﻿1
00:01:31,360 --> 00:01:33,723
傻瓜
Oi, meathead,

2
00:01:33,723 --> 00:01:35,971
我觉得这些不太合适
I don't think those are gonna fit.

3
00:01:35,971 --> 00:01:38,605
他们真小巧啊
They are very little.

4
00:01:38,605 --> 00:01:40,465
也许你能戴在你手指上
Maybe you can wear them on your fingers.

5
00:01:40,465 --> 00:01:43,603
它们不是给她的 傻瓜 海伦娜也快要
They're not for her, silly! Helena's going to have

6
00:01:43,603 --> 00:01:45,308
有自己的孩子了
A little monkey, too!

7
00:01:45,308 --> 00:01:47,594
小猴子二号
Monkey number two.

8
00:01:50,306 --> 00:01:52,166
菲利克斯 牛肝闻着太棒了
Felix, that ox liver smells fantastic!

9
00:01:52,166 --> 00:01:53,251
不是吗
Doesn't it?

10
00:01:53,251 --> 00:01:54,453
这是我们女同胞的最爱
It's our sestra's favorite.

11
00:01:54,453 --> 00:01:56,428
在乌克兰伏特加里腌了一整天
Marinated in horilka all day.

12
00:01:56,428 --> 00:01:59,567
嗯 跟这些真是绝配
Mm, that'll go perfectly with these.

13
00:01:59,567 --> 00:02:02,822
能说声谢谢吗
Are you going to say thank you?

14
00:02:02,822 --> 00:02:05,340
谢谢 艾丽森
Thank you, sestra Alison.

15
00:02:05,340 --> 00:02:07,470
哦老天 只是我亲手做的一些小玩意罢了
Oh, heavens, just a few things I've made.

16
00:02:07,470 --> 00:02:10,880
今天是你的特殊日子 海伦娜
This is your special day, Helena.

17
00:02:10,880 --> 00:02:12,473
你和你宝贵的孩子
You and your precious cargo.

18
00:02:14,359 --> 00:02:16,958
伙计 你看上去酷毙了
Dude, you look awesome.

19
00:02:16,958 --> 00:02:19,599
你看上去也同样酷毙了
You look awesome also.

20
00:02:19,599 --> 00:02:21,905
姐妹 你还好吧
Sestra,you are well?

21
00:02:21,905 --> 00:02:24,755
是的 我很好 多谢科学了
Oh, yeah, I'm, like, way better thanks to science.

22
00:02:24,755 --> 00:02:27,269
来看看
Check it out!

23
00:02:27,269 --> 00:02:30,330
巴布卡蛋糕
Babka cake.

24
00:02:30,330 --> 00:02:32,827
- 对 - 波兰熏肠
- Mm-hmm. - Kielbasa.

25
00:02:35,122 --> 00:02:38,023
尝尝吧 你现在得吃双份了
Go ahead, dig in, you're eating for two now.

26
00:03:02,188 --> 00:03:05,532
啊 啊啊 啊啊啊
Aah! Aah! Aah! Aaaaah!

27
00:03:05,532 --> 00:03:07,908
啊啊啊
Aaaaaah! Aah!

28
00:03:46,050 --> 00:03:48,829
放松 海伦娜
Relax,Helena.

29
00:03:48,829 --> 00:03:50,520
你还记得我 是吗
You remember me, don't you?

30
00:03:50,520 --> 00:03:54,173
是的 波普克
Yes, Pupok.

31
00:03:54,213 --> 00:03:57,283
很久没见了
It's been a long time.

32
00:03:57,283 --> 00:03:58,681
你又接受了考验
You're being tested again.

33
00:03:58,681 --> 00:04:01,441
这回你怀了个孩子
And this time you're carrying a child.

34
00:04:01,441 --> 00:04:04,083
这里太热了 我能尝到沙子味
It's hot here. I can taste sand.

35
00:04:07,579 --> 00:04:10,624
他们把我从姐妹身边带走了
They took me from my sestras.

36
00:04:10,624 --> 00:04:12,720
没人说这事会很容易老兄
No one said it was going to be easy, kiddo.

37
00:05:20,331 --> 00:05:21,873
水里还有鱼吗
Are there still fish in the water?

38
00:05:21,913 --> 00:05:24,760
有啊 有沉睡的大鱼 只是我们从没见过
Yeah, big sleepy fish 'cause we never come to visit.

39
00:05:24,760 --> 00:05:26,472
亲爱的 为什么不下来去溜达两圈
Darling, why don't you go take a stroll down the bend,

40
00:05:26,472 --> 00:05:28,339
看看能不能找到鱼儿
See if you can find some fish.

41
00:05:28,339 --> 00:05:29,351
好
Mm-hmm.

42
00:05:29,351 --> 00:05:31,801
- 别走太远了 - 好
- Not too far. - Mm-hmm.

43
00:05:31,801 --> 00:05:34,175
看看能不能找到猴子鱼
See if you can find the monkeyfish.

44
00:05:34,175 --> 00:05:35,574
好的
Okay!

45
00:05:35,574 --> 00:05:37,169
我们回到这烂海滩
It has been a while

46
00:05:37,169 --> 00:05:38,881
有一阵子了
Since we've come back to shite beach.

47
00:05:38,881 --> 00:05:41,133
维克这样说的 基拉是你的纪念物 这很好
I think it was your memorial. That was lovely, Vic spoke.

48
00:05:41,133 --> 00:05:42,713
我们能不谈这些么
Can we just enjoy this please?

49
00:05:42,713 --> 00:05:44,569
难道欣赏军方那些
Enjoy military boy clones

50
00:05:44,608 --> 00:05:46,109
满脸伤疤的克隆人吗
With scars all over their faces?

51
00:05:46,109 --> 00:05:47,334
别装作一切已经结束了 莎拉
Don't pretend this is over, Sarah.

52
00:05:47,334 --> 00:05:48,400
玛丽恩正在解决这些
Marion's handling it.

53
00:05:48,400 --> 00:05:50,084
玛丽恩已经去欧洲
Marion has already buggered off to europe.

54
00:05:50,084 --> 00:05:51,286
给我们打掩护了
To cover for us.

55
00:05:51,286 --> 00:05:53,891
她控制着戴亚德研究所 我是我离开的唯一理由
She's controlling Dyad, she's the only reason I got out.

56
00:05:53,891 --> 00:05:56,056
没必要对这些人仁慈 莎拉
Nothing is benevolent with these people, Sarah,

57
00:05:56,056 --> 00:05:58,020
我们见过太多次了
You know it. We've seen it time and again.

58
00:05:59,222 --> 00:06:01,187
那是谁
Who's that?

59
00:06:01,187 --> 00:06:03,631
莎拉 我得告诉你 很快就会真相大白了
What'd I tell you, sarah? The penny's going to drop.

60
00:06:03,631 --> 00:06:04,674
基拉 过来
Kira, come here.

61
00:06:04,674 --> 00:06:08,522
是戴尔芬
It's Delphine.

62
00:06:08,522 --> 00:06:11,247
上帝 她看上去不错
God, she looks good!

63
00:06:11,247 --> 00:06:14,774
直到三周前
Until three weeks ago

64
00:06:14,774 --> 00:06:17,099
我们还不知道卡斯托尔计划的存在
We didn't even know project castor existed.

65
00:06:17,099 --> 00:06:19,663
他们曾是神话 但现在是炸弹
They were a myth. But now they're a bomb,

66
00:06:19,663 --> 00:06:21,588
震波就要来了
And shock waves are coming.

67
00:06:21,588 --> 00:06:23,992
这些人不是问题
These guys aren't my problem.

68
00:06:23,992 --> 00:06:26,999
很抱歉 他们的确是 瑞秋有些有势力的朋友
I'm sorry, they are. Rachel has powerful friends,

69
00:06:26,999 --> 00:06:28,322
你还用铅笔插她眼睛
And you put a pencil in her eye.

70
00:06:28,322 --> 00:06:30,687
听着
Listen, please.

71
00:06:30,687 --> 00:06:32,971
里外都有对丽达工程的威胁
There are threats to leda from outside

72
00:06:32,971 --> 00:06:35,857
玛丽恩 她派我
And in, and Marion, she sent me, yes,

73
00:06:35,857 --> 00:06:38,984
保护戴亚德研究所 前提是确保你们姐妹的安全
To protect Dyad, but to keep your sisters safe...

74
00:06:38,984 --> 00:06:40,426
- 是的 - 不惜一切代价
- Right. - At any cost.

75
00:06:40,426 --> 00:06:42,510
你跟你女友说过么
Have you even talked to your girlfriend yet?

76
00:06:42,510 --> 00:06:45,196
我得让你看看我们是怎么抓住他的
I need to show you how we caught him.

77
00:06:57,662 --> 00:07:00,027
那是谁
Who's that?

78
00:07:04,876 --> 00:07:06,118
她叫克里斯托 哥德里奇
Her name is Krystal Goderitch.

79
00:07:10,608 --> 00:07:13,935
我不想看这些
I don't want to see this shit.

80
00:07:13,935 --> 00:07:16,059
变糟糕了
It gets worse.

81
00:07:20,267 --> 00:07:21,710
又来一个
Another one.

82
00:07:21,710 --> 00:07:24,757
他们准备把她强行带上车时
We intercepted them as they were forcing her

83
00:07:24,757 --> 00:07:26,160
我们拦截了下来
Into the trunk of a car.

84
00:07:26,160 --> 00:07:28,447
克里斯托很幸运 还活着
Now, Krystal was lucky, she lived.

85
00:07:28,447 --> 00:07:30,938
但是这家伙杀了我们保安队的两个人
But this one killed two members of the security team

86
00:07:30,938 --> 00:07:32,692
另一个跑掉了
And the other one got away.

87
00:07:32,732 --> 00:07:34,922
为什么 他们为了什么
Why? What are they after?

88
00:07:34,922 --> 00:07:36,675
他连他的名字都不肯说
He hasn't told us so much as his name.

