﻿1
00:00:00,620 --> 00:00:01,770
我不干了!
I quit!

2
00:00:01,820 --> 00:00:04,410
奥尔德斯在飞机上心脏病发作
Aldous suffered a fatal heart attack on one of our jets.

3
00:00:04,410 --> 00:00:07,450
我觉得你前所未有的性感
I have never been more attracted to you than I am right now.

4
00:00:07,660 --> 00:00:10,070
我想让你担任临时主管
I'd like you to take over as interim director.

5
00:00:10,210 --> 00:00:11,730
病灶扩散得太快了
The disease is spreading too rapidly.

6
00:00:12,030 --> 00:00:13,720
但如果我们可以重启她的免疫系统...
But if we can reboot her immune system...

7
00:00:13,870 --> 00:00:15,950
用我女儿的骨髓?
With my kid's bone marrow?

8
00:00:16,480 --> 00:00:17,230
植入胚胎
For the embryos.

9
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
我爸爸是这孩子的生父 我怀着的是你的孩子
My father is the father. I'm carrying your babies.

10
00:00:19,950 --> 00:00:21,660
你一定要让她怀你的孩子吗?
You had to put your own child inside of her?

11
00:00:24,440 --> 00:00:26,390
不要这样做 海伦娜!
Don't do this. Helena!

12
00:00:28,660 --> 00:00:29,910
这里不安全
We're not safe here.

13
00:00:30,140 --> 00:00:31,390
你打算带她去哪儿?
Where are you going to take her?

14
00:00:32,540 --> 00:00:33,980
很高兴见到你 菲力克斯
Pleasure to meet you, Felix.

15
00:00:34,320 --> 00:00:35,270
你做了什么?
What have you done?

16
00:00:35,860 --> 00:00:38,160
我知道你有多害怕
I know how frightening this must be for you.

17
00:00:38,280 --> 00:00:39,860
你保不准以后会喜欢这里
You may even grow to like it here.

18
00:00:39,900 --> 00:00:41,130
就像我当年那样
Just as I did.

19
00:00:45,250 --> 00:00:46,530
你对什么过敏?
Do you have any known allergies?

20
00:00:46,610 --> 00:00:48,530
近期有服用处方药吗?
Are you taking any prescription medication?

21
00:00:48,600 --> 00:00:50,740
一开始就不应该让她献骨髓 她还是个孩子!
In the first place, giving her bone marrow, the child!

22
00:00:50,740 --> 00:00:51,600
她才八岁!
She's 8 years old!

23
00:00:55,180 --> 00:00:56,010
现在她被抢走了 就因为...
And she is gone because...

24
00:00:56,100 --> 00:00:56,810
我早该想到的
I should've known.

25
00:00:56,890 --> 00:00:58,570
你前半生一直都在跟我作对!
Giving me that attitude for half your bloody life!

26
00:00:58,570 --> 00:00:59,350
我早该想到的
I should've seen it.

27
00:00:59,350 --> 00:01:01,090
你脑子里到底在想什么... 她才八岁
What do you think... she is 8 years old.

28
00:01:01,210 --> 00:01:02,650
她根本就没能力做任何决定!
She doesn't get a choice in any of this!

29
00:01:03,160 --> 00:01:05,190
你的性取向如何?
What is your sexual orientation?

30
00:01:05,390 --> 00:01:06,780
你有使用过任何静脉注射药物吗?
Do you now, or have you ever used intravenous drugs?

31
00:01:06,870 --> 00:01:08,600
有过几个性伴侣? 现在处于排卵期吗?
How many sexual partners? Are you ovulating?

32
00:01:08,630 --> 00:01:10,020
- 我不知道 - 现在处于排卵期吗?
- I don't know. - Are you ovulating?

33
00:01:10,120 --> 00:01:13,040
我不知道!
I don't know!

34
00:01:13,070 --> 00:01:17,080
我让你帮我照看五分钟 就出事了!
I left her with you for 5 bloody minutes!

35
00:01:17,080 --> 00:01:19,220
我说过多少遍了 莎拉
I cannot go over it again and again, Sarah.

36
00:01:19,220 --> 00:01:20,480
我以为她就是你!
I thought it was you!

37
00:01:21,060 --> 00:01:22,580
她看上去跟你一样 她戴着...
She looked like you. She was with...

38
00:01:25,710 --> 00:01:27,430
第一次性经验发生于何时?
When did you first have sexual intercourse?

39
00:01:27,610 --> 00:01:29,060
十四岁 或者十五
14, 15.

40
00:01:29,220 --> 00:01:30,310
- 你有得过性病吗? - 没有
- Have you ever had an STD? - No.

41
00:01:30,360 --> 00:01:34,010
- 你曾被诊断为有生殖障碍吗? - 没有
- Have you ever been diagnosed with a reproductive disorder? - No.

42
00:01:34,050 --> 00:01:36,810
有流产史吗?
Have you ever had an abortion?

43
00:01:36,950 --> 00:01:39,510
有过流产史吗?
Have you ever had an abortion?

44
00:01:39,740 --> 00:01:40,230
是的
Yeah.

45
00:01:40,310 --> 00:01:42,390
曾被诊断为有精神疾病吗?
Have you ever been diagnosed with mental illness?

46
00:01:42,770 --> 00:01:44,080
没有
No.

47
00:01:44,420 --> 00:01:45,980
使用避孕措施吗?
Do you use birth control?

48
00:01:46,110 --> 00:01:49,210
有时候 是的
Sometimes, yeah.

49
00:01:49,330 --> 00:01:50,770
坚强点 孩子
Be strong, child.

50
00:01:52,960 --> 00:01:55,330
我不知道你站在哪一边
I don't know whose side you're on.

51
00:01:55,780 --> 00:01:58,390
但我知道你总是把基拉放在第一位
But I know you always put Kira first.

52
00:01:59,380 --> 00:02:00,990
我们一起想办法
And we'll do that now.

53
00:02:01,050 --> 00:02:04,240
但我得先带菲力克斯去找医生检查下
But, first, we need to get Felix checked by a doctor.

54
00:02:04,550 --> 00:02:06,500
菲力克斯
Felix.

55
00:02:06,580 --> 00:02:08,470
菲力克斯 亲爱的 你...
Felix, honey, you...

56
00:02:08,760 --> 00:02:10,710
我们得带你去做一下毒性测试
We have to get you for the toxicology test.

57
00:02:10,710 --> 00:02:12,240
不 想都别想 我很好
No, not a chance. I'm fine.

58
00:02:12,370 --> 00:02:14,160
别这样 亲爱的 我们不知道你被注射了什么
No. No, love. We can't be sure what you've had.

59
00:02:14,690 --> 00:02:17,450
我们不知道... 莎拉 你来劝劝他
We don't know... Sarah, you've got to tell him.

60
00:02:17,600 --> 00:02:19,160
莎拉
Sarah.

61
00:02:21,260 --> 00:02:22,540
我名叫莎拉·曼宁
My name is Sarah Manning.

62
00:02:22,650 --> 00:02:23,970
请大声点
Speak up, please.

63
00:02:28,260 --> 00:02:31,760
我名叫莎拉·曼宁
My name is Sarah Manning

64
00:02:31,830 --> 00:02:33,830
我无条件投降
and this is my unconditional surrender.

65
00:03:08,060 --> 00:03:12,370
黑色孤儿 第二季第十集
非常之举

66
00:03:51,550 --> 00:03:53,620
早上好 曼宁小姐
Good morning, Miss Manning.

67
00:03:53,770 --> 00:03:56,780
我是尼伦医生
My name is Dr. Nealon.

68
00:04:00,090 --> 00:04:01,940
很高兴再次见到你
Nice to see you again.

69
00:04:02,020 --> 00:04:03,020
"再次"?
"Again"?

70
00:04:03,730 --> 00:04:04,590
我们第一次见面的时候
At our first encounter,

71
00:04:04,590 --> 00:04:05,910
我还以为你是贝丝·蔡尔兹
I thought you were Beth Childs.

72
00:04:07,540 --> 00:04:09,510
但你的血检结果表明你不是
Your bloodwork told us otherwise.

73
00:04:10,130 --> 00:04:12,440
原来是你在我睡着的时候检查我
You examined me in my sleep.

74
00:04:13,050 --> 00:04:15,540
我很高兴不用再那样做了
I'm glad that will no longer be necessary.

75
00:04:15,630 --> 00:04:18,190
你来月经很早
You began menstruation very young.

76
00:04:18,460 --> 00:04:21,270
听着 我会配合 但我要见见孩子
Look, I'm going to cooperate, but I want to see my kid.

77
00:04:21,360 --> 00:04:22,370
基拉很好
Kira's fine.

78
00:04:24,250 --> 00:04:25,530
我向你保证
You have my word.

79
00:04:32,750 --> 00:04:33,980
来呀 宝贝 一点也不疼
Come on, honey. It won't hurt.

80
00:04:34,060 --> 00:04:36,460
只是棉签而已
It's just cotton.

81
00:04:40,320 --> 00:04:41,920
求你了?
Please?

82
00:04:50,220 --> 00:04:51,230
你看
There.

83
00:04:51,360 --> 00:04:52,350
一下下就好了
All done.

84
00:05:08,610 --> 00:05:10,130
你好?
Hello?

85
00:05:11,140 --> 00:05:12,910
嘿! 你不能拿走那个! 嘿!
Hey! You can't take that! Hey!

