﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,253
现在我能放心把学校托管员的工作交给你吗
Now, can I count on your support for school trustee?

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,125
其实我也一直在考虑参选的事
I've been thinking of running against you.

3
00:00:05,127 --> 00:00:06,964
我们负担不起竞选的费用
We can't afford a campaign.

4
00:00:06,966 --> 00:00:08,951
我们想接手你的生意
We would like to buy your business.

5
00:00:08,953 --> 00:00:10,579
她是助产士
She's the midwife.

6
00:00:10,581 --> 00:00:12,289
你做得很好而且你很勇敢
You're doing very well, and you're very strong.

7
00:00:12,291 --> 00:00:14,617
你别想再把格雷西关起来
You're not locking Gracie up anymore.

8
00:00:14,619 --> 00:00:16,245
快跑
Run!

9
00:00:16,247 --> 00:00:18,394
她说我们有着一样的纹身图案
She says they have the same tattoo,

10
00:00:18,396 --> 00:00:19,778
纹的是一只双头马
a picture of a two-headed horse.

11
00:00:19,780 --> 00:00:21,617
我只有那么做才有希望
It was the only way I could see

12
00:00:21,619 --> 00:00:23,278
- 能带你离开戴亚德研究所 - 出卖我的姐姐
- to get you out of Dyad. - Betray my sister?

13
00:00:23,280 --> 00:00:24,397
那是为了基拉
For Kira.

14
00:00:24,399 --> 00:00:25,916
那轮不到你来决定
That's not your bloody decision!

15
00:00:25,917 --> 00:00:27,194
究竟发生了什么事
What the hell's going on?

16
00:00:27,196 --> 00:00:28,233
这是赛斯
This is Seth.

17
00:00:28,235 --> 00:00:29,479
他们把
They wrote down

18
00:00:29,481 --> 00:00:31,189
我所有的个人信息都记在了那本小笔记本里
all my information in this little notebook,

19
00:00:31,191 --> 00:00:34,467
然后赛斯拔了我一根头发并把它装进了袋子
and then Seth yanked out a piece of my hair and put it in a bag.

20
00:00:34,469 --> 00:00:36,433
- 妈妈 - 邓肯之前拿着
- Mommy! - Duncan had

21
00:00:36,435 --> 00:00:38,670
卡斯托尔计划的原始组织样本
tissue samples of the Castor original.

22
00:00:44,186 --> 00:00:45,942
我的人会把你送到国外
My people will get you out of the country.

23
00:00:45,944 --> 00:00:49,570
现在我们要找到海伦娜然后结束这件屁事
Now we find Helena and we finish this shit.

24
00:00:57,880 --> 00:01:00,644
我们该让他的眼睛闭着
We should close his eyes.

25
00:01:00,646 --> 00:01:01,620
对
Yeah.

26
00:01:03,299 --> 00:01:05,201
- 要先喝一杯吗 - 要
- Do you want a drink? - Yeah.

27
00:01:09,400 --> 00:01:11,221
好吧
Okay.

28
00:01:11,223 --> 00:01:12,653
S
S.

29
00:01:12,655 --> 00:01:14,231
S会知道怎样才能处理好那具尸体
S is going to know how to get rid of it.

30
00:01:14,233 --> 00:01:16,069
或者她认识的什么人会
Either that, or someone she knows will.

31
00:01:16,071 --> 00:01:17,778
我不会再去找她帮忙了
I'm not asking her for anything else.

32
00:01:17,780 --> 00:01:20,414
好吧 我去问好了
Then fine, I'll ask.

33
00:01:20,416 --> 00:01:21,878
因为我要尽快清理完这堆烂摊子
Because I'm going to need a bath

34
00:01:21,880 --> 00:01:24,101
然后去洗个澡
after we clean all of this up.

35
00:01:24,103 --> 00:01:26,153
老天爷啊 这真是不堪入目
Jesus Christ, what a mess.

36
00:01:29,855 --> 00:01:31,796
莎拉 我有事要跟你谈
Sarah! We need to talk.

37
00:01:31,798 --> 00:01:33,615
亚特 现在不是好时候
Art, it's not a good time!

38
00:01:33,617 --> 00:01:34,859
你干嘛回话
Why would you talk?

39
00:01:34,860 --> 00:01:36,024
因为他也认识我呀
Because he knows me!

40
00:01:36,026 --> 00:01:38,278
莎拉 我查到了点东西
Sarah, I got something.

41
00:01:38,280 --> 00:01:39,841
我真的好不舒服啊
I'm really sick.

42
00:01:39,843 --> 00:01:41,897
我一直吐了几个小时
I've been throwing up for... for hours.

43
00:01:41,899 --> 00:01:44,036
- 快开门 - 亚特 一下就好了
- Open the door! - Art, one second.

44
00:01:44,038 --> 00:01:47,737
等一下 好了
One sec! Yep.

45
00:01:52,921 --> 00:01:54,860
嗨
Hey.

46
00:01:54,862 --> 00:01:56,505
嗨
Hey, yourself.

47
00:01:56,507 --> 00:01:57,558
有什么事
What's going on?

48
00:01:59,008 --> 00:02:00,322
这得看情况而定 你在忙什么
Well, it depends. What's with you?

49
00:02:00,324 --> 00:02:02,461
没什么
Nothing.

50
00:02:09,585 --> 00:02:11,919
你好啊 亚瑟
Hello, Arthur.

51
00:02:11,921 --> 00:02:13,318
- 最近过的怎么样 - 菲利克斯
- How you doing? - Felix.

52
00:02:13,320 --> 00:02:15,461
怎么了 你要干什么
What's up? What do you need?

53
00:02:17,731 --> 00:02:20,111
噢 那个 对了
Oh, that. Yeah.

54
00:02:20,113 --> 00:02:21,968
那是个新作品 新鲜出炉的
That's a new project. That's very fresh.

55
00:02:23,081 --> 00:02:24,031
怎么
What?

56
00:02:24,033 --> 00:02:26,062
- 亚特 等等 - 亚特
- Art? Hey! - Art...

57
00:02:26,064 --> 00:02:28,157
- 亚特 别进去 - 那是什么
- Art, do not go in there. - What is that? What...

58
00:02:30,222 --> 00:02:32,490
好吧
Okay.

59
00:02:32,492 --> 00:02:34,426
事先声明 人不是我们杀的
First off, it wasn't us.

60
00:03:09,219 --> 00:03:11,375
你们知道这会把我置于何种境地吗
Do you understand the position this puts me in?

61
00:03:11,377 --> 00:03:13,724
我们知道 亚特 你就不能
We do, Art, but can't you just, like,

62
00:03:13,726 --> 00:03:14,709
当没看见吗
look away?

63
00:03:14,711 --> 00:03:16,455
那是一具死尸 不是一袋大麻
It's a dead body, not a bag of weed.

64
00:03:16,457 --> 00:03:18,518
就睁一只眼闭一只眼嘛 反正最后也会消失掉
Well, look away, and it too will go up in smoke.

65
00:03:18,520 --> 00:03:20,616
我们会很专业 不会连累到你的
Very professional, nothing on you.

66
00:03:20,618 --> 00:03:21,672
喂 亚特
Hey, Art?

67
00:03:21,674 --> 00:03:24,670
有人想要跟你认识一下
I've got someone who wants to meet you.

68
00:03:24,672 --> 00:03:26,010
你好 亚特
Hi, Art,

69
00:03:26,012 --> 00:03:27,478
我是 柯西玛
I'm... I'm Cosima.

70
00:03:27,480 --> 00:03:28,850
欢迎来到克隆俱乐部
Welcome to Clone Club.

71
00:03:28,852 --> 00:03:30,349
- 去 - 我知道 抱歉
- Shit. - I know, sorry.

72
00:03:30,350 --> 00:03:32,084
我 我认识贝丝
I... I knew Beth. I knew...

73
00:03:32,086 --> 00:03:34,134
我也知道她所经历的那些事
I knew what she was going though.

74
00:03:34,136 --> 00:03:35,239
我们都很想念她
We really miss her.

75
00:03:35,241 --> 00:03:37,920
对
Yeah.

76
00:03:37,922 --> 00:03:39,971
我也很想她
Yeah, me, too.

77
00:03:39,973 --> 00:03:44,278
呃 柯西 你有办法搞定那个出了状况的混蛋吗
Um, Cos, what's your take on these glitchy bastards?

78
00:03:44,280 --> 00:03:47,917
因为这个是彻底死了机的
'Cause this one's not talking.

79
00:03:47,919 --> 00:03:49,570
噢
Oh!

80
00:03:49,572 --> 00:03:52,134
你说过他们在寻找他们本体的样本
You said they were looking for samples of their original?

81
00:03:52,136 --> 00:03:54,781
那真是太有意思了
That's very interesting. Um...

82
00:03:54,783 --> 00:03:56,716
哦 是的 这是斯科特
Oh, yeah. Here's Scott.

83
00:03:56,718 --> 00:03:57,708
嘿
Hey.

84
00:03:57,710 --> 00:03:58,916
你好啊 斯科特中尉
Hello, Lieutenant Scotty.

85
00:03:58,918 --> 00:04:00,074
别那样叫我
Don't call me that.

