,340 --> 00:29:28,150
天鹅人
Swan Man.

611
00:29:28,150 --> 00:29:32,420
海伦娜说那个可能对你有点意义
Helena said that might mean something to you.

612
00:29:32,420 --> 00:29:36,230
天鹅 "莉妲和天鹅"
Swan, "leda and the swan".

613
00:29:36,230 --> 00:29:37,380
"莉妲"计划
Project LEDA.

614
00:29:37,380 --> 00:29:40,740
她说他扮演上帝
She said he was playing God.

615
00:29:40,740 --> 00:29:44,310
可能是同一个人吗
Could that be the same man?

616
00:29:46,390 --> 00:29:48,310
这相片似乎是1977年的
This photo's like 1977?

617
00:29:48,310 --> 00:29:49,840
所以他已经是
So he'd be, what,

618
00:29:49,840 --> 00:29:51,110
现在七十多岁了
in his 70s now?

619
00:29:51,110 --> 00:29:53,220
是的 是的 可能是
Yeah. Yeah, it could be.

620
00:29:53,220 --> 00:29:54,980
该死的
Shit!

621
00:29:54,980 --> 00:29:56,870
这可能意味着
That could mean that

622
00:29:56,870 --> 00:29:59,780
我们的创造者...之一
our creators... One of them,

623
00:29:59,780 --> 00:30:00,830
瑞秋她爸
Rachel's dad,

624
00:30:00,830 --> 00:30:02,630
他可能还活着
he could still be alive.

625
00:30:02,630 --> 00:30:04,580
他没有在那场爆炸中身亡
He didn't die in the lab explosion.

626
00:30:04,580 --> 00:30:06,660
我得给科西玛打电话
I need to call Cosima.

627
00:30:06,660 --> 00:30:08,420
我可以利用这个
This is something I can use,

628
00:30:08,420 --> 00:30:11,460
换回菲力克斯
something I can trade for Felix.

629
00:30:11,460 --> 00:30:14,180
莎拉
Sarah.

630
00:30:14,180 --> 00:30:15,940
怎么了
What?

631
00:30:21,030 --> 00:30:23,140
狙击步枪
Sniper rifle.

632
00:30:38,180 --> 00:30:41,700
她要杀瑞秋
She's going to kill Rachel.

633
00:30:50,500 --> 00:30:51,700
保罗
Paul.

634
00:30:56,950 --> 00:31:01,860
六三年的玛歌红酒 拿两个杯子
'63 Margaux, 2 glasses.

635
00:31:09,220 --> 00:31:13,510
多剪一下后面的头发 海伦娜
A little more off the back, Helena.

636
00:31:13,510 --> 00:31:16,260
好的 遵命 瑞秋
Yes, Rachel, of course.

637
00:31:16,260 --> 00:31:17,940
你真是美
So pretty, you are.

638
00:31:17,940 --> 00:31:20,390
你真是富
So much money.

639
00:31:20,390 --> 00:31:22,980
你好有钱
So much money.

640
00:31:59,700 --> 00:32:01,060
放下酒杯
Put it down.

641
00:32:14,390 --> 00:32:15,830
把上衣脱掉
Take off your shirt.

642
00:32:17,510 --> 00:32:19,270
她领先我们二十分钟
She's got about a 20-minute lead on us.

643
00:32:19,270 --> 00:32:20,740
我们快到瑞秋家了
We're close to Rachel's.

644
00:32:20,740 --> 00:32:22,500
我跟你说 她动作很快的
I tell you, she's fast.

645
00:32:29,860 --> 00:32:31,110
别 动
Don't. Move.

646
00:32:33,910 --> 00:32:35,220
把裤子脱了
Take off your pants.

647
00:33:24,740 --> 00:33:26,870
丹尼尔喜欢这样?
Daniel like that?

648
00:33:26,870 --> 00:33:29,220
莎拉喜欢这样吗
Did Sarah?

649
00:33:29,220 --> 00:33:31,300
嘿 那是什么
Hey, what's that?

650
00:33:31,300 --> 00:33:32,950
- 什么 - 嘿 快停下
- What? - Hey, stop, stop.

651
00:33:32,950 --> 00:33:35,460
嘿 嘿 等一下
Hey hey hey, hold up.

652
00:33:35,460 --> 00:33:37,060
那是她的车
That's her bike.

653
00:33:37,060 --> 00:33:39,540
那边就是瑞秋住的楼
And that's Rachel's building, there.