89
00:07:36,675 --> 00:07:39,145
现在他说只想跟你谈
And now he says he'll only talk with you.

90
00:07:56,396 --> 00:07:58,268
我来了
Well, here I am.

91
00:07:59,942 --> 00:08:03,569
你是个传奇 莎拉 曼宁
You're a legend, Sarah Manning.

92
00:08:03,569 --> 00:08:05,639
你有名字
You got a name

93
00:08:05,680 --> 00:08:07,911
或者编号什么的我可以叫的吗
Or a serial number or some shit I can call you?

94
00:08:07,949 --> 00:08:09,783
你是个好人 对吗
You're made of the good stuff, aren't you?

95
00:08:09,783 --> 00:08:12,531
克里斯托不知道
Krystal had no idea

96
00:08:12,531 --> 00:08:13,966
她是什么样的
What she was made of.

97
00:08:14,006 --> 00:08:16,516
她的思想很混乱
Found the whole concept very confusing.

98
00:08:16,516 --> 00:08:17,790
我不认识她
I never met her.

99
00:08:17,790 --> 00:08:19,304
不 但是你认识艾丽森
No, but you met Alison

100
00:08:19,304 --> 00:08:21,576
和柯西玛
And Cosima.

101
00:08:21,576 --> 00:08:25,081
还有其它人 就像戴亚德研究所的人说的
And the rest, as they say at Dyad is...

102
00:08:25,081 --> 00:08:27,791
这是一个故事
C'est l'histoire!

103
00:08:27,830 --> 00:08:30,181
你想要我们怎样
What do you want with us?

104
00:08:30,181 --> 00:08:32,133
隔墙有耳
The walls have ears.

105
00:08:32,133 --> 00:08:33,368
靠近点
Come closer.

106
00:08:34,524 --> 00:08:36,555
我小声告诉你
I'll whisper it to you.

107
00:08:36,555 --> 00:08:38,507
我见过你们中的一个
I met one of your brothers, too.

108
00:08:38,507 --> 00:08:40,859
- 我想我知道是哪个 - 我踢了他的脸
- I think I know which one. - I kicked him in the face.

109
00:08:40,859 --> 00:08:43,408
你觉得特有意思是吧
You think that's funny?

110
00:08:44,523 --> 00:08:47,910
他不是个军人 他是个邪教教徒
He wasn't a soldier. He was a Prolethean.

111
00:08:47,910 --> 00:08:49,901
是么 现在很难说得清谁是谁
Was he? It's hard to tell who's who these days.

112
00:08:49,901 --> 00:08:51,734
我的意思是野孩子
I mean what is the wild one

113
00:08:51,775 --> 00:08:53,447
跟戴亚德搅在一起
Doing with dyad?

114
00:08:53,447 --> 00:08:55,320
我跟戴亚德不是一伙的
I'm not with dyad.

115
00:08:55,320 --> 00:08:56,939
好吧 你信错了人
Well, you're trusting the wrong people.

116
00:08:56,939 --> 00:08:59,585
我只信我的姐妹们
I only trust my sisters.

117
00:08:59,585 --> 00:09:01,955
哦 我懂得 家族内部事务嘛
Oh, I know, it's a family affair.

118
00:09:01,955 --> 00:09:03,298
菲力克斯
With Felix

119
00:09:03,298 --> 00:09:07,839
还有你的继母 萨德勒夫人 当然 还不能少了
And your stepmum, Mrs. Sadler, and, of course...

120
00:09:07,839 --> 00:09:09,261
小基拉
Little Kira.

121
00:09:09,261 --> 00:09:12,341
一个孩子
A child.

122
00:09:12,341 --> 00:09:14,948
嗯
Hmm...

123
00:09:14,948 --> 00:09:16,353
你太与众不同了
How special you are.

124
00:09:18,000 --> 00:09:19,283
你提到我的家人
You talk about my family,

125
00:09:19,283 --> 00:09:21,412
但是如果你敢靠近他们 我就宰了你
You come near them, I will kill you.

126
00:09:21,412 --> 00:09:23,740
带她出来 现在就带她出来
Put her out. Put her out now!

127
00:09:25,506 --> 00:09:27,513
萨拉
Sarah...

128
00:09:29,400 --> 00:09:32,451
数数你的姐妹还剩几个
Count your sisters.

129
00:09:35,501 --> 00:09:37,630
我很好啊 萨拉 谢谢你打电话来问候我
I'm fine, Sarah, thank you for asking.

130
00:09:37,630 --> 00:09:39,556
但如果有任何一个男性克隆人想要来亨德里克斯
But any boy clone who crosses the Hendrixes

131
00:09:39,556 --> 00:09:40,801
都会被狠狠修理一顿
Is gonna get his butt kicked.

132
00:09:40,841 --> 00:09:42,889
姑娘们 别扎堆
Girls! No bunching!

133
00:09:42,889 --> 00:09:44,534
那你呢 菲
What about you, Fee?

134
00:09:44,534 --> 00:09:46,181
我们挺好的啊
We're doing fine.

135
00:09:46,181 --> 00:09:48,708
我们正在和我的新室友柯西玛一起玩呢
We're just hanging out here with my new roomie, Cosima.

136
00:09:48,708 --> 00:09:50,636
哦 犯规 裁判 裁判
Oh, fish sticks! Ref! Ref!

137
00:09:50,636 --> 00:09:52,723
裁 抱歉 我得走了 我挂了 萨拉
Re... i'm sorry, I have to go. I have to go, Sarah.

138
00:09:52,763 --> 00:09:54,009
再见
Bye.

139
00:09:54,009 --> 00:09:55,734
顺便说一句 柯西玛的体温
Cosima's temperature's down

140
00:09:55,734 --> 00:09:57,019
已经降低到正常的水平了
To normal, by the way.

141
00:09:57,019 --> 00:09:58,986
她的脸颊也有了点血色
She's actually got a bit of color in her cheeks.

142
00:09:58,986 --> 00:10:00,270
那海伦娜呢
And Helena?

143
00:10:00,270 --> 00:10:01,555
海伦娜得的是白化病
Helena's an albino.

144
00:10:01,555 --> 00:10:04,044
告诉萨拉 海伦娜一直没回来
Tell Sarah that Helena hasn't come back.

145
00:10:04,044 --> 00:10:05,409
什么
What?

146
00:10:05,409 --> 00:10:07,617
她在和戴芬讲话么 她和戴芬在一起吗
Is she talking to Delphine? Is she with Delphine?

147
00:10:07,617 --> 00:10:09,262
嗯 柯西玛想让我告诉你
Um, Cosima's telling me to tell you

148
00:10:09,262 --> 00:10:10,548
海伦娜一直没露面过
Helena still hasn't shown up.

149
00:10:10,548 --> 00:10:12,073
哦 惨了 我看她的包好像也不在了
Oh, shit. And I think her bag's gone.

150
00:10:12,073 --> 00:10:14,000
我有不祥的预感
I've got a bad feeling about this.

151
00:10:14,000 --> 00:10:16,646
好吧 那你想让我们怎么做
Well, what do you want us to do about it?

152
00:10:16,646 --> 00:10:19,053
嗯 在S家里碰头 好么
um, meet me at S's, yeah?

153
00:10:19,053 --> 00:10:20,777
- 好的 好么 - 好 再见
- Okay. Yeah? - Okay. Bye。

154
00:10:20,777 --> 00:10:22,662
海伦娜不见了
Helena's missing.

155
00:10:22,662 --> 00:10:25,068
不不 你和我 我们还有其他的优先事务要处理
No, no, you and I, we have other priorities.

156
00:10:25,068 --> 00:10:28,116
不 我们没有 我的优先事务就是我的姐妹们
No, we don't. My priority's my sister,

157
00:10:28,116 --> 00:10:29,639
而你要去见柯西玛
And you're going to see Cosima.

158
00:10:29,639 --> 00:10:31,524
我警告你威胁来自内部
I warned you about a threat from within.

159
00:10:31,524 --> 00:10:33,490
高层会派调查员来戴亚德
Topside is sending an investigator to Dyad

160
00:10:33,490 --> 00:10:36,016
去评估你和你的姐妹造成的安全风险
To assess the security risks posed by you and your sisters.

161
00:10:36,056 --> 00:10:37,500
那是你的问题
That's your problem.

162
00:10:37,500 --> 00:10:38,942
不 这是我们的问题
No, it's our problem.

163
00:10:38,942 --> 00:10:40,988
这个被派来的男人是个清道夫
The man that is coming is a cleaner.

164
00:10:40,988 --> 00:10:43,716
他不能发现我们对瑞秋做的这些事
He cannot find out what we did to Rachel.

165
00:10:43,716 --> 00:10:44,998
你要好好完成你的角色
You're gonna have to play your part.

166
00:10:44,998 --> 00:10:46,643
什么角色
What part?

167
00:10:46,643 --> 00:10:49,369
你要假扮成瑞秋
You have to play Rachel.

168
00:10:49,369 --> 00:10:50,934
哦 滚开 戴芬
Oh, piss off, Delphine.

169
00:10:50,934 --> 00:10:52,738
萨拉 求你了 我们是一根绳上的蚂蚱
Sarah, please, we are in this together.

170
00:10:52,738 --> 00:10:55,545
我要走而你也拦不住我 不是么
I'm leaving and you're not stopping me, are you?

171
00:10:58,914 --> 00:11:02,524
怎样 好的 那我来给你安排
Yeah? Okay, so I'm going to send you,

172
00:11:02,524 --> 00:11:05,090
你坐在最后面那排 好的 和你姐姐坐一起
You sit at the very back, okay, with your sister.

173
00:11:05,090 --> 00:11:07,175
- 那我要和她坐 - 好 你们都坐一起
- I sit with her. - Yeah, you guys sit together.

174
00:11:07,175 --> 00:11:09,421
- 嘿 - 嘿
- Hi! - Hi!

175
00:11:09,421 --> 00:11:11,505
驾驶一辆满载明日足球巨星的巴士是么
Driving the soccer starz bus?

176
00:11:11,505 --> 00:11:12,870
看看你 帮了多大的忙啊
Look at you, helping out.