86
00:04:00,076 --> 00:04:01,314
你想错了 他连个星际迷都算不上
No, he's, like, barely a Trekkie.

87
00:04:01,316 --> 00:04:03,415
他只去过一次漫展
He only went to Comic-Con like once.

88
00:04:03,417 --> 00:04:05,318
是海军少校才对
And it's "Lieutenant Commander."

89
00:04:05,320 --> 00:04:06,552
好啦 随便
Yeah, anyway?

90
00:04:06,554 --> 00:04:07,868
基本上
Basically,

91
00:04:07,870 --> 00:04:10,631
从那个死人的死后症状来看 那些克隆人应该存在设计缺陷
dead guy's symptomology sounds like they have a design flaw.

92
00:04:10,633 --> 00:04:11,618
对 跟我一样
Yeah, like me.

93
00:04:11,620 --> 00:04:12,605
只是从神经学上来讲
Only neurological.

94
00:04:12,607 --> 00:04:14,662
这样就能解释为什么他们需要
Which explains why they need

95
00:04:14,664 --> 00:04:17,458
本体的染色体去研究治疗方法
the original genome to find a cure.

96
00:04:17,460 --> 00:04:20,288
不过一切都只是在假设阶段 除非
But that's just hypothetical, unless...

97
00:04:20,290 --> 00:04:21,275
除非什么 斯库特
Unless what, Scooter?

98
00:04:21,277 --> 00:04:22,475
别那样叫我
Don't call me that either.

99
00:04:22,477 --> 00:04:25,798
除非 我们能研究一下他的大脑
Unless... we examine his brain.

100
00:04:25,800 --> 00:04:27,831
他的大脑
His brain?

101
00:04:27,833 --> 00:04:29,666
好吧 那你们赶快过来这边拿脑子呀
Okay. Well, chop chop, then, get over here.

102
00:04:29,668 --> 00:04:30,843
我不想参与这件事
I don't want any part of this.

103
00:04:32,144 --> 00:04:33,671
莎拉 过来
Sarah, come here.

104
00:04:37,112 --> 00:04:38,334
你们想再看看那尸体吗
You want to see the body again?

105
00:04:38,335 --> 00:04:39,251
好啊
Yeah.

106
00:04:39,253 --> 00:04:40,978
我真不应该插手这件事
I really shouldn't be doing this.

107
00:04:40,980 --> 00:04:43,194
你不需要插手 你只要回去做你的工作就行了
You don't have to. You just got back on the job.

108
00:04:43,196 --> 00:04:47,398
我查到了一条关于那个邪教的线索 马克
Which is how I got a lead on the Prolethean, Mark.

109
00:04:47,400 --> 00:04:49,001
你找到了
You did?

110
00:05:02,315 --> 00:05:03,836
格雷西
Gracie?

111
00:05:11,648 --> 00:05:13,491
格雷西
Gracie?

112
00:05:25,007 --> 00:05:26,641
快进来
Come inside.

113
00:05:26,643 --> 00:05:30,378
我去买早餐了
I went to get us breakfast.

114
00:05:30,380 --> 00:05:32,463
拜托 别一个人出去
Please, don't leave without me.

115
00:05:33,427 --> 00:05:34,821
我只是去了马路对面
I was just across the street.

116
00:05:34,823 --> 00:05:36,633
那个面包师戴着头巾 他说他烤的
The baker had a turban. He said he makes

117
00:05:36,635 --> 00:05:38,718
肉桂面包是全郡最好吃的
the best cinnamon buns in the whole county.

118
00:05:38,720 --> 00:05:41,211
你的家人在找我们 格雷西
Your family will be looking for us, Gracie.

119
00:05:44,833 --> 00:05:47,086
如果他们想要毁掉我们的蜜月旅行就要他们好看
Damn them if they want to ruin our honeymoon.

120
00:05:47,088 --> 00:05:48,991
外面的世界大着呢
There's a whole world out there.

121
00:05:54,550 --> 00:05:55,898
我们为什么要在这里
Why are we here?

122
00:05:55,900 --> 00:05:58,089
我跟你讲过了 我们只是要低调点
I told you, we're just laying low.

123
00:05:58,091 --> 00:06:00,550
你昨晚又熬夜没睡
You sat up again last night.

124
00:06:00,552 --> 00:06:02,408
不如跟我到床上来吧
Why won't you come to bed with me?

125
00:06:04,712 --> 00:06:06,219
这不是罪过
It's not a sin.

126
00:06:06,221 --> 00:06:08,490
我们是夫妻了
We're husband and wife.

127
00:06:08,491 --> 00:06:09,918
我知道 只是
I know, it's just...

128
00:06:09,920 --> 00:06:11,656
现在你可以分享你的秘密了
You can share your secrets now.

129
00:06:38,438 --> 00:06:41,488
嘿 跟恶霸说不 无论在寄宿学校还是在课堂上
Hey, say no to bullies, on the board or in the class.

130
00:06:41,490 --> 00:06:43,760
我会为您的孩子发声 不需要您亲自出面
I will speak for your children so you don't have to.

131
00:06:43,762 --> 00:06:44,896
你好啊 薇拉
Hello, Vera!

132
00:06:44,898 --> 00:06:47,169
我能跟你谈谈玛西 科茨的事吗
Could I talk to you about Marci Coates?

133
00:06:47,171 --> 00:06:49,035
她打算把小区从新分区
She plans to re-zone the district,

134
00:06:49,037 --> 00:06:51,097
另外 你有看过她的午餐提议书吗
and have you seen her lunch proposals?

135
00:06:51,098 --> 00:06:52,282
全都是淀粉质食品
Nothing but starches.

136
00:06:52,283 --> 00:06:53,661
抱歉 我不能跟你谈
Sorry, I can't.

137
00:06:53,663 --> 00:06:56,940
你连五分钟都抽不出来聊聊你孩子的教育吗
You don't have five minutes to talk about your kids' education?

138
00:06:58,938 --> 00:07:01,046
艾丽森 老实说吧
Alison, honestly,

139
00:07:01,048 --> 00:07:03,351
让一个像你这样的人来管我的孩子的话
someone with your issues handling my children...

140
00:07:03,353 --> 00:07:05,056
当然了
Of course.

141
00:07:05,057 --> 00:07:06,078
我都明白的
No, I understand.

142
00:07:06,080 --> 00:07:09,602
呃 我们给你准备了点东西
Uh, we have something for you...

143
00:07:09,604 --> 00:07:11,172
雷蒙家的
from Ramon.

144
00:07:11,174 --> 00:07:13,078
我们接手了他的生意
We took over his business.

145
00:07:13,080 --> 00:07:14,200
沐浴球 身体乳
Bath beads, body lotions,

146
00:07:14,202 --> 00:07:16,491
一切你所需要的
anything you need

147
00:07:16,493 --> 00:07:17,644
帮助你放松的东西
to relax.

148
00:07:21,459 --> 00:07:23,140
噢 这是给你的
Oh. There you go.

149
00:07:23,142 --> 00:07:24,181
谢谢 给
Thank you. There you go.

150
00:07:24,183 --> 00:07:26,023
噢 噢 噢
Oh, oh, oh...

151
00:07:26,025 --> 00:07:28,426
噢 肥皂现在60了
Oh, it's 60 now for the soap.

152
00:07:28,428 --> 00:07:31,470
我们已经给推荐人打折了
Though we do offer discounts for referrals.

153
00:07:31,472 --> 00:07:35,106
所以 我能得到你的支持吗
So, can I count on your support?

154
00:07:35,108 --> 00:07:39,592
好吧 给我讲讲这个重新分区的事
Well, tell me about this re-zoning thing.

155
00:07:44,080 --> 00:07:46,989
在军事学院
At the military academy,

156
00:07:46,991 --> 00:07:50,893
其他男生做爱
the other boys did... sex things.

157
00:07:50,895 --> 00:07:53,961
追女生
Chased girls.

158
00:07:53,963 --> 00:07:55,094
但是我没有
But not me.

159
00:07:55,096 --> 00:07:57,376
我在等待
I was waiting.

160
00:07:57,378 --> 00:08:00,603
我知道这个城市
I know this town.

161
00:08:00,604 --> 00:08:03,089
威拉德 芬奇住在这里
Willard Finch lives here.

162
00:08:03,091 --> 00:08:07,055
我们不只是要低调 对吗
We're not just laying low, are we?

163
00:08:07,057 --> 00:08:08,393
格雷西
Gracie...

164
00:08:11,983 --> 00:08:17,521
我不是你认为的那个我
I'm not who you think I am.

165
00:08:17,523 --> 00:08:19,457
我给你爸爸说我是一名逃兵
I told your father that I went awol,

166
00:08:19,459 --> 00:08:22,211
但是事实是
but the truth is that...

167
00:08:22,213 --> 00:08:23,738
我从来没有离开军队
I never left the army.

168
00:08:26,856 --> 00:08:27,798
你什么意思
What do you mean?

169
00:08:27,800 --> 00:08:29,256
这跟你父亲有关
It's all about your father.

170
00:08:29,258 --> 00:08:31,718
他偷走了宝贵的科学资料
He stole valuable scientific material.