654
00:33:39,540 --> 00:33:41,460
等等 瑞秋的套房在哪边
Wait, what side is Rachel's suite on?

655
00:33:41,460 --> 00:33:43,220
面向这边
It faces this way.

656
00:33:43,220 --> 00:33:45,710
这对狙击手来说
That's a clear line of sight

657
00:33:45,710 --> 00:33:46,820
一击必杀
for a sniper.

658
00:33:46,820 --> 00:33:48,790
快来
Come on.

659
00:33:51,060 --> 00:33:52,310
把那个椅子拿过来
Get that chair.

660
00:34:10,740 --> 00:34:12,100
都脱掉
Take those off.

661
00:34:22,820 --> 00:34:24,790
坐下
Sit down.

662
00:34:32,390 --> 00:34:34,230
你喜欢我的头发吗 保罗
Do you like my hair, Paul?

663
00:34:34,230 --> 00:34:36,680
当然 多美的
Yeah, very pretty,

664
00:34:36,690 --> 00:34:39,140
肮脏的 淫荡的瑞秋
dirty, sexy Rachel.

665
00:34:39,140 --> 00:34:40,900
像我妈一样
Like my mother.

666
00:34:51,110 --> 00:34:53,510
姐姐 你好啊
Hello, sestra.

667
00:34:53,510 --> 00:34:54,500
海伦娜 快住手
Helena, stop!

668
00:34:54,500 --> 00:34:55,510
海伦娜
Helena!

669
00:34:55,510 --> 00:34:57,190
把枪放下
Put the gun down.

670
00:34:57,190 --> 00:34:58,510
小心你的武器 亚特
Mind your weapon, Art,

671
00:34:58,510 --> 00:34:59,540
否则我要扣扳机了
or I pull trigger.

672
00:35:03,300 --> 00:35:06,020
过来看看吧 莎拉
Come see, Sarah.

673
00:35:06,020 --> 00:35:07,350
好
Okay.

674
00:35:13,860 --> 00:35:15,460
海伦娜 你不能这么做
You can't do this.

675
00:35:15,460 --> 00:35:17,300
不能
You can't.

676
00:35:17,300 --> 00:35:19,670
瑞秋是个阻碍 我要清理阻碍
Rachel is problem. I fix problem.

677
00:35:19,670 --> 00:35:21,030
我倒是希望你能杀了她
I wish you could.

678
00:35:21,030 --> 00:35:23,110
不过他们抓住了菲力克斯
They've got Felix.

679
00:35:23,110 --> 00:35:25,910
咱们的兄弟
Brother sestra.

680
00:35:25,910 --> 00:35:27,940
他还在牢里 要是你杀了瑞秋
He's in jail. If you kill Rachel,

681
00:35:27,940 --> 00:35:31,350
他们就要让他在牢里一直呆着了
they're going to keep him there.

682
00:35:31,350 --> 00:35:33,220
看
Look.

683
00:35:35,140 --> 00:35:36,230
你自己看看 莎拉
Look, Sarah.

684
00:35:43,300 --> 00:35:46,340
保罗对你不忠
Paul is unfaithful.

685
00:35:46,340 --> 00:35:47,830
我不在意他
I don't care about Paul.

686
00:35:49,110 --> 00:35:51,910
他对我来说什么已经都不是了
He doesn't matter anymore.

687
00:35:51,910 --> 00:35:53,540
那我帮你灭了他
Then I kill him for you.

688
00:35:53,540 --> 00:35:55,030
- 不要 海伦娜 住手 - 松开扳机
- No! Helena! Stop! - Take your finger

689
00:35:55,030 --> 00:35:56,790
把枪放下
off the trigger and put down the gun.

690
00:35:56,790 --> 00:35:58,710
- 不要 - 来啊 亚特 看咱俩谁更快
- No, just... - Pull, Art, see who's faster.

691
00:35:58,710 --> 00:36:00,820
- 求你别开枪 - 我不能让她开枪
- Please. - I can't let her shoot.

692
00:36:02,550 --> 00:36:04,100
海伦娜
Helena.

693
00:36:04,100 --> 00:36:05,430
听我说
Listen to me.

694
00:36:05,430 --> 00:36:06,500
还会有别的方法的
There's another way.

695
00:36:06,500 --> 00:36:09,230
我们可以和他们谈放了菲力克斯的条件
We can make a deal for Felix,

696
00:36:09,230 --> 00:36:11,140
但是我需要你的帮助
but I need your help.

