﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,150
我的邻居安斯利觉得她什么都比我好
My neighbor Aynsley always thought she was better than me.

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,070
你要学着原谅你自己
You have to learn to forgive yourse...

3
00:00:04,070 --> 00:00:05,310
然后我杀了她
Then I killed her.

4
00:00:05,310 --> 00:00:07,230
听着 迪安杰利斯 你想要抓到艾莉森·亨德里克斯的话
Listen, DeAngelis, you want Alison Hendrix,

5
00:00:07,230 --> 00:00:09,150
明天就带着我的文件来找我
you show up tomorrow with my paperwork.

6
00:00:09,150 --> 00:00:10,990
你们有没有闻到咸味?
Do you smell salt?

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,480
我对他的茶动了点手脚
I may have spiked his tea.

8
00:00:14,480 --> 00:00:16,710
听着 我不知道你在玩什么游戏 维克
Look, I don't know what kind of game you're running, Vic,

9
00:00:16,710 --> 00:00:18,460
但你最好赶紧打电话给我
but you better call me.

10
00:00:18,460 --> 00:00:20,060
一定是因为家庭日压力太大了
Must've been the pressure of family day.

11
00:00:20,060 --> 00:00:21,830
我们会带你去见你的孩子们
We want to take you to your children.

12
00:00:21,830 --> 00:00:23,710
你从我的身体里
You took my babies

13
00:00:23,720 --> 00:00:25,020
拿走了我的孩子
from inside me.

14
00:00:25,020 --> 00:00:25,980
你的卵子
Your eggs.

15
00:00:25,990 --> 00:00:27,790
我的父亲...
My father, he...

16
00:00:27,790 --> 00:00:29,830
他为你把它们培育成了受精卵
He made them whole for you.

17
00:00:29,830 --> 00:00:30,790
你好 海伦娜
Hello, Helena.

18
00:00:30,790 --> 00:00:32,700
带我去找我的孩子
Take me to my babies.

19
00:00:32,700 --> 00:00:36,060
- 你给我的是基拉的干细胞? - 这是有限的资源
- You gave me Kira's stem cells? - It is a finite source.

20
00:00:36,070 --> 00:00:37,510
除非你们把她带来 以得到更多
Unless you bring her in for more.

21
00:00:39,880 --> 00:00:40,910
科西玛!
Cosima!

22
00:00:42,470 --> 00:00:43,470
瑞秋
Rachel.

23
00:00:43,470 --> 00:00:45,180
你好 父亲
Hello, father.

24
00:00:45,190 --> 00:00:47,110
为什么那个没有被监视的荡妇
How is it the unmonitored tramp

25
00:00:47,110 --> 00:00:48,140
会成功?
was successful?

26
00:00:48,140 --> 00:00:49,470
你是指她能够生育这件事?
In her fertility?

27
00:00:49,480 --> 00:00:51,400
你们本来就是被设定为不能生育的
You are all barren by design.

28
00:00:51,400 --> 00:00:53,310
啊!
Agh!

29
00:00:53,310 --> 00:00:54,750
啊!
Aaaah!

30
00:00:54,750 --> 00:00:57,550
里奇杀了瑞秋的妈妈
Leekie killed Rachel's mother.

31
00:00:57,550 --> 00:00:59,270
我父亲让我向你问好
My father sends his regards.

32
00:00:59,270 --> 00:01:01,150
已经结束了
It's already over.

33
00:01:01,160 --> 00:01:02,630
搞定了就通知我 知道吗?
Let me know when it's done, yeah?

34
00:01:02,630 --> 00:01:03,710
你走吧
Go, now.

35
00:01:03,720 --> 00:01:04,990
你也许能活下来
You might survive.

36
00:01:06,190 --> 00:01:07,950
上车! 你毁了我的婚姻
Get in! You ruined my marriage.

37
00:01:07,960 --> 00:01:09,350
我不干了
I quit!

38
00:01:11,150 --> 00:01:13,470
- 奥尔德斯在哪里? - 他在乘坐直升机时
- Where is Aldous? - Aldous suffered

39
00:01:13,470 --> 00:01:14,860
突发心脏病死了
a fatal heart attack on one of our jets.

40
00:01:16,270 --> 00:01:20,220
我杀了里奇博士
I killed Dr. Leekie.

41
00:01:30,920 --> 00:01:32,150
我已经把车清理了
I cleaned the car.

42
00:01:32,150 --> 00:01:33,340
你在干嘛?
What are you doing?

43
00:01:33,340 --> 00:01:34,870
我想这些应该是他的大脑
I think those are his brains.

44
00:01:36,190 --> 00:01:38,830
它们已经结成块了
They're congealed.

45
00:01:38,830 --> 00:01:39,950
哦
Oh.

46
00:01:39,950 --> 00:01:42,200
好吧
Okay.

47
00:01:42,200 --> 00:01:43,590
赶紧干活吧 唐尼 快点
Pitter-patter, Donnie, come on.

48
00:01:43,590 --> 00:01:45,430
我们来搞定它
Let's get to it.

49
00:01:50,460 --> 00:01:52,300
唐尼 抓住
Donnie, grab it.

50
00:01:52,300 --> 00:01:53,670
等一下 你都扫到我脸上了
Well, you're whipping it in my face.

51
00:01:53,670 --> 00:01:55,750
你想让尸体横着放还是竖着放?
You want to do the body like this or like this?

52
00:01:55,750 --> 00:01:57,500
我觉得我们应该...
I think we need to go...

53
00:01:57,500 --> 00:01:58,600
- 斜着放? - 没错
- Diagonal? - Yep.

54
00:01:58,600 --> 00:02:01,470
等一下 等一下
Hold up. Hold up.

55
00:02:01,470 --> 00:02:02,910
如果你再这样婆婆妈妈的话...
If you're not going to hold it together...

56
00:02:02,910 --> 00:02:04,920
好 我知道了 我能行的
Okay. No, I got this. I got this. I got this.

57
00:02:04,920 --> 00:02:08,220
准备好了吗?
You ready?

58
00:02:09,800 --> 00:02:11,550
哦!
Oh!

59
00:02:11,550 --> 00:02:12,590
哦 天呐!
Oh, God.

60
00:02:15,350 --> 00:02:16,870
哦 我不行了
Oh, I can't.

61
00:02:18,830 --> 00:02:20,270
我要吐了 我要吐了
I'm gonna throw up. I'm gonna throw up.

62
00:02:20,270 --> 00:02:22,300
别吐 拜托 给我忍着
Don't throw up, Donnie. Please, don't throw up.

63
00:02:22,300 --> 00:02:23,470
只要...
Just...

64
00:02:23,470 --> 00:02:24,860
我来提起来
I'll lift it up. I'll lift it up.

65
00:02:39,900 --> 00:02:42,630
好了 你只要抓住
All right, you just hold on

66
00:02:42,630 --> 00:02:44,060
亚历克西斯的手就可以了
to Alexis's hand, there.

67
00:02:44,060 --> 00:02:45,350
她是助产士
She's the midwife.

68
00:02:45,350 --> 00:02:46,990
这种事我已经做过很多次了
I've done this many times.

69
00:02:47,000 --> 00:02:48,920
你只是会觉得有一点点
You may feel just a little bit

70
00:02:48,920 --> 00:02:51,150
不舒服 知道吗?
of discomfort, all right?

71
00:02:51,150 --> 00:02:52,590
现在...
Now...

72
00:02:52,600 --> 00:02:54,310
你做的很好 非常坚强
You're doing very well and you're very strong.

73
00:02:54,310 --> 00:02:55,580
我现在要将导管
It's just the catheter,

74
00:02:55,580 --> 00:02:57,180
插入你的子宫颈
threading through the cervix.

75
00:02:57,180 --> 00:02:59,790
子宫颈是什么?
What is cervix?

76
00:02:59,790 --> 00:03:02,300
等时间到了 它就会张开
Well, when the time is right, it'll open,

77
00:03:02,300 --> 00:03:03,790
以使婴儿出来
wide enough to let the baby pass.

78
00:03:03,790 --> 00:03:05,990
这是胚胎
For the embryos.

79
00:03:05,990 --> 00:03:07,980
这些是我的孩子?
Those are my babies?

80
00:03:07,980 --> 00:03:09,030
没错
That's right.

81
00:03:09,030 --> 00:03:11,190
我现在把它们放进你的子宫
I'm going to inject these into your womb

82
00:03:11,190 --> 00:03:13,030
然后它们会自己植入
and then, they will implant themselves

83
00:03:13,030 --> 00:03:14,940
你的子宫内膜中 并逐渐
in the lining of your womb and they'll start

84
00:03:14,940 --> 00:03:17,070
长大 这是种本能
to grow, just as nature intended.

85
00:03:20,860 --> 00:03:23,110
这样...
And...

86
00:03:23,110 --> 00:03:24,760
就好啦
That's it.

87
00:03:24,760 --> 00:03:27,150
如果一切顺利 九个月之后
God willing, in 9 months,

88
00:03:27,150 --> 00:03:28,590
将会有一个新的你
we'll be welcoming a brand-new you

89
00:03:28,590 --> 00:03:30,030
来到这个世界上
into the world.

90
00:03:30,030 --> 00:03:31,580
也许还可能是双胞胎
Maybe even twins.

91
00:04:08,390 --> 00:04:11,860
黑色孤儿
第二季 第09集

92
00:04:14,030 --> 00:04:15,750
她怎么样了?
How is she?

93
00:04:15,750 --> 00:04:18,150
肿瘤已经从科西玛的
The growths have spread from Cosima's

94
00:04:18,150 --> 00:04:20,780
子宫和肺部扩散到她的食道
uterus and lungs to her esophagus,

95
00:04:20,780 --> 00:04:23,100
和她的上皮组织 现在
all her epithelial tissue, and, now,

96
00:04:23,100 --> 00:04:24,440
已经进入她的肾了
her kidneys.