171
00:08:31,720 --> 00:08:35,606
我被指派去拿回资料
I was assigned to recover it.

172
00:08:41,927 --> 00:08:43,513
我们把你带回来
We brought you in,

173
00:08:43,515 --> 00:08:45,619
这些年来都很信任你
trusted you all those years.

174
00:08:45,621 --> 00:08:46,591
格雷西 对不起
Gracie, I'm sorry.

175
00:08:46,593 --> 00:08:48,567
- 所有这些都是谎言 - 不是的
- It was all a lie? - No!

176
00:08:48,569 --> 00:08:52,131
格雷西
Gracie...

177
00:08:52,133 --> 00:08:54,206
对于你父亲的人来说我们很自由
We're free of your people,

178
00:08:54,207 --> 00:08:57,122
但是我们不清楚我这方的人
but we are not clear of mine.

179
00:08:57,124 --> 00:08:59,471
我必须为他们找到一些东西
I have to find something for them,

180
00:08:59,473 --> 00:09:01,820
然后我才能全身而退
and then I can get out.

181
00:09:05,904 --> 00:09:07,247
这就是为什么我们在这
That's why we're here?

182
00:09:07,249 --> 00:09:10,438
你在找我父亲偷走的东西
You're looking for something my father stole?

183
00:09:10,440 --> 00:09:12,370
你觉得东西在威拉德 芬奇那
You think Willard Finch has it.

184
00:09:12,372 --> 00:09:15,070
我觉得他为亨里克隐瞒了某些事情
I think that he hid certain things for Henrik.

185
00:09:15,072 --> 00:09:17,661
格雷西
Gracie...

186
00:09:17,663 --> 00:09:19,592
你肯定知道你父亲有秘密
You had to know that your father had secrets.

187
00:09:19,594 --> 00:09:20,534
不 我不知道
No, I don't know.

188
00:09:20,536 --> 00:09:22,968
我什么都不知道
I don't know anything.

189
00:09:22,970 --> 00:09:24,491
格雷西
Gracie.

190
00:09:28,370 --> 00:09:31,635
不要问我为什么 这是私事
Don't ask me what for. It's personal.

191
00:09:31,636 --> 00:09:33,173
是的 在今天结束前我会回来的
Yes, I'll be back by the end of the day.

192
00:09:34,148 --> 00:09:36,078
贝丝也不能保持冷静
Beth couldn't keep still, either.

193
00:09:36,079 --> 00:09:38,543
嗯 看起来不只是这些人多次
Well, it just doesn't seem like these people

194
00:09:38,545 --> 00:09:40,238
到了市中心 是吗
get downtown much, does it?

195
00:09:40,240 --> 00:09:41,528
是的 在海伦娜烧掉
Yeah, well, they all scattered

196
00:09:41,530 --> 00:09:42,819
牧场后他们都分散了
after Helena torched the ranch.

197
00:09:44,030 --> 00:09:46,318
所以他们在追踪卡斯托尔兄弟们的样本
So, the samples that these Castor guys are after.

198
00:09:46,320 --> 00:09:47,495
是的 追踪原始样本
Yeah, from the original.

199
00:09:47,497 --> 00:09:49,059
血涂片和皮肤样本
Blood slides and skin samples.

200
00:09:49,061 --> 00:09:50,236
这是柯西玛说的
That's what Cosima said.

201
00:09:50,238 --> 00:09:52,929
所以呢 你觉得如果你能先找到他们
So, what, you think that if you find them first,

202
00:09:52,931 --> 00:09:54,784
就可以和他们交易以换回海伦娜吗
you can trade Helena for 'em?

203
00:09:55,964 --> 00:09:58,655
好吧
Right.

204
00:09:58,656 --> 00:10:00,590
嘿 那是助产士
Hey, that's the midwife.

205
00:10:00,592 --> 00:10:01,719
我们走吧
Here we go.

206
00:10:04,187 --> 00:10:05,314
亚历克西斯 麦克甘
Alexis McGann.

207
00:10:06,800 --> 00:10:08,954
认得出我吗
Recognize me?

208
00:10:08,956 --> 00:10:11,270
噢
Oh...

209
00:10:11,272 --> 00:10:13,074
我在找我的妹妹
I'm looking for my sister.

210
00:10:13,076 --> 00:10:16,508
我不知道海伦娜在哪
I don't know where Helena is.

211
00:10:16,510 --> 00:10:18,424
因为她我被赶出来了
I was cast out because of her.

212
00:10:18,426 --> 00:10:20,182
好吧 我不在乎
Well, I don't give a shit.

213
00:10:20,184 --> 00:10:22,210
他呢
What about him?

214
00:10:22,212 --> 00:10:23,966
马克带着格雷西离开了
Mark fled with Gracie.

215
00:10:23,968 --> 00:10:25,883
他们背叛了我们的家庭
They betrayed the family.

216
00:10:25,885 --> 00:10:27,081
等等 他和那个女孩吗
Wait, he's with the daughter?

217
00:10:27,083 --> 00:10:29,077
他们开走了约翰森的货车吗
Are they the ones that took Johanssen's truck?

218
00:10:29,079 --> 00:10:30,036
嗯嗯
Mm-hmm.

219
00:10:31,954 --> 00:10:33,118
嘿 听着
Hey, look.

220
00:10:33,120 --> 00:10:35,839
约翰森对我妹妹做了一些事情 他做了什么
Johanssen did something to my sister. What did he do?

221
00:10:37,378 --> 00:10:39,483
她有特别的用途
She has a special purpose.

222
00:10:40,036 --> 00:10:41,226
好吧 我不知道那意味着什么
Well, I don't know what that means.

223
00:10:41,228 --> 00:10:42,180
什么特别用途
What does that mean?

224
00:10:43,693 --> 00:10:45,995
他得到了她的卵细胞
He harvested her eggs,

225
00:10:45,997 --> 00:10:48,013
而且她怀了他的孩子
and she's pregnant with his child.

226
00:10:49,922 --> 00:10:51,796
海伦娜怀了他的孩子
Helena's pregnant by him?

227
00:10:51,798 --> 00:10:53,337
这是一个奇迹
It's a miracle.

228
00:10:55,326 --> 00:10:57,598
我不知道他也会对格雷西这样做
I didn't know he would do it to Gracie, too.

229
00:10:57,599 --> 00:10:59,346
55
55,

230
00:10:59,348 --> 00:11:01,762
那辆车昨天18点44分在哈尔顿
that vehicle was ticketed for speeding in Halton

231
00:11:01,764 --> 00:11:03,477
被开超速罚单
yesterday at 18:44.

232
00:11:03,479 --> 00:11:04,940
55 收到
55, Roger.

233
00:11:04,942 --> 00:11:07,403
我后悔的是
All I regret

234
00:11:07,405 --> 00:11:09,438
和让人讨厌的人一起吃饭
is breaking bread with abominations.

235
00:11:09,440 --> 00:11:11,361
哦 相信我 我比海伦娜
Oh, trust me, if Helena's an abomination,

236
00:11:11,363 --> 00:11:12,348
更让人讨厌
I'm much worse.

237
00:11:12,350 --> 00:11:13,794
嘿
Hey.

238
00:11:14,980 --> 00:11:17,740
下次 她会把你头咬下来
Next time, she'll bite your head off.

239
00:11:28,214 --> 00:11:29,938
格雷西
Gracie?

240
00:11:29,940 --> 00:11:32,371
我得出去一会儿
I got to go and do this.

241
00:11:36,186 --> 00:11:39,062
这个
This...

242
00:11:39,064 --> 00:11:42,596
我怀着孩子
child inside me.

243
00:11:42,598 --> 00:11:44,207
你知道这意味着什么
You know what it is.

244
00:11:44,209 --> 00:11:46,345
是的
Yes.

245
00:11:49,963 --> 00:11:52,131
我不能独自养他
I can't do it alone.

246
00:11:52,133 --> 00:11:56,536
我会好好照顾你和孩子的
I'll be there for both of you.

247
00:11:56,538 --> 00:11:57,638
我发誓
I swear.

248
00:11:57,640 --> 00:12:00,041
那让我来帮你
Then let me help you.

249
00:12:00,043 --> 00:12:02,317
威拉 德芬奇是一个危险的人
Willard Finch is a dangerous man.

250
00:12:02,319 --> 00:12:03,966
如果他背着我父亲藏了东西
If he was hiding something from my father,

251
00:12:03,968 --> 00:12:05,457
他不会就这样交出来的
he's not just going to hand it over.

252
00:12:05,458 --> 00:12:06,980
我可以照顾好自己
I can take care of myself.

253
00:12:07,924 --> 00:12:09,853
我们现在最不需要的
The last thing we need

254
00:12:09,855 --> 00:12:11,690
就是再一次的暴力行动
is another violent mess.

255
00:12:13,576 --> 00:12:15,426
你有什么好主意吗
You got a better idea?

256
00:12:23,859 --> 00:12:25,114
什么
What?

257
00:12:43,328 --> 00:12:46,073
你好 芬奇先生
Hello, Mr. Finch.

258
00:12:46,075 --> 00:12:48,036
记得我吗
Remember me?