86
00:05:13,000 --> 00:05:15,340
我们刚刚把那素材处理好 马丁
We just finished processing that material, Martin.

87
00:05:15,430 --> 00:05:16,780
你的骨髓移植日期已经预定好了
And your transplant has been booked.

88
00:05:17,320 --> 00:05:19,600
骨髓会直接送到尼伦医生那里
The marrow's being sent directly to Dr. Nealon.

89
00:05:19,620 --> 00:05:21,050
什么? 谁是尼伦医生?
What? Who's Dr. Nealon?

90
00:05:21,060 --> 00:05:22,030
你的新主治医生
Your new physician.

91
00:05:22,030 --> 00:05:23,510
什么? 我的主治医师换了?
What? I have a new physician?

92
00:05:23,540 --> 00:05:24,820
科米尔博士没告诉你吗?
Dr. Cormier didn't tell you?

93
00:05:25,030 --> 00:05:26,460
这都是瑞秋的命令
This is all on Rachel's orders.

94
00:05:30,130 --> 00:05:31,190
调令立即生效
Effective immediately,

95
00:05:31,250 --> 00:05:33,320
你不再跟进克隆项目
you'll no longer be working with the clones.

96
00:05:33,410 --> 00:05:34,730
法兰克福
Frankfurt.

97
00:05:36,240 --> 00:05:37,390
要是我拒绝呢?
And if I refuse?

98
00:05:37,510 --> 00:05:38,750
你立刻启程
You'll be on the plane.

99
00:05:39,570 --> 00:05:42,530
为了一己私利你真是不择手段
You have everything you wanted.

100
00:05:42,590 --> 00:05:44,540
一切为了戴亚德的利益
Everything DYAD wanted.

101
00:05:45,320 --> 00:05:46,920
你利用了我!
You used me!

102
00:05:47,530 --> 00:05:49,850
求你了 让我跟科西玛说再见
Please, let me say goodbye to Cosima.

103
00:05:50,700 --> 00:05:52,710
科西玛会得到良好照顾的
Cosima will be well-cared-for

104
00:05:52,840 --> 00:05:55,140
对莎拉的检测也会马上开始
and Sarah's procedure is imminent.

105
00:05:55,220 --> 00:05:57,030
你忘了那条准则了 科米尔博士...
You forget, Dr. Cormier...

106
00:05:57,120 --> 00:05:58,480
不得带入私人感情
None of this is personal.

107
00:05:58,660 --> 00:06:00,930
我爱她 如果你让她独自死去...
I love her and, if you let her die without me,

108
00:06:00,940 --> 00:06:01,950
这属于私人感情
it is personal.

109
00:06:15,190 --> 00:06:17,770
没人比戴尔芬更清楚她的病情
No one is more familiar with her illness than Delphine.

110
00:06:17,780 --> 00:06:18,560
我们需要她
We need her.

111
00:06:18,670 --> 00:06:20,460
尼伦医生拿到了科米尔博士手上的全部资料
Dr. Nealon has all of Dr. Cormier's records.

112
00:06:20,530 --> 00:06:21,720
她会得到最好的治疗
She'll get the best possible care.

113
00:06:21,820 --> 00:06:23,550
她本已有最好的治疗了 是你们把它夺走了
She had the best care! You took it away.

114
00:06:23,390 --> 00:06:25,310
来自爱斯基摩派的信息 紧急:
现在就看你的了

115
00:06:23,550 --> 00:06:25,310
这已经是不可争辩的事实了 史密斯先生
This is not a debate, Mr. Smith.

116
00:06:26,270 --> 00:06:27,710
如果你希望继续参与...
If you wish to remain involved...

117
00:06:27,840 --> 00:06:30,110
呃 马丁?
Um, Martin? Ahem.

118
00:06:31,250 --> 00:06:32,300
斯科特 别...
Scott, just...

119
00:06:32,310 --> 00:06:35,320
你能否向尼伦医生转达 能与他共事
Can you tell Dr. Nealon that I am really excited

120
00:06:35,350 --> 00:06:38,740
我深感荣幸
to work with him.

121
00:06:38,800 --> 00:06:41,040
有没有什么我能帮上莎拉的地方?
Is there anything that I can do for Sarah?

122
00:06:41,210 --> 00:06:43,820
我只是不想再有人受伤害
I just don't want anybody to get hurt.

123
00:06:44,120 --> 00:06:45,290
如果我不能见莎拉
Maybe, if I can't see Sarah,

124
00:06:45,420 --> 00:06:46,790
那可否去看看基拉?
then I can see Kira?

125
00:06:46,860 --> 00:06:48,300
她只是个小孩子
You know, she's just a little kid

126
00:06:48,360 --> 00:06:49,990
这也会像是你们
and it'd be a nice gesture

127
00:06:50,130 --> 00:06:51,480
表现出的善意之举
from you guys, you know,

128
00:06:51,570 --> 00:06:52,960
我们能促进合作
we can foster cooperation.

129
00:06:54,190 --> 00:06:55,550
我会尽力而为的
I'll see what I can do.

130
00:06:56,090 --> 00:06:58,170
那太棒了 谢谢你
Awesome. Thank you.

131
00:06:59,380 --> 00:07:01,540
你要干什么?
What are you up to?

132
00:07:01,570 --> 00:07:03,680
还不知道
I don't know, yet.

133
00:07:03,860 --> 00:07:05,010
科西玛
Cosima,

134
00:07:05,090 --> 00:07:06,600
我们应该离开这
we should really leave.

135
00:07:06,620 --> 00:07:08,540
我知道 我们应该走
Yeah, I know. We probably should.

136
00:07:08,810 --> 00:07:10,930
可他们对莎拉有所图谋
But they're planning something for Sarah.

137
00:07:11,030 --> 00:07:12,940
戴尔芬刚把瑞秋的行程告诉了我
Delphine just sent me Rachel's itinerary.

138
00:07:13,170 --> 00:07:16,040
那就是说我们知道她要去哪里了?
So, we know where she's going to be?

139
00:07:16,710 --> 00:07:18,950
我们也知道莎拉会在哪里
And we know where Sarah's going to be.

140
00:07:19,710 --> 00:07:22,540
十六天后 你会开始排卵
In 16 days, when you begin to ovulate,

141
00:07:22,730 --> 00:07:24,320
我们愿意收集你的卵子
we would like to harvest your eggs.

142
00:07:24,330 --> 00:07:24,880
是吗?
You would?

143
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
对的
Yes.

144
00:07:28,250 --> 00:07:30,490
我想见见我女儿
Well, I would like to see my daughter.

145
00:07:32,140 --> 00:07:34,010
在协议上签名
Sign consent to the procedure

146
00:07:34,100 --> 00:07:37,620
我就答应你
and I will make that happen.

147
00:07:37,690 --> 00:07:39,880
看看我
Look at me.

148
00:07:41,230 --> 00:07:42,890
我真的用签吗?
Do I really need to sign?

149
00:07:43,010 --> 00:07:44,330
有区别么?
Does that really matter?

150
00:07:44,340 --> 00:07:46,410
制度如此
Tsk. Bureaucracy.

151
00:07:58,550 --> 00:08:00,180
带我去见她
Take me to her.

152
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
想喝茶吗?
You want some tea?

153
00:08:23,260 --> 00:08:25,020
你好 甜心
Hello, sweetheart.

154
00:08:27,560 --> 00:08:28,810
感觉舒服吗?
Are you comfortable?

155
00:08:28,850 --> 00:08:30,290
我妈妈到了吗?
Is my mum here yet?

156
00:08:31,280 --> 00:08:32,510
马上就到
Soon.

157
00:08:32,650 --> 00:08:34,250
但愿如此
I hope.

158
00:08:39,780 --> 00:08:42,400
上回我见你妈妈
The last time I saw your mother,

159
00:08:42,460 --> 00:08:43,960
她袭击了我
she laid hands on me.

160
00:08:44,010 --> 00:08:46,090
- 你知道那是什么意思吗? - 不知道
- Do you know what that means? - No.

161
00:08:46,100 --> 00:08:48,100
意思是她对我不太友好
It means she wasn't very nice to me.

162
00:08:48,470 --> 00:08:50,500
然后她就一直在逃亡
And then, she kept running away.

163
00:08:50,580 --> 00:08:51,720
就像离开你一样
Just as she ran from you,

164
00:08:51,750 --> 00:08:53,110
反反复复
so many times.

165
00:08:53,360 --> 00:08:56,140
你不会难过吗?
Did that make you sad?

166
00:08:56,210 --> 00:08:57,320
会
Yeah.

167
00:08:57,410 --> 00:08:59,460
但她说她现在成熟了
But she says she's all grown up now.

168
00:09:01,400 --> 00:09:03,320
希望是吧
I hope she is.

169
00:09:06,410 --> 00:09:09,430
就连母亲也得听别人的话
Even mothers have to do as they're told,

170
00:09:09,500 --> 00:09:11,420
情势所需
sometimes.

171
00:09:11,990 --> 00:09:13,190
对吧?
Don't they?

172
00:09:20,870 --> 00:09:21,900
绝对不会
Absolutely not.

173
00:09:21,980 --> 00:09:24,460
你到底是哪一部分没听懂?!
What part of this are you not understanding?!

174
00:09:24,580 --> 00:09:26,740
不...不是 你听好了
N...no, you listen.