97
00:04:24,440 --> 00:04:27,150
我们知道有一种治疗方法
We know there's a way.

98
00:04:27,150 --> 00:04:29,350
我知道 但是需要基拉
Yes, but it's Kira.

99
00:04:29,350 --> 00:04:31,580
只要我们能够争取到
Only until we can buy the time

100
00:04:31,580 --> 00:04:33,180
让邓肯找到治疗方法的时间
for Duncan to find a cure.

101
00:04:33,180 --> 00:04:34,470
我们必须让莎拉相信
We need to convince Sarah

102
00:04:34,470 --> 00:04:37,230
除了治疗外 我们没有其他的意图
we have no designs beyond that treatment.

103
00:04:37,230 --> 00:04:40,750
邓肯是一方面 但是她的女儿...
Duncan was one thing, but her daughter...

104
00:04:40,750 --> 00:04:42,140
拜托
Please.

105
00:04:42,150 --> 00:04:44,220
时过境迁
Things are different now.

106
00:04:44,220 --> 00:04:46,470
我也一样受人蒙蔽
I've been lied to as well.

107
00:04:46,470 --> 00:04:48,750
她不会相信你的
She won't believe you.

108
00:04:48,760 --> 00:04:50,780
那你呢?
Do you?

109
00:04:50,780 --> 00:04:54,300
我... 我是中间派
Uh... I am in the middle,

110
00:04:54,310 --> 00:04:56,860
我只关心我的研究对象
committed to my subject.

111
00:04:56,860 --> 00:04:58,700
说得好
Well said.

112
00:05:04,280 --> 00:05:05,830
科米尔博士
Dr. Cormier,

113
00:05:05,830 --> 00:05:07,630
我希望由你来接管
I'd like you to take over

114
00:05:07,630 --> 00:05:09,980
成为这个项目的临时主管
as interim director of the program.

115
00:05:12,030 --> 00:05:12,990
我?
Me?

116
00:05:12,990 --> 00:05:15,310
这个职位现在空缺
The chair is vacant.

117
00:05:15,310 --> 00:05:17,260
你既了解人性
You understand the human side

118
00:05:17,270 --> 00:05:18,760
又了解科学
and the science.

119
00:05:18,760 --> 00:05:21,950
你会是一个非常好的大使
You'd be a wonderful ambassador.

120
00:05:21,950 --> 00:05:24,390
而你需要动摇莎拉
And you need to sway Sarah.

121
00:05:24,390 --> 00:05:26,350
这不是贿赂
It's not a bribe.

122
00:05:26,350 --> 00:05:27,950
也不是阴谋
Or a ploy.

123
00:05:30,140 --> 00:05:32,700
你是独一无二的人选
You're uniquely qualified.

124
00:05:32,710 --> 00:05:35,160
我们可以
We could

125
00:05:35,160 --> 00:05:36,510
让这个项目
take this program

126
00:05:36,520 --> 00:05:38,150
走向完全不同的方向
in an entirely new direction.

127
00:05:41,870 --> 00:05:43,590
这么说 你就是里奇的继承人了
So, you're the new Leekie.

128
00:05:43,590 --> 00:05:45,100
临时的
Interim.

129
00:05:45,100 --> 00:05:46,430
这不是我要求的
I didn't ask for it.

130
00:05:46,430 --> 00:05:47,590
好吧
Right.

131
00:05:47,590 --> 00:05:49,340
我们都知道瑞秋想要的是什么
We know what Rachel's after.

132
00:05:49,350 --> 00:05:50,700
我女儿都已经拔了
My daughter already pulled out

133
00:05:50,700 --> 00:05:52,470
自己的牙 戴尔芬
her own tooth, Delphine.

134
00:05:52,470 --> 00:05:54,390
我很抱歉
I'm sorry.

135
00:05:54,390 --> 00:05:56,230
干细胞作用有限
The stem cells had limited effect.

136
00:05:56,230 --> 00:05:58,270
疾病扩散得太快了
The disease is spreading too rapidly.

137
00:05:58,280 --> 00:05:59,580
邓肯呢?
What about Duncan?

138
00:05:59,580 --> 00:06:02,070
基因疗法 他的合成序列呢
Gene therapy. His synthetic sequences.

139
00:06:02,070 --> 00:06:04,540
就算我们知道确切的病变基因
Even if we pinpoint the genetic cause,

140
00:06:04,550 --> 00:06:05,980
也要花几个月才会有疗法
a therapy is months away,

141
00:06:05,990 --> 00:06:07,310
还是最好情况
at best.

142
00:06:07,310 --> 00:06:09,830
但是如果我们能使她的免疫系统重新工作...
But if we can reboot her immune system...

143
00:06:09,830 --> 00:06:11,430
用我孩子的骨髓?
With my kid's bone marrow?

144
00:06:11,430 --> 00:06:13,350
求你了
Please.

145
00:06:13,350 --> 00:06:14,950
瑞秋说她是真心想和你
Rachel claims that she's serious about

146
00:06:14,950 --> 00:06:16,430
建立全新的关系
forging a new relationship.

147
00:06:16,430 --> 00:06:18,190
这样啊 你相信她的话?
Oh, and you believe her?

148
00:06:18,200 --> 00:06:20,220
我相信她对此
I believe that she's

149
00:06:20,220 --> 00:06:22,110
投入的不比你们少
as invested in this as any of you.

150
00:06:22,110 --> 00:06:23,900
我不知道我是否信任瑞秋
I don't know if I trust Rachel,

151
00:06:23,900 --> 00:06:26,300
但起码我们能救科西玛啊
but, at least, we could save Cosima.

152
00:06:26,300 --> 00:06:27,710
如果这不是她最后的希望
I wouldn't be here

153
00:06:27,710 --> 00:06:30,540
我是不会来这儿的
if it wasn't her only chance.

154
00:06:32,430 --> 00:06:33,790
对啊 真是把我吓得要死
Yeah, it totally freaked me out,

155
00:06:33,790 --> 00:06:35,420
但我感觉好多了
but I'm feeling way better.

156
00:06:35,420 --> 00:06:36,860
哦 科西玛
Oh, Cosima.

157
00:06:36,870 --> 00:06:38,630
这些鼻管怎么样?
How about these nose tubes?

158
00:06:38,630 --> 00:06:39,950
是不是很性感?
Sexy, right?

159
00:06:39,960 --> 00:06:42,150
抽空气管
Cannulalingus.

160
00:06:43,430 --> 00:06:45,070
我不知道有这么严重 科西玛
I had no idea it was so bad, Cosima.

161
00:06:45,070 --> 00:06:47,390
好啦 别 别 别那样 拜托
Oh, hey, don't don't don't don't don't do that, please.

162
00:06:47,390 --> 00:06:49,590
看见你们我就感觉好多了
Just seeing you guys is making me feel better.

163
00:06:49,590 --> 00:06:51,100
我们想帮忙 科西玛
We want to help, Cosima,

164
00:06:51,100 --> 00:06:53,350
但是我们不会把基拉带进戴亚德 我...
but we're not going to bring Kira in to DYAD. I...

165
00:06:53,350 --> 00:06:54,710
当然不会
Of course not.

166
00:06:54,710 --> 00:06:56,350
莎拉 我不想让你这么做
Sarah, I don't want you to do that.

167
00:06:56,360 --> 00:06:58,760
很抱歉让你处于这种境地
I'm so sorry I put you in this position.

168
00:06:58,760 --> 00:07:00,700
我觉得我就像个小孩
And I feel like such a child.

169
00:07:00,700 --> 00:07:04,220
我深陷于自己的麻烦中
I mean, I'm so caught up in my own problems.

170
00:07:04,220 --> 00:07:05,660
不 伙计 那些是真正的麻烦
No, dude, they're real problems.

171
00:07:05,670 --> 00:07:07,310
你和唐尼关系还好吗?
How's it going with Donnie?

172
00:07:07,310 --> 00:07:08,620
很好
Fine.

173
00:07:08,620 --> 00:07:09,820
问他们
Ask 'em.

174
00:07:09,820 --> 00:07:11,590
我们会挺过去的
We're working through it, you know?

175
00:07:11,590 --> 00:07:12,910
不 就现在
No, now, right now.

176
00:07:12,910 --> 00:07:14,590
我们这边要讨论一些事情
We're going to discuss things on our end

177
00:07:14,590 --> 00:07:15,740
- 问吧 - 一会儿再找你们
- come on. - And we'll get back to you soon.

178
00:07:15,750 --> 00:07:17,960
还有一件事 最后一件事
One thing. One final thing.

179
00:07:18,940 --> 00:07:20,780
有没有什么关于
Did anything come of

180
00:07:20,780 --> 00:07:23,750
里奇博士死讯的消息?
Dr. Leekie's demise?

181
00:07:23,750 --> 00:07:25,550
什么意思?
What do you mean?

182
00:07:25,550 --> 00:07:27,560
官方说
Like officially,

183
00:07:27,560 --> 00:07:29,190
他在私人飞机上死了
he died on a private jet.

184
00:07:29,190 --> 00:07:30,910
那是胡说八道
That's bullshit.

185
00:07:30,910 --> 00:07:33,830
那怎样 没有调查
So, what, no investigation,

186
00:07:33,830 --> 00:07:34,860
死不见尸 什么也没有?
no body, nothing?

187
00:07:34,860 --> 00:07:36,510
这可是戴亚德
It's DYAD.

188
00:07:36,510 --> 00:07:37,740
为了保守秘密
They'll do anything

189
00:07:37,750 --> 00:07:39,960
他们会不择手段
to keep the whole thing secret.

190
00:07:39,960 --> 00:07:41,980
为什么说里奇死在飞机上?
Why say Leekie died on a plane?