177
00:11:12,870 --> 00:11:14,795
嘿 玛西 我有什么能帮到你的
Hi, Marci. What can I do for you?

178
00:11:14,795 --> 00:11:17,040
好 别担心 我不是要买你的房
Well, don't worry, I'm not trying to list your house.

179
00:11:17,040 --> 00:11:19,006
又到了选举时间
It's election time again,

180
00:11:19,006 --> 00:11:21,572
我能指望你在校理事会上为我美言几句么
So can I count on your support for school trustee?

181
00:11:21,572 --> 00:11:23,857
你在教会任职 我觉得你肯定没问题 玛西
You're the incumbent, I'm pretty sure you're safe, Marci.

182
00:11:23,857 --> 00:11:28,309
说实话 艾莉森 你的康复
Honestly, Alison, I am so inspired

183
00:11:28,309 --> 00:11:30,755
对我的启发很大 你还是
By your recovery. You are still a...

184
00:11:30,755 --> 00:11:32,801
贝利社区的领导者
Community leader in Bailey Downs.

185
00:11:32,840 --> 00:11:34,119
而且你猜怎样
And you know what?

186
00:11:34,119 --> 00:11:36,277
或许 我帮你重新参与月度便饭
Maybe, in exchange for just a smidge

187
00:11:36,277 --> 00:11:38,875
用来交换对我竞选活动的一点点帮助
Of campaigning, I could help revive your monthly potluck.

188
00:11:38,875 --> 00:11:43,230
嗯 我听说你想修整选举地理界限
Um... I heard you plan to tinker electoral boundaries,

189
00:11:43,230 --> 00:11:45,708
把贝利区踢出格伦代尔学区
Taking Bailey Downs out of the Glendale school district.

190
00:11:45,708 --> 00:11:48,345
嗯 好吧 就是一种可能性而已
Well, uh, that's just one possibility, yes.

191
00:11:48,345 --> 00:11:50,983
那代表我的孩子们就要被迫转校了
That would mean my kids have to change schools.

192
00:11:50,983 --> 00:11:54,059
所以相比起支持你
So instead of supporting you,

193
00:11:54,059 --> 00:11:56,178
我更愿意和你竞争
I've been thinking of running against you.

194
00:11:56,178 --> 00:11:58,257
是吗
Really?

195
00:11:58,296 --> 00:12:00,094
对
Yeah.

196
00:12:00,094 --> 00:12:03,052
那 好吧 祝你好运 好的 快上车
So, best of luck to you. Okay, up you get!

197
00:12:03,052 --> 00:12:04,691
所有人快上车 动起来
Everybody on! Let's go!

198
00:12:08,807 --> 00:12:10,724
- 你来这干嘛 - 我终于做了 艾莉
- What are you doing here? - I finally did it, Ali.

199
00:12:10,724 --> 00:12:13,401
我终于告诉出纳员苏珊什么应该是什么
I finally told Susan teller what was what.

200
00:12:13,401 --> 00:12:15,599
哦 我的天哪 你被炒了
Oh, my god, you got fired.

201
00:12:15,599 --> 00:12:18,397
那一刻太辉煌了 我还当面叫她
It was frickin' glorious. I called her a bitch...

202
00:12:18,397 --> 00:12:19,876
- 嘘 - 婊子
- Shh! - to her face.

203
00:12:19,876 --> 00:12:21,434
唐尼 够了
Donnie, that's enough.

204
00:12:21,434 --> 00:12:23,672
- 怎么了 - 别人都看着呢
- What? - People are watching.

205
00:12:23,672 --> 00:12:25,271
闭上你的嘴 咱俩在家见
Shush your mouth, and I will see you at home.

206
00:12:25,271 --> 00:12:27,908
呃 他们把福特车的钥匙拿走了
Uh... they took the keys to the Taurus.

207
00:12:27,908 --> 00:12:29,867
亲爱的 他们把我的福特抢走了
Honey, they took my Taurus.

208
00:12:29,867 --> 00:12:31,544
爸爸 你为什么在这里
Dad? Why are you here?

209
00:12:31,544 --> 00:12:32,703
好 坐回去
Okay, inside.

210
00:12:32,703 --> 00:12:34,341
坐回去 好么 好的 吉玛
Inside, okay? Good, Gemma.

211
00:12:34,382 --> 00:12:36,540
好 全体注意 手收回去
Okay! Everybody, hands in,

212
00:12:36,540 --> 00:12:37,739
窗户关好
Windows up!

213
00:12:37,739 --> 00:12:39,338
唐尼 上车
On the bus, Donnie.

214
00:12:39,338 --> 00:12:41,016
快上车
Get on the bus.

215
00:12:41,016 --> 00:12:42,334
好的
Okay.

216
00:12:45,372 --> 00:12:47,330
嘿 大家
Hi, everybody!

217
00:13:22,137 --> 00:13:24,016
啊
Aah!

218
00:13:34,485 --> 00:13:36,364
你见过这张脸吗
You know my face?

219
00:13:36,364 --> 00:13:39,081
还未有幸认识
Never had the pleasure.

220
00:13:39,081 --> 00:13:41,279
这不是问题的答案
That's not what I asked.

221
00:13:41,279 --> 00:13:42,518
呃
Ugh!

222
00:13:48,376 --> 00:13:50,934
老实说 我 我不认识你 孩子
Honestly, I... I don't know you, son.

223
00:13:50,934 --> 00:13:53,531
用劲想
Think hard.

224
00:13:53,531 --> 00:13:56,693
独一无二的人
One... of a kind.

225
00:13:58,484 --> 00:14:00,247
你是个卡斯托尔
You're a Castor?

226
00:14:00,247 --> 00:14:02,920
伊桑 邓肯教授来过这
Professor Ethan Duncan was here.

227
00:14:02,920 --> 00:14:04,520
迪尔登少校保证
Major Dierden agreed

228
00:14:04,520 --> 00:14:07,415
卡斯托尔项目会远离我和我的家庭
That project Castor would leave me and mine out of this.

229
00:14:07,415 --> 00:14:10,020
我不听从迪尔登少校的命令
I'm not under Dierden's orders.

230
00:14:10,020 --> 00:14:13,348
邓肯现在在哪 在戴亚德吗
So where is Duncan now? With Dyad?

231
00:14:13,348 --> 00:14:15,635
你来的太晚了 亲爱的
You're making your big entrance too late, love.

232
00:14:15,635 --> 00:14:18,683
邓肯去过戴亚德
Duncan went in to Dyad.

233
00:14:18,683 --> 00:14:21,366
因为太不小心 所以把自己给害死了
Cared for it so little he made himself dead.

234
00:14:23,414 --> 00:14:25,097
好吧 那他的研究结果呢
All right. His research.

235
00:14:25,097 --> 00:14:26,540
在哪里
Where is it?

236
00:14:26,540 --> 00:14:28,943
我猜 还在戴亚德
It's at Dyad, I assume.

237
00:14:28,943 --> 00:14:31,270
你并不是最聪明的
You're not the sharpest knife

238
00:14:31,270 --> 00:14:32,799
不是么
In the box, are you?

239
00:14:32,799 --> 00:14:33,760
呃
Ugh!

240
00:14:35,417 --> 00:14:35,943
没了一只眼睛
The eye was lost.

241
00:14:35,943 --> 00:14:38,308
她要忍受大脑额叶的
She sustained some trauma

242
00:14:38,308 --> 00:14:41,078
创伤 现在要预估损伤
To the frontal lobe. It's too early to predict...

243
00:14:41,078 --> 00:14:43,241
还太早
Impairment.

244
00:14:43,241 --> 00:14:45,241
高层要派斐迪南来
Topside is sending Ferdinand.

245
00:14:45,241 --> 00:14:47,414
他的飞机三小时后就会到达
He lands in three hours.

246
00:14:47,414 --> 00:14:50,538
高层之前对丽达计划也采取过行动
Topside took action on leda before.

247
00:14:50,538 --> 00:14:53,423
在2006年发生过一起事故
There was an incident in 2006.

248
00:14:53,423 --> 00:14:55,346
赫尔辛基 是的
Helsinki. Yes.

249
00:14:55,346 --> 00:14:57,278
玛丽恩简短跟我提过 我来这的目的就是确保事故不再发生
Marion briefed me... i'm here so it doesn't happen again.

250
00:14:57,278 --> 00:14:59,279
我跟萨拉谈过了
I've talked to Sarah.

251
00:14:59,279 --> 00:15:01,250
她不能知道赫尔辛基 连瑞秋都不清楚这事
She mustn't uncover Helsinki. Not even Rachel knows.

252
00:15:01,288 --> 00:15:04,971
我能指望你么 尼伦医生
Can I count on you, Dr. Nealon,

253
00:15:04,971 --> 00:15:07,221
丽达计划高于个体之上
To put leda above its individuals?

254
00:15:07,221 --> 00:15:10,750
我们中的任何一人现在都不能率性而为了 不是么
Neither of us can afford to play favorites now, can we?

255
00:15:10,750 --> 00:15:14,279
不 我们不能
No, we can't.

256
00:15:16,606 --> 00:15:19,528
西沃恩
Siobhan!

257
00:15:19,528 --> 00:15:21,941
见鬼
Shit!

258
00:15:21,980 --> 00:15:24,989
你听得到我们说话么
Can you hear us?

259
00:15:25,028 --> 00:15:26,346
一天出现两个该死的克隆男
Two bloody boy clones in one day.

260
00:15:26,346 --> 00:15:28,240
他们到底突然之间想要什么
What the hell is it that they want all of a sudden?

261
00:15:28,240 --> 00:15:30,605
这个要的是邓肯
Well, this one wanted Duncan.

262
00:15:30,644 --> 00:15:31,961
他的研究
His "Research."

263
00:15:31,961 --> 00:15:34,009
抱歉 妈妈
I'm sorry, mum.

264
00:15:34,009 --> 00:15:36,653
莎拉 我做了个
Sarah, I made...