175
00:09:26,830 --> 00:09:27,910
不能发安珀警戒
Amber alert is not an option.

176
00:09:27,990 --> 00:09:29,620
如果我让你做汽车炸弹
If I say you're making a car bomb,

177
00:09:29,730 --> 00:09:32,130
你他妈的就给我做一个出来
you will bloody well make a car bomb.

178
00:09:32,290 --> 00:09:33,620
回头再打给你
I will call you back.

179
00:09:36,470 --> 00:09:37,110
你跟谁说呢?
Who was that?

180
00:09:37,260 --> 00:09:38,330
那是...
That was...

181
00:09:38,710 --> 00:09:39,990
你不用知道那是谁
That was nobody that you need to know.

182
00:09:51,270 --> 00:09:52,720
S夫人?
Hey. Mrs. S?

183
00:09:52,750 --> 00:09:53,410
你是谁?
Who are you?

184
00:09:53,450 --> 00:09:56,490
我是卡尔 基拉的父亲
I'm Cal. I'm Kira's father.

185
00:09:58,950 --> 00:10:00,060
基拉今天早上给我打电话
Kira called me this morning.

186
00:10:00,220 --> 00:10:01,030
她什么时候把这个给你的?
And when did she give you this?

187
00:10:01,260 --> 00:10:03,300
看在老天的份上 西沃恩
For Christ's sake, Siobhan.

188
00:10:03,530 --> 00:10:04,550
我可以为他担保
I can vouch for him.

189
00:10:04,590 --> 00:10:06,220
八年来终于见到基拉的生父
After 8 years, you finally meet Kira's dad.

190
00:10:06,500 --> 00:10:07,380
你竟然不告诉我...
You don't even tell me...

191
00:10:07,470 --> 00:10:08,910
那好 咱们就来一番掏心掏肺的比赛
Oh, yes, let's do open a rollicking debate

192
00:10:08,990 --> 00:10:10,810
- 看看谁的秘密守得好! 怎样? - 伙计们
- about keeping secrets! Shall we? - Guys, guys.

193
00:10:10,910 --> 00:10:14,080
- 行啊 - 你能行行好把枪放下吗?
- Why don't we? - Please, can you put the gun down?

194
00:10:14,790 --> 00:10:16,000
莎拉对我只字未提
Look, Sarah never told me anything, okay?

195
00:10:16,060 --> 00:10:17,870
我差不多是猜出来的
I just kind of figured it out.

196
00:10:18,180 --> 00:10:20,020
基因相同
Genetic identicals.

197
00:10:20,490 --> 00:10:22,180
基拉也知道 虽然她并不
Kira knows it too, even though she doesn't really

198
00:10:22,250 --> 00:10:23,070
真正理解其含义
know what it means.

199
00:10:23,190 --> 00:10:24,200
我是来帮忙的
I'm here to help.

200
00:10:24,260 --> 00:10:25,660
我一直在探查戴亚德的秘密
I did a lot of digging on DYAD.

201
00:10:26,350 --> 00:10:27,730
那方面他很在行
He's handy that way.

202
00:10:27,750 --> 00:10:28,870
是吗?
Is he?

203
00:10:32,990 --> 00:10:34,270
亚瑟 有什么消息要告诉我么?
Arthur, what can you tell me?

204
00:10:34,280 --> 00:10:35,540
我能告诉你我刚回家
Well, I can tell you I just came home

205
00:10:35,540 --> 00:10:36,870
就发现有人坐在我桌子旁
to find someone at my table.

206
00:10:37,570 --> 00:10:38,880
什么意思? 那人是谁?
What do you mean? Who?

207
00:10:39,000 --> 00:10:40,650
她在吃东西
She's eating.

208
00:10:40,790 --> 00:10:43,230
你好 弟弟
Hello, sestra brother.

209
00:10:43,270 --> 00:10:44,740
我想见莎拉
I want to see Sarah.

210
00:10:44,820 --> 00:10:46,230
见鬼
Holy shit.

211
00:10:46,680 --> 00:10:47,730
海伦娜回来了
Helena's back.

212
00:10:47,860 --> 00:10:49,820
别跟她说莎拉的事
Do not tell her about Sarah.

213
00:10:50,130 --> 00:10:51,680
亚特 你跟她说什么了吗?
Art, have you told her anything?

214
00:10:51,770 --> 00:10:52,730
当然没说
No, of course not.

215
00:10:52,860 --> 00:10:53,350
我想让你过去 菲力克斯
I want you over there, Felix.

216
00:10:53,890 --> 00:10:55,890
- 她太捉摸不定了 - 等一下
- She is too unpredictable. - Hang on just a second.

217
00:10:56,430 --> 00:10:56,910
你说我?
Me?

218
00:10:56,910 --> 00:10:57,870
对 就是你!
Yes, you!

219
00:10:58,570 --> 00:11:00,490
我的天
Ohh, God.

220
00:11:00,530 --> 00:11:02,130
亚特 好好喂她
Just keep feeding her, Art, all right?

221
00:11:02,320 --> 00:11:03,870
我会尽快赶到
I'm going to be there as soon as I can.

222
00:11:03,910 --> 00:11:04,990
- 好的 - 再见
- Yeah. - Bye.

223
00:11:05,190 --> 00:11:06,370
别刺激她 明白吗?
Just keep her on ice, clear?

224
00:11:06,410 --> 00:11:08,600
保持海伦娜在你视线之内
Do not let Helena out of your sight.

225
00:11:08,960 --> 00:11:09,910
好的
Okay.

226
00:11:25,990 --> 00:11:27,510
邓肯
Duncan.

227
00:11:27,780 --> 00:11:29,140
莎拉
Sarah.

228
00:11:29,500 --> 00:11:30,940
别灰心 亲爱的
Don't despair, my dear.

229
00:11:30,980 --> 00:11:32,610
不要灰心
Don't despair.

230
00:11:40,730 --> 00:11:41,550
我爱上了一个
I fell in love

231
00:11:41,630 --> 00:11:43,980
名叫杰西的男孩
with a boy called Jesse.

232
00:11:45,370 --> 00:11:47,590
但是因为在酒吧打架
But, after bar fighting,

233
00:11:47,700 --> 00:11:48,880
他只好去参战
he had to go to war

234
00:11:48,950 --> 00:11:51,310
成了个拖车司机
and become a tow-truck driver.

235
00:11:52,760 --> 00:11:53,580
嗯
O-kay.

236
00:11:53,640 --> 00:11:55,110
昨天晚上约翰森农场失火了
Okay, look, there was a fire at the Johanssen Ranch

237
00:11:55,990 --> 00:11:57,430
你知道什么相关信息吗?
last night. Do you know anything about that?

238
00:11:57,450 --> 00:11:59,580
不知道
No.

239
00:11:59,760 --> 00:12:00,250
海伦娜
Helena.

240
00:12:00,390 --> 00:12:01,820
噗噗噗
Pbbbbbt.

241
00:12:02,710 --> 00:12:04,680
你是不是烧了那些以鱼为尊的人的农场?
Did you burn down the fish people's ranch?

242
00:12:05,110 --> 00:12:06,980
没有
No.

243
00:12:09,490 --> 00:12:10,820
我什么时候能见莎拉?
When do I see Sarah?

244
00:12:10,890 --> 00:12:11,880
很快
Soon.

245
00:12:11,960 --> 00:12:13,340
她说基拉已经等不及
She said that Kira can't wait

246
00:12:13,400 --> 00:12:14,720
要见你了
to see you.

247
00:12:15,380 --> 00:12:17,760
在我心碎之后
After my heart was broken,

248
00:12:17,820 --> 00:12:21,050
我跟一个好女孩成了室友
I became roommates to a very good girl.

249
00:12:21,600 --> 00:12:22,560
好吧
Okay.

250
00:12:22,740 --> 00:12:24,380
跟我说说
So tell me about that.

251
00:12:24,810 --> 00:12:25,560
她正经历
She had

252
00:12:25,680 --> 00:12:27,990
信仰危机
a crisis of faith.

253
00:12:31,400 --> 00:12:32,550
过去的已经过去了 格蕾西
What's done is done, Gracie.

254
00:12:33,250 --> 00:12:36,160
我们可以重新开始
We can start fresh.

255
00:12:36,240 --> 00:12:39,150
我竟然希望我的父亲死 我是不是个罪人?
Am I a sinner for wishing my father dead?

256
00:12:39,360 --> 00:12:41,970
他是罪有应得
He deserved it.

257
00:12:42,390 --> 00:12:43,170
上帝将会处置
God's just gonna have to deal

258
00:12:43,340 --> 00:12:44,650
我们两个 是不是?
with the both of us, then, isn't he?

259
00:12:45,500 --> 00:12:46,770
是的 他会的
Yes, he will.

260
00:12:47,270 --> 00:12:49,190
因为我们现在在一起
Because we're together now.

261
00:12:50,910 --> 00:12:52,190
你肚子里的孩子也跟我们在一起
That means the child inside you, too.

262
00:12:58,170 --> 00:13:00,370
戴亚德集团的的关键人物
The DYAD group has these key people

263
00:13:00,490 --> 00:13:02,680
散布在多家公司的董事会中
on dozens of corporate boards, you know.

264
00:13:02,950 --> 00:13:04,250
包括超级政治行动委员会
I'm talking superpacs

265
00:13:04,290 --> 00:13:06,320
研究小组以及说客
and research groups and lobbyists.