191
00:07:41,990 --> 00:07:43,260
他没死在飞机上
He didn't die on a plane.

192
00:07:43,260 --> 00:07:44,750
没有 他死在你车里
No, he died in your car.

193
00:07:44,750 --> 00:07:46,140
是的 很抱歉
Yes. I'm sorry.

194
00:07:46,140 --> 00:07:47,550
但戴亚德为什么要掩盖真相?
But why the DYAD cover story?

195
00:07:47,550 --> 00:07:49,230
或许他们认为他死了
Maybe they think he's dead.

196
00:07:49,230 --> 00:07:50,830
或许他们叫他装死
Maybe they told him to be dead

197
00:07:50,830 --> 00:07:52,150
匿名生活
and go live in guadalupe,

198
00:07:52,150 --> 00:07:53,470
只不过他在我们的冰柜里
only he's in our freezer.

199
00:07:53,480 --> 00:07:54,990
我知道该干什么了
I know what to do.

200
00:07:54,990 --> 00:07:56,380
- 哦 你知道了 是吗 唐尼? - 嗯哼
- Oh, you do, do you, Donnie? - Mm-hmm.

201
00:07:56,380 --> 00:07:58,780
只要没人发现尸体 我们就没事
As long as no one finds the body, we're clear.

202
00:07:58,780 --> 00:08:01,510
所以我们把他沉到湖里
So we dump him in the lake.

203
00:08:01,510 --> 00:08:02,540
绑上重物
With weights.

204
00:08:04,310 --> 00:08:05,790
我们有船吗?!
Do we have a boat?!

205
00:08:05,790 --> 00:08:07,310
你有看过"嗜血判官"吗?
Have you ever seen "Dexter"?

206
00:08:07,320 --> 00:08:09,550
那些潜水者
I mean, random scuba divers

207
00:08:09,550 --> 00:08:10,910
他们什么都能找到!
are finding everything!

208
00:08:10,910 --> 00:08:12,230
我们不能冒险
We can't risk

209
00:08:12,230 --> 00:08:13,950
把他运走 唐尼
transporting him, Donnie.

210
00:08:13,950 --> 00:08:16,590
那好! 那就把他埋在院子里!
Fine! Then we bury him in the yard!

211
00:08:19,630 --> 00:08:21,980
不
No.

212
00:08:21,980 --> 00:08:23,580
不要在院子里
Not in the yard.

213
00:08:41,340 --> 00:08:42,780
让我来
Just let me do it.

214
00:08:42,780 --> 00:08:44,120
我能行
I got this.

215
00:08:44,120 --> 00:08:45,390
唐尼
Donnie.

216
00:08:45,390 --> 00:08:48,700
好吧 好 你来试试
All right, fine, you try.

217
00:08:48,710 --> 00:08:49,670
祝你好运
Good luck.

218
00:09:11,750 --> 00:09:13,180
感觉怎么样?
How are you feeling?

219
00:09:13,180 --> 00:09:14,790
胀气
I have gas.

220
00:09:14,790 --> 00:09:17,350
还会有更多呢
There's plenty more of that to come.

221
00:09:17,350 --> 00:09:19,550
现在穿好衣服吧
Now, let's get you dressed.

222
00:09:19,550 --> 00:09:21,390
有些东西想让你看看
I have something I'd like to show you.

223
00:09:33,230 --> 00:09:35,810
这是我们的托儿所和幼儿园
This is our nursery and preschool.

224
00:09:35,810 --> 00:09:37,100
想在这里呆多久
So feel free to spend

225
00:09:37,100 --> 00:09:38,510
就随意呆多久
as much time here as you wish.

226
00:09:38,510 --> 00:09:40,510
你现在是我们家人了
You're part of our family now.

227
00:09:43,630 --> 00:09:46,190
哟!
Boo!

228
00:10:10,780 --> 00:10:11,740
谢谢
Thank you.

229
00:10:16,700 --> 00:10:18,830
谢谢你 格蕾西 你可以走了
Thank you, Gracie. We'll be all right.

230
00:10:21,870 --> 00:10:23,880
你看起来很累 马克
You look tired, Mark.

231
00:10:23,880 --> 00:10:25,310
又做噩梦了
Nightmares again.

232
00:10:25,310 --> 00:10:27,260
想想你为国家所做的事
When I think about what you've done for country,

233
00:10:27,270 --> 00:10:29,670
才十九岁 为了什么?
just 19, and for what?

234
00:10:29,670 --> 00:10:31,390
有利可图
For profit,

235
00:10:31,390 --> 00:10:33,240
还是沽名钓誉
for glory.

236
00:10:33,240 --> 00:10:36,830
他们只是给我任务 可是
They only ever gave me a mission, but,

237
00:10:36,830 --> 00:10:38,270
你给了我一个目标
you gave me a purpose.

238
00:10:38,270 --> 00:10:40,540
我每天都会感谢上帝
Well, I thank God, every day,

239
00:10:40,540 --> 00:10:42,790
你当了逃兵
that you went AWOL.

240
00:10:44,590 --> 00:10:45,660
马克
Mark,

241
00:10:45,660 --> 00:10:49,470
你和格蕾西的事不是秘密...
it's no secret that you and Gracie are...

242
00:10:49,470 --> 00:10:51,740
我知道你们互相爱慕
Well, that you're fond of one another.

243
00:10:51,740 --> 00:10:53,710
别担心
Don't worry.

244
00:10:53,710 --> 00:10:55,150
孩子 我祝福你
Son, you've got my blessing.

245
00:10:57,590 --> 00:10:59,100
谢谢
Thank you.

246
00:10:59,110 --> 00:11:01,510
但是 马克 格蕾西到了
But, Mark, it's time for Gracie

247
00:11:01,510 --> 00:11:03,820
生育年龄 我想知道
to bear fruit, so what I need to know is

248
00:11:03,830 --> 00:11:05,660
你是否准备好陪在她的身边
are you ready to stand by her

249
00:11:05,670 --> 00:11:07,350
成为她丈夫?
as her husband?

250
00:11:10,110 --> 00:11:11,470
可能行得通
It could work,

251
00:11:11,470 --> 00:11:13,720
如果按照我们的条件 我们自己提供安保
if it's our own terms, our own security.

252
00:11:13,720 --> 00:11:15,740
我根本不想考虑这个方案
I'm not even sure if I want this on the table.

253
00:11:15,750 --> 00:11:17,190
S 如果科西玛
S, if there's an option

254
00:11:17,190 --> 00:11:18,870
还有活路 我必须考虑
for Cosima, I have to consider it.

255
00:11:18,870 --> 00:11:20,280
- 我知道 我知道 - 嘘嘘嘘
- I know. I know. - Shh shh shh shh shh.

256
00:11:20,280 --> 00:11:22,780
基拉会听到你的
Hey, God, Kira's going to hear you.

257
00:11:22,790 --> 00:11:25,910
现在什么情况?
Now, what's going on?

258
00:11:25,910 --> 00:11:27,230
我有个朋友
I have a friend,

259
00:11:27,230 --> 00:11:28,590
在私人儿科诊所上班
works at a private pediatric clinic.

260
00:11:28,590 --> 00:11:30,430
她可能会帮咱们
She might be able to help us.

261
00:11:30,430 --> 00:11:32,380
但是
But,

262
00:11:32,390 --> 00:11:34,620
也是有风险的
it's not without risk.

263
00:11:34,620 --> 00:11:37,020
那好吧
Well, okay, then.

264
00:11:37,020 --> 00:11:38,460
我们就不要做了
We're not going to do it.

265
00:11:38,470 --> 00:11:41,420
菲 我的姐妹已经生命垂危
My sister's dying, Fe.

266
00:11:42,470 --> 00:11:44,670
说到底
End of the day,

267
00:11:44,670 --> 00:11:45,870
这不是你能决定的
it's not your decision.

268
00:11:45,870 --> 00:11:47,910
也不是我们任何人能决定的
It's not any of ours.

269
00:11:53,990 --> 00:11:57,580
科西玛阿姨她还要我的一颗牙齿吗?
Does auntie Cosima need another tooth?

270
00:11:57,580 --> 00:11:59,950
不 她现在需要别的东西
No, she needs something else now.

271
00:11:59,950 --> 00:12:03,260
呃 一个叫做"骨髓"的东西
Um, something called "bone marrow".

272
00:12:03,270 --> 00:12:06,590
他们可以从你的臀部提取出来
They take it out of your hip,

273
00:12:06,600 --> 00:12:08,860
但是他们要用一个很大的针头
but they have to use a big needle.

274
00:12:08,860 --> 00:12:10,270
我不喜欢打针
I don't like needles.

275
00:12:10,270 --> 00:12:11,320
我知道
I know.

276
00:12:11,320 --> 00:12:14,300
我知道 但是他们会先让你睡着
I know, but they put you to sleep,

277
00:12:14,310 --> 00:12:15,750
这样你就什么都感觉不到了
so you don't feel anything.

278
00:12:15,750 --> 00:12:17,020
亲爱的 如果你不想做
You don't have to feel bad, love,

279
00:12:17,020 --> 00:12:18,460
不用感到内疚
if you don't want to do it.

280
00:12:24,460 --> 00:12:26,910
科西玛阿姨会死吗?
Will auntie Cosima die?

281
00:12:28,440 --> 00:12:31,500
她现在状况不太好 所以
She's not doing too well, so,

282
00:12:31,500 --> 00:12:33,180
也许会
she might.

283
00:12:35,910 --> 00:12:37,660
那么...
Then...

284
00:12:40,070 --> 00:12:41,390
好吧
Okay.

285
00:12:45,820 --> 00:12:48,140
噢 天哪 你是我最勇敢的宝贝
Oh, God, you're the bravest thing I know.

286
00:12:49,390 --> 00:12:50,780
我去打电话
I'll make the call.