265
00:15:36,653 --> 00:15:39,548
我做了个战时决定
I made a wartime decision.

266
00:15:39,548 --> 00:15:41,874
在你发现它之前只是时间长短的问题
It's only a matter of time before you find out.

267
00:15:41,874 --> 00:15:44,442
你做了什么
What have you done?

268
00:15:44,442 --> 00:15:47,490
这是我唯一能把你带出戴亚德研究所的办法
It was the only way I could see to get you out of Dyad.

269
00:15:47,490 --> 00:15:50,095
玛丽恩想要卡斯托尔计划的信息
Marion wanted Castor information,

270
00:15:50,095 --> 00:15:52,778
保罗要一些东西作为回报
And Paul wanted something in return.

271
00:15:52,778 --> 00:15:54,345
海伦娜
Helena?

272
00:15:56,432 --> 00:15:59,633
我当时不得不这么做
It was what I had to do at the time.

273
00:15:59,633 --> 00:16:01,681
什么 背叛我的妹妹 把她交给他们
What, betray my sister? Give her to them?

274
00:16:01,681 --> 00:16:02,720
为了基拉
For Kira.

275
00:16:02,720 --> 00:16:05,365
这不是你能决定的 S 不是吗
That is not your bloody decision, S, is it?!

276
00:16:05,365 --> 00:16:08,721
戴亚德知不知道这个
Does Dyad know about this?

277
00:16:08,721 --> 00:16:10,044
卡尔呢
Did Cal?

278
00:16:10,082 --> 00:16:11,645
不知道
No.

279
00:16:11,645 --> 00:16:13,399
这是保罗要求的
It was Paul's demand,

280
00:16:13,399 --> 00:16:15,441
我 我不得不做出选择
I... I had to choose.

281
00:16:16,477 --> 00:16:19,199
莎拉 不要 莎拉
Sarah, stop. Sarah...

282
00:16:19,199 --> 00:16:20,598
不要 不要
Don't, don't.

283
00:16:20,598 --> 00:16:22,353
求你了
Please!

284
00:16:22,353 --> 00:16:24,875
不要离我而去 不要对自己人这么狠心
Don't turn your back on me, not on your people.

285
00:16:24,875 --> 00:16:27,156
你不是自己人
You're not my people.

286
00:16:30,348 --> 00:16:32,352
好吧
Great.

287
00:16:32,352 --> 00:16:35,189
把我夹在中间还让我有苦说不出
Stick me in the middle with a bloody apple in my mouth.

288
00:16:35,189 --> 00:16:36,954
菲利克斯 跟着她
Felix, go after her.

289
00:16:36,954 --> 00:16:38,065
阻止她让事态变得更糟
Don't let her make it worse.

290
00:16:38,065 --> 00:16:39,551
她会把它变糟的 她会的
She's gonna make it worse, she will.

291
00:16:39,551 --> 00:16:40,912
但是现在 我需要把你
But right now, I need to get you

292
00:16:40,951 --> 00:16:44,383
带去医院 所以我在给本杰明打电话
to a hospital, so I'm calling Benjamin.

293
00:16:44,383 --> 00:16:46,550
这个姑娘脸着地摔了
This girl just fell on her face.

294
00:16:46,550 --> 00:16:48,706
噢 就像 这儿有个悬崖
Ouch! Like, there's a cliff

295
00:16:48,706 --> 00:16:50,748
而且底下基本没有水
And there's barely any water at the bottom.

296
00:16:50,748 --> 00:16:52,301
嗨 我能问你一些事情吗
Hey, can I ask you something?

297
00:16:52,301 --> 00:16:53,902
什么事
Yeah.

298
00:16:53,902 --> 00:16:55,618
你还能不能 嗯
Do you, um...

299
00:16:55,618 --> 00:16:57,344
记不记得你
Remember when you were...

300
00:16:57,344 --> 00:16:59,626
把我喊醒要我给你读那个故事
Waking me up to tell me to read that story to you?

301
00:16:59,664 --> 00:17:02,137
- 记得  -是吗
- Yeah. - Yeah?

302
00:17:02,137 --> 00:17:04,783
我做这个梦的时候像是
I was having this dream where I was like...

303
00:17:04,783 --> 00:17:07,621
我在很高很高的地方
Way above,

304
00:17:07,621 --> 00:17:09,941
而且我看不见底下
And I could see below.

305
00:17:11,820 --> 00:17:14,015
我醒过来的时候
And then I came back...

306
00:17:14,015 --> 00:17:16,259
和你在一起
To you.

307
00:17:16,259 --> 00:17:18,818
你有异常的感觉吗
Did you feel that thing?

308
00:17:18,856 --> 00:17:20,457
我不知道
I don't know.

309
00:17:20,457 --> 00:17:23,813
我也不知道
Yeah, I don't know, too.

310
00:17:23,813 --> 00:17:26,573
我不知道如何表达我想说的东西
I don't really have words for what I'm trying to say.

311
00:17:26,573 --> 00:17:28,605
你必须回来
You had to come back

312
00:17:28,605 --> 00:17:30,887
这样的话戴尔芬可以用我的干细胞让你恢复健康
so Delphine could make you better with my stem cells.

313
00:17:34,770 --> 00:17:38,364
喂 柯西玛 是我
Hello, Cosima? It's me.

314
00:17:38,364 --> 00:17:41,403
嘿 嗨
Hey! Hi.

315
00:17:41,403 --> 00:17:44,759
你能回来我太高兴了
I'm so happy you're back.

316
00:17:44,759 --> 00:17:48,123
我只有一点时间 嗯 所以
I only have, um, a minute, so...

317
00:17:48,123 --> 00:17:50,320
哦 好吧 就一点时间
Oh, okay. Just a minute?

318
00:17:50,320 --> 00:17:53,195
你没戴呼吸管
You're not wearing your cannula.

319
00:17:53,195 --> 00:17:54,720
- 你感觉还好吗 - 嗯 我没事
- Are you feeling okay? - Yeah, I'm fine.

320
00:17:54,720 --> 00:17:56,435
别 别想个老妈子一样 怎么了
Don't... don't mother me. What's going on?

321
00:17:56,435 --> 00:17:59,800
我在找莎拉 她 她在这儿吗
I'm looking for Sarah. Is she... is she here?

322
00:17:59,800 --> 00:18:01,877
因为 呃 她不接我电话
Because, uh, she won't answer my calls.

323
00:18:01,877 --> 00:18:02,987
不在
No.

324
00:18:02,987 --> 00:18:05,867
抱歉 这个 呃 瑞秋的问题
I'm sorry, this, um... this Rachel problem

325
00:18:05,867 --> 00:18:10,929
非常 非常严重 所以我需要她的帮助
Is very... critical, so I need her help.

326
00:18:10,929 --> 00:18:13,523
你直接和我说吧
You just talk to me?

327
00:18:13,571 --> 00:18:17,800
我现在接手了一些瑞秋的工作
I am taking over some of Rachel's duties.

328
00:18:17,800 --> 00:18:22,384
所以 应该有段时间
So I won't be... working with you and Scott...

329
00:18:22,384 --> 00:18:24,183
我不能和你还有斯考特一起工作了
For a while.

330
00:18:24,183 --> 00:18:27,494
所以你就是新的瑞秋
So you're the new Rachel.

331
00:18:27,494 --> 00:18:28,690
太棒了
Awesome.

332
00:18:28,690 --> 00:18:29,809
柯西玛
Cosima...

333
00:18:29,809 --> 00:18:33,322
我在恪守我的诺言
I'm keeping my promise

334
00:18:33,322 --> 00:18:35,839
对你所有的姐妹给予一样的爱
To love all of your sisters equally.

335
00:18:35,839 --> 00:18:38,192
但是要这么做
But to do that,

336
00:18:38,192 --> 00:18:40,824
我就不能坚持做我自己
I can't do this.

337
00:18:40,824 --> 00:18:43,227
你明白吗
Do you understand?

338
00:18:49,484 --> 00:18:51,925
好 我知道了
Okay, I get it.

339
00:18:54,355 --> 00:18:56,872
你的时间到了 你也许应该走了
Your minute's up, you should probably just go.

340
00:18:56,872 --> 00:18:58,949
这么说 我们都有自己要做的事情
Look, we all have our part to play.

341
00:18:58,949 --> 00:19:00,260
我 莎拉 艾丽森
Me, Sarah, Alison.

342
00:19:00,260 --> 00:19:01,657
你的任务就是找到解药
But yours is to cure.

343
00:19:01,657 --> 00:19:03,896
拯救你自己和你所有的姐妹们
Yourself and all of your sisters.

344
00:19:03,896 --> 00:19:07,246
我爱你
I love you.

345
00:19:07,246 --> 00:19:09,762
斯考特要来做一个检查
Scott is gonna come to do a checkup.

346
00:19:09,762 --> 00:19:11,399
好的
Okay.

347
00:19:13,274 --> 00:19:15,274
噢 天哪
Oh, my god!

348
00:19:31,342 --> 00:19:34,336
我研究了这些数字
Well, I've run the numbers.

349
00:19:34,374 --> 00:19:35,925
你没办法逃离这些数字 唐尼
You can't run from numbers, Donnie.

350
00:19:35,925 --> 00:19:37,925
我们还有一个抵押贷款要还
We have one mortgage payment left.

351
00:19:37,925 --> 00:19:40,557
我们不会从退休基金里面拿钱
Well, we're not taking from our retirement fund.

352
00:19:40,557 --> 00:19:44,910
看 看 看 我已经有了342块82分
Look, look, look... i've got $347.82

353
00:19:44,910 --> 00:19:47,226
我还是监控者的时候存的
In expenses from when I was a monitor.

354
00:19:47,226 --> 00:19:49,303
所以这是好事
So that's good.

355
00:19:49,303 --> 00:19:53,495
而且我在被雇佣这件事上有难以置信的欢迎度 但是你知道 亲爱的
Plus I'm incredibly employable. But you know, honey,

356
00:19:53,495 --> 00:19:55,284
我在想你能不能
I was thinking maybe you could...