266
00:13:06,480 --> 00:13:08,050
这些人同心协力以通过
All a concerted effort to try and effect

267
00:13:08,200 --> 00:13:09,150
生物专利法
biogenetic patent law.

268
00:13:09,350 --> 00:13:10,790
我通过网络也能查到
I can use the internet, actually, Cal.

269
00:13:11,520 --> 00:13:12,860
不 你查不到的
No, you can't.

270
00:13:12,950 --> 00:13:14,260
无意冒犯
No offense.

271
00:13:14,530 --> 00:13:16,210
好吧 那你发现了什么?
Well, what have you discovered?

272
00:13:16,280 --> 00:13:19,240
应该说我发现了谁
Well, it's not what, it's who.

273
00:13:19,350 --> 00:13:20,620
戴亚德的某个人
Someone from DYAD

274
00:13:21,240 --> 00:13:22,320
曾经试图黑我的电脑
tried to hack me,

275
00:13:22,420 --> 00:13:24,180
所以我反黑了他
so I hacked them back.

276
00:13:24,640 --> 00:13:26,490
我通过黑暗网络追踪他
I followed this person on darknet

277
00:13:26,560 --> 00:13:28,870
然后我发现他们也跟我一样疑惑
and I saw them asking the same questions as me.

278
00:13:28,940 --> 00:13:30,380
天哪 你不会信以为真了吧?
Jesus, you fell for that?

279
00:13:30,640 --> 00:13:32,160
但是他们的确掌握了一些确切的信息
But they had real information...

280
00:13:32,450 --> 00:13:34,530
莉妲计划 以及克隆人
Project LEDA, clones.

281
00:13:34,640 --> 00:13:36,400
他们也知道我是基拉的父亲
And they know I'm Kira's father.

282
00:13:36,450 --> 00:13:38,250
我猜这应该是一个内部人员
I think this is an insider.

283
00:13:38,380 --> 00:13:40,140
而且是高层人物
And high up, too.

284
00:13:40,300 --> 00:13:41,530
他们说不定是想通过你找到基拉
They get to you, they get to Kira.

285
00:13:41,630 --> 00:13:43,660
基拉已经在他们手上了
They already have Kira.

286
00:13:44,970 --> 00:13:45,990
而且
And, yet,

287
00:13:46,100 --> 00:13:47,460
这个人现在还在
this person is still here.

288
00:13:47,570 --> 00:13:49,920
现在还在?
They're there now?

289
00:13:49,970 --> 00:13:51,940
- 天鹅七号 还在吗? 请待命 能确认吗?
- 是的 母女二人

290
00:13:52,410 --> 00:13:53,630
你
Can

291
00:13:53,720 --> 00:13:54,670
能
you

292
00:13:54,780 --> 00:13:57,140
帮我吗?
help?

293
00:13:58,720 --> 00:14:01,230
拜托
Come on.

294
00:14:02,080 --> 00:14:03,650
就...
Just...

295
00:14:03,880 --> 00:14:05,590
告诉他们你和西沃恩·萨德勒在一起
tell them you're with Siobhan Sadler.

296
00:14:05,720 --> 00:14:06,990
和西霍恩...
With Siovan...

297
00:14:07,510 --> 00:14:08,090
是"沃"
It's with a "bh".

298
00:14:08,230 --> 00:14:09,990
好吧
Oops.

299
00:14:10,100 --> 00:14:11,340
抱歉
Sorry about that.

300
00:14:13,210 --> 00:14:15,210
拜托
Come on.

301
00:14:17,660 --> 00:14:18,170
"卡斯托"?
"Castor"?

302
00:14:17,690 --> 00:14:24,690
众神之王宙斯被斯巴达王后Leda莉妲的美貌吸引,
化身为天鹅至其身边,后Leda生下了两颗天鹅蛋,
其中一颗就孵出了卡斯托Castor和Polydeuces (Pollux)波吕克斯两兄弟

303
00:14:18,250 --> 00:14:20,240
你对这名字有印象吗?
Does that mean anything to you?

304
00:14:22,480 --> 00:14:24,690
你对神话故事一无所知啊 卡尔
Don't know your mythology, do you, Cal?

305
00:14:25,540 --> 00:14:26,110
幸运的是 你不是唯一一个
Luckily, you're not

306
00:14:26,130 --> 00:14:28,680
跟内部人员有接触的人
the only person with an inside man.

307
00:15:11,730 --> 00:15:13,390
好吧
Well.

308
00:15:13,470 --> 00:15:14,710
当我们在邓肯教授家见面时
I didn't peg you for a major,

309
00:15:14,820 --> 00:15:16,070
我可没想到你是少校
back at prof Duncan's house.

310
00:15:16,070 --> 00:15:17,130
我那时还不是
I wasn't.

311
00:15:17,470 --> 00:15:19,340
自从我回来之后很多事情都变了
A lot has changed since I came back in.

312
00:15:19,420 --> 00:15:21,890
但你还是作好了做双重间谍的准备?
But you are still prepared to play double agent?

313
00:15:22,100 --> 00:15:24,370
我跟你一样 只是想知道真相而已
Like you, I want to know the truth.

314
00:15:25,520 --> 00:15:26,930
你真是让我刮目相看 保罗
I'm impressed, Paul.

315
00:15:27,060 --> 00:15:29,340
如果你能弄清整件事情 我也会对你刮目相看的
I'll be impressed if you can actually pull this off.

316
00:15:29,970 --> 00:15:30,950
我们等的时候
Cup of tea

317
00:15:31,050 --> 00:15:32,280
喝杯茶怎么样?
while we wait?

318
00:15:34,850 --> 00:15:36,600
"突然我听到身后砰的一声 还伴随着嘶嘶声
"Suddenly I heard a thud and a hissing behind me,

319
00:15:36,750 --> 00:15:37,380
我转过头去看
and, looking round,

320
00:15:37,580 --> 00:15:39,370
尖叫了一声跳了起来
sprang to my feet with a cry of horror.

321
00:15:39,910 --> 00:15:41,060
在温暖的黎明时分
Against the warm dawn

322
00:15:41,130 --> 00:15:43,210
滚滚黑烟
great tumultuous masses of black smoke

323
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
从围墙处骇然升起..."
were boiling up out of the enclosure..."

324
00:15:45,580 --> 00:15:46,870
看得还愉快吗?
Are you enjoying yourself?

325
00:15:47,000 --> 00:15:48,880
"一束束血红色的火焰冲天而起"
"Shot flickering threads of blood-red flame."

326
00:15:49,310 --> 00:15:50,700
我端茶过来了
I've brought tea.

327
00:15:51,040 --> 00:15:53,240
我只要热水就行了
Just hot water, for me.

328
00:15:53,620 --> 00:15:54,870
我自己带了茶包
Brought my own bag.

329
00:15:54,890 --> 00:15:56,320
"一束火焰从
"A spurt of fire jetted

330
00:15:56,320 --> 00:15:57,790
我房间的窗户喷涌而出
from the window of my room.

331
00:15:57,830 --> 00:15:59,300
我还记得房间崩塌时的声音
I remembered the crash I had heard.

332
00:15:59,430 --> 00:16:00,150
当我冲出去帮助蒙哥马利时..."
When I had rushed out to Montgomery's assistance..."

333
00:16:00,150 --> 00:16:01,480
你还记得这一天吗?
Do you remember this day?

334
00:16:01,640 --> 00:16:03,430
无时无刻
As often as possible.

335
00:16:03,750 --> 00:16:05,160
如果不是为了你的合成序列
It's a day I would've never seen,

336
00:16:05,430 --> 00:16:08,100
我永远都不会知道有这么一天
had it not been for your synthetic sequences.

337
00:16:09,150 --> 00:16:10,000
但是
And, yet,

338
00:16:10,270 --> 00:16:11,510
马丁告诉我
Martin tells me,

339
00:16:11,590 --> 00:16:13,190
你为每一个合成序列
you've encoded them

340
00:16:13,210 --> 00:16:15,520
都编写了不同的置换密码
with a nonrepeating substitution cypher.

341
00:16:16,120 --> 00:16:17,440
为什么你不愿意
Why would you deny existence

342
00:16:17,840 --> 00:16:18,730
有更多的"我们"存在呢?
to more of us?

343
00:16:18,790 --> 00:16:20,990
我们是你一生的心血啊
We're your life's work.

344
00:16:21,250 --> 00:16:22,220
我给了你序列
I've given you the sequence

345
00:16:22,400 --> 00:16:23,920
去帮助科西玛
to help Cosima.

346
00:16:23,960 --> 00:16:24,820
先治愈她
Cure her,

347
00:16:24,980 --> 00:16:26,740
我们再谈解开其他序列这事
and we'll talk about unlocking another.

348
00:16:27,920 --> 00:16:29,080
先解开其他序列
Unlock another,

349
00:16:29,190 --> 00:16:31,800
然后我们再讨论治疗科西玛的事情
and we'll talk about curing Cosima.

350
00:16:31,830 --> 00:16:33,610
既然我们都不知道
Well, since none of us seem to know

351
00:16:34,450 --> 00:16:35,780
你的真正目的
what you're actually for,

352
00:16:35,870 --> 00:16:37,270
那我觉得你想要制造新克隆人的意图
I think your attempts to make new clones

353
00:16:37,640 --> 00:16:39,080
一定会以失败告终
should meet with failure.