287
00:13:20,800 --> 00:13:22,450
我没收了她的电话 她没问题
I have her phone. She's clean.

288
00:13:22,450 --> 00:13:23,810
这套设备也是
So's the Kit.

289
00:13:23,810 --> 00:13:25,250
本杰明 谢谢你
Thank you, Benjamin.

290
00:13:25,250 --> 00:13:26,560
这是帕克斯医生
This is Dr. Parks.

291
00:13:26,560 --> 00:13:28,440
她是主刀医生
She'll be doing the procedure.

292
00:13:28,450 --> 00:13:29,920
- 你好 - 等你拿到你要的东西后
- Hello. - I'll take you back when

293
00:13:29,920 --> 00:13:31,040
我再带你回去
you have what you need.

294
00:13:31,040 --> 00:13:32,530
好的 你好 菲力克斯
Okay. Hello, Felix.

295
00:13:32,530 --> 00:13:33,760
戴尔芬
Delphine.

296
00:13:33,770 --> 00:13:34,710
嘿
Hey.

297
00:13:34,720 --> 00:13:35,730
你要保证
You promise

298
00:13:35,730 --> 00:13:37,600
你会好好照顾科西玛
you'll take care of Cosima, yeah?

299
00:13:37,600 --> 00:13:38,720
我保证
Yes.

300
00:13:38,720 --> 00:13:41,600
我们去看看基拉怎么样了吧
Let's see how Kira's doing.

301
00:13:44,960 --> 00:13:47,680
在他们让你过去之前
You can wait right here

302
00:13:47,680 --> 00:13:49,280
你可以先等在这里
until they're ready for you.

303
00:13:49,280 --> 00:13:50,240
好的
Okay.

304
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
你准备一整天都在这里站着吗
Are you going to stand there all day,

305
00:14:02,570 --> 00:14:03,560
芬特先生?
Mr. Funt?

306
00:14:03,570 --> 00:14:04,880
我是来帮忙的
I'm here to help.

307
00:14:04,880 --> 00:14:06,080
是吗? 那你有
Really? And where did you get

308
00:14:06,080 --> 00:14:07,410
遗传学学士学位证书吗?
your genetics degree?

309
00:14:07,410 --> 00:14:08,720
我可以再拿一台电脑来
I can source another computer.

310
00:14:08,720 --> 00:14:10,550
你需要吗?
Anything you need?

311
00:14:10,560 --> 00:14:11,680
不用了 我们很好
No, we're good.

312
00:14:11,680 --> 00:14:14,400
我破解不了一台6502处理器
Couldn't get my hands on a 6502 processor,

313
00:14:14,400 --> 00:14:16,960
但是这台机器
but this one shares a chipset

314
00:14:16,960 --> 00:14:18,280
和65c02是共用一个芯片组的
with the 65c02.

315
00:14:18,280 --> 00:14:20,200
怕你们看不出来 他还是一个处男
He's a virgin, in case you couldn't tell.

316
00:14:27,330 --> 00:14:29,120
嗷 该死的
Aw, shoot-darn.

317
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
不起作用
It didn't work.

318
00:14:32,320 --> 00:14:34,530
噢 它起作用了 好小伙
Oh, but it did, my good man.

319
00:14:34,530 --> 00:14:36,320
这就是导致不孕的基因序列了?
That's the infertility sequence?

320
00:14:38,610 --> 00:14:41,570
天 怪不得我们现在情况这么糟
God, no wonder we're all screwed up.

321
00:14:41,570 --> 00:14:43,200
这是加密了的
It's encoded.

322
00:14:43,200 --> 00:14:45,090
这是维吉尼亚密码
It's a Vigenère's cipher

323
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
秘钥在我这
and I brought the key with me.

324
00:14:46,690 --> 00:14:48,850
斯科特 我需要你写出
I'll need you to generate

325
00:14:48,850 --> 00:14:51,680
一个转录算法 嗯?
a transcription algorithm, Scott, hmm?

326
00:14:51,680 --> 00:14:53,730
太牛逼了
This is just killer.

327
00:14:55,360 --> 00:14:58,210
是啊
Yeah.

328
00:15:07,000 --> 00:15:08,150
唐尼 不要
Donnie, don't.

329
00:15:08,160 --> 00:15:09,490
- 拜托 - 呃!
- Please. - Ugh!

330
00:15:09,490 --> 00:15:10,880
搞什么鬼 唐尼!
Lord and butter, Donnie!

331
00:15:10,880 --> 00:15:13,170
不要洒得到处都是 装进袋子里!
Don't spread it around. Keep it on the plastic!

332
00:15:13,170 --> 00:15:15,730
听着 这对我来说不是易事 好吗?
Look, this isn't easy for me, all right?

333
00:15:15,730 --> 00:15:17,320
我知道 你不擅长用工具 对吧?
Oh, I know. You're not a tools guy, are you?

334
00:15:17,330 --> 00:15:19,120
不是工具的问题 是整件事!
Not the tools, the whole thing!

335
00:15:19,120 --> 00:15:20,770
我对杀人这种事情
I'm not as perfectly comfortable

336
00:15:20,770 --> 00:15:22,240
可没有你那么好的心态!
with manslaughter as you!

337
00:15:22,240 --> 00:15:23,830
至少我知道
At least I had the good sense

338
00:15:23,840 --> 00:15:25,570
不能留下犯罪证据
to leave mine where she dropped.

339
00:15:25,570 --> 00:15:27,970
他当时就在我的车上! 我没办法...
He was in my car! I can't do anything...

340
00:15:27,970 --> 00:15:29,120
- 妈妈! - 嘿!
- Mummy! - Hey!

341
00:15:29,120 --> 00:15:31,280
不 不 不 不! 快出去
No no no no! Get out of here.

342
00:15:31,280 --> 00:15:33,120
出去 出去 出去 快出去
Out out out out, out. Get out.

343
00:15:33,120 --> 00:15:34,450
出去! 这里不安全
Out! This isn't safe.

344
00:15:34,450 --> 00:15:36,160
但是有个男人想见你
But there's a man here to see you.

345
00:15:37,490 --> 00:15:38,720
我们走
Come on, let's go.

346
00:15:38,720 --> 00:15:39,680
好
Okay.

347
00:15:39,680 --> 00:15:43,360
好的 出去 唐尼 锁门
Okay, out. Lock the door, Donnie.

348
00:15:46,210 --> 00:15:47,200
你!
You!

349
00:15:47,200 --> 00:15:49,490
- 嗨 艾莉森 - 从我房子里滚出去
- Hi, Alison. - Get out of my house.

350
00:15:49,490 --> 00:15:51,040
听我说
Just listen.

351
00:15:51,040 --> 00:15:53,200
大家全部上楼
Everybody, upstairs.

352
00:15:53,200 --> 00:15:54,960
全部上去!
Go! Everybody!

353
00:15:54,960 --> 00:15:57,080
我留在这里 上去!
I'm staying. Go!

354
00:15:57,080 --> 00:15:58,400
维克 你来得很不是时候
This is not a good time, Vic.

355
00:15:58,400 --> 00:15:59,840
是的 我看出来了
Yeah, I can see that.

356
00:15:59,840 --> 00:16:01,280
你在车库里干些什么?
What's up with your garage?

357
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
- 给车换油 - 翻新
- Oil change. - Renovating.

358
00:16:02,880 --> 00:16:05,920
你是唐尼 对吧? 我是维克多
Donnie, right? I'm Victor.

359
00:16:05,920 --> 00:16:07,830
不要和他讲话! 你到底来干什么的?
Don't talk to him! What do you want?

360
00:16:07,840 --> 00:16:08,960
好了!
All right!

361
00:16:08,960 --> 00:16:10,720
艾莉森
Alison,

362
00:16:10,720 --> 00:16:13,680
为了我们的康复 我们必须
we need to air some things out, um,

363
00:16:13,690 --> 00:16:14,850
把一些事说明白
for our recovery.

364
00:16:14,850 --> 00:16:16,450
我和莎拉的那些事
You know, my stuff with Sarah

365
00:16:16,450 --> 00:16:17,760
你们之间特殊的关系
and how you two are related,

366
00:16:17,760 --> 00:16:20,160
还有你告诉我的关于安斯利的事
and the thing you told me about Aynsley.

367
00:16:20,160 --> 00:16:21,880
你告诉了他?
You told him?

368
00:16:21,880 --> 00:16:23,680
告诉我什么?
Told me what?

369
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
我不知道
I don't know.

370
00:16:26,080 --> 00:16:27,510
拜托 告诉我吧
Please, man, talk to me.

371
00:16:27,520 --> 00:16:29,280
我现在正处在极度痛苦中
I'm in a lot of pain.

372
00:16:29,280 --> 00:16:31,030
你快从我房子里滚出去!
You get out of my house!

373
00:16:31,040 --> 00:16:32,160
你就是冷酷无情的人 你知道吗?
You're cold. You know that?

374
00:16:32,160 --> 00:16:33,880
噢 饶了我吧
Oh, give me a break.

375
00:16:33,890 --> 00:16:35,520
- 而你和她在一起实在是太般配了 - 滚!
- And you deserve her. - Out!

376
00:16:35,520 --> 00:16:37,590
再见 朋友
Adiós, amigos.

377
00:16:37,600 --> 00:16:38,930
这就对了
Yeah, that's right.

378
00:16:42,930 --> 00:16:44,800
你觉得他走了吗?
Think he's gone?

379
00:16:51,520 --> 00:16:54,130
所以 那个医生向北
So, the doctor sailed north

380
00:16:54,130 --> 00:16:56,000
航行到北极 来到冰川之间
to the arctic, amongst the icebergs,

381
00:16:56,000 --> 00:16:57,280
但是他所创造的生物们
but his creation

382
00:16:57,280 --> 00:16:59,830
却追着他进行了可怕的复仇
pursued him with a terrible vengeance

383
00:16:59,840 --> 00:17:02,080
因为那个医生
because the doctor

384
00:17:02,080 --> 00:17:05,280
从来没有爱过他所创造出来的生物们
had never shown his creation any love.