357
00:19:55,284 --> 00:19:57,159
和你妈妈再一起工作
Work with your mom again

358
00:19:57,159 --> 00:19:58,921
就当是做点兼职了
Part time at bubbles for a bit.

359
00:19:58,921 --> 00:20:00,758
我会为了这个家呕心沥血
I will dig ditches for this family,

360
00:20:00,758 --> 00:20:02,595
但我不会回我妈的店里工作
But I am not going back to work at my mother's store.

361
00:20:02,633 --> 00:20:05,983
除此之外我还有点异想天开
Besides I have a bee in my bonnet.

362
00:20:05,983 --> 00:20:08,499
我想竞选学校理事会
I want to run for school trustee.

363
00:20:08,499 --> 00:20:09,772
你这么想
You do?

364
00:20:09,772 --> 00:20:11,532
好吧 玛莎 科茨想
Well, Marci Coates wants to change

365
00:20:11,532 --> 00:20:12,768
改区界
the district boundaries.

366
00:20:12,768 --> 00:20:15,083
我知道 我听说她在操纵房地产价格
I know. I heard she's manipulating real estate prices.

367
00:20:15,083 --> 00:20:16,681
是的
Yes!

368
00:20:16,681 --> 00:20:18,910
玛莎应该走了 嗯
Yeah, Marci's got to go. Mm-hmm.

369
00:20:18,910 --> 00:20:20,633
为了孩子们好
For the kids.

370
00:20:20,633 --> 00:20:22,069
对
Yes.

371
00:20:26,059 --> 00:20:28,413
噢 是戴亚德
Oh, it's Dyad.

372
00:20:28,413 --> 00:20:30,853
紧急事件 莎拉扎了她的眼睛
There was an emergency, Sarah's up to her eyeballs.

373
00:20:30,853 --> 00:20:31,848
她还好吗
Is she okay?

374
00:20:31,848 --> 00:20:34,317
喂
Hello?

375
00:20:34,317 --> 00:20:36,241
戴尔芬
Delphine.

376
00:20:36,241 --> 00:20:37,877
S怎么可以这么对海伦娜
How could S do that to Helena?

377
00:20:37,915 --> 00:20:40,069
我的意思是 现在我应该把谁称为家人
I mean, who am I meant to call family now?

378
00:20:40,069 --> 00:20:42,308
你不能保护她们所有人
You can't put them all under your wing.

379
00:20:42,308 --> 00:20:43,982
那我应该做什么 我应该放弃她吗
What should I do? Should I abandon her?

380
00:20:43,982 --> 00:20:45,820
就像她一生中碰见的所有其他人一样吗
Just like everyone else has done her entire life?

381
00:20:45,820 --> 00:20:47,887
为了你和基拉 我也会做一样的事
For you and Kira, I'd have done the same thing.

382
00:20:47,887 --> 00:20:50,012
我会和西沃恩做一样的选择
I'd have done the same thing that Siobhan did.

383
00:20:50,012 --> 00:20:51,963
别提S了 拜托了
Leave S out of it, please?

384
00:20:53,801 --> 00:20:56,394
这是另外一件事 戴尔芬
This is the other thing. Delphine.

385
00:20:56,394 --> 00:20:58,308
戴尔芬有你的号码
Delphine's got your number?

386
00:20:58,308 --> 00:21:00,423
是的 我们确实需要新的克隆手机
Well, we definitely need new clone phones.

387
00:21:00,423 --> 00:21:03,418
她要我帮忙救丽达和戴亚德
She needs my help "Saving" Leda and Dyad.

388
00:21:03,418 --> 00:21:05,658
天哪 这些人不知道你连高中都没毕业吗
Jesus, don't these people know you never finished high school?

389
00:21:05,658 --> 00:21:09,083
去你的 也许她能帮我
Piss off! Maybe she can help me.

390
00:21:09,083 --> 00:21:11,437
帮你 帮什么 拯救海伦娜吗
Help you? With what? Help you with Helena?

391
00:21:11,437 --> 00:21:13,159
对
Yeah.

392
00:21:13,159 --> 00:21:14,318
千万别
Please don't.

393
00:21:14,318 --> 00:21:17,112
求你了
Please.

394
00:21:17,112 --> 00:21:19,303
嗨 戴尔芬
Hi, Delphine.

395
00:21:21,312 --> 00:21:23,667
我不会容忍这个的 戴尔芬 瑞秋对她来说太难了
I won't condone this, Delphine. Rachel's a stretch for her.

396
00:21:23,667 --> 00:21:25,304
这会很快的
It will be brief.

397
00:21:25,304 --> 00:21:27,935
斐迪南知道瑞秋 但这是 这是我的会议
Ferdinand knows Rachel, but it's... it's my meeting.

398
00:21:27,935 --> 00:21:29,734
你可以就打个招呼再找个借口离开
You can just say hello and then excuse yourself.

399
00:21:29,734 --> 00:21:31,610
你有个清道夫叫叫斐迪南
You've a cleaner named Ferdinand?

400
00:21:31,610 --> 00:21:33,839
你不认为我能做到么
You don't think I can do this?

401
00:21:33,839 --> 00:21:36,519
瑞秋 邓肯 贱女人
Rachel Duncan, uber-bitch.

402
00:21:36,519 --> 00:21:37,830
那太糟了
That was terrible.

403
00:21:37,830 --> 00:21:39,868
如果你打算这么做的话 你就得穿白衣服
If you're gonna do this, then you need to wear white.

404
00:21:39,868 --> 00:21:41,858
好吗 白色晃眼
Okay? White dazzles,

405
00:21:41,858 --> 00:21:43,543
老天知道你需要分散别人的注意力
God knows you'll need distraction.

406
00:21:43,543 --> 00:21:44,816
嗯 不错
Yeah, that's good.

407
00:21:44,816 --> 00:21:46,768
条件就是你要帮我救海伦娜
The deal is you're going to help me with Helena, yeah.

408
00:21:46,768 --> 00:21:48,212
- 别说行 - 行
- Don't say yes. - Yes.

409
00:21:48,212 --> 00:21:50,165
但是我们要一步一步来
But let's take it one step at a time.

410
00:21:50,165 --> 00:21:52,643
但是她已经能够落到卡斯托尔手里了 你准备怎么办
Well, Castor has her, so what are you going to do about that?

411
00:21:52,643 --> 00:21:54,040
尽我所能
Everything I can.

412
00:21:54,040 --> 00:21:56,356
但是首先我们要撑过这场审讯
But first, we need to get through this inquisition.

413
00:21:56,356 --> 00:21:59,401
斐迪南不能没感觉到任何差错
Ferdinand can't sense anything amiss.

414
00:21:59,401 --> 00:22:01,649
如果我们畏缩 他会察觉到的
If we falter, he will smell it.

415
00:22:01,649 --> 00:22:04,214
那就别畏缩 戴尔芬 给我们点空间
Well, don't falter, Delphine. Give us some space,

416
00:22:04,214 --> 00:22:05,415
我要换衣服了
I have to change.

417
00:22:05,415 --> 00:22:07,615
嗯 嗯
Hmm! Hmm!

418
00:22:16,079 --> 00:22:17,961
高压96 低压60
96 over 60.

419
00:22:17,961 --> 00:22:20,162
- 嘿  - 你的血压非常好
- Hey! - So your blood pressure's pretty good.

420
00:22:20,162 --> 00:22:21,247
耶
Yeah.

421
00:22:21,247 --> 00:22:22,928
那心脏呢
How's your heart?

422
00:22:22,928 --> 00:22:25,810
喔 我和法国人玩完了
Oh... i'm done with the french.

423
00:22:25,810 --> 00:22:28,539
真的吗 柯西玛
Seriously, Cosima...

424
00:22:28,539 --> 00:22:30,374
身边有这么多克隆兵跑来跑去
With soldier clones running around, and you know,

425
00:22:30,374 --> 00:22:32,622
还有这些蕾丝边戏码 额 我不知道
All this lesbian drama, uh, I don't know

426
00:22:32,622 --> 00:22:35,427
到底还要不要在这个鬼地方继续工作下去
That I want to work on the super-secret shit anymore.

427
00:22:37,349 --> 00:22:39,269
好吧
Okay.

428
00:22:39,269 --> 00:22:41,153
嗯 我懂了
Yeah, I get it.

429
00:22:41,153 --> 00:22:44,246
但你可能想看看这个
Um, but you might want to check this out.

430
00:22:45,648 --> 00:22:47,724
拦截人魔岛
The island of Dr. Moreau.

431
00:22:47,724 --> 00:22:50,855
对 这是邓肯教授的礼物
Yeah, it's a gift from Professor Duncan.

432
00:22:52,979 --> 00:22:55,697
好家伙
Dude!

433
00:22:55,697 --> 00:22:58,551
这个可能就是 他的密码
This could be... his key.

434
00:22:58,551 --> 00:23:00,712
用来解锁剩下的合成数列
To unlock the rest of the synthetic sequences.

435
00:23:00,712 --> 00:23:01,836
嗯哼
Mm-hmm.

436
00:23:01,836 --> 00:23:04,036
戴尔芬知道你有这个吗
Does Delphine know you have this?

437
00:23:04,036 --> 00:23:07,965
我从戴亚德学到了秘密才是力量
I've learned from Dyad that secrets are power.

438
00:23:09,810 --> 00:23:12,173
而且直到你我解锁了这个密码
And until you and I decipher it,

439
00:23:12,173 --> 00:23:15,334
没有人会知道 甚至是我的姐妹
No one is gonna know about it, not even my sisters.

440
00:23:21,108 --> 00:23:23,192
别动
And hold.

441
00:23:36,815 --> 00:23:38,737
欢迎来到戴亚德研究所
Welcome to the Dyad Institute.

442
00:23:38,737 --> 00:23:42,704
享受你的卵巢切除手术吧
Enjoy your oophorectomy.

443
00:23:59,209 --> 00:24:00,534
斐迪南
Ferdinand?

444
00:24:00,534 --> 00:24:01,860
欢迎
Welcome.