354
00:16:39,820 --> 00:16:42,060
我要你的秘钥
I want the key to your cypher.

355
00:16:42,070 --> 00:16:44,230
我花了二十年的时间编译它
I've had 20 years to work on it.

356
00:16:44,800 --> 00:16:46,780
它可不是这么容易就会被破解的
It's rather good.

357
00:16:46,960 --> 00:16:48,800
它在哪里?
Where is it?

358
00:16:49,410 --> 00:16:50,980
是放在莎拉他们那里了吗?
Is it with Sarah's people?

359
00:16:51,060 --> 00:16:52,470
亲爱的 我并没有把它写下来
My dear, I didn't write it down.

360
00:16:52,530 --> 00:16:53,600
你知道我能背出圆周率小数点后
You know I can recite PI

361
00:16:53,840 --> 00:16:56,000
六千位
to 6,000 places.

362
00:17:00,300 --> 00:17:03,150
你还记得吗 瑞秋 不只是记忆
Do you recall, Rachel, not the memory,

363
00:17:03,170 --> 00:17:05,080
而是我们深爱着你时
but the feeling of

364
00:17:05,270 --> 00:17:07,380
被爱的那种感觉?
How much we loved you?

365
00:17:11,030 --> 00:17:12,660
我之所以经常看这些录像
The reason I watch these tapes

366
00:17:12,790 --> 00:17:14,960
就是因为
so often is because

367
00:17:15,210 --> 00:17:17,530
我根本什么都不记得
I don't remember at all.

368
00:17:22,370 --> 00:17:23,720
你... 你做了什么?
What... what have you done?

369
00:17:24,070 --> 00:17:26,740
你做了什么?
What have you done?

370
00:17:27,280 --> 00:17:28,890
我可怜的瑞秋
My poor, poor Rachel.

371
00:17:29,040 --> 00:17:29,920
不!
No!

372
00:17:29,950 --> 00:17:32,340
我可怜 不幸的瑞秋
My poor, poor Rachel.

373
00:17:32,740 --> 00:17:33,700
为什么?
Why?

374
00:17:34,080 --> 00:17:35,520
不要
No.

375
00:17:35,530 --> 00:17:36,060
这个
It w...

376
00:17:36,140 --> 00:17:37,180
这个不会
It won't

377
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
太久的
take long.

378
00:17:38,440 --> 00:17:39,800
不 不要
No no no.

379
00:17:40,070 --> 00:17:41,320
不 不
No. No.

380
00:17:41,440 --> 00:17:42,990
你不能再次离开我
You can't leave me again.

381
00:17:43,230 --> 00:17:46,010
你不能再离开我!
You can't leave me again!

382
00:17:46,040 --> 00:17:47,320
不能!
No!

383
00:17:47,810 --> 00:17:50,160
只怕 你不再
I'm afraid you don't

384
00:17:50,310 --> 00:17:51,110
值得我照顾了
deserve me

385
00:17:51,230 --> 00:17:53,310
不再值得
anymore.

386
00:17:55,140 --> 00:17:57,100
马丁!
Martin!

387
00:18:07,500 --> 00:18:08,440
如果能把莎拉救出来
So you know what I need

388
00:18:08,540 --> 00:18:10,060
你知道我要什么报酬吧
if this gets Sarah out of there.

389
00:18:10,830 --> 00:18:12,620
非常清楚
I'm well aware.

390
00:18:24,000 --> 00:18:26,080
接下来应该挺有趣
This should be interesting.

391
00:18:26,480 --> 00:18:28,370
好了 他们愿意帮忙
All right, they're willing.

392
00:18:28,590 --> 00:18:31,020
保罗 这位是卡尔 是基拉的生父
Paul, meet Cal. He's Kira's father.

393
00:18:31,480 --> 00:18:32,730
你好 保罗
Hi, Paul.

394
00:18:34,490 --> 00:18:36,040
有什么好笑的吗?
What's so funny?

395
00:18:36,810 --> 00:18:39,430
哦 你是莎拉的朋友吧
Oh, you're a friend of Sarah's.

396
00:18:39,580 --> 00:18:42,490
看看你们俩
Just look at the two of you.

397
00:18:42,670 --> 00:18:44,590
不知道她是如何办到的
I don't know how she does it.

398
00:18:49,110 --> 00:18:51,670
现在是啥情况?
Okay, what's happening now?

399
00:18:52,820 --> 00:18:54,430
我们希望在最堕落的地方
We are hoping that there are still

400
00:18:54,470 --> 00:18:57,110
还是有好人存在的
good people in the most corrupt places.

401
00:19:04,550 --> 00:19:05,780
你是
You,

402
00:19:06,240 --> 00:19:07,730
监视者 保罗·迪恩
the monitor, Paul Dierden.

403
00:19:07,950 --> 00:19:09,800
对 我想我知道你是谁
Yeah. I think I know who you are.

404
00:19:09,880 --> 00:19:11,110
显然 咱都乐意
Apparently, we're both willing

405
00:19:11,170 --> 00:19:12,430
付出生命
to risk our necks

406
00:19:12,650 --> 00:19:14,080
来弄清真相 对吗?
to get to the bottom of this, hmm?

407
00:19:14,960 --> 00:19:16,710
卡斯托
Castor.

408
00:19:17,480 --> 00:19:19,670
你要确保莎拉和她女儿
You guarantee that Sarah and her daughter

409
00:19:19,750 --> 00:19:21,780
被释放并受到保护
will be released and protected.

410
00:19:21,820 --> 00:19:24,190
我能把她们弄出来
I can get them out.

411
00:19:24,360 --> 00:19:25,990
剩下的就靠莎拉了
The rest is up to Sarah.

412
00:19:41,640 --> 00:19:43,210
基拉 喜欢你的新娃娃吗?
You like your new dolls, Kira?

413
00:19:43,350 --> 00:19:44,740
不太喜欢
No, not really.

414
00:19:45,180 --> 00:19:46,260
不喜欢吗?
No?

415
00:19:53,470 --> 00:19:55,130
你想搞点科学实验吗?
Do you want to do some science?

416
00:19:55,200 --> 00:19:56,280
科学课?
Science class?

417
00:19:56,460 --> 00:19:58,110
恩 我最喜欢的
Yeah, it's my favorite.

418
00:19:58,200 --> 00:19:59,910
纯科学 你想做吗?
Pure science. You want to do it?

419
00:19:59,940 --> 00:20:00,460
想
Yeah.

420
00:20:00,620 --> 00:20:01,580
好
Okay.

421
00:20:01,630 --> 00:20:02,800
我们来做一个实验
We're going to do an experiment.

422
00:20:03,110 --> 00:20:04,660
你来试试看 抓住你最喜欢的笔
I want you to try to push

423
00:20:04,700 --> 00:20:07,820
让它刺穿这张纸
your favorite pencil through this paper.

424
00:20:07,850 --> 00:20:09,400
好吗? 看看你能做到吗
Okay? See if you can do it.

425
00:20:11,740 --> 00:20:12,860
哎呦
Oops.

426
00:20:13,080 --> 00:20:15,090
怎么不行呢? 我很好奇
How come that didn't work? I wonder.

427
00:20:15,180 --> 00:20:15,770
为什么呢?
'Cause you know what?

428
00:20:15,820 --> 00:20:17,220
你要用更大的...
You need more...?

429
00:20:18,190 --> 00:20:19,220
力
Force.

430
00:20:19,300 --> 00:20:20,180
是吗?
Okay?

431
00:20:21,900 --> 00:20:23,290
力 等于
So force equals

432
00:20:23,390 --> 00:20:24,830
质量
mass, pbbt!,

433
00:20:24,990 --> 00:20:26,590
乘以 加速度
times pyew! Acceleration.

434
00:20:32,160 --> 00:20:32,980
你觉得 我们怎么能让这支笔
How can we get the pencil

435
00:20:33,140 --> 00:20:34,440
刺穿这张纸呢?
through this paper, do you think?

436
00:20:34,580 --> 00:20:35,910
把笔削尖点?
We need to make it sharper?

437
00:20:35,980 --> 00:20:37,820
好主意 为它击掌
That's a really good idea. High-five for that.

438
00:20:43,990 --> 00:20:46,120
试试改变速度怎么样?
What about trying speed?

439
00:20:46,490 --> 00:20:47,930
也许? 加速度?
Maybe? Acceleration?

440
00:20:48,030 --> 00:20:50,230
我们来试试吧?
Should we give that a shot?

441
00:20:55,840 --> 00:20:59,150
太棒了!
Nice one!

442
00:20:59,480 --> 00:21:00,720
实验成功了
You won the experiment.

443
00:21:00,780 --> 00:21:02,010
你搞定科学了
You won science.

444
00:21:02,080 --> 00:21:03,440
现在 你是一名科学家了
You're a scientist now.

445
00:21:03,510 --> 00:21:06,440
想给妈妈画张画吗?
You want to make a picture for your mom?

446
00:21:06,480 --> 00:21:07,710
想
Yeah.

447
00:21:07,780 --> 00:21:09,230
好的 也许我们能跟她说说
Okay. Maybe we can explain to her

448
00:21:09,300 --> 00:21:10,610
今天学到了什么
what we learned today.

449
00:21:16,460 --> 00:21:19,430
嘿 喔 喔
Hey. Oh oh oh oh.

450
00:21:19,520 --> 00:21:20,140
科西玛
Cosima.