259
00:12:49,863 --> 00:12:53,362
小格雷西 约翰森
Little Gracie Johanssen.

260
00:12:53,364 --> 00:12:55,827
你真的长大了
You really have blossomed.

261
00:12:55,828 --> 00:12:57,318
是吗
Yes, sir.

262
00:12:57,320 --> 00:12:58,895
谢谢 芬奇先生
Thank you, Mr. Finch.

263
00:12:58,897 --> 00:13:01,903
刚才还在说 发生在你
Just got to say, it was a...

264
00:13:01,905 --> 00:13:05,088
父亲身上的事真是一件该死的蠢事
It was just a damn shame what happened to your daddy.

265
00:13:05,090 --> 00:13:07,662
他是一个好人 你父亲
He was a good man, your father.

266
00:13:07,664 --> 00:13:09,834
他也总说你是一个好人
He always spoke well of you, too.

267
00:13:09,836 --> 00:13:13,936
最近这些年来 一直
Kept you under lock and key, though,

268
00:13:13,938 --> 00:13:16,912
把你关起来 他也是好人吗
these last few years, didn't he?

269
00:13:16,914 --> 00:13:18,601
我们有我们的方式
We have our ways.

270
00:13:18,603 --> 00:13:19,840
啊哈
Uh-huh.

271
00:13:19,842 --> 00:13:22,976
好吧 我记得曾经有一次他带你来这里
Well, I remember a time when he used to bring you up here.

272
00:13:22,978 --> 00:13:25,872
以前你做生意的时候 我常来玩儿
I used to play in your fields while you did business.

273
00:13:25,874 --> 00:13:26,998
对的
That's right.

274
00:13:27,000 --> 00:13:29,114
这也是为什么我来这里
Which is why I'm here.

275
00:13:29,115 --> 00:13:31,684
- 哦 - 为了
- Oh? - To...

276
00:13:31,686 --> 00:13:33,881
看看你对他还有多少信任
Collect what you held in trust for him.

277
00:13:41,564 --> 00:13:42,587
这里需要 嗯
There is, um...

278
00:13:42,589 --> 00:13:46,117
收取一定保管费
a storage fee that's applicable here.

279
00:13:46,119 --> 00:13:49,046
1000美金
It's $1,000.

280
00:13:49,048 --> 00:13:50,836
- 我没有这么多 - 嗯
- I don't have it. - Mm.

281
00:13:50,838 --> 00:13:53,684
那这就是一个问题了
That's going to be a problem.

282
00:13:57,835 --> 00:14:00,567
问题在于 芬奇先生 你不信任我们
The problem, Mr. Finch, is your lack of faith in us.

283
00:14:01,251 --> 00:14:05,122
我们家族很容易和人交朋友但也是令人恐惧的敌人
We Proletheans make fast friends but fearsome enemies.

284
00:14:11,503 --> 00:14:13,096
我应该不顾我母亲的悲伤
Shall I disrupt my mother's grief

285
00:14:13,098 --> 00:14:14,804
去告诉她你因为30个银币
to tell her that you're holding out

286
00:14:14,806 --> 00:14:17,488
而不信任我们吗
for your 30 pieces of silver?

287
00:14:26,440 --> 00:14:29,889
你得保证向你的家人传达到我的慰问
You be sure to give your family my condolences.

288
00:14:29,891 --> 00:14:32,143
当然
Of course.

289
00:14:36,109 --> 00:14:38,050
那么为什么马克要带走那个女孩
So why did mark take the girl?

290
00:14:38,052 --> 00:14:39,605
他想要一个玩具
He wanted a chew toy.

291
00:14:39,606 --> 00:14:41,314
哦 得了吧 从警察的角度想一想
Oh, come on. Think like police.

292
00:14:41,316 --> 00:14:44,191
为什么带个负担逃跑
Why take baggage on the run?

293
00:14:44,193 --> 00:14:46,678
因为爱情或者当做人质吧 我
Love or a hostage, I...

294
00:14:46,679 --> 00:14:48,901
亚特 能不能回到你真正的工作上面来
Art, shouldn't you be getting back to your real job?

295
00:14:48,903 --> 00:14:52,274
约翰森在80年代是霍尔顿一个大型动物医院的医生
Johanssen was a large animal vet in Halton in the '80s.

296
00:14:52,275 --> 00:14:53,564
你必须看看整个文件
You got to read the entire file.

297
00:14:53,566 --> 00:14:54,497
有个叫K.A的
There's a K.A.

298
00:14:54,499 --> 00:14:55,429
暴露了的同伴吗
Known associate?

299
00:14:55,431 --> 00:14:57,295
说真的
Seriously,

300
00:14:57,297 --> 00:14:59,658
你为什么要帮我们
why are you doing this?

301
00:14:59,660 --> 00:15:01,958
我不知道
I don't know.

302
00:15:01,960 --> 00:15:04,631
因为我和我的搭档上床
'Cause I'm riding with my partner.

303
00:15:04,633 --> 00:15:07,190
- 亚特 - 听着 我没有困惑 莎拉
- Art. - Look, I'm not confused, Sarah.

304
00:15:07,192 --> 00:15:10,244
但你是贝丝的姐妹
But you are Beth's sister.

305
00:15:10,246 --> 00:15:11,235
完完全全的姐妹
Through and through.

306
00:15:11,237 --> 00:15:12,357
我都不了解她
I didn't even know her.

307
00:15:12,359 --> 00:15:14,371
这不是你的战争
This isn't your fight.

308
00:15:15,940 --> 00:15:18,959
她试着告诉我
She tried to tell me.

309
00:15:18,961 --> 00:15:20,643
她是谁
What she was.

310
00:15:20,645 --> 00:15:24,819
她那天晚上打电话说她
She called me the night that she...

311
00:15:24,821 --> 00:15:27,576
就是你来的那天晚上 并且
The night you came along, and...

312
00:15:27,578 --> 00:15:30,679
我以为是药的问题 在胡说八道
I thought it was the pills, more bullshit.

313
00:15:30,681 --> 00:15:33,238
在她最需要我的时候 我却没有理她
I turned my back on her when she needed me the most.

314
00:15:33,240 --> 00:15:35,398
你怎么可能知道
You couldn't have known.

315
00:15:35,400 --> 00:15:37,685
是啊 但我应该知道的
Yeah, but I should have.

316
00:15:37,687 --> 00:15:40,020
有你这个搭档 她很幸运
She was lucky to have you.

317
00:15:42,025 --> 00:15:45,619
还是看看那个混蛋K.A.吧
Just look up that asshole K.A. For me.

318
00:15:45,621 --> 00:15:47,543
把你的姐妹救回来
Let's get your sister back.

319
00:15:59,107 --> 00:16:02,212
奥伊 科霍达伊特的儿子
Oy khodyt' son,

320
00:16:02,214 --> 00:16:05,288
科洛 威康
kolo vikon

321
00:16:05,290 --> 00:16:07,496
一个德瑞马特人
a drimota...

322
00:16:33,760 --> 00:16:35,224
女士 我可以解释的
Ma'am, I can explain.

323
00:16:36,756 --> 00:16:37,905
你杀了你兄弟
You killed your brother.

324
00:16:37,907 --> 00:16:39,278
弗尼吉亚 冷静一下
Virginia, calm down.

325
00:16:39,280 --> 00:16:40,557
他当时在第五阶段
He was stage five in the field.

326
00:16:40,559 --> 00:16:41,565
我必须这么做
I had to.

327
00:16:41,567 --> 00:16:44,478
如果听从梅杰 迭登的命令
If you had followed Major Dierden's extraction orders,

328
00:16:44,480 --> 00:16:45,998
他已经在家里了
he would have been at home.

329
00:16:46,000 --> 00:16:48,079
我很抱歉 妈妈
I'm sorry, Mother.

330
00:16:48,080 --> 00:16:49,039
我很抱歉
I'm sorry.

331
00:16:49,041 --> 00:16:50,766
嘿 他是搞砸了
Hey, he screwed up,

332
00:16:50,768 --> 00:16:52,126
但他必须杀了赛斯
but he had to put Seth down.

333
00:16:52,128 --> 00:16:53,998
这是协议
It's protocol.

334
00:16:55,920 --> 00:16:57,328
去我办公室 等着我
My office. Wait for me.

335
00:17:06,385 --> 00:17:09,187
哦 见鬼
Oh, shit.

336
00:17:09,189 --> 00:17:10,741
来这里
Come here, Doc.

337
00:17:19,958 --> 00:17:21,960
祝福你 保罗
Bless you, Paul.

338
00:17:21,962 --> 00:17:23,962
哦 是啊
Oh, yeah.

339
00:17:23,964 --> 00:17:25,885
我很幸运
I'm blessed all right.

340
00:17:32,699 --> 00:17:35,148
越来越糟 不是吗
It's getting worse, isn't it?

341
00:17:35,150 --> 00:17:36,991
那个缺陷
The defect.

342
00:17:36,993 --> 00:17:38,273
你看到了
You saw it.

343
00:17:38,275 --> 00:17:40,950
赛斯在一天内从没有症状到了第五阶段
Seth went from asymptomatic to stage five in a day.