445
00:24:01,860 --> 00:24:04,022
我是戴尔芬 科米尔
Delphine Cormier.

446
00:24:04,022 --> 00:24:05,741
科米尔博士 对吧
Dr. Cormier, yes.

447
00:24:07,625 --> 00:24:09,632
瑞秋
Rachel?

448
00:24:09,632 --> 00:24:12,390
很高兴再见到你 斐迪南
Nice to see you again, ferdinand.

449
00:24:12,390 --> 00:24:15,761
很抱歉 我要去赶航班
I'm so sorry, I'm between flights.

450
00:24:15,761 --> 00:24:19,489
我需要你们两个 请坐
I need you both. Please.

451
00:24:22,333 --> 00:24:23,937
因为卡斯托尔的泄露
In the light of the Castor revelation,

452
00:24:23,937 --> 00:24:25,215
高层派我
Topside has engaged me

453
00:24:25,292 --> 00:24:27,299
对戴亚德进行保密审查
To conduct a security review of dyad.

454
00:24:27,299 --> 00:24:29,307
- 我们十分理解  - 玛丽恩把一个活生生
- We understand. - Marion has held a living,

455
00:24:29,307 --> 00:24:31,862
会喘气的卡斯托尔实验体藏在她的地下室里长达三个礼拜
Breathing castor subject in her basement for three weeks.

456
00:24:31,862 --> 00:24:33,631
- 没错 - 没有向上级汇报
- Yes. - Without reporting it.

457
00:24:33,631 --> 00:24:35,273
我认为她需要确认基因
I believe she needed genetic confirmation.

458
00:24:35,273 --> 00:24:37,637
像你一样 我也是刚刚了解到这个情况
Like you, I've only just been brought up to speed.

459
00:24:37,637 --> 00:24:39,923
还有谁知道
Who else is aware?

460
00:24:39,923 --> 00:24:42,930
尼伦博士 瑞秋和我
Dr. Nealon, Rachel, and myself.

461
00:24:42,930 --> 00:24:44,687
只有我们是知情人
We are the only ones in the loop.

462
00:24:44,687 --> 00:24:45,975
保罗 迪尔登呢
Paul Dierden?

463
00:24:45,975 --> 00:24:49,453
他好像是卡斯托尔的卧底
It appears he was a castor mole.

464
00:24:49,453 --> 00:24:51,902
是你让他离你这么近的
You let him get right next to you.

465
00:24:51,902 --> 00:24:54,784
保罗是她的监控者 里奇教授把他安排在那的
He was her monitor. Dr. Leekie put him there.

466
00:24:54,784 --> 00:24:57,350
你同意了他做你的监控者
You have consent over your monitors.

467
00:24:57,350 --> 00:24:59,915
我同意了 是的
I consented, yes.

468
00:24:59,915 --> 00:25:02,114
我同意里奇教授的选择
To Dr. Leekie's choice.

469
00:25:02,114 --> 00:25:04,882
还不止呢
There's more.

470
00:25:04,882 --> 00:25:08,369
卡斯托尔绑架了海伦娜
Castor has kidnapped Helena,

471
00:25:08,369 --> 00:25:11,058
莎拉 曼宁的双胞胎亲姐妹
Sarah Manning's maternal twin.

472
00:25:11,058 --> 00:25:14,018
这是真的吗
Is this true?

473
00:25:14,018 --> 00:25:15,622
千真万确
Yes.

474
00:25:19,033 --> 00:25:21,434
莎拉 曼宁在你手里 对吧
You're holding Sarah Manning, correct?

475
00:25:21,434 --> 00:25:23,115
是的
Yes.

476
00:25:23,115 --> 00:25:24,999
我要审问她
I'd like to question her.

477
00:25:24,999 --> 00:25:27,246
这真的有必要吗
Is that really necessary?

478
00:25:27,246 --> 00:25:28,650
这的确
It is...

479
00:25:29,801 --> 00:25:31,733
很有必要
Necessary.

480
00:25:31,733 --> 00:25:33,655
谨听吩咐
Whatever you need.

481
00:25:35,460 --> 00:25:37,776
请吧 瑞秋
After you, Rachel.

482
00:26:16,088 --> 00:26:18,249
天啊 开始了
Holy doodle, here we go.

483
00:26:22,332 --> 00:26:24,705
喂 喂 瑞秋
Oi, oi, Rachel.

484
00:26:24,705 --> 00:26:25,858
闭嘴
Shut up.

485
00:26:31,517 --> 00:26:34,159
永不过时啊 是么
Never gets old, does it?

486
00:26:34,159 --> 00:26:35,638
是的
Yeah, it does.

487
00:26:35,638 --> 00:26:39,404
把这个当成一句赞美吧 曼宁女士
Take it as a compliment, Miss Manning.

488
00:26:39,404 --> 00:26:41,892
你能引起战争
You have a face to fight wars for.

489
00:26:41,892 --> 00:26:45,696
但是当战争的种子播撒出去
But when the wild seed blows back into the fold

490
00:26:45,696 --> 00:26:47,705
鞋跟上还有卡斯托尔标记的时候
With something like castor on her heels,

491
00:26:47,705 --> 00:26:51,066
我就起疑心了
I get suspicious.

492
00:26:51,066 --> 00:26:52,470
卡斯托尔是什么 那是什么
What's castor? What's that?

493
00:26:52,470 --> 00:26:55,476
莎拉 事关重大
Sarah, this is very important.

494
00:26:55,476 --> 00:26:57,157
在漫长的过去
In all your

495
00:26:57,157 --> 00:27:00,126
你所有未经监控的四处游荡的过程中
Unmonitored wanderings through our murky history...

496
00:27:00,126 --> 00:27:01,567
什么
What?

497
00:27:01,567 --> 00:27:05,132
你有见过男性克隆人吗
Have you ever met a male clone?

498
00:27:05,132 --> 00:27:07,495
回答问题
Answer the question.

499
00:27:07,495 --> 00:27:08,580
没有 我没有
No, no!

500
00:27:08,580 --> 00:27:10,223
为什么这么问 你是吗
Why, are you one?

501
00:27:10,223 --> 00:27:13,028
没有吗 没见过一个军人男吗
No? Never met a soldier boy?

502
00:27:13,028 --> 00:27:14,747
邓肯教授没有悄悄跟你说什么吗
No whisperings from professor duncan?

503
00:27:14,747 --> 00:27:15,833
没有 没有
No, no.

504
00:27:15,833 --> 00:27:17,995
我只见过我的姐妹们
I've only met my sisters.

505
00:27:17,995 --> 00:27:20,397
姐妹们 对
"Sisters"? Yeah.

506
00:27:20,397 --> 00:27:22,442
你确实是那个野生的 不是吗
You really are the wild one, aren't you?

507
00:27:22,442 --> 00:27:24,527
告诉我 瑞秋 五十年之后
Tell me, Rachel, 50 years from now,

508
00:27:24,527 --> 00:27:26,968
你认为你的族人还会以姐妹相称吗
You think your kind will still be calling each other sister?

509
00:27:26,968 --> 00:27:28,485
我希望我们只是
I would hope we'd just be

510
00:27:28,485 --> 00:27:30,254
在出站口碰见的陌生人的关系
Another person in the checkout line.

511
00:27:31,896 --> 00:27:34,384
太好了
Jolly good.

512
00:27:34,384 --> 00:27:36,949
你在干嘛 你在干嘛
What are you doing? What are you doing?

513
00:27:36,949 --> 00:27:38,910
斐迪南 拜托 啊啊
Ferdinand, please. Ah, ah, ah!

514
00:27:38,910 --> 00:27:40,994
怎么了
Wh-what's happening?

515
00:27:40,994 --> 00:27:43,520
我以为你已经康复了
I thought you were recovering from surgery.

516
00:27:43,520 --> 00:27:45,960
拿开你的手 猪头
Get your hands off me, you pig!

517
00:27:45,960 --> 00:27:48,449
给我小心点说话
You watch your mouth!

518
00:27:50,370 --> 00:27:53,732
斐迪南 我们能说两句话吗
Ferdinand, may we have a word?

519
00:28:08,604 --> 00:28:11,044
我们必须推迟卵巢切除手术
We had to postpone the oophorectomy.

520
00:28:12,851 --> 00:28:16,212
你的目标是尽快让她绝育
Your goal is to isolate her fecundity asap.

521
00:28:16,212 --> 00:28:17,817
你为什么还要等
Why are you waiting?

522
00:28:17,817 --> 00:28:19,700
我不是医生
I'm not a doctor.

523
00:28:19,700 --> 00:28:21,420
你没办法移除一个正在
You cannot remove the ovary

524
00:28:21,420 --> 00:28:23,024
排卵的女人的卵巢
Of a woman who is ovulating.

525
00:28:23,024 --> 00:28:27,107
我知道这可能会有些不便 但她在我们手里
I know it's inconvenient, but she's contained.

526
00:28:27,107 --> 00:28:29,633
不会对高层造成任何风险
No risk to topside.

527
00:28:29,633 --> 00:28:31,363
那就请把她关回她的牢房里去吧 谢谢
Then remove her to her cell, please.

528
00:28:35,561 --> 00:28:37,492
我知道你在说谎
I know you're lying.

529
00:28:39,577 --> 00:28:42,458
说今天晚上要飞到别的地方去
About flying anywhere tonight.

530
00:28:44,025 --> 00:28:45,581
这是为我好还是为她好
Was that for my benefit or hers?

531
00:28:45,581 --> 00:28:47,224
我不会试图
I wouldn't attempt

532
00:28:47,224 --> 00:28:49,549
蒙骗你的 斐迪南
To pull the wool over your eyes, Ferdinand.

533
00:28:49,549 --> 00:28:52,075
我很惊讶
I am surprised

534
00:28:52,075 --> 00:28:54,400
你的宿敌还活的好好的
That your nemesis is still breathing.

535
00:28:54,400 --> 00:28:56,840
你为什么让他这么做 嘘
Why did you let him do that? Shh!