451
00:21:20,250 --> 00:21:21,690
我很好 我...抱歉 抱歉
I'm okay. I'm... sorry. I'm okay.

452
00:21:21,940 --> 00:21:23,480
科西玛 没用的
Cosima, it's not going to work.

453
00:21:24,240 --> 00:21:25,840
必须有用
It has to work.

454
00:21:26,100 --> 00:21:27,090
她需要我们的帮助
She needs us.

455
00:21:27,240 --> 00:21:28,270
科西玛
Cosima.

456
00:21:29,920 --> 00:21:31,550
嘿
Hey.

457
00:21:31,640 --> 00:21:33,910
嘿
Hey.

458
00:21:36,700 --> 00:21:38,090
让我来做
Let me do this.

459
00:21:38,180 --> 00:21:39,460
你从哪儿弄来的?
Where'd you get that?

460
00:21:39,510 --> 00:21:41,910
咱只有一次机会
We're only going to get one chance.

461
00:21:49,770 --> 00:21:51,160
干什么?
What's going on?

462
00:21:51,670 --> 00:21:53,910
放开 放开我!
Let go. Let go!

463
00:21:56,760 --> 00:21:58,520
你们要干吗?
What are you doing?

464
00:22:02,500 --> 00:22:03,460
为什么要这样?
Why are you doing this?

465
00:22:03,950 --> 00:22:06,080
好了 她来了
Okay, here she comes.

466
00:22:07,840 --> 00:22:09,760
不 移到另一边
No, move that to the other side.

467
00:22:10,570 --> 00:22:11,990
拜托了
Please.

468
00:22:12,050 --> 00:22:13,490
抓稳了? 三 二
You get her? Three, two,

469
00:22:13,880 --> 00:22:15,910
一
One.

470
00:22:16,210 --> 00:22:18,040
嘿 你们要干吗?
Hey. What are you going to do?

471
00:22:28,000 --> 00:22:29,440
科西玛向你问好
Cosima says hey.

472
00:22:29,650 --> 00:22:31,490
我们会帮你离开这儿 只是
We're going to help you get out of here. Just...

473
00:22:32,960 --> 00:22:34,040
这是要干吗?
What is this?

474
00:22:34,120 --> 00:22:34,880
我们要做
We're performing

475
00:22:35,040 --> 00:22:36,370
卵巢切除术
an oophorectomy.

476
00:22:37,240 --> 00:22:38,620
什么?
A what?!

477
00:22:38,730 --> 00:22:40,510
我们要移走你的一个卵巢
We're removing one of you ovaries.

478
00:22:40,530 --> 00:22:41,890
用来研究
For research.

479
00:22:43,120 --> 00:22:44,170
胡扯吧 你们!
Bullshit, you are!

480
00:22:44,190 --> 00:22:45,510
我可没签那种协议
That's not what I signed.

481
00:22:45,650 --> 00:22:46,620
你还剩一个卵巢呢
You'll still have one.

482
00:22:46,740 --> 00:22:48,940
我们可不想让你不孕
We don't wish to render you infertile.

483
00:22:49,050 --> 00:22:50,120
正相反
On the contrary.

484
00:22:50,260 --> 00:22:52,290
希望你能和我们一样
I hope you look forward to another pregnancy

485
00:22:52,480 --> 00:22:54,070
期待着下一次怀孕
as much as we do.

486
00:22:57,300 --> 00:22:59,510
尼伦医生
Dr. Nealon.

487
00:22:59,530 --> 00:23:00,710
邓肯小姐
Ms. Duncan.

488
00:23:00,850 --> 00:23:03,400
我想跟我的姐妹聊两句
I'd like a second to speak to my sister, please.

489
00:23:04,910 --> 00:23:05,840
两分钟
2 minutes.

490
00:23:05,850 --> 00:23:06,800
所有人 做好准备
Everybody, stay prepped.

491
00:23:06,960 --> 00:23:08,270
好 大家都出去
Okay, everybody out.

492
00:23:14,680 --> 00:23:16,650
基拉让我把这个给你
Kira gave me something for you.

493
00:23:18,860 --> 00:23:19,950
你个神经病
You psycho.

494
00:23:21,690 --> 00:23:23,640
她还献出了自己的骨髓
She also gave her bone marrow

495
00:23:23,760 --> 00:23:26,210
为科西玛治病
to cure Cosima.

496
00:23:42,030 --> 00:23:43,630
邓肯死了
Duncan is dead.

497
00:23:43,680 --> 00:23:44,380
什么?
What?

498
00:23:44,470 --> 00:23:46,470
是自杀的
He took his own life.

499
00:23:46,660 --> 00:23:47,740
但是我知道他给了你
But I know he gave you the key

500
00:23:47,790 --> 00:23:49,710
合成序列的秘钥 不是吗?
to the synthetic sequences, didn't he?

501
00:23:50,930 --> 00:23:52,690
什么秘钥?
What key?

502
00:23:59,930 --> 00:24:00,890
他密码的秘钥
To his cypher.

503
00:24:01,340 --> 00:24:02,740
他给你写下来了
He wrote them down for you.

504
00:24:02,850 --> 00:24:04,560
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

505
00:24:06,860 --> 00:24:08,570
瑞秋 我真的不知道
Rachel, I don't know.

506
00:24:08,590 --> 00:24:09,870
不知道?
No?

507
00:24:19,620 --> 00:24:22,140
那好好享受你的卵巢切除手术吧
Enjoy your oophorectomy.

508
00:24:22,660 --> 00:24:24,610
你做完手术后我们再继续
We will continue this when you're done.

509
00:24:28,000 --> 00:24:29,710
瑞秋
Rachel.

510
00:24:29,900 --> 00:24:31,470
我告诉你
I'll tell you.

511
00:24:31,520 --> 00:24:32,800
很好 它在哪里?
Good. Where is it?

512
00:24:35,130 --> 00:24:37,980
他把它写在哪里了?
Where has he written it?

513
00:24:38,010 --> 00:24:39,130
就在这里
Right here.

514
00:24:46,050 --> 00:24:46,940
快走
Go.

515
00:24:46,940 --> 00:24:48,450
带走基拉
Get Kira.

516
00:24:48,500 --> 00:24:50,180
快走!
Go!

517
00:25:03,300 --> 00:25:04,310
妈妈!
Mummy!

518
00:25:04,430 --> 00:25:05,630
她已经准备好了
She's ready.

519
00:25:05,850 --> 00:25:07,440
我刚刚要去接你
I was just about to get you.

520
00:25:07,650 --> 00:25:08,230
你们可以走了
You're free to go.

521
00:25:08,340 --> 00:25:10,500
不用慌 没事的
You don't have to run.

522
00:25:11,100 --> 00:25:12,260
莎拉 你和你妈妈
I'm very impressed by you, Sarah,

523
00:25:12,430 --> 00:25:13,580
都让人印象深刻呢
by both you and your mother.

524
00:25:14,780 --> 00:25:15,420
你是谁?
Who are you?

525
00:25:15,590 --> 00:25:17,990
我的名字叫玛丽安·鲍尔斯 我是上层组织中的一员
My name is Marian Bowles. I'm from topside.

526
00:25:18,610 --> 00:25:19,150
我这次救了你们
I've opened the doors,

527
00:25:19,210 --> 00:25:21,610
但是瑞秋不会就此结束的
but this does not end with Rachel.

528
00:25:21,660 --> 00:25:24,830
莎拉 如果你不想再逃亡
Sarah, if you ever want to stop running,

529
00:25:25,350 --> 00:25:26,660
如果你想要知道真相
if you want the truth,

530
00:25:26,780 --> 00:25:28,860
如果你想要知道所有事情的来龙去脉
if you want to know what this is really all about,

531
00:25:29,410 --> 00:25:31,620
那明天来见我 嗯?
then you meet me tomorrow, hmm?

532
00:25:31,780 --> 00:25:33,800
卡尔可以安排明天的见面 他就在楼下
Cal can arrange it. He's downstairs,

533
00:25:33,900 --> 00:25:35,540
等着接你回去 和你姐妹们团聚
waiting to take you home to your sisters.

534
00:25:43,310 --> 00:25:45,890
今晚真是信息量巨大啊
Well, tonight was certainly informative.

535
00:25:45,950 --> 00:25:48,220
- 值得庆贺 - 晚点见 卡尔
- Give me five. - Later, Cal.

536
00:25:48,230 --> 00:25:50,310
- 保重 - 好的 很高兴见到你
- Take care. - Yeah. Nice to meet you.

537
00:25:50,430 --> 00:25:51,460
他真帅
He's hot.

538
00:25:55,890 --> 00:25:57,930
这就是我们了
Well, that's us.

539
00:25:57,980 --> 00:25:59,930
是啊 真是典型的
Yeah, well, it's a pretty standard

540
00:26:00,000 --> 00:26:01,520
姐妹同心啊
group of sisters.

541
00:26:01,590 --> 00:26:03,400
应该吧
Yeah, I think so.

542
00:26:04,010 --> 00:26:06,130
我不会走太远的 嗯?
Um, I'm going to be around, okay?

543
00:26:06,230 --> 00:26:08,150
我想要帮助基拉
I want to help with Kira,

544
00:26:08,590 --> 00:26:10,100
提取骨髓还是什么的
getting the marrow, and stuff.

545
00:26:10,150 --> 00:26:11,960
六个星期之内
I don't think we can do that again

546
00:26:12,260 --> 00:26:13,650
不能再次提取
for another 6 weeks.