344
00:17:40,952 --> 00:17:44,394
海伦娜怎么样 有进展吗
What about Helena? Any help?

345
00:17:44,396 --> 00:17:46,638
我们做了压力测试 神经吻合测试
We did the stress tests, the neuro-cog.

346
00:17:46,640 --> 00:17:48,391
她没有这些缺陷
She doesn't have the defect.

347
00:17:48,393 --> 00:17:50,783
从她的生理情况上可能能找到答案
Her biology may hold answers,

348
00:17:50,785 --> 00:17:53,142
但最快的治疗方法
but the fastest way to a cure

349
00:17:53,144 --> 00:17:55,484
仍然是最初的遗传物质
is still the original genetic material.

350
00:17:55,486 --> 00:17:57,397
好吧 我负责野外作业
Well, I run field operations.

351
00:17:57,399 --> 00:17:59,199
我希望把鲁迪关在基地里
I want Rudy confined to base.

352
00:17:59,201 --> 00:18:00,585
但是我负责整个项目
But I run the program.

353
00:18:00,587 --> 00:18:02,625
我们已经和马克失去了联系
We've lost contact with mark.

354
00:18:02,627 --> 00:18:04,332
我希望鲁迪从战场上回来
I need Rudy back in the field.

355
00:18:04,334 --> 00:18:05,415
我会和马克一样的
I'll go after Mark.

356
00:18:05,417 --> 00:18:07,009
你不会的
You can't.

357
00:18:07,011 --> 00:18:09,958
越来越糟了
It gets worse.

358
00:18:09,960 --> 00:18:12,844
主管希望你去阿林顿
The director wants you in Arlington.

359
00:18:12,846 --> 00:18:15,169
我们的武器系统出现了故障 保罗
Our weapon system has a glitch, Paul.

360
00:18:15,170 --> 00:18:17,606
预算审查里漏了我们
We are one budget review from oblivion.

361
00:18:17,608 --> 00:18:18,808
他们不能把我们关掉
They can't shut us down.

362
00:18:18,810 --> 00:18:21,020
是吗
Huh!

363
00:18:21,022 --> 00:18:23,778
我为这些人服务
I served with these men.

364
00:18:23,780 --> 00:18:25,381
我们欠他们的
We owe them.

365
00:18:28,189 --> 00:18:32,195
如果你能保护他们 我就可以治好他们
If you can protect them, I can cure them.

366
00:18:32,197 --> 00:18:34,520
帮我们在主管那边争取到更多的时间
Just buy us more time with the director.

367
00:18:42,057 --> 00:18:44,908
你还好吗 斯科特
You okay, Scottie?

368
00:18:44,910 --> 00:18:47,666
你很难熬过剥开头皮的这一部分
You could barely get through the scalp, man.

369
00:18:47,668 --> 00:18:49,751
- 哦 神啊 - 对他别这么苛刻 柯西玛
- Oh, god. - Go easy on him, Cosima.

370
00:18:49,752 --> 00:18:53,358
斯科特可不是像你和我这样的惯犯
Scott's not a hardened criminal like you and I.

371
00:18:53,360 --> 00:18:55,565
有次我必须弄颅盖骨 我
Once I got to the calvarium, I just...

372
00:18:55,567 --> 00:18:56,877
解剖刀
Scalpel?

373
00:18:56,879 --> 00:18:58,157
好
Yeah.

374
00:18:58,159 --> 00:19:00,796
嘿
Hey.

375
00:19:00,798 --> 00:19:03,036
你以前也做过这些 是吗
You have done this before, yeah?

376
00:19:03,038 --> 00:19:05,403
YouTube是一个神奇的地方
YouTube is an amazing resource.

377
00:19:05,405 --> 00:19:07,835
斯科特
Scott.

378
00:19:13,116 --> 00:19:17,001
没有动脉肿瘤的现象 没有 没有损伤
No sign of aneurysm, no... no lesions.

379
00:19:17,003 --> 00:19:19,640
天啊 我们都有这些吗
God, is this is all we are?

380
00:19:19,642 --> 00:19:20,600
怎么了
Huh?

381
00:19:20,602 --> 00:19:23,080
我的意思是 一些神经元细胞
I mean, some neurons

382
00:19:23,081 --> 00:19:26,791
突触还有几磅灰质
and axons and a few pounds of gray matter?

383
00:19:26,793 --> 00:19:29,078
我们把它带回实验室怎么样
How about we just get it back to the lab?

384
00:19:29,080 --> 00:19:31,558
可以 但是 想象一下 他死的时候
Yeah, but, like, when he died,

385
00:19:31,560 --> 00:19:34,519
他看到的是一次颞叶旅行
do you think what he saw was just a temporal lobe trip...

386
00:19:34,521 --> 00:19:36,470
哦
Oh...

387
00:19:36,472 --> 00:19:37,590
或者
Or,

388
00:19:37,592 --> 00:19:40,918
他的灵魂在说
did his soul actually say,

389
00:19:40,920 --> 00:19:43,030
我从这里出来了 我从这个维度出来了
"I'm out of here, I'm out of this dimension"?

390
00:19:43,032 --> 00:19:44,390
别说了 科西玛
Please, Cosima.

391
00:19:44,392 --> 00:19:46,390
这已经够奇怪的了
This is weird enough.

392
00:19:46,392 --> 00:19:48,518
斯科特 一个好的实验室搭档
Scott, a good lab partner

393
00:19:48,520 --> 00:19:50,118
要会善解人意
should be metaphysically empathetic.

394
00:19:50,120 --> 00:19:51,436
夹子还是勺子
Tongs or spoons?

395
00:19:51,437 --> 00:19:53,685
- 呃 - 哦 我的天啊
- Uh... - Oh, my god!

396
00:19:53,687 --> 00:19:55,099
好吧 我看到了
Well, I looked.

397
00:19:55,101 --> 00:19:56,738
我不应该看的
I shouldn't have looked.

398
00:19:56,740 --> 00:19:59,357
好的
Okay.

399
00:20:00,323 --> 00:20:03,052
哦
Oh!

400
00:20:03,054 --> 00:20:05,093
哦 糟透
Oh, bollocks.

401
00:20:09,963 --> 00:20:12,082
容器盒
Receptacle.

402
00:20:21,066 --> 00:20:24,181
嘿 你还好吗 伊戈尔
Hey. You all right there, Igor?

403
00:20:24,183 --> 00:20:25,418
还好吧
Still with me?

404
00:20:25,420 --> 00:20:28,069
额
Ugh...

405
00:20:30,160 --> 00:20:33,409
告诉我你看到了什么
Tell me what you see.

406
00:20:36,966 --> 00:20:38,085
鸟 鸟
Bir... bird.

407
00:20:42,011 --> 00:20:45,772
额 星星
Um... star.

408
00:20:53,060 --> 00:20:54,179
刀
Knife.

409
00:20:54,181 --> 00:20:55,140
很接近
Close.

410
00:20:55,142 --> 00:20:57,783
钥匙
Key.

411
00:20:57,785 --> 00:20:59,384
你的失语症和运动技能
The aphasia is improving already,

412
00:20:59,386 --> 00:21:01,274
恢复了不少
and so are your motor skills.

413
00:21:01,276 --> 00:21:02,475
在艺术疗法和物理疗法
With the help of art

414
00:21:02,477 --> 00:21:04,989
的帮助下
and physiotherapy...

415
00:21:06,881 --> 00:21:09,120
外面
Outside?

416
00:21:09,122 --> 00:21:10,914
很抱歉
Sadly,

417
00:21:10,916 --> 00:21:15,318
瑞秋 邓肯上层知道的已经都过去了
the Rachel Duncan topside knew has passed.

418
00:21:15,320 --> 00:21:16,278
飞机失事了
Plane crash.

419
00:21:18,761 --> 00:21:19,720
戴尔芬
Delphine.

420
00:21:21,210 --> 00:21:24,441
我 我
I'm... I'm...

421
00:21:24,443 --> 00:21:25,642
结束了
finished.

422
00:21:25,644 --> 00:21:30,092
我们还是集中在你的康复上吧
Let's focus on your recovery.

423
00:21:30,094 --> 00:21:31,772
你比你自己认为的更有价值
You're more valuable than you know.

424
00:21:35,696 --> 00:21:38,207
马
Horses.

425
00:21:53,457 --> 00:21:54,976
其他人走开
Clear the room.

426
00:22:07,591 --> 00:22:09,542
放松
At ease.

427
00:22:11,833 --> 00:22:13,463
老大 我觉得你对我很生气
Man, I thought you were really mad at me.

428
00:22:13,465 --> 00:22:16,424
是的 你的日志
I am. Your logs.

429
00:22:19,147 --> 00:22:21,866
坐
Sit.

430
00:22:31,040 --> 00:22:32,423
她的名字叫做帕蒂
Her name was Patty.

431
00:22:37,409 --> 00:22:39,875
马克躲起来了
Mark's gone dark.

432
00:22:39,877 --> 00:22:41,420
老大 那家伙是个懦夫
Man, that guy is such a pussy.

433
00:22:41,421 --> 00:22:43,490
别低估他
Don't underestimate him.