536
00:28:56,840 --> 00:28:58,483
你不会临阵脱逃吧
Not getting cold feet are you?

537
00:28:58,483 --> 00:29:00,453
事实已经和情感纠缠不清了
Things are already in motion.

538
00:29:00,453 --> 00:29:03,373
我们不能浪费莎拉这么特殊的生物体
Sarah's biology is too unique to waste.

539
00:29:03,373 --> 00:29:06,216
嗯 海伦娜 也是一样
So, by the way, is Helena's.

540
00:29:06,216 --> 00:29:08,426
我们要找到她
We need to locate her.

541
00:29:08,426 --> 00:29:10,386
我们
We...

542
00:29:10,386 --> 00:29:12,913
得谈谈赫尔辛基
Need to discuss helsinki.

543
00:29:20,886 --> 00:29:22,971
但是 我想先谈海伦娜
Well, I want to discuss helena.

544
00:29:26,977 --> 00:29:29,302
那我今晚来找你
Then I'll come to you tonight,

545
00:29:29,302 --> 00:29:31,742
等我这里忙完了 好吗
When I'm finished here, all right?

546
00:29:33,827 --> 00:29:36,305
万分期待
I look forward to it.

547
00:29:48,650 --> 00:29:50,889
他又这样做了
He's doing it again.

548
00:29:50,889 --> 00:29:52,820
这家伙认为自己是个裸身佛
Guy thinks he's the naked buddha.

549
00:29:52,820 --> 00:29:55,058
我要去巡逻 马上回来
I'm doing my rounds, I'll be back.

550
00:29:59,103 --> 00:30:02,148
听着 别 别担心我
Look, don't... don't worry about me, guys.

551
00:30:02,148 --> 00:30:04,041
- 好吗  - 莎拉
- Okay? - Sarah,

552
00:30:04,041 --> 00:30:07,076
这些人好危险 我想带橡胶手套的男人
These people are dangerous. I thought Mr.Rubber gloves

553
00:30:07,076 --> 00:30:08,882
会把我当场掐死
Was going to throttle me on the spot.

554
00:30:08,882 --> 00:30:10,121
我知道 我很抱歉
I know, I'm sorry.

555
00:30:10,121 --> 00:30:11,851
我只是不相信
I just don't believe

556
00:30:11,851 --> 00:30:13,657
对于戴尔芬来说海伦娜会是优先事项
That Helena's a priority for Delphine.

557
00:30:13,657 --> 00:30:15,934
- 我们得自己动手了  - 不 你是对的
- We have to make our own moves. - No, you're right.

558
00:30:15,934 --> 00:30:18,825
我们靠不了别人只能靠我们自己
We can't rely on anybody but ourselves.

559
00:30:18,825 --> 00:30:20,382
我们应该和她一起去 真是糟糕
We should... we should go after her, the poor thing.

560
00:30:20,382 --> 00:30:22,265
不 不 你告诉莎拉
No! No, no, no, you tell Sarah

561
00:30:22,265 --> 00:30:24,110
我再也不想让你做这种事了
I don't want you doing anything like this ever again.

562
00:30:24,110 --> 00:30:25,234
莎拉
Shh, shh...

563
00:30:27,040 --> 00:30:28,444
我该挂了
I got to go.

564
00:30:28,444 --> 00:30:30,329
小心点 莎拉
Be careful, Sarah.

565
00:30:30,329 --> 00:30:31,974
嘿 我爱你们
Hey, I love you guys.

566
00:30:31,974 --> 00:30:33,935
我也爱你们
Yeah, me, too.

567
00:30:41,399 --> 00:30:44,169
嗨 又见面了
Hello again.

568
00:31:01,174 --> 00:31:03,540
嗨 瑞秋
Hello, rachel.

569
00:31:03,540 --> 00:31:05,464
我提醒过你这是私人恩怨
I warned you this was personal.

570
00:31:05,464 --> 00:31:08,474
今天星期几
What day is it, hmm?

571
00:31:08,474 --> 00:31:10,916
星期一
M... d...

572
00:31:10,916 --> 00:31:12,687
我叫什么
What's my name? Night...

573
00:31:12,687 --> 00:31:14,610
快说啊
Come on.

574
00:31:14,610 --> 00:31:16,092
什么
What?

575
00:31:16,092 --> 00:31:19,063
我的眼睛
What happened to my c...

576
00:31:20,544 --> 00:31:22,189
怎么了
Corn cob.

577
00:31:22,189 --> 00:31:24,680
快 快啊 你能行的
Aw, come on, come on, you can do

578
00:31:24,680 --> 00:31:26,008
你能做得更好
Better than that.

579
00:31:26,008 --> 00:31:27,690
啊 啊
Aah! Aah!

580
00:31:28,893 --> 00:31:30,980
我叫什么
What's my name?

581
00:31:30,980 --> 00:31:33,384
住手 住手 戴尔芬
Stop, stop, Delphine!

582
00:31:33,384 --> 00:31:36,558
好 我们继续聊
There! There we go.

583
00:31:36,558 --> 00:31:40,444
说吧 你能行的
There you go, good girl.

584
00:31:40,444 --> 00:31:42,733
现在只有我了解你 你知道吗
Only I'm you now, you understand that?

585
00:31:42,733 --> 00:31:44,618
我了解你
I'm you...

586
00:31:44,618 --> 00:31:46,908
我也能把你完全抹去 瑞秋
And I will erase you completely, Rachel,

587
00:31:46,908 --> 00:31:48,831
除非你告诉我你和斐迪南
Unless you tell me what you're planning

588
00:31:48,831 --> 00:31:50,398
的计划
With Ferdinand.

589
00:31:50,398 --> 00:31:51,476
斐迪南
Ferdinand?

590
00:31:51,476 --> 00:31:54,121
对 你们都干了些什么
Yeah. What have you got going on with him?

591
00:31:54,121 --> 00:31:55,852
不要说谎 因为我已经看到了
And don't lie, because I saw it.

592
00:31:55,852 --> 00:31:58,257
你看到
You... you saw...

593
00:31:58,257 --> 00:32:00,344
你看到
You saw... come on!

594
00:32:00,344 --> 00:32:02,268
赫尔辛基
Helsinki...

595
00:32:02,344 --> 00:32:05,152
哦
Oh.

596
00:32:05,152 --> 00:32:06,797
你邪恶的姐妹
You wicked sister.

597
00:32:06,797 --> 00:32:09,452
你本不该知道那些的
You're not supposed to know about that.

598
00:32:09,452 --> 00:32:11,779
不 你还知道什么
No. What else do you know?

599
00:32:11,779 --> 00:32:13,857
嗯
Hmm?

600
00:32:13,857 --> 00:32:15,752
全部告诉我
You're gonna talk to me?

601
00:32:15,752 --> 00:32:17,310
嗯
Hmm?

602
00:32:17,310 --> 00:32:18,637
你打算告诉我了吗
You gonna talk to me?

603
00:32:22,571 --> 00:32:24,773
你要喝点什么
Drink?

604
00:32:24,773 --> 00:32:26,822
和上次一样
Same as last time.

605
00:32:26,822 --> 00:32:29,390
在苏黎世餐馆的时候
At the kronenhalle bar.

606
00:32:33,603 --> 00:32:37,325
这些你都喝过了 为什么不偿试喝点当地的
You've come all this way, why not try some local color?

607
00:32:37,325 --> 00:32:40,941
瑞秋
Rachel...

608
00:32:40,941 --> 00:32:43,230
瑞秋
Rachel, Rachel...

609
00:32:45,356 --> 00:32:47,520
你为什么一直不回我电话
Why haven't you been returning my calls?

610
00:32:47,520 --> 00:32:49,328
不能太张扬 斐迪南
Appearances, Ferdinand.

611
00:32:49,328 --> 00:32:52,050
波本威士忌
Bourbon rocks.

612
00:32:55,416 --> 00:32:57,792
我们要说的是海伦娜
So, the subject was helena.

613
00:33:00,514 --> 00:33:02,399
你很不在状态
You're not yourself.

614
00:33:02,399 --> 00:33:04,967
你和保罗
Did you sleep

615
00:33:04,967 --> 00:33:07,419
睡了吗
With Paul Dierden?

616
00:33:07,419 --> 00:33:11,142
他是我的监控人 你觉得呢
He was my monitor. What do you think?

617
00:33:11,142 --> 00:33:12,545
我觉得
I think...

618
00:33:12,545 --> 00:33:14,796
他是你身边的一条狗
He was your bitch.

619
00:33:29,877 --> 00:33:31,849
你好啊
Hello again.

620
00:33:31,849 --> 00:33:34,658
谁才是下流的克隆人
Who's a dirty clone?

621
00:33:34,658 --> 00:33:35,975
你是
You are.

622
00:33:38,543 --> 00:33:42,236
你在避开海伦娜
You're avoiding Helena.

623
00:33:42,236 --> 00:33:45,285
我希望你能考虑一下和卡斯托尔计划做一个交换
I want you to consider a prisoner swap with castor.

624
00:33:45,285 --> 00:33:48,056
不 这和卡斯托尔计划无关
Argh! It's got nothing to do

625
00:33:48,056 --> 00:33:49,652
而是关于赫尔辛基
With castor, this is about Helsinki.

626
00:33:49,652 --> 00:33:50,864
你想要的是这个
You wanted this!

627
00:33:50,864 --> 00:33:53,788
玛丽恩太弱了 你曾经说过
Marion is too soft, you said it yourself.

628
00:33:53,788 --> 00:33:55,076
如果我们不行动
If we didn't act,

629
00:33:55,076 --> 00:33:57,875
你的姐妹们会最先遭殃
Your sisters could expose topside.

630
00:33:57,875 --> 00:33:59,606
赫尔辛基是唯一的选择
Helsinki's the only option.

631
00:33:59,606 --> 00:34:01,164
还有其他选择
There are other options.

632
00:34:01,164 --> 00:34:02,896
不 太晚了
No, it's too late.

633
00:34:02,896 --> 00:34:05,618
要坚强 不是吗
Be strong, huh?