385
00:17:05,280 --> 00:17:07,320
所以 当他们
And so, when they finally came

386
00:17:07,320 --> 00:17:09,170
最终碰面的时候
face-to-face,

387
00:17:09,170 --> 00:17:11,840
他们坐在一起
they sat down and they had

388
00:17:11,840 --> 00:17:14,190
吃了一大碗冰山淇淋
a great, big bowl of iceberg cream.

389
00:17:16,160 --> 00:17:18,550
好了 孩子们 该午睡了
Okay, children, naptime.

390
00:17:19,530 --> 00:17:21,490
来吧 走了
Come on, let's go, now.

391
00:17:26,260 --> 00:17:27,360
总有一天
One day,

392
00:17:27,360 --> 00:17:30,080
这里会住满你的孩子
this room will be full of your children.

393
00:17:30,080 --> 00:17:32,840
格蕾西 该准备了
It's time to get ready, Gracie.

394
00:17:40,400 --> 00:17:42,080
- 费丝 你怎么不听话 - 哎呦!
- You're not listening, Faith. - Ow!

395
00:17:43,520 --> 00:17:45,920
我只是想摸摸她头发
I just wanted to touch her hair.

396
00:17:45,920 --> 00:17:47,520
别耍嘴皮子
Don't talk back to me.

397
00:17:47,520 --> 00:17:48,800
妈妈 你弄疼我了
Mummy, you're hurting me.

398
00:17:48,800 --> 00:17:50,240
没用鞭抽你算你幸运了
You're lucky you're not getting the strap.

399
00:17:50,240 --> 00:17:51,200
哎呦!
Ow!

400
00:17:51,200 --> 00:17:53,890
午休时间 照我说的做
It's naptime. Do as you're told.

401
00:17:53,890 --> 00:17:55,680
我们回去吧?
Shall we head back, then?

402
00:18:00,770 --> 00:18:04,610
修道院里曾有个像你一样的女人
There was a woman in convent like you.

403
00:18:04,610 --> 00:18:06,600
你再碰她
You touch her again,

404
00:18:06,610 --> 00:18:08,680
我像宰鱼一样
and I will gut you

405
00:18:08,680 --> 00:18:11,520
宰了你
like a fish.

406
00:18:29,810 --> 00:18:31,640
我会一直在这里
I'm going to be here

407
00:18:31,650 --> 00:18:33,840
好吗?
the whole time, okay?

408
00:18:33,840 --> 00:18:37,170
我会一直抓着你的手 好吗?
And I'll hold your hand, yeah?

409
00:18:37,170 --> 00:18:39,200
基拉 你可以从一百倒着数数吗?
Can you count back from 100 for me, Kira?

410
00:18:39,200 --> 00:18:41,960
一百
100,

411
00:18:41,970 --> 00:18:43,920
九十九
99,

412
00:18:43,920 --> 00:18:45,570
九十八
98,

413
00:18:45,570 --> 00:18:48,450
九十七
97.

414
00:18:48,450 --> 00:18:51,320
好好睡吧 小猴子
Sleep tight, monkey.

415
00:19:01,760 --> 00:19:05,010
没事的
Okay, yeah?

416
00:19:12,210 --> 00:19:14,400
嘘 嘘 哦 我的天啊
Shh. Shh. Oh, my God.

417
00:19:14,400 --> 00:19:16,530
她 她不会有什么感觉
Sh-she won't feel a thing.

418
00:19:16,530 --> 00:19:18,560
我保证
I promise.

419
00:19:18,560 --> 00:19:20,210
我算是什么母亲?
What kind of mother am I?

420
00:19:20,210 --> 00:19:23,040
- 没事的 - 最好的也是最勇敢的
- It's all right. - The best and the bravest.

421
00:19:23,040 --> 00:19:25,760
也是个非常棒的姐妹
And a very, very good sister.

422
00:19:25,760 --> 00:19:29,200
天啊 对不起
Oh, God. I'm sorry.

423
00:20:04,170 --> 00:20:05,450
这是最后一管
This is the last one.

424
00:20:08,620 --> 00:20:10,210
她几个小时后会醒来
She'll wake up in a few hours,

425
00:20:10,220 --> 00:20:11,950
可她今晚应该在这休息
but she should rest here tonight.

426
00:20:11,950 --> 00:20:13,580
她在一两天之内
She will be fine

427
00:20:13,580 --> 00:20:15,020
就会好起来的
in a couple of days.

428
00:20:15,020 --> 00:20:16,940
科西玛呢?
And Cosima?

429
00:20:16,940 --> 00:20:19,140
她会有
This

430
00:20:19,150 --> 00:20:20,580
真正的转机
gives her a real chance.

431
00:20:26,060 --> 00:20:27,730
亲爱的 好了
All right, sweetie.

432
00:21:11,230 --> 00:21:13,460
别动
Anh anh anh. Don't move.

433
00:21:13,470 --> 00:21:15,730
我用过这玩意 我会再用一次
I've used this before and I'll do it again.

434
00:21:15,730 --> 00:21:17,100
- 放松 哥们儿 - 起来
- Take it easy, bro. - Get up.

435
00:21:17,100 --> 00:21:18,670
- 放松 - 起 来
- Take it easy. - Get. Up.

436
00:21:18,670 --> 00:21:20,420
我在找你家的洗手间
I was just looking for your washroom.

437
00:21:20,420 --> 00:21:21,380
闭嘴
Shut up.

438
00:21:21,380 --> 00:21:23,010
你在康复中心里利用了我
You used me in rehab and, now,

439
00:21:23,020 --> 00:21:24,500
现在又来骚扰我孩子
you're harassing my kids

440
00:21:24,510 --> 00:21:25,710
偷窥我的仓库?
and peeping in my garage?

441
00:21:25,710 --> 00:21:27,010
艾莉森! 不是你想的那样
Alison! It's not what you think.

442
00:21:27,020 --> 00:21:28,350
我才不关心你在干嘛
I don't really give a shit what you're doing.

443
00:21:28,350 --> 00:21:29,950
艾莉 我觉得我该打死他!
I think I should shoot him, Ali!

444
00:21:29,950 --> 00:21:31,980
- 唐尼 别 - 那才是我想看到的收场!
- Donnie, don't. - That's how I see this ending!

445
00:21:31,980 --> 00:21:33,260
哥们 没必要非得这样!
It doesn't have to be that way, buddy!

446
00:21:33,260 --> 00:21:34,460
唐尼 拜托 放轻松!
Donnie, please, relax!

447
00:21:34,460 --> 00:21:35,700
亲爱的 我告诉你 这是把一触即发的枪
Baby, I'm telling you, this is a hair-trigger.

448
00:21:35,710 --> 00:21:37,470
这一秒 你还在 下一秒 你就玩完!
One second, you're here. The next second, bang!

449
00:21:37,470 --> 00:21:38,740
听着 我不想死! 你不能打死我!
Listen, I don't wanna die! You can't shoot me!

450
00:21:38,740 --> 00:21:40,820
外面有个警察! 好吧?!
There's a cop outside! All right?!

451
00:21:40,820 --> 00:21:43,020
外面有个警察在车里!
There's a cop in a van outside!

452
00:21:43,020 --> 00:21:44,430
什么?  安吉拉·迪安杰利斯?
What? Angela DeAngelis?

453
00:21:44,430 --> 00:21:46,500
艾莉森 她一直在勒索我
Alison, she's been squeezing me.

454
00:21:46,510 --> 00:21:47,810
我甚至觉得这不是出于公务
I don't even think it's official, Alison.

455
00:21:47,810 --> 00:21:49,100
她觉得你们一伙有五人
She thinks there's five of you.

456
00:21:49,100 --> 00:21:53,100
有十一个 该死的
There's 11, ese.

457
00:21:53,100 --> 00:21:54,590
为什么你要一直用枪顶着
Why you gotta keep messing with my head

458
00:21:54,590 --> 00:21:56,140
我的头?
like that?

459
00:21:56,140 --> 00:21:57,550
没那么硬骨头 是吧?
Not so tough, are ya?

460
00:21:57,550 --> 00:21:58,780
哼?
Huh?

461
00:22:00,670 --> 00:22:01,860
上了保险栓的
Safety's on.

462
00:22:01,860 --> 00:22:03,950
你刚是在吓唬他?
You were bluffing?

463
00:22:03,950 --> 00:22:04,900
是的
Yeah.

464
00:22:04,900 --> 00:22:07,390
艾莉森 我吸取了教训
I learn from my mistakes, Alison.

465
00:22:07,390 --> 00:22:09,070
你没打算打死我?
You're not going to shot me?

466
00:22:09,070 --> 00:22:10,380
要打死也不是出于意外
Not accidentally.

467
00:22:12,180 --> 00:22:14,260
天啊 我讨厌这仓库
God, I hate this garage.

468
00:22:14,260 --> 00:22:15,700
从现在开始 这就是我们保护好家人
This is how we take care of this family,

469
00:22:15,700 --> 00:22:17,260
的方式
from here on.

470
00:22:17,260 --> 00:22:19,650
这么快
That was quick.

471
00:22:19,650 --> 00:22:21,420
哇! 嘿! 嘿!
Whoa! Hey! Hey!

472
00:22:21,420 --> 00:22:23,550
你觉得你在干嘛 伙计?!
What do you think you're doing, man?!

473
00:22:23,550 --> 00:22:24,990
我是唐尼·亨德里克斯
I'm Donnie Hendrix

474
00:22:24,990 --> 00:22:27,070
你们在骚扰我的妻子!
and you've been harassing my wife!