697
00:36:11,140 --> 00:36:13,700
只有你能帮我找到天鹅人
Only you can help me find Swan Man.

698
00:36:13,700 --> 00:36:16,660
你不过想利用我罢了
You only want to use me.

699
00:36:22,180 --> 00:36:22,790
不
No,

700
00:36:22,790 --> 00:36:25,220
不是这样的
that's not true.

701
00:36:25,220 --> 00:36:28,470
你救了我
You saved my life.

702
00:36:28,470 --> 00:36:29,990
你是我姐妹啊
You're my sister.

703
00:36:29,990 --> 00:36:33,700
海伦娜 我以为 我以为我杀了你
Helena, I thought... I thought I killed you.

704
00:36:33,700 --> 00:36:35,120
我没法
I couldn't

705
00:36:35,120 --> 00:36:38,820
向任何人倾诉我失去了什么
tell anybody what I lost.

706
00:36:41,540 --> 00:36:42,980
可你回来了
You came back.

707
00:36:46,870 --> 00:36:50,020
求你了 放下枪吧
Please, put down the gun.

708
00:36:50,020 --> 00:36:52,470
求求你
Please.

709
00:37:03,830 --> 00:37:05,060
这样就好
That's good.

710
00:37:08,660 --> 00:37:09,700
下来吧
Come down.

711
00:37:20,420 --> 00:37:22,180
谢谢你
Thank you.

712
00:37:22,180 --> 00:37:24,260
你让我想哭 姐姐
You make me cry, sestra.

713
00:37:26,100 --> 00:37:27,510
来吧 瓜娃子
Come on, meathead.

714
00:37:29,620 --> 00:37:31,190
别这么叫我
Don't call me this.

715
00:38:14,710 --> 00:38:15,760
这样就好了
Here we go.

716
00:38:16,930 --> 00:38:19,010
这只是皮内注射试验
Just an intradermal test

717
00:38:19,010 --> 00:38:21,520
看看你的身体有什么样的反应
to see how your body responds.

718
00:38:21,520 --> 00:38:23,400
是啊 要是我胳膊掉了 我们就知道了
Yes, if my arm falls off, then we know.

719
00:38:24,530 --> 00:38:25,840
你也可能多长一只手臂
Or if you grow another limb.

720
00:38:25,840 --> 00:38:28,720
是啊 太恶心了
Yeah. Ew.

721
00:38:28,720 --> 00:38:32,350
嗯 里奇博士
Um... Oh, Dr. Leekie, in light of

722
00:38:32,350 --> 00:38:34,910
鉴于你提供的信息
what you shared with us earlier,

723
00:38:34,910 --> 00:38:36,590
我们有个提议
we have a proposition for you.

724
00:38:36,590 --> 00:38:37,580
有吗
We do?

725
00:38:37,580 --> 00:38:41,790
不 不是指咱俩
No. No, not us.

726
00:38:41,790 --> 00:38:44,460
是我们
Us.

727
00:38:44,460 --> 00:38:45,710
我洗耳恭听呢
I'm all ears.

728
00:38:45,710 --> 00:38:48,590
我们想知道
We want to know...

729
00:38:48,590 --> 00:38:50,510
你喜欢喝啤酒吗
You like to drink beer?

730
00:38:57,450 --> 00:38:58,490
里奇博士
Dr. Leekie.

731
00:39:02,410 --> 00:39:03,470
莎拉
Sarah.

732
00:39:03,500 --> 00:39:05,580
我听说你们丢的不止是我这个数据啊
So I hear I'm not the only data you lost.

733
00:39:05,650 --> 00:39:07,090
你有什么要给我吗
You have something for me?

734
00:39:11,530 --> 00:39:14,890
伊桑·邓肯教授
Professor Ethan Duncan,

735
00:39:14,890 --> 00:39:15,730
还活着
alive.

736
00:39:15,730 --> 00:39:18,610
他在哪
Where?

737
00:39:18,610 --> 00:39:20,850
重要的是我弟无罪释放
It's vital my brother goes free.

738
00:39:20,850 --> 00:39:22,290
撤销一切上诉
All charges dropped.

739
00:39:24,370 --> 00:39:26,130
找到他 我就有筹码
Find him, I can pull the levers

740
00:39:26,130 --> 00:39:28,410
让瑞秋撤回指令
to countermand Rachel, and guarantee

741
00:39:28,420 --> 00:39:30,690
并保证科西玛能继续接受治疗
Cosima will be able to continue the treatment.