434
00:22:43,492 --> 00:22:45,210
如果他拒绝执行任务 就把他带回家
If he's off task, just bring him home.

435
00:22:45,212 --> 00:22:46,913
那主要问题呢
And the major?

436
00:22:46,915 --> 00:22:50,416
我会解决主要问题
I'll handle the major.

437
00:22:52,250 --> 00:22:55,352
妈妈
Mom...

438
00:22:55,354 --> 00:22:56,945
我在赛斯的眼中
I saw it start

439
00:22:56,947 --> 00:22:59,700
看到它启动了
in Seth's eyes.

440
00:22:59,702 --> 00:23:01,929
过程很快
It took him so fast.

441
00:23:01,930 --> 00:23:03,203
过来
Come.

442
00:23:04,749 --> 00:23:06,340
如果有任何可能
If there was any chance that Sarah

443
00:23:06,342 --> 00:23:07,820
莎拉仍有样品 我
still had the samples, I...

444
00:23:07,822 --> 00:23:10,321
我会尽全力
I had to try.

445
00:23:10,323 --> 00:23:11,992
我的儿子
My boy.

446
00:23:21,946 --> 00:23:23,107
没事的
Okay.

447
00:23:25,258 --> 00:23:26,563
艾丽森 你好
Alison! Hi.

448
00:23:26,565 --> 00:23:27,518
好
Hi!

449
00:23:27,520 --> 00:23:29,033
我们听说了你的新生意
We heard about your new business.

450
00:23:29,034 --> 00:23:29,990
是的
Yeah.

451
00:23:29,992 --> 00:23:31,234
我们能不能拿些
Could we maybe get some...

452
00:23:31,236 --> 00:23:33,738
肥皂
soap?

453
00:23:33,740 --> 00:23:35,860
是的 事实上针对新顾客
Yes. We actually have

454
00:23:35,862 --> 00:23:38,013
我们有特别商品
a special for new customers.

455
00:23:38,015 --> 00:23:39,529
免费的样品
Free sample?

456
00:23:39,531 --> 00:23:41,682
当然 谢谢
Sure! Thank you.

457
00:23:41,684 --> 00:23:43,676
你怎么样 还好吗
How about you? Yeah?

458
00:23:43,678 --> 00:23:47,137
你们两个有没有对学校委托人作出决定
Have you two made your decision for school trustee?

459
00:23:47,139 --> 00:23:48,254
还在考虑
Still thinking about it.

460
00:23:50,856 --> 00:23:53,039
别考虑太久
Don't think too hard.

461
00:23:58,672 --> 00:24:00,376
肥皂是一个完美的掩护
Soap is the perfect cover.

462
00:24:00,378 --> 00:24:01,972
艾丽 我们可能要休息几个月
Ali, we're going to break even in months.

463
00:24:01,974 --> 00:24:03,136
嗯
Mm-hmm.

464
00:24:03,138 --> 00:24:05,162
多年前我们就应该是毒贩
We should have been drug dealers years ago.

465
00:24:05,164 --> 00:24:06,438
嗯
Mnh-mnh.

466
00:24:06,440 --> 00:24:08,534
医药企业家 唐尼
Pharmaceutical entrepreneurs, Donnie.

467
00:24:08,536 --> 00:24:12,291
只要每一个新顾客都投票反对
As long as every new customer is a vote against

468
00:24:12,293 --> 00:24:14,064
该死的玛西 科茨
Marci flippin' Coates.

469
00:24:15,195 --> 00:24:16,161
你好
Hello!

470
00:24:16,163 --> 00:24:18,047
你好 玛西
Hi! Marci.

471
00:24:18,049 --> 00:24:20,062
哦 孩子说你在车库里
Oh, the kids said that you were in the garage.

472
00:24:20,064 --> 00:24:22,240
你不应该到这里来
You shouldn't be back here.

473
00:24:22,242 --> 00:24:24,142
这里有 废气
There's... fumes.

474
00:24:24,144 --> 00:24:26,077
和猪油
And lard.

475
00:24:26,079 --> 00:24:28,656
很好 这是 好棒的制作流程
Well, this is, uh, quite the operation.

476
00:24:28,658 --> 00:24:31,398
我不知道肥皂是这样制造的
I had no idea soap-making was so involved.

477
00:24:31,400 --> 00:24:33,127
你想学一堂课吗
Would you like a lesson?

478
00:24:33,129 --> 00:24:34,372
有进取心
Enterprising,

479
00:24:34,374 --> 00:24:36,240
又有政治头脑
and a head for politics.

480
00:24:36,242 --> 00:24:38,230
好一匹黑马 她的秘诀是什么
Quite the dark horse. What's her secret?

481
00:24:38,232 --> 00:24:39,353
哦 你知道的
Oh, you know,

482
00:24:39,355 --> 00:24:41,895
只是老式计谋罢了 玛西
just good old fashioned stumping, Marci.

483
00:24:41,897 --> 00:24:43,452
我们不可能都成为现任总统
We can't all be the incumbent,

484
00:24:43,455 --> 00:24:45,147
所以我们有些人不得不为他工作
so some of us have to work for it.

485
00:24:45,149 --> 00:24:46,358
所以 艾丽森
So, Alison,

486
00:24:46,360 --> 00:24:49,557
我有一个小建议
I have a little proposal for you.

487
00:24:49,560 --> 00:24:51,581
- 恩 - 我可以帮你
- Hmm! - I can get you

488
00:24:51,583 --> 00:24:52,878
在这所房子里获得一个惊人交易
an amazing deal on this house.

489
00:24:52,880 --> 00:24:55,512
卖家很积极
The sellers are very motivated.

490
00:24:55,514 --> 00:24:58,656
这房子在一个不同的学区
This is in a different school district.

491
00:24:58,658 --> 00:25:00,778
亲爱的 他们有一个盐水池
Honey, they have a saltwater pool.

492
00:25:00,780 --> 00:25:02,451
唐尼
Donnie.

493
00:25:04,265 --> 00:25:05,703
看 艾丽森
Look, Alison,

494
00:25:05,705 --> 00:25:09,576
你可以用你的肥皂买一些选票
you can buy a few votes with your soaps,

495
00:25:09,578 --> 00:25:12,394
你很有可能抢走一些我的选票
you can quite possibly carve out some of my support,

496
00:25:12,396 --> 00:25:13,866
但你不会真正成功的
but you can't actually win.

497
00:25:13,868 --> 00:25:16,887
去卖你的房子吧 玛西
Go sell a house, Marci.

498
00:25:20,218 --> 00:25:22,897
你真的认为那些人会放心把他们的小孩
Do you seriously think that people are going to

499
00:25:22,898 --> 00:25:24,941
交给一个臭名昭著的醉汉吗
trust their children to an infamous alcoholic?

500
00:25:24,943 --> 00:25:26,102
为什么不呢
Why not?

501
00:25:26,104 --> 00:25:29,201
所以他们会相信一个假冒的 二流的房产经纪人咯
They trusted a conniving, second-rate realtor.

502
00:25:29,202 --> 00:25:32,376
希望最好的女人能赢 艾丽森
May the best woman win, Alison.

503
00:25:32,378 --> 00:25:36,248
再见 玛西
Good-bye, Marci.

504
00:25:38,960 --> 00:25:41,159
我要切东西了
I need to cut something.

505
00:25:51,080 --> 00:25:54,507
好的 别用乡音 这不是苏格兰的地盘
Okay, drop the accent. This isn't Scotland Yard.

506
00:25:57,060 --> 00:25:58,541
威拉德 芬奇
Willard Finch.

507
00:25:58,542 --> 00:26:00,088
这是私人领地
This is private property.

508
00:26:01,493 --> 00:26:03,277
儿子 你跑这么远来干什么
Well, you're a long way from home, son.

509
00:26:03,279 --> 00:26:04,281
真有趣
That's funny.

510
00:26:04,283 --> 00:26:05,510
我和你的儿子一点都不像
I don't look a thing like your son.

511
00:26:05,512 --> 00:26:07,264
不会的
That you wouldn't.

512
00:26:07,266 --> 00:26:09,225
我们在追捕这个家伙
We're hunting this guy.

513
00:26:09,227 --> 00:26:10,453
我可以看下吗
Can I?

514
00:26:10,455 --> 00:26:12,367
可以
Yep.

515
00:26:12,369 --> 00:26:14,918
不 不认识他
Nope. Don't know him.

516
00:26:14,920 --> 00:26:17,264
他和亨利克 约翰森的女儿一起旅行
He's traveling with the daughter of Henrik Johanssen.

517
00:26:17,266 --> 00:26:18,403
都是谁
Who's that, now?

518
00:26:18,405 --> 00:26:20,800
亨利克 他是民兵组织的成员
Henrik. He was part of your little militia

519
00:26:20,802 --> 00:26:23,347
- 在黄金年代 - 我的小民兵
- back in the day. - My little militia?

520
00:26:23,349 --> 00:26:25,308
你还记得吗 那天联邦调查局
You remember? Back when the feds dug up

521
00:26:25,310 --> 00:26:27,118
在玉米地里发现了那些枪
all those guns in your corn field?

522
00:26:27,120 --> 00:26:29,080
你想说什么
What's your point?