475
00:22:27,070 --> 00:22:28,340
嘿 这是警察执行公务
Hey, this is police business.

476
00:22:28,340 --> 00:22:29,580
才怪
My ass, it is.

477
00:22:29,580 --> 00:22:31,340
这是贝丝·蔡尔兹的警务?
Beth Childs police business?

478
00:22:31,340 --> 00:22:32,820
看看亚特·贝尔
How about Art Bell,

479
00:22:32,820 --> 00:22:35,180
做得远没你们过火都被停职了
suspended for doing far less than this.

480
00:22:35,180 --> 00:22:36,940
所有这些女人 你就是不能
All these women, and you just can't

481
00:22:36,940 --> 00:22:38,380
理不出头绪 是吧?
put it together, can ya?

482
00:22:38,380 --> 00:22:39,660
- 我也很糊涂 - 别说话!
- I'm confused, too. - Shh!

483
00:22:39,660 --> 00:22:42,350
你不会对我们知道的感兴趣的
You don't want to know what we know

484
00:22:42,350 --> 00:22:44,260
还有 如果你再靠近我的家
and, if you come near my home

485
00:22:44,260 --> 00:22:49,100
或我家人 我会埋了你
or my family again, I will bury you.

486
00:22:49,100 --> 00:22:50,540
微笑
Smile.

487
00:22:53,710 --> 00:22:56,020
祝你们倒霉
Have a shitty day.

488
00:23:56,670 --> 00:23:58,050
噢
Oh.

489
00:23:58,060 --> 00:23:59,650
好了
Well,

490
00:23:59,660 --> 00:24:01,710
既然你们俩都怀孕了
now that you're both in a family way,

491
00:24:01,710 --> 00:24:04,130
你们可以互相作伴了
you can keep each other company.

492
00:24:09,730 --> 00:24:12,050
怀孕了很伤心?
You are sad to be pregnant?

493
00:24:14,350 --> 00:24:16,910
还是吃点好
Might as well eat.

494
00:24:16,910 --> 00:24:20,340
不管怎样 你都会很快胖起来的
You will be fat soon, anyway.

495
00:24:25,740 --> 00:24:27,260
我以为你喜欢马克
I thought you like Mark.

496
00:24:29,710 --> 00:24:31,250
你根本没明白 是吗?
You don't get it, do you?

497
00:24:33,260 --> 00:24:35,010
我父亲是孩子的父亲
M-my father is the father.

498
00:24:35,020 --> 00:24:36,660
我怀着的是你的孩子
I'm carrying your babies.

499
00:24:38,530 --> 00:24:41,310
我孩子在你的子宫里?
My babies in your cervix?

500
00:24:41,310 --> 00:24:43,220
这都是为了得到你的基因
For your genes,

501
00:24:43,220 --> 00:24:44,780
海伦娜
Helena.

502
00:24:44,780 --> 00:24:46,980
你到底有没有在听
Haven't you been listening

503
00:24:46,980 --> 00:24:49,420
我父亲说的话?
to anything my father says?

504
00:24:49,420 --> 00:24:51,650
没有
Not really.

505
00:24:54,210 --> 00:24:55,790
好了 编好一个
Okay, one adapted

506
00:24:55,790 --> 00:24:57,150
转录公式了
transcription algorithm.

507
00:24:57,150 --> 00:24:59,330
是苏珊决定让你们不孕的
It was Susan's sterility concept...

508
00:24:59,330 --> 00:25:01,100
她削弱了你们的子宫内膜
Degrade the endometrium,

509
00:25:01,100 --> 00:25:03,140
从而阻止了卵泡
prevent ovarian follicles

510
00:25:03,140 --> 00:25:04,460
成熟
from maturing.

511
00:25:04,460 --> 00:25:06,220
好了
Okay.

512
00:25:06,220 --> 00:25:07,380
真令人发指
Horrifying.

513
00:25:07,390 --> 00:25:09,390
为什么要改变我们的自身免疫系统?
Why an autoimmune condition?

514
00:25:09,390 --> 00:25:12,910
为什么不调整我们的荷尔蒙
Why not tweak our hormones

515
00:25:12,910 --> 00:25:15,490
或更改生殖器官 之类的?
or modify our reproductive organs, somehow?

516
00:25:15,490 --> 00:25:18,060
正常发育是最高准则
Normal development was the prime directive.

517
00:25:18,060 --> 00:25:20,260
这是最不具侵略性的办法
This was the least-invasive solution.

518
00:25:20,270 --> 00:25:23,010
不幸的是 我们没有
Unfortunately, we didn't, uh,

519
00:25:23,020 --> 00:25:24,660
预想到这样的结果
foresee the consequences.

520
00:25:24,660 --> 00:25:26,740
然后...秘钥
And... Key,

521
00:25:26,740 --> 00:25:28,900
对上密码
meet code.

522
00:25:28,900 --> 00:25:29,900
完活儿
Done.

523
00:25:29,900 --> 00:25:30,940
谢谢
Thank you.

524
00:25:33,470 --> 00:25:35,940
柯西玛 现在我们可以开始
Now, Cosima, we can begin the task

525
00:25:35,950 --> 00:25:37,580
纠正我的错误了
of correcting my mistakes.

526
00:25:37,580 --> 00:25:38,860
解密剩下的序列
How long will it take to decode

527
00:25:38,860 --> 00:25:40,180
需要多久?
the remaining sequences?

528
00:25:40,190 --> 00:25:42,540
那要看戴亚德的目的了
Well, that depends on DYAD's intentions.

529
00:25:42,540 --> 00:25:43,980
是吗?
Is that right?

530
00:25:43,980 --> 00:25:46,540
是的 每个序列都有独特的密钥
Yes. Each sequence has a distinct key

531
00:25:46,540 --> 00:25:48,290
而我无意分享它们
and I have no intention of sharing them,

532
00:25:48,290 --> 00:25:50,210
因为那样将给戴亚德
just to allow DYAD the opportunity

533
00:25:50,220 --> 00:25:52,140
因这个实验而名垂千古的机会
of perpetuating this experiment.

534
00:25:52,140 --> 00:25:54,110
无意冒犯 柯西玛
No offense, Cosima.

535
00:25:54,110 --> 00:25:55,980
没事
None taken.

536
00:26:01,260 --> 00:26:02,370
你好 格雷西
Hello, Gracie.

537
00:26:02,380 --> 00:26:05,460
你没事吧?
Are you well?

538
00:26:05,470 --> 00:26:09,100
她啥也不知道
She has no idea.

539
00:26:09,100 --> 00:26:10,980
他让所有的女人孕育这些孩子?
He puts babies in all these women?

540
00:26:10,980 --> 00:26:12,020
是的
Yes.

541
00:26:12,030 --> 00:26:13,570
繁殖是神圣的
To multiply is divine.

542
00:26:18,020 --> 00:26:20,510
试着吃点儿东西 格蕾西
Try and eat something, Gracie.

543
00:26:20,510 --> 00:26:21,420
求你了
Please.

544
00:26:24,620 --> 00:26:26,930
嗯
Mmm.

545
00:26:30,860 --> 00:26:33,100
你像爱小狗一样爱她
You love her like puppy.

546
00:26:33,100 --> 00:26:35,810
但是你却让他把她变成母种马
But you let him make her broodmare.

547
00:26:35,810 --> 00:26:38,900
这的女人可不这么看
The women here don't see it that way.

548
00:26:38,900 --> 00:26:40,340
告诉她 格蕾西
Tell her, Gracie.

549
00:26:48,670 --> 00:26:49,820
嗯
Hmm.

550
00:26:55,820 --> 00:26:58,670
玛丽安
Marian.

551
00:27:00,140 --> 00:27:01,900
我追忆往事让你看到了
You caught me reminiscing.

552
00:27:08,780 --> 00:27:11,150
奥尔德斯把这屋子布置得不错
Aldous certainly filled this room.

553
00:27:11,150 --> 00:27:14,020
是的 他确有一套
Yes, he had a way.

554
00:27:14,020 --> 00:27:16,580
在我们的飞机上突发心脏病
A heart attack on one of our jets.

555
00:27:16,580 --> 00:27:19,170
我失去亲人了
I'm bereft.

556
00:27:19,180 --> 00:27:21,630
选科米尔博士为主管
Dr. Cormier is an interesting choice

557
00:27:21,630 --> 00:27:22,900
是个不错的提议
for the chair.

558
00:27:22,900 --> 00:27:25,100
她适合上镜
She's telegenic.

559
00:27:25,100 --> 00:27:26,180
也有眼界
She has scope.

560
00:27:26,180 --> 00:27:27,620
并且和实验对象
And an intimate relationship

561
00:27:27,630 --> 00:27:30,350
关系亲密 这是好事
with her subject. Always handy.

562
00:27:30,350 --> 00:27:33,070
你还好吗 瑞秋?
How are you, Rachel?

563
00:27:33,070 --> 00:27:35,540
除了失去亲人外
Besides bereft.

564
00:27:35,540 --> 00:27:38,100
最近你也知道了很多关于自己身世的事
You've learned a lot about yourself, lately.

565
00:27:38,100 --> 00:27:42,060
告诉上级 瑞秋没事
Tell topside that Rachel is fine.

566
00:27:42,060 --> 00:27:43,970
我知道我们的目标
I know what our goals are

567
00:27:43,980 --> 00:27:46,860
而且我刚接手
and I've only just taken charge.

568
00:27:46,860 --> 00:27:49,260
很高兴听到这个
I'm glad to hear it.

569
00:27:49,260 --> 00:27:52,300
但我有个私人要求
But this is a personal call.

570
00:27:52,300 --> 00:27:54,380
莎拉·曼宁
Sarah Manning

571
00:27:54,380 --> 00:27:56,700
激起了我的好奇心
intrigues me.