742
00:39:30,690 --> 00:39:31,770
什么治疗
What treatment?

743
00:39:31,770 --> 00:39:35,730
啊 看来你们并不是无话不谈的啊
So you don't share everything.

744
00:39:35,730 --> 00:39:38,330
什么
What?

745
00:39:38,330 --> 00:39:39,730
怎么回事 她病了吗
What, is she sick?

746
00:39:39,730 --> 00:39:42,050
不幸的是 是的
Unfortunately, yes.

747
00:39:45,610 --> 00:39:47,880
得了什么病 卡特娅那种病吗
With what? With what Katja had?

748
00:39:47,890 --> 00:39:50,010
我让她亲自向你解释吧
I'll let her explain.

749
00:39:50,010 --> 00:39:51,970
不过更有理由要找到邓肯了
But all the more reason to find Duncan.

750
00:39:53,810 --> 00:39:55,250
我能帮你拖三天
I can buy you 3 days.

751
00:39:55,250 --> 00:39:57,570
如果有任何人跟踪我们
If anybody follows us,

752
00:39:57,570 --> 00:39:59,050
我会让海伦娜处理你们所有人
I'm going to sic Helena on all of you.

753
00:39:59,050 --> 00:40:01,010
看来你是玩儿真的啊
Not an idle threat.

754
00:40:01,010 --> 00:40:02,770
那是当然
No, it's not.

755
00:40:05,730 --> 00:40:07,410
这有点意思啊
Well, that looked interesting.

756
00:40:13,170 --> 00:40:14,890
瑞秋让你跟踪我
Rachel had you follow me.

757
00:40:14,900 --> 00:40:16,010
她觉得你会背着她
She thought you might make a deal

758
00:40:16,020 --> 00:40:17,410
和莎拉达成某种协议
with Sarah behind her back.

759
00:40:17,410 --> 00:40:19,890
莎拉要挖我们的老底了
Well, Sarah's off on a trip down memory lane.

760
00:40:19,890 --> 00:40:21,250
那我也会去的
Then so am I.

761
00:40:21,250 --> 00:40:24,210
她的发现会威胁到我们所有的人 保罗
What she finds there may be dangerous to us all, Paul.

762
00:40:24,210 --> 00:40:26,950
所以我需要你先向我汇报
So I need you to come to me, first,

763
00:40:26,950 --> 00:40:28,010
在向瑞秋汇报之前
before Rachel.

764
00:40:28,010 --> 00:40:29,330
我会联系你的
I'll be in touch.

765
00:40:35,930 --> 00:40:39,570
我们要怎么找到天鹅人
Right, so how do we find Swan Man?

766
00:40:39,570 --> 00:40:42,930
这卡车不错
This is nice truck.

767
00:40:42,930 --> 00:40:44,690
放腿的地方很宽嘛
Much leg rooms.

768
00:40:44,690 --> 00:40:46,090
海伦娜 我们到底是去哪
Helena, where are we going?

769
00:40:46,090 --> 00:40:48,010
冷河
Cold River.

770
00:40:48,010 --> 00:40:49,970
那是哪儿 一个小镇吗
What's that, a town?

771
00:40:49,970 --> 00:40:54,750
那是布满尖叫的地方
The place of screams.

772
00:40:55,230 --> 00:40:57,800
你怎么搞得好像没坐过车一样
You act like you've never been in a car before.

773
00:40:57,810 --> 00:40:59,530
我从来没有自驾旅行过
I've never been on road trip.

774
00:40:59,530 --> 00:41:00,840
我们是克隆人
We're clones.

775
00:41:00,850 --> 00:41:02,280
我总觉得是神灵
I can't help but think that the godhead

776
00:41:02,290 --> 00:41:03,880
派你来考验我的
has put you here to test me.

777
00:41:03,890 --> 00:41:05,640
我很好奇 我这样简单的男人
I'm wondering how a simple guy like me

778
00:41:05,650 --> 00:41:08,360
怎么会在这样的地点和你这样的女孩在一起
keeps a girl like you in a place like this.

779
00:41:08,370 --> 00:41:09,320
啊哈
Aah!

780
00:41:09,330 --> 00:41:10,330
你一直都知道
You knew all along.

781
00:41:10,330 --> 00:41:13,050
你不过是他们中的一员 对吧
You're just one of them, aren't ya?

782
00:41:13,050 --> 00:41:14,270
你好啊 保罗
Hello, Paul.