634
00:34:05,618 --> 00:34:08,071
赫尔辛基的女孩们会在24小时内
The Helsinki girls were eradicated

635
00:34:08,071 --> 00:34:10,032
被解决掉
In 24 hours.

636
00:34:10,032 --> 00:34:12,245
6个克隆体 32个担保品
6 clones, 32 collateral.

637
00:34:14,169 --> 00:34:15,890
一旦你得到莎拉的卵巢
As soon as you have Sarah's ovaries,

638
00:34:15,890 --> 00:34:17,256
把她控制住
Put her down.

639
00:34:17,256 --> 00:34:19,583
明天去搞定柯西玛
Induce Cosima tomorrow,

640
00:34:19,583 --> 00:34:21,824
她会迅速恶化的
She'll deteriorate rapidly.

641
00:34:24,276 --> 00:34:26,200
那艾丽森 亨德里克斯呢
And Alison Hendrix?

642
00:34:26,200 --> 00:34:28,633
以后再说
It's underway.

643
00:34:30,357 --> 00:34:34,390
一家人都被麻醉了 然后家里起了火
The family chloroformed, followed by a house fire.

644
00:34:34,390 --> 00:34:36,948
证明很有用
Proven effective

645
00:34:36,948 --> 00:34:38,825
芬兰人干的
By the Finns.

646
00:34:43,259 --> 00:34:45,175
失陪一下
Excuse me.

647
00:34:47,618 --> 00:34:50,846
我去趟洗手间
I need a moment.

648
00:35:12,063 --> 00:35:13,462
快接电话
Pick up!

649
00:35:13,462 --> 00:35:14,984
你好 电话已接通
Hello, you've reached

650
00:35:14,984 --> 00:35:17,178
我是艾丽森 现在不方便接电话 有事请留言
Alison hendrix, I'm away from the phone, but leave a message

651
00:35:17,178 --> 00:35:19,218
我会稍后给你回电话
And I'll get back to you in a jiff.

652
00:35:19,218 --> 00:35:21,335
艾丽森 快从房间里逃走
Alison, get out of your house now.

653
00:35:21,335 --> 00:35:22,934
带上孩子
Take the kids and get...

654
00:35:27,561 --> 00:35:29,486
你在和谁说话
Who are you talking to in here?

655
00:35:29,486 --> 00:35:32,475
没 没人
No... no one.

656
00:35:34,401 --> 00:35:36,278
瑞秋 你在玩什么把戏
What game are you playing, Rachel?

657
00:35:40,186 --> 00:35:42,667
嗯
Hmm?

658
00:35:44,860 --> 00:35:45,895
你在忙什么呢
What are you up to?

659
00:35:45,895 --> 00:35:48,453
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

660
00:35:48,453 --> 00:35:52,762
有事要发生了
Something is going on.

661
00:35:52,762 --> 00:35:55,646
如果你不小心点 赫尔辛基也会吞噬你的
If you're not careful, Helsinki will swallow you too...

662
00:35:55,646 --> 00:35:58,204
你想要的都得不到
And you won't get what you want.

663
00:35:58,204 --> 00:36:01,719
我要我的姐妹活
I want my sisters spared.

664
00:36:01,719 --> 00:36:03,156
不
No.

665
00:36:03,156 --> 00:36:06,268
你是想要那个孩子
You want the child.

666
00:36:06,268 --> 00:36:08,511
不是吗
Don't you?

667
00:36:08,511 --> 00:36:11,269
这是你最想要的
More than anything?

668
00:36:11,269 --> 00:36:13,817
所以
So...

669
00:36:13,865 --> 00:36:16,423
如果你有其他的想法
If you're having second thoughts,

670
00:36:16,423 --> 00:36:17,974
想想基拉吧
Remember Kira.

671
00:36:19,937 --> 00:36:22,169
求你了
Please...

672
00:36:22,169 --> 00:36:24,171
可怜的 受伤的瑞秋
Poor, damaged Rachel.

673
00:36:24,171 --> 00:36:26,681
你身上都发生了什么
What happened to you?

674
00:36:26,681 --> 00:36:28,884
嗯
Hmm?

675
00:36:28,884 --> 00:36:31,720
你这张脸蛋后面都藏着什么
Who's behind that face?

676
00:36:31,720 --> 00:36:35,838
你没有认出我来吗  斐迪南
You don't recognize me, ferdinand?

677
00:36:35,838 --> 00:36:39,114
没有
No.

678
00:36:43,070 --> 00:36:45,187
你现在认出我了吗
Do you recognize me now?

679
00:36:45,187 --> 00:36:46,461
是的
Yes!

680
00:36:52,409 --> 00:36:54,296
啊 哈哈哈
Ah! Ha ha ha!

681
00:36:55,254 --> 00:36:56,844
你现在认出我了吗
Do you recognize me now?

682
00:36:56,844 --> 00:36:58,722
是的 是的
Yes. Yes, yes.

683
00:37:03,319 --> 00:37:05,522
拉紧 啊
Pull it. Ah!

684
00:37:05,522 --> 00:37:07,640
- 还记得我们的安全词吗 - 不记得了
- Remember our safe word? - No.

685
00:37:07,640 --> 00:37:09,631
啊 啊 啊
Aah! Ah! Ah.

686
00:37:32,007 --> 00:37:35,360
停下 快停下
Stop! Come on, stop!

687
00:37:35,360 --> 00:37:36,758
快点
Come on.

688
00:37:36,758 --> 00:37:37,879
起来 走
Get up, go.

689
00:37:39,680 --> 00:37:41,083
这是什么情况
What is this?

690
00:37:41,083 --> 00:37:42,802
闭上你的嘴别唧唧歪歪
Shut up and stop squirming.

691
00:37:42,802 --> 00:37:45,607
我是高层派来的
I am sanctioned by topside...

692
00:37:45,607 --> 00:37:48,816
来主导评估有自我意识的克隆体所造成的安全威胁
To conduct a security review of self-aware clones.

693
00:37:48,816 --> 00:37:50,372
而不是和我们的产品做爱
Not screw our product.

694
00:37:50,372 --> 00:37:52,456
戴尔芬 赫尔辛基情况重现了
Helsinki's happening, Delphine.

695
00:37:52,456 --> 00:37:54,263
和一个克隆人串通谋杀其他克隆人
Won't Marion be impressed?

696
00:37:54,263 --> 00:37:56,828
这样玛丽恩就会满意了吗
Conspiring with one clone to murder the others.

697
00:37:56,828 --> 00:37:59,229
现在谁为这个事情负责 她吗
Now who will pay for this, hmm? Her?

698
00:37:59,229 --> 00:38:00,554
高层最爱的宠物
Topside's favorite pet?

699
00:38:00,554 --> 00:38:01,957
还是你
Or you,

700
00:38:01,957 --> 00:38:03,398
斐迪南
Ferdinand?

701
00:38:03,398 --> 00:38:05,483
他们会杀了你的
Because they will kill you.

702
00:38:07,000 --> 00:38:09,249
你想要什么
What do you want?

703
00:38:34,926 --> 00:38:36,694
玛丽恩会和我们在苏黎世见面
Marion will meet us in Zurich.

704
00:38:36,694 --> 00:38:39,019
你汇报高层说戴亚德是安全的
You report to topside that Dyad is secure.

705
00:38:39,019 --> 00:38:40,575
丽达项目的克隆人
And self-aware leda clones,

706
00:38:40,575 --> 00:38:42,975
是整个计划必不可少的一部分
An essential evolution of the program.

707
00:38:42,975 --> 00:38:44,619
我知道怎么权衡
I know how leverage works.

708
00:38:44,619 --> 00:38:46,261
很好 楼下等我
Good, wait for me downstairs.

709
00:38:48,307 --> 00:38:49,633
瑞秋
Rachel...

710
00:38:59,413 --> 00:39:02,611
瑞秋会一个个的干掉我们
Rachel was going to eliminate us.

711
00:39:02,611 --> 00:39:03,899
我们爱的每个人
Everybody we love.

712
00:39:03,899 --> 00:39:05,656
是 他们之前就这么做过
Yes. They've done it before.

713
00:39:05,656 --> 00:39:07,260
你应该告诉我
You should have told me.

714
00:39:07,260 --> 00:39:09,029
我这么做只是为了海伦娜
I only did this for Helena.

715
00:39:09,029 --> 00:39:10,825
我知道 我就是这么打算的
I know. I counted on it.

716
00:39:10,825 --> 00:39:12,985
你说过你会帮助我找到她
You said you'd help me find her.

717
00:39:12,985 --> 00:39:14,869
我已经在做了
I already am.

718
00:39:14,869 --> 00:39:16,435
但是在我弄清楚卡斯托尔计划是什么之前
But until I figure out what castor really is,

719
00:39:16,435 --> 00:39:17,760
你得停手
You need to stand down.

720
00:39:17,760 --> 00:39:19,319
不要擅自行动
Don't try anything else.

721
00:39:20,812 --> 00:39:23,093
我很快就回来
I'll be back.

722
00:39:42,173 --> 00:39:43,530
我的腿好疼
My legs hurt.

723
00:39:43,530 --> 00:39:44,984
想象有个盒子
Picture a box

724
00:39:44,984 --> 00:39:46,948
盒子里面
Inside a box

725
00:39:46,948 --> 00:39:48,835
盒子里面
Inside a box.

726
00:39:59,751 --> 00:40:03,129
她已经在里面待了48小时了
She's been in almost 48 hours.

727
00:40:03,129 --> 00:40:05,940
好吧
All right.

728
00:40:05,940 --> 00:40:08,386
打开吧
In you go.

729
00:40:16,221 --> 00:40:18,946
恭喜你
Congratulations,

730
00:40:19,023 --> 00:40:20,351
你从第一个盒子里逃离了
You escaped the first box.

731
00:40:32,760 --> 00:40:36,632
我发誓这个家伙好像来自另一个世界之类的
I swear this guy's from another world or something.

732
00:40:43,120 --> 00:40:45,660
你好啊 兄弟
Hello, brother.