547
00:26:13,790 --> 00:26:14,660
噢
Oh.

548
00:26:14,740 --> 00:26:15,950
所以不知道科西玛会
So I don't know what's going to happen

549
00:26:16,010 --> 00:26:17,930
怎么样
to Cosima.

550
00:26:19,660 --> 00:26:21,050
嗯...
Um...

551
00:26:25,430 --> 00:26:26,520
我很抱歉
I'm sorry about that.

552
00:26:26,610 --> 00:26:28,530
不管你做了什么让玛丽安·鲍尔斯愿意帮我们
Whatever you did to get Marian Bowles,

553
00:26:28,700 --> 00:26:31,050
谢谢你
thank you for doing that.

554
00:26:31,380 --> 00:26:33,410
不要谢我 好吗?
Don't thank me, okay?

555
00:26:34,270 --> 00:26:36,720
我不是为了讨一句谢谢才做的
I'm not doing this for thanks.

556
00:26:36,740 --> 00:26:38,740
我做了这些因为我需要...
I'm doing it because I need...

557
00:26:50,390 --> 00:26:52,020
噢 你们好啊
Oh, hello,

558
00:26:52,660 --> 00:26:55,320
秀恩爱狂
steamy potatoes.

559
00:26:55,380 --> 00:26:56,310
嘿
Hey.

560
00:26:56,310 --> 00:26:57,800
- 是卡尔吧 - 是的
- Cal. - Yeah.

561
00:26:58,270 --> 00:26:59,070
但愿你们不会想要到我床上去
You're not going to be bringing all that game

562
00:26:59,210 --> 00:27:00,250
滚床单
into my bed, I hope.

563
00:27:00,900 --> 00:27:02,020
很遗憾 不行
No, unfortunately not.

564
00:27:02,090 --> 00:27:04,040
今晚只会有克隆人在这里
It's clones-only tonight.

565
00:27:04,090 --> 00:27:06,460
我知道 那也包括我
I know. That means me, too.

566
00:27:07,160 --> 00:27:09,010
- 晚点见 - 拜
- See ya later. - Bye.

567
00:27:09,050 --> 00:27:09,700
拜
Bye.

568
00:27:09,710 --> 00:27:11,520
拜
Bye.

569
00:27:12,000 --> 00:27:13,440
听着 我不知道
Listen, I don't know

570
00:27:13,440 --> 00:27:14,500
这样做到底好不好
if this is a good idea or not,

571
00:27:14,550 --> 00:27:15,380
因为这听起来太疯狂了
because it's crazy,

572
00:27:15,550 --> 00:27:17,180
但是亚特说楼下有人
but Art has someone downstairs

573
00:27:17,280 --> 00:27:20,990
等不及要见她的姐妹们了
who really wants to meet her sisters.

574
00:27:33,810 --> 00:27:35,360
海伦娜
Helena.

575
00:27:35,460 --> 00:27:37,140
噢 我的天
Oh, my God.

576
00:27:37,300 --> 00:27:39,740
这是你的姐妹 科西玛
This is your sister, Cosima.

577
00:27:40,540 --> 00:27:41,750
你不用站起来的
You should not be up.

578
00:27:41,910 --> 00:27:42,950
我已经起来了
I'm up.

579
00:27:43,020 --> 00:27:44,780
过来
Come here.

580
00:27:51,020 --> 00:27:53,660
你真漂亮
You're very beautiful.

581
00:27:54,220 --> 00:27:56,890
谢谢你
Thank you.

582
00:27:56,980 --> 00:27:58,930
我喜欢你的头发
I like your hairs.

583
00:27:59,530 --> 00:28:00,810
噢 谢谢
Oh, thanks.

584
00:28:00,850 --> 00:28:03,030
我也喜欢你的头发
I like your hairs, too.

585
00:28:03,080 --> 00:28:05,950
海伦娜 这是你的另一个姐妹 艾莉森
Helena, this is your other sister, Alison.

586
00:28:06,710 --> 00:28:09,510
你好 海伦娜
Hello, Helena.

587
00:28:09,630 --> 00:28:11,190
很高兴见到你
Lovely to meet you.

588
00:28:11,310 --> 00:28:13,180
我也很高兴见到你
Pleased to meet you, too.

589
00:28:15,590 --> 00:28:16,220
你结婚了?
You are married?

590
00:28:16,320 --> 00:28:18,030
是的 噢 的确如此
Yes. Oh, yes, very much so.

591
00:28:18,560 --> 00:28:19,390
嫁给了唐尼
To Donnie.

592
00:28:19,500 --> 00:28:21,630
我也会结婚的 总有一天
I will be married, too, one day.

593
00:28:21,670 --> 00:28:22,440
呃 如果你们能度过最困难的阶段的话
Well, it's very rewarding,

594
00:28:22,650 --> 00:28:24,650
还是非常值得的
if you can get through the rough patches.

595
00:28:25,580 --> 00:28:26,570
海伦娜阿姨!
Auntie Helena!

596
00:28:42,600 --> 00:28:44,620
我们还以为你不要我们了
We thought you ran away from us.

597
00:28:44,750 --> 00:28:47,700
我是回来看看你可爱的小脸蛋的
I came back to see your little face.

598
00:28:54,370 --> 00:28:55,460
见到你我好高兴
I'm so happy to see you,

599
00:28:55,500 --> 00:28:57,340
我要把你的小手指给吃掉
I'm going to eat your finger.

600
00:28:58,920 --> 00:28:59,880
不要!
No!

601
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
她还好吗?
She all right?

602
00:29:02,140 --> 00:29:05,210
是的
Yeah.

603
00:29:35,010 --> 00:29:38,440
- 来吧 - 不要 啊哈
- Yeah. - No, unh-unh.

604
00:29:39,030 --> 00:29:39,550
来嘛
Oh, yeah.

605
00:29:39,670 --> 00:29:41,430
来嘛
Oh, yeah.

606
00:29:42,180 --> 00:29:44,140
来吧
Come on.

607
00:30:00,690 --> 00:30:01,650
来吧
Come on.

608
00:30:30,300 --> 00:30:32,340
喔 海伦娜
Wow, Helena.

609
00:30:36,020 --> 00:30:37,250
噢 我的天
Oh, my God.

610
00:30:53,140 --> 00:30:53,750
- 诶 小猴子! - 噢嚯!
- Eh, monkey! - Whoo-hoo!

611
00:30:54,810 --> 00:30:55,930
基拉 上!
Go, Kira!

612
00:31:28,110 --> 00:31:29,870
- 嘿 - 嘿
- Hey. - Hey.

613
00:31:32,260 --> 00:31:33,970
你在想什么?
What were you thinking about?

614
00:31:34,370 --> 00:31:36,350
噢 在想巴克敏斯特·富勒(美国哲学家 建筑师 发明家)
Oh, like Buckminster Fuller

615
00:31:36,480 --> 00:31:39,330
还有神圣的几何学
and sacred geometry.

616
00:31:44,110 --> 00:31:45,410
看
Look.

617
00:31:45,470 --> 00:31:47,020
看这个螺旋形
So this spiral,

618
00:31:47,280 --> 00:31:49,040
它有着黄金比例
this is the golden ratio

619
00:31:49,170 --> 00:31:50,520
而且它的数学模型
and it's a mathematical pattern

620
00:31:50,770 --> 00:31:52,320
在自然世界中不断出现
that just repeats itself in nature,

621
00:31:53,160 --> 00:31:54,400
在花瓣上
in flower petals

622
00:31:54,470 --> 00:31:56,630
蜂巢中 还有
and honeybees and, you know,

623
00:31:57,130 --> 00:31:58,730
星系中
the stars in the galaxy

624
00:32:00,230 --> 00:32:02,630
并存在我们DNA中的每个分子中
and in every molecule of our DNA.

625
00:32:03,460 --> 00:32:06,170
天哪 我们是如此不同
God, we're so different, all of us.

626
00:32:06,250 --> 00:32:07,490
是啊
Yeah.

627
00:32:07,630 --> 00:32:08,990
我知道
I know.

628
00:32:11,350 --> 00:32:14,810
我甚至不知道怎么欣赏艺术
I don't even know how to look at art.

629
00:32:14,940 --> 00:32:16,540
不要告诉菲
Don't tell Fe.

630
00:32:16,540 --> 00:32:17,580
不会的
I won't.

631
00:32:22,630 --> 00:32:25,800
莎拉 你是狂野派的
You're the wild type, Sarah.

632
00:32:25,830 --> 00:32:28,160
你排除万难得以生育
You propagate against all odds.

633
00:32:28,240 --> 00:32:31,520
你身世坎坷
You know, you're restless.

634
00:32:31,570 --> 00:32:32,770
但你顽强地活了下来
You survive.

635
00:32:36,790 --> 00:32:40,310
科西玛没有你我做不到这些
I can't do this without you, Cosima.

636
00:32:44,370 --> 00:32:46,920
会好起来的
It'll be fine.

637
00:32:48,920 --> 00:32:49,910
没错
Yeah.

638
00:32:50,600 --> 00:32:52,810
我们要不断向前迈进
We just have to keep moving forward.

639
00:32:52,930 --> 00:32:54,460
与玛丽安·鲍尔斯合作
Forward through the looking-glass

640
00:32:54,520 --> 00:32:57,270
向前穿过那该死的镜子
with Marian bloody Bowles.