572
00:27:56,700 --> 00:27:58,100
她没有激起你的好奇心嘛?
Doesn't she you?

573
00:27:58,110 --> 00:28:01,950
从生物学角度上讲 有
Biologically, yes.

574
00:28:01,950 --> 00:28:03,500
但她能走到这步
But it's not just her biology

575
00:28:03,500 --> 00:28:05,150
并不仅是因为生物性 不是吗?
that's gotten her this far, is it?

576
00:28:05,150 --> 00:28:07,790
你生来就是为此
You were bred into this,

577
00:28:07,790 --> 00:28:10,380
我们给了你所有的优势 但是莎拉?
given every advantage, but Sarah?

578
00:28:10,380 --> 00:28:12,290
莎拉是偶然的产物
Sarah's a product of chance,

579
00:28:12,290 --> 00:28:13,730
然而 现在我们却在这
yet, here we are,

580
00:28:13,740 --> 00:28:15,500
和她周旋
at loggerheads with her.

581
00:28:15,500 --> 00:28:17,740
她在掌控中
She's in hand,

582
00:28:17,740 --> 00:28:19,090
我保证
I assure you.

583
00:28:40,350 --> 00:28:43,150
给我...求你了
Pass me... please.

584
00:28:44,010 --> 00:28:46,600
抱歉 老爸 都没了
Sorry, daddy. They're all gone.

585
00:28:46,600 --> 00:28:48,140
是的 抱歉 亲爱的 这就是为我们准备的
That's right. Sorry, love. They're just meant for us.

586
00:28:48,230 --> 00:28:50,250
哦! 太过分了!
Oh! That it outrageous!

587
00:28:50,910 --> 00:28:53,220
好吧 我要来追你然后挠你痒痒了!
Well, I'm going to have to come after you and tickle you!

588
00:28:53,220 --> 00:28:54,730
我来了 挠痒痒怪兽!
Here I come, the tickle monster!

589
00:28:54,740 --> 00:28:56,710
哦 不!
Oh, no!

590
00:28:56,710 --> 00:28:58,010
开始喽!
Here we go!

591
00:28:59,580 --> 00:29:02,170
哦 不!
Oh, no!

592
00:29:02,170 --> 00:29:03,900
现在我们安全了!
Now we're safe!

593
00:29:03,910 --> 00:29:05,110
你可怜的老爸怎么办?
What about poor daddy?

594
00:29:05,160 --> 00:29:07,630
我也爱你 老爸
I love you, too, daddy.

595
00:29:07,630 --> 00:29:10,550
你可怜的老爸怎么办?
What about poor daddy?

596
00:29:10,550 --> 00:29:11,980
我也爱你 老爸
I love you, too, daddy.

597
00:29:13,230 --> 00:29:15,060
谢谢 亲爱的
Thank you, darling.

598
00:29:16,110 --> 00:29:17,430
这就是为我们准备的
They're just meant for us.

599
00:29:17,430 --> 00:29:18,720
哦! 太过分了!
Oh! That is outrageous!

600
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
白痴 白痴 白痴
Stupid, stupid, stupid.

601
00:29:23,310 --> 00:29:25,380
哦 不!
Oh, no!

602
00:29:35,850 --> 00:29:37,610
尼兰博士
Dr. Neilan.

603
00:29:37,610 --> 00:29:41,660
是的 我是瑞秋·邓肯
Yes, it's Rachel Duncan.

604
00:29:41,660 --> 00:29:43,850
我没事
I'm fine.

605
00:29:46,380 --> 00:29:49,770
是的 当然 这是个可怕的损失
Yes, of course. It's a terrible loss.

606
00:29:49,770 --> 00:29:51,660
但我打电话不是因为这个
But it's not why I'm calling.

607
00:29:51,660 --> 00:29:54,490
我需要你的专业知识
I need your expertise.

608
00:30:05,130 --> 00:30:06,940
你搞定了
You've done it.

609
00:30:06,940 --> 00:30:09,450
哦 还没
Well, not yet.

610
00:30:09,450 --> 00:30:10,860
但是我们要
But we have the marrow

611
00:30:10,860 --> 00:30:12,610
骨髓移植
processing for transplant.

612
00:30:12,610 --> 00:30:15,010
那么谢谢你让我用你的办公室
Then thank you for letting me use your office.

613
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
哦
Oh.

614
00:30:28,620 --> 00:30:30,140
马丁 对
Martin, yes.

615
00:30:30,140 --> 00:30:31,370
很好
Fine.

616
00:30:32,540 --> 00:30:34,570
不错
Good.

617
00:30:37,610 --> 00:30:39,450
几点?
What time?

618
00:30:41,530 --> 00:30:43,760
谢谢 再见
Thank you. Bye.

619
00:30:53,430 --> 00:30:56,460
好 喝吧
Okay, here you go.

620
00:30:56,470 --> 00:30:59,160
乖孩子
Good girl.

621
00:30:59,160 --> 00:31:02,060
难喝是吧
Yuck. Yucky.

622
00:31:02,060 --> 00:31:06,440
是时候睡会儿觉了吧?
Time to sleep, now, for a bit, yeah?

623
00:31:06,440 --> 00:31:07,740
睡吧
There you go.

624
00:31:37,150 --> 00:31:38,430
你在干嘛?
What are you doing?

625
00:31:41,420 --> 00:31:43,260
我不属于这
I don't belong here.

626
00:31:45,100 --> 00:31:48,270
但你要去哪?
But, where will you go?

627
00:31:48,280 --> 00:31:50,200
去找我姐姐
To my sestra.

628
00:31:50,200 --> 00:31:53,390
你是个好女孩 格蕾西
You're a good girl, Grace.

629
00:31:53,390 --> 00:31:55,790
如果你不想要我的孩子
If you don't want to have my babies,

630
00:31:55,800 --> 00:31:58,390
那就不要有我的孩子
don't have my babies.

631
00:31:58,390 --> 00:32:00,710
我绝不会那么做的
I would never do that.

632
00:32:12,150 --> 00:32:13,900
我和你一起走
I'm coming with you.

633
00:32:19,820 --> 00:32:21,900
这边 这边更快
This way. It's faster.

634
00:32:30,680 --> 00:32:32,150
你真让我失望 女儿
You disappoint me, daughter.

635
00:32:33,910 --> 00:32:36,510
回床上去
Go back to your beds.

636
00:32:36,520 --> 00:32:38,060
不 爸爸
No, father.

637
00:32:38,060 --> 00:32:40,950
我们相信你能说服她
We trusted you to counsel her,

638
00:32:40,950 --> 00:32:43,350
帮助她接受她的使命
to help her embrace her purpose.

639
00:32:43,350 --> 00:32:46,270
我不怕你
I'm not afraid of you.

640
00:32:46,270 --> 00:32:47,510
我也不怕
Neither am I

641
00:32:49,390 --> 00:32:50,700
妈妈去西部
Mother's gone out west

642
00:32:50,700 --> 00:32:53,150
找更多的母种马
to find more broodmares.

643
00:32:53,160 --> 00:32:55,080
你俩去死吧
Both of you can go to hell.

644
00:32:56,630 --> 00:32:59,320
哦 格蕾西
Oh, Gracie.

645
00:32:59,320 --> 00:33:00,920
你妈妈会说什么?
What would your mother say?

646
00:33:00,920 --> 00:33:01,880
啊
Aah!

647
00:33:01,880 --> 00:33:03,820
啊 啊
Ah! Aah!

648
00:33:03,820 --> 00:33:05,900
不要! 不要!
Don't! No!

649
00:33:05,900 --> 00:33:08,440
啊
Aah!

650
00:33:08,440 --> 00:33:10,470
我恨你! 我恨你!
I hate you! I hate you!

651
00:33:18,680 --> 00:33:20,910
格蕾西
Gracie.

652
00:33:20,910 --> 00:33:23,830
别管她 马克
Leave her alone, Mark.

653
00:33:23,830 --> 00:33:26,590
让她好好反省
She's got a lot of thinkin' to do.

654
00:33:26,590 --> 00:33:28,950
马克!
Mark!

655
00:33:28,950 --> 00:33:31,180
过来帮我
Come and help me

656
00:33:31,180 --> 00:33:32,140
把海伦娜抬起来
with Helena.

657
00:33:35,350 --> 00:33:38,870
她是你的女儿
She's your daughter.

658
00:33:38,870 --> 00:33:41,020
没错 马克
Yes, Mark.

659
00:33:44,830 --> 00:33:49,110
你非要把你的孩子也植入她体内吗
You had to put your own child inside of her?

660
00:33:49,110 --> 00:33:50,750
你非要当她孩子的爸爸吗
You had to be the father, too?!

661
00:33:50,760 --> 00:33:52,440
海伦娜
Helena

662
00:33:52,440 --> 00:33:54,380
是个奇迹 马克
is a miracle, Mark.

663
00:33:54,380 --> 00:33:56,270
她的存在违反了自然规律
She defies the laws of science.

664
00:33:56,270 --> 00:33:59,030
这个现象 我不能忽视
It is a sign that I cannot ignore!

665
00:33:59,030 --> 00:34:02,380
你不能再把格蕾西锁起来了
You're not locking Gracie up anymore.

666
00:34:09,720 --> 00:34:11,950
格蕾西
Gracie.

667
00:34:13,390 --> 00:34:14,510
格蕾西
Gracie.

668
00:34:14,510 --> 00:34:15,950
格蕾西
Gracie!

669
00:34:15,950 --> 00:34:17,100
等等
Wait.

670
00:34:17,100 --> 00:34:19,070
快 跑
Go! Run!

671
00:34:19,080 --> 00:34:19,990
跑
Run!

672
00:34:23,350 --> 00:34:24,710
跟我来
Come on.