523
00:26:29,082 --> 00:26:30,257
只要我们给联邦调查局说一声
One tip to the feds

524
00:26:30,259 --> 00:26:32,628
他们就会反复调查 直到
and they backhoe the whole thing again

525
00:26:32,630 --> 00:26:34,671
找到你的军械库
looking for your little arsenal.

526
00:26:36,770 --> 00:26:38,812
好吧 我不知道你有朋友在这儿 行吗
Okay, I don't know your friend here, okay?

527
00:26:38,912 --> 00:26:41,918
我不认识这个傻瓜 但是他女儿
This idiot, I don't know. But the daughter,

528
00:26:41,920 --> 00:26:43,913
小格雷西 她有来过
young Gracie, she did swing by.

529
00:26:45,743 --> 00:26:47,506
来干什么
What for?

530
00:26:47,508 --> 00:26:49,828
只是为了传递坏消息
Just to pass on the sad news.

531
00:26:49,830 --> 00:26:53,262
现在女人也在这里管理事情了
Women running things over there now, too, huh?

532
00:26:53,264 --> 00:26:55,600
这个世界是怎么了
What is this world coming to?

533
00:26:55,602 --> 00:26:58,297
还有其他的事情吗
Is there anything else?

534
00:26:58,299 --> 00:26:59,638
再见
Bye.

535
00:26:59,640 --> 00:27:03,575
我们会保持联系
We'll be in touch.

536
00:27:28,300 --> 00:27:30,188
你被开除了
You're banished.

537
00:27:30,190 --> 00:27:31,211
我们不需要一个接生员
We have no use for a midwife.

538
00:27:31,213 --> 00:27:32,283
等等
Wait.

539
00:27:32,284 --> 00:27:35,826
我知道马克可能带格雷西去了什么地方
I know where Mark may have taken Gracie.

540
00:27:59,478 --> 00:28:00,657
这都是垃圾
It's just junk!

541
00:28:00,659 --> 00:28:03,018
这里没有试管 没有
There's no test tubes, no...

542
00:28:03,020 --> 00:28:04,279
没有幻灯片
no slides!

543
00:28:04,280 --> 00:28:05,495
这就是他给我的
This is what he gave me.

544
00:28:05,496 --> 00:28:07,459
生物样品需要冷藏
Biological samples need to be kept cold.

545
00:28:07,461 --> 00:28:09,349
你有没有看见一个水槽或者冷却器
Did you see, like, a tank or a cooler?

546
00:28:09,351 --> 00:28:10,294
没
No.

547
00:28:10,296 --> 00:28:11,239
想一下 格雷西
Think, Gracie.

548
00:28:11,241 --> 00:28:12,892
我不知道
I don't know.

549
00:28:12,894 --> 00:28:14,278
好吧 算了 我只是
Okay, it's okay. I'll just...

550
00:28:14,280 --> 00:28:16,146
我得亲自回去一趟
I'm just going to have to go back myself.

551
00:28:16,148 --> 00:28:17,439
不 马克
No. Mark.

552
00:28:17,728 --> 00:28:19,545
- 别担心 - 太危险了
- Don't worry. - It's too risky!

553
00:28:19,547 --> 00:28:22,850
你需要平静下来
You know what, just, um, go down

554
00:28:22,852 --> 00:28:26,442
吃点特别的东西款待自己
and treat yourself to something special.

555
00:28:26,444 --> 00:28:27,847
我一个小时后就回来
I'll be back for you in an hour.

556
00:28:37,697 --> 00:28:41,095
安全地回来好吗
Come home safe, okay?

557
00:28:41,097 --> 00:28:43,283
不许你把我一个人丢下
Don't you dare leave me alone.

558
00:28:43,285 --> 00:28:45,437
不会的
I won't.

559
00:28:45,439 --> 00:28:49,029
永远不会
Never.

560
00:28:55,414 --> 00:28:57,968
找到了大概六家旅馆
Got, like, six hotels.

561
00:28:59,151 --> 00:29:02,056
他们不会在电话里给你提供任何信息的
They won't give you anything over the phone.

562
00:29:02,058 --> 00:29:05,089
得进去给他们看照片
Got to go in, show them his picture.

563
00:29:05,091 --> 00:29:06,365
该死
Shit.

564
00:29:06,367 --> 00:29:09,718
你有十万火急的事要处理
Hey, you've got real fires to tend, there.

565
00:29:09,720 --> 00:29:11,917
我会完成线索图 你安心回去吧
I'll finish the canvas and you just go back.

566
00:29:11,919 --> 00:29:13,543
我今晚坐公车回去
I'll take the bus back tonight.

567
00:29:16,653 --> 00:29:19,568
我今早让你在浴缸里看见具克隆人尸体
I showed you a dead clone in a tub this morning.

568
00:29:19,570 --> 00:29:20,796
不 你不是有意的
No, you did not.

569
00:29:20,798 --> 00:29:23,824
告诉我你不是冒着失业的风险来的这里
Just tell me you're not risking your job being here.

570
00:29:23,826 --> 00:29:26,262
嗯哼
Hmm?

571
00:29:26,264 --> 00:29:28,287
要知道 我可能不是你的搭档
You know, I may not be your partner,

572
00:29:28,289 --> 00:29:30,359
但我知道什么时候你有所隐瞒
but I know when you're holding back.

573
00:29:33,150 --> 00:29:37,213
那天晚上贝丝给你打电话
Beth called you that night.

574
00:29:37,215 --> 00:29:40,767
既不是柯西玛 也不是艾丽森
Not Cosima, not Alison.

575
00:29:42,204 --> 00:29:44,225
你到底隐瞒了些什么
What is it you're not telling me?

576
00:29:47,336 --> 00:29:49,135
说出来
Just say it.

577
00:29:53,632 --> 00:29:57,184
我从没提过
I've never said it.

578
00:29:57,186 --> 00:29:58,810
你爱着她
You were in love with her.

579
00:30:01,760 --> 00:30:05,812
她是我的搭档
She was my partner.

580
00:30:05,813 --> 00:30:08,616
我们不可能走到一起 但是
We were never going to be together, but...

581
00:30:10,173 --> 00:30:11,308
却发生了
It happened.

582
00:30:15,803 --> 00:30:19,984
你和她一样厉害 莎拉
You're just as fierce as she was, Sarah.

583
00:30:19,985 --> 00:30:22,366
你同样需要我的帮助
You need my help, too.

584
00:30:22,368 --> 00:30:26,663
你被停职对于我们没好处
You're no good to us suspended.

585
00:30:26,665 --> 00:30:27,928
我们需要你去当警察
We need you as a cop.

586
00:30:27,930 --> 00:30:32,094
贝丝也会那样想的
Beth would want that.

587
00:30:39,765 --> 00:30:42,195
小心点好吗
Be careful, okay?

588
00:30:42,197 --> 00:30:44,578
我们很厉害 记得吗
We're fierce, remember?

589
00:30:44,580 --> 00:30:46,524
如有需要给我打电话
Call me if you need me.

590
00:30:46,526 --> 00:30:48,437
别走得太晚了
Don't leave it too late.

591
00:31:04,280 --> 00:31:07,161
我还以为你闻着和莎拉一样
I thought you'd smell like Sarah.

592
00:31:07,163 --> 00:31:08,331
又一个
Another one.

593
00:31:08,333 --> 00:31:10,253
你是我见过最丑的马克
You are the ugliest Mark yet.

594
00:31:10,255 --> 00:31:11,615
告诉我些事情
Tell me something.

595
00:31:11,617 --> 00:31:13,617
关于莎拉 曼宁
Sarah Manning.

596
00:31:13,619 --> 00:31:16,660
姐妹的召集人
The gatherer of sisters.

597
00:31:16,662 --> 00:31:19,816
她什么时候出卖的你 什么时候把你交给我们的
When she sold you out, when she gave you to us,

598
00:31:19,818 --> 00:31:23,340
那一定挺打击人的
that must've been quite a blow.

599
00:31:23,342 --> 00:31:27,264
你进来 我就告诉你
You come inside, I tell you about it.

600
00:31:27,266 --> 00:31:28,755
哦小甜心
Oh, sweetheart,

601
00:31:28,757 --> 00:31:32,118
我无比乐意
there is nothing more that I would love.

602
00:31:32,120 --> 00:31:34,042
够了
That's enough.

603
00:31:37,680 --> 00:31:39,542
我只想更加了解敌人 少校
Just getting to know the enemy, Major.

604
00:31:39,544 --> 00:31:40,603
你有任务了
You have an assignment.

605
00:31:40,604 --> 00:31:43,057
这回我会简述给你以免离群
I will brief you so this time you don't stray.

606
00:31:43,059 --> 00:31:43,966
是
Sir.

607
00:31:49,240 --> 00:31:51,769
卑鄙的保罗
Dirty Paul.

608
00:31:51,771 --> 00:31:53,481
他用姐妹来欺骗我
He lies with my sestras.

609
00:31:53,482 --> 00:31:56,283
瑞秋也不放过
Even Rachel.

610
00:31:56,285 --> 00:31:59,420
进来
Come inside.

611
00:31:59,421 --> 00:32:00,631
再来一个
Have another.