641
00:32:57,700 --> 00:32:59,620
还会发生什么呢
What could go wrong?

642
00:33:07,290 --> 00:33:10,170
冷冻液体氮

643
00:34:16,860 --> 00:34:18,620
科西玛阿姨
Auntie Cosima.

644
00:34:28,400 --> 00:34:30,000
科西玛阿姨
Auntie Cosima.

645
00:34:34,820 --> 00:34:37,330
科西玛阿姨
Auntie Cosima!

646
00:34:46,830 --> 00:34:48,990
别害怕
Don't be afraid.

647
00:34:53,760 --> 00:34:56,990
我一直在你身边
I will never leave you.

648
00:35:08,440 --> 00:35:09,540
早啊
Hello.

649
00:35:09,630 --> 00:35:12,100
能给我读故事书吗
Will you read me a story?

650
00:35:16,590 --> 00:35:17,680
你好
Hello?

651
00:35:18,020 --> 00:35:20,690
有人在么
Hello.

652
00:35:41,940 --> 00:35:43,380
嘿
Hey.

653
00:35:45,590 --> 00:35:46,870
要玩捉迷藏吗
Are you hiding?

654
00:35:51,920 --> 00:35:54,050
夏洛特
Charlotte.

655
00:35:54,170 --> 00:35:56,190
这是莎拉
It's Sarah.

656
00:35:57,100 --> 00:35:59,890
别害羞 亲爱的 快过来
Don't be shy, love. Come on.

657
00:36:11,150 --> 00:36:13,230
你好
Hello.

658
00:36:13,790 --> 00:36:16,190
你认识她的
You know her.

659
00:36:20,110 --> 00:36:22,310
你是我的大姐姐
You're my big sister.

660
00:36:23,210 --> 00:36:24,600
你多大了
How old are you?

661
00:36:24,620 --> 00:36:26,740
八岁
Eight.

662
00:36:26,810 --> 00:36:28,920
我的女儿跟你一样大
I have a daughter your age.

663
00:36:31,540 --> 00:36:34,420
她叫基拉
Her name is Kira.

664
00:36:34,500 --> 00:36:35,850
我是她的表姐
I'm her cousin.

665
00:36:37,200 --> 00:36:38,560
应该是阿姨
Aunt, actually.

666
00:36:38,580 --> 00:36:40,690
但是现在 我们还是先用表姐这个称谓
But we're going to go with "cousin", for now.

667
00:36:41,350 --> 00:36:42,710
过来
Come.

668
00:36:49,160 --> 00:36:50,550
我们的狗是第一只
"Our dog was the first dog

669
00:36:50,580 --> 00:36:53,450
游历西方的狗
to make the long journey west."

670
00:36:53,980 --> 00:36:55,370
这只小狗狗一直都跟着
So the puppy followed the explorer

671
00:36:55,510 --> 00:36:56,220
那个探险家了
that whole way?

672
00:36:56,220 --> 00:37:00,190
没错 很酷 是不是
Mm-hmm. Cool, huh?

673
00:37:01,850 --> 00:37:04,120
还能再读一个吗
Can we read another?

674
00:37:04,120 --> 00:37:04,680
好的
Mm-hmm.

675
00:37:04,810 --> 00:37:09,080
你都有什么
What you got?

676
00:37:09,170 --> 00:37:09,650
哇
Whoa,

677
00:37:09,720 --> 00:37:11,750
"拦截人魔岛"
"The Island of Dr. Moreau".

678
00:37:12,550 --> 00:37:14,600
这是个关于一个人制造了很多怪物的故事
It's about a man who makes monsters.

679
00:37:14,680 --> 00:37:16,760
我知道 我喜欢这本书
I know. I love this book.

680
00:37:17,040 --> 00:37:18,950
这本很特别
It's special.

681
00:37:24,860 --> 00:37:27,950
你从哪得到的这本书
Where did you get this book?

682
00:37:28,010 --> 00:37:29,400
邓肯博士
Professor Duncan gave it to me

683
00:37:29,540 --> 00:37:30,980
送给我的礼物
for a present.

684
00:37:31,340 --> 00:37:32,460
哇
Wow.

685
00:37:43,820 --> 00:37:45,240
你是她的监视人
So you're her monitor.

686
00:37:45,370 --> 00:37:46,920
我是她的妈妈
I'm her mother.

687
00:37:47,540 --> 00:37:48,350
你生育的她
You carried her?

688
00:37:48,420 --> 00:37:49,940
领养的
Adopted her.

689
00:37:51,630 --> 00:37:52,800
就像西沃恩
Like Siobhan.

690
00:37:52,800 --> 00:37:54,360
我投入了
I'm invested.

691
00:37:54,640 --> 00:37:56,360
我以为他们不能再创造出像我们一样的人了
I thought they couldn't make any more of us.

692
00:37:56,620 --> 00:37:57,470
我们一遍遍尝试
Oh, we tried.

693
00:37:57,580 --> 00:38:01,450
我们试了四百多次
There were 400 attempts.

694
00:38:01,800 --> 00:38:04,320
夏洛特是唯一的幸存者
Charlotte's the only survivor.

695
00:38:04,780 --> 00:38:06,820
但是你也幸存下来了 莎拉
But you survived, too, Sarah.

696
00:38:06,940 --> 00:38:09,110
打败了总总困难 找到了你的姐妹
Against all odds, you found your sisters

697
00:38:09,170 --> 00:38:12,500
你不断斗争争取幸福
and you fought for your own.

698
00:38:12,950 --> 00:38:13,650
现在 我需要
Now, I'm counting

699
00:38:13,780 --> 00:38:15,110
依靠那份强烈的忠诚
on that fierce loyalty because

700
00:38:15,120 --> 00:38:16,640
因为我要把一切公之于众
what I'm about to share could put me

701
00:38:17,160 --> 00:38:18,950
但这会至我于极大的危机中
at grave personal risk.

702
00:38:19,960 --> 00:38:21,170
你在任何的名录检索中
You won't find topside

703
00:38:21,230 --> 00:38:22,590
都查不到公司的最高层人员
in any company directory.

704
00:38:22,610 --> 00:38:25,410
我们通过其他许多跨国公司
We steer the DYAD group,

705
00:38:25,730 --> 00:38:27,900
来操纵戴亚德集团
with many other multinationals.

706
00:38:28,080 --> 00:38:29,390
你们是个阴谋集团
You're a cabal.

707
00:38:29,420 --> 00:38:30,380
对
Yes.

708
00:38:31,410 --> 00:38:33,100
我们垄断了一系列未来工程
Securing monopolies on a future

709
00:38:33,180 --> 00:38:34,620
包括基因工程
that embraces genetic engineering,

710
00:38:35,530 --> 00:38:37,160
合成生物学
synthetic biology,

711
00:38:37,220 --> 00:38:40,980
这个未来 我个人坚定地认为是不可避免的
a future I passionately believe is inevitable.

712
00:38:41,240 --> 00:38:42,430
即使你不去获利
And, if you don't profit,

713
00:38:42,550 --> 00:38:45,670
别的人也会
someone else will.

714
00:38:45,980 --> 00:38:47,180
没错
Yes,

715
00:38:47,340 --> 00:38:49,580
但这不只是关于利益
but it's not only about profit.

716
00:38:50,030 --> 00:38:51,420
除了高层以外
There are other forces at work,

717
00:38:51,510 --> 00:38:52,740
还有别的力量在
beyond topside.

718
00:38:52,960 --> 00:38:54,240
我找到了关于另一个机构的证据
I had evidence of another agenda,

719
00:38:54,350 --> 00:38:58,510
但是没有你妈妈的帮助我无法证实它
but I couldn't verify it without your mother's help.

720
00:38:58,770 --> 00:38:59,720
这边请
Please.

721
00:39:04,000 --> 00:39:05,390
五 三 六 零
Five three six zero.

722
00:39:05,440 --> 00:39:07,200
五 三 六 零
Five three six zero.

723
00:39:27,930 --> 00:39:29,260
莎拉 军方
Sarah, the military

724
00:39:29,860 --> 00:39:32,450
从没有停止过"莉妲"计划
never shut down Project LEDA.

725
00:39:32,680 --> 00:39:33,750
它被划分成了
It was compartmentalized

726
00:39:33,790 --> 00:39:36,070
两个独立作业
into two autonomous operations.

727
00:39:36,730 --> 00:39:41,180
戴亚德负责制造女性克隆人
While DYAD carried female clones to term,

728
00:39:41,230 --> 00:39:44,390
而军方制造男性克隆人
the military faction carried the males.

729
00:39:51,680 --> 00:39:54,040
这就是"卡斯托"计划
This is Project Castor.

730
00:40:02,460 --> 00:40:04,810
我见过他
I know him.

731
00:40:14,440 --> 00:40:17,080
莎拉不会原谅我了
Sarah will never forgive me.

732
00:40:18,690 --> 00:40:21,920
你也是迫不得已
You did what you had to.

733
00:40:26,110 --> 00:40:28,160
马克 你宣誓会忠实于
And do you, Mark, promise to be faithful

734
00:40:28,200 --> 00:40:29,590
格蕾西么
to Gracie?

735
00:40:30,100 --> 00:40:31,200
我宣誓
I do.

736
00:40:31,280 --> 00:40:33,440
马克 现在你可以亲吻新娘了
Mark, you may kiss the bride.