673
00:34:59,500 --> 00:35:00,840
我一直都想这样做
I've always wanted to do that.

674
00:35:02,830 --> 00:35:04,310
怎么了
What?

675
00:35:04,310 --> 00:35:05,270
这没什么
It's okay.

676
00:35:05,270 --> 00:35:06,590
我都没把我们的名字首字母写上
I didn't put our initials in it.

677
00:35:06,600 --> 00:35:09,100
你从未像此刻
I have never been more attracted to you

678
00:35:09,100 --> 00:35:11,070
那么的吸引我
than I am right now.

679
00:35:18,220 --> 00:35:19,420
把这个脱掉
Unh! Take this off.

680
00:35:19,430 --> 00:35:20,710
耶
Oh, yeah.

681
00:35:21,740 --> 00:35:23,230
去卧室
The bedroom.

682
00:35:23,240 --> 00:35:24,200
不
No.

683
00:35:24,200 --> 00:35:25,400
工作台
Workbench.

684
00:35:25,400 --> 00:35:26,600
不 不 不
No no no!

685
00:35:28,060 --> 00:35:31,030
冰柜上
The freezer.

686
00:35:31,030 --> 00:35:32,350
天哪
Oh, my God.

687
00:35:32,360 --> 00:35:33,870
天哪
Oh, my God.

688
00:35:35,500 --> 00:35:36,840
我想来点刺激的
I wanna be nasty.

689
00:35:38,540 --> 00:35:39,980
快点 唐尼
Come on, Donnie.

690
00:35:39,980 --> 00:35:41,080
好嘞
Okay.

691
00:35:41,080 --> 00:35:42,110
来吧
Come on.

692
00:35:42,110 --> 00:35:43,350
欧耶
Oh, yeah.

693
00:36:02,600 --> 00:36:03,630
海伦娜
Helena.

694
00:36:03,630 --> 00:36:04,950
海伦娜 你在干什么
Helena, what are you doing?

695
00:36:04,950 --> 00:36:06,870
为什么你听起来很害怕
Why do you sound so scared?

696
00:36:06,870 --> 00:36:08,780
海伦娜
Helena.

697
00:36:10,380 --> 00:36:11,710
我们救了你
We saved you.

698
00:36:11,720 --> 00:36:13,260
呵呵
Mnh!

699
00:36:13,270 --> 00:36:15,820
海伦娜 我是你孩子的父亲
Helena, I am the father of your children.

700
00:36:15,820 --> 00:36:17,740
当孩子长大的时候
They are going to need me

701
00:36:17,750 --> 00:36:19,030
他们会需要我的
when they get older.

702
00:36:19,030 --> 00:36:20,990
"爸爸 他们是怎么生小孩的"
"Daddy, how do they make babies?"

703
00:36:20,990 --> 00:36:22,710
你喜欢 马驹么
Would you like horse baby?

704
00:36:23,740 --> 00:36:26,710
牛犊
Cow baby.

705
00:36:26,710 --> 00:36:28,430
你是这样做的么
Is this how you do it?

706
00:36:30,110 --> 00:36:32,600
我明白你的意思了 这一点也不好玩
You've made your point. This isn't funny.

707
00:36:32,600 --> 00:36:35,020
我看起来像是来搞笑的吗
Do I look like I'm trying to be funny?

708
00:36:35,020 --> 00:36:37,180
海伦娜 海伦娜
Helena. Helena!

709
00:36:39,880 --> 00:36:41,310
不 不要
Don't. Do this.

710
00:36:41,310 --> 00:36:43,870
不...
No-o-o.

711
00:36:43,870 --> 00:36:46,750
不要 海伦娜 海伦娜
Don't. Helena! Helena!

712
00:37:15,640 --> 00:37:17,630
嘿 孩子 我不知道为什么
Hey, chicken. I don't know why...

713
00:37:17,630 --> 00:37:19,310
戴尔芬来了
Delphine's here.

714
00:37:19,310 --> 00:37:20,310
她在外面
She's outside.

715
00:37:34,220 --> 00:37:36,040
发生了什么
What's going on?

716
00:37:36,040 --> 00:37:37,740
我看到一些信息
I saw something

717
00:37:37,740 --> 00:37:40,040
那个跟你一起工作的男人
about that man that works with you.

718
00:37:40,040 --> 00:37:41,190
本杰明·科特兰德
Benjamin Kertland?

719
00:37:41,190 --> 00:37:42,460
我不能打电话
I couldn't call.

720
00:37:42,460 --> 00:37:43,800
他们可能在监听
They could be listening.

721
00:37:43,800 --> 00:37:45,110
关于什么的
What is it?

722
00:37:45,110 --> 00:37:47,230
你不能反应过激 否则他们会发现的
You must not overreact, or they will know.

723
00:37:47,240 --> 00:37:49,260
告诉我
Tell me.

724
00:37:49,270 --> 00:37:51,630
瑞秋可能已经跟他勾结了
Rachel may have compromised him.

725
00:37:51,630 --> 00:37:53,180
靠
Shit.

726
00:37:53,180 --> 00:37:54,710
莎拉
S-Sarah.

727
00:37:54,710 --> 00:37:56,150
莎拉 等等 小心点
Sarah, wait! Be careful!

728
00:38:01,110 --> 00:38:03,550
她想干什么
What does she want?

729
00:38:03,550 --> 00:38:04,870
警告我们
To warn us.

730
00:38:04,870 --> 00:38:06,230
瑞秋已经展开行动了
Rachel's making a move.

731
00:38:06,230 --> 00:38:07,880
- 什么行动 - 我不知道
- What kind of a move? - I don't know!

732
00:38:07,880 --> 00:38:09,580
我和基拉待在一起
I'll be with Kira. You make sure

733
00:38:09,580 --> 00:38:11,830
你看着电梯是否安全
the elevators are secure.

734
00:38:20,380 --> 00:38:21,550
嘿
Hi.

735
00:38:21,550 --> 00:38:22,590
嗨
Hi.

736
00:38:22,600 --> 00:38:24,040
喂 喂 怎么回事
Hey, hey. What's going on?

737
00:38:24,040 --> 00:38:26,060
我们在这里不安全
We're not safe here.

738
00:38:26,070 --> 00:38:28,470
你说什么呢 啊
What are you talking about, eh?

739
00:38:28,470 --> 00:38:29,950
你要把她带到哪去
Where are you going to take her?

740
00:38:29,950 --> 00:38:31,820
我还不知道
I don't know, yet.

741
00:38:31,820 --> 00:38:33,740
我会告诉你的
I'll let you know.

742
00:38:33,740 --> 00:38:35,030
我去
Shit.

743
00:38:36,510 --> 00:38:38,670
很高兴见到你 菲力克斯
Pleasure to meet you, Felix.

744
00:38:57,440 --> 00:38:58,640
你从哪来的
Where did you come from?

745
00:38:58,640 --> 00:39:01,040
离他远点 他和戴亚德是一伙的
Keep him away! He's with DYAD!

746
00:39:01,040 --> 00:39:01,820
什么
What?!

747
00:39:01,900 --> 00:39:03,050
你瞎说什么呢 我跟戴亚德没关系
What are you talking about? I'm not with DYAD.

748
00:39:03,050 --> 00:39:05,210
我的天哪
Oh, my God.

749
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
不 菲
No! Fe!

750
00:39:08,610 --> 00:39:10,630
- 菲 菲 天哪 - 不 菲力克斯
- Fe! Fe! Oh, my God! - Oh, Felix!

751
00:39:10,630 --> 00:39:12,550
我靠 妈的
Oh, shit! Oh, shit!

752
00:39:12,560 --> 00:39:14,120
他被下药了
He's been drugged.

753
00:39:14,120 --> 00:39:15,060
菲力克斯
Felix!

754
00:39:15,070 --> 00:39:16,440
是你 你做了什么
You! What did you do?!

755
00:39:16,440 --> 00:39:17,480
什么都没有
Nothing!

756
00:39:17,490 --> 00:39:18,790
莎拉 是你
Sarah, it was you!

757
00:39:18,790 --> 00:39:20,920
这是个陷阱 瑞秋带走了她
It was a trick! Rachel's taken her!

758
00:39:22,520 --> 00:39:24,280
菲力克斯 快醒醒
Felix! Come on.

759
00:39:24,290 --> 00:39:25,270
菲力克斯
Felix!

760
00:39:38,710 --> 00:39:41,560
怎么了
What's wrong?

761
00:39:44,230 --> 00:39:46,280
我犯了个大错
I made a terrible mistake.

762
00:39:46,290 --> 00:39:47,750
你做了什么
What have you done?

763
00:40:12,110 --> 00:40:13,160
妈咪
Mummy.

764
00:40:15,880 --> 00:40:17,640
你好
Hello.

765
00:40:17,640 --> 00:40:19,080
我叫瑞秋
My name is Rachel.

766
00:40:21,280 --> 00:40:22,640
你感觉怎么样 基拉
How are you feeling, Kira?

767
00:40:22,640 --> 00:40:25,160
我妈妈呢
Where's my mum?

768
00:40:25,160 --> 00:40:27,000
S夫人去哪了
Where's Mrs. S?

769
00:40:27,000 --> 00:40:28,410
亲爱的孩子
Dear child...

770
00:40:31,650 --> 00:40:33,810
我知道你现在有多害怕
I know how frightening this must be for you.

771
00:40:33,810 --> 00:40:37,280
但是
But,

772
00:40:37,290 --> 00:40:39,570
你会习惯的
you'll get used to it.

773
00:40:41,920 --> 00:40:43,520
你甚至可能渐渐的
You may even grow

774
00:40:43,520 --> 00:40:46,160
就喜欢这了
to like it here.

775
00:40:46,160 --> 00:40:47,520
就像我曾经那样
Just as I did.