612
00:32:00,633 --> 00:32:05,025
你不信任我 但是
You won't believe me, but...

613
00:32:05,027 --> 00:32:07,039
我很抱歉事情变成这样
I am sorry it has come to this.

614
00:32:07,041 --> 00:32:07,948
嗯
Hmm.

615
00:32:07,950 --> 00:32:09,918
总有一天
One day,

616
00:32:09,920 --> 00:32:11,496
我会把你们全干掉
I kill you all.

617
00:32:32,014 --> 00:32:33,873
请宽恕我
Forgive me my trespasses

618
00:32:33,875 --> 00:32:37,113
背叛家人的罪过
against the family

619
00:32:37,115 --> 00:32:38,990
恳请保护马克的安全
and please keep Mark safe

620
00:32:38,992 --> 00:32:42,561
帮助指引我们克服这不确定性
and help guide us through this uncertainty.

621
00:32:42,563 --> 00:32:43,757
阿门
Amen.

622
00:32:48,407 --> 00:32:51,262
你知道我是谁吗
Do you know who I am?

623
00:32:51,264 --> 00:32:53,389
你是莎拉吗
Are you Sarah?

624
00:32:55,916 --> 00:32:57,791
海伦娜跟我说过你
Helena told me about you.

625
00:32:57,793 --> 00:33:00,067
我没真正相信过她
I didn't really believe her.

626
00:33:00,069 --> 00:33:03,888
是的 她喜欢讲些古怪的故事
Yeah, she tells some nutty stories.

627
00:33:03,890 --> 00:33:05,466
我在找她
I'm looking for her.

628
00:33:05,468 --> 00:33:06,678
我们把她留在牧场了
We left her at the ranch.

629
00:33:06,680 --> 00:33:07,631
我不知道她在哪
I don't know where she is.

630
00:33:07,633 --> 00:33:08,665
马克呢
And Mark?

631
00:33:08,667 --> 00:33:10,047
他和他的兄弟知道她在哪
He and his brothers know where she is.

632
00:33:12,877 --> 00:33:14,894
我丈夫没有什么兄弟
My husband doesn't have any brothers.

633
00:33:14,896 --> 00:33:15,895
丈夫
Husband?

634
00:33:15,896 --> 00:33:17,642
恭喜你
Congratulations.

635
00:33:17,644 --> 00:33:18,866
谢谢
Thank you.

636
00:33:18,868 --> 00:33:22,441
你是第一个知道的
You're the first person I've told.

637
00:33:22,442 --> 00:33:24,903
海伦娜告诉过你我有个孩子吗
Did Helena tell you I have a kid?

638
00:33:24,905 --> 00:33:26,938
告诉过
Yes.

639
00:33:26,940 --> 00:33:29,114
我的孩子和你的孩子是姐妹
My kid and yours are going to be cousins.

640
00:33:29,116 --> 00:33:33,405
我知道你怀着海伦娜的孩子
I know you're carrying Helena's baby.

641
00:33:33,407 --> 00:33:35,518
那也不代表我们是一家人
That does not make us family.

642
00:33:35,520 --> 00:33:37,829
为什么 因为我们被人厌恶吗
Why? Because we're abominations?

643
00:33:40,976 --> 00:33:43,568
我其实不知道该怎么面对
I don't really know what to think anymore.

644
00:33:43,570 --> 00:33:46,366
马克有很多事没跟你说
You know, there's a lot Mark's not telling you.

645
00:33:46,368 --> 00:33:47,734
他是军方派来的
He was sent by the army.

646
00:33:47,736 --> 00:33:50,643
是的 从我父亲那获取科研物
Yeah, to collect scientific material from my father.

647
00:33:50,644 --> 00:33:53,992
我知道 他跟我说了
I know, he told me.

648
00:33:53,994 --> 00:33:55,642
但是没有跟你说过他的兄弟
Didn't tell you about his brothers, though,

649
00:33:55,644 --> 00:33:58,551
对吗 有好多个兄弟
did he? There's probably more of them.

650
00:33:58,553 --> 00:34:00,233
他是
He's...

651
00:34:01,807 --> 00:34:03,189
他是
He's a...

652
00:34:03,191 --> 00:34:06,051
嘿 嘿 嘿
Hey, hey, hey.

653
00:34:06,053 --> 00:34:09,038
听着
Look.

654
00:34:09,040 --> 00:34:11,377
海伦娜是你肚中孩子的母亲 她现在遇到了麻烦
Helena's the mother of your kid, and she's in trouble.

655
00:34:11,379 --> 00:34:14,847
我得知道马克在哪儿
I need to know where Mark is.

656
00:34:22,230 --> 00:34:25,860
格雷西全拿走了好吧
Gracie took everything, all right?

657
00:34:25,862 --> 00:34:27,906
这里没有什么好讨论的了 孩子
We've got nothing to really talk about here, kid.

658
00:34:27,908 --> 00:34:29,706
你走吧 告诉邦妮
Just you go and tell Bonnie that, would ya?

659
00:34:29,708 --> 00:34:30,901
不是邦妮派我来的
Bonnie didn't send me.

660
00:34:34,339 --> 00:34:38,379
在战场上 只有两种犯人
In the field, there are only two types of prisoners...

661
00:34:38,381 --> 00:34:41,079
有价值的和碍事的
assets and liabilities.

662
00:34:41,081 --> 00:34:44,270
喔喔喔 好吧好吧
Ow, ow, ow, ow. Okay! Okay.

663
00:34:44,272 --> 00:34:48,492
做个有价值的 威拉德
Be an asset, Willard.

664
00:34:48,494 --> 00:34:51,880
亨里克其余的东西在哪
Where are the rest of Henrik's things?

665
00:34:51,882 --> 00:34:55,398
好的
Okay.

666
00:34:55,400 --> 00:34:57,028
我知道的全告诉你了
I don't know any more than what I told ya.

667
00:34:58,137 --> 00:35:01,696
啊 啊 啊
Aaah! Aaaaaah!

668
00:35:01,698 --> 00:35:04,338
- 在哪 - 啊啊
- Where? - Ah! Ah.

669
00:35:04,340 --> 00:35:05,683
威拉德
Willard?

670
00:35:28,566 --> 00:35:30,463
你好 格雷西
Hello, Gracie.

671
00:35:30,465 --> 00:35:32,710
妈妈
Mother.

672
00:35:35,322 --> 00:35:37,820
家人都很关心你 格雷西
Your family cares for you, Gracie,

673
00:35:37,822 --> 00:35:42,599
即使你连自己都不爱惜了
even as you refuse to care for yourself.

674
00:35:42,663 --> 00:35:45,114
你哭了
You've been crying.

675
00:35:47,410 --> 00:35:51,412
我犯了个错
I made a mistake.

676
00:35:51,413 --> 00:35:52,598
马克 他
Mark, he...

677
00:35:52,600 --> 00:35:53,748
他占了你的便宜
He took advantage of you.

678
00:35:58,029 --> 00:35:59,177
是的
Yes.

679
00:35:59,179 --> 00:36:00,934
你太糊涂了
And your stupidity.

680
00:36:05,452 --> 00:36:09,394
我们把狼放进了我们的羊群
We let a wolf into our flock,

681
00:36:09,396 --> 00:36:11,039
然后你跑了
and you ran.

682
00:36:12,094 --> 00:36:15,909
我很疑惑 母亲
I had doubts, Mother.

683
00:36:15,911 --> 00:36:18,544
当你父亲告诉我你将成为
When your father told me that you would be the one

684
00:36:18,546 --> 00:36:21,579
生孩子的人选时 我很纠结
to carry the child, I... I struggled.

685
00:36:21,581 --> 00:36:23,048
上帝 我很纠结
Lord, I struggled.

686
00:36:23,050 --> 00:36:25,810
但是你没有阻止他
But you didn't stop him.

687
00:36:25,812 --> 00:36:28,876
我们跟其它人不同
We're not like other people.

688
00:36:29,548 --> 00:36:31,878
我们是有目的的
We have a purpose.

689
00:36:31,880 --> 00:36:35,480
我们依旧有目的
We still have purpose.

690
00:36:38,728 --> 00:36:40,511
这里就跟瑞士奶酪一样
It's like Swiss cheese in here.

691
00:36:40,513 --> 00:36:42,994
淀粉样斑 死细胞横行
Amyloid plaques, rampant cell death.

692
00:36:42,995 --> 00:36:44,973
就像海绵状脑病
Like spongiform encephalopathy?

693
00:36:44,975 --> 00:36:47,488
是的 跟克雅二氏症一样
Yes, like Creutzfeldt-Jakob disease.

694
00:36:47,490 --> 00:36:49,808
他没撑过两周
He wouldn't have lasted a week.

695
00:36:49,810 --> 00:36:53,086
难怪他们如此积极
No wonder they're so motivated.

696
00:36:55,975 --> 00:36:57,029
检测完成了
Assays done?

697
00:36:57,031 --> 00:36:58,976
一小部分完成了
A few, yeah.

698
00:36:58,978 --> 00:37:01,198
交叉对照丽达的基因
Just cross-referencing against LEDA DNA,

699
00:37:01,200 --> 00:37:04,997
看看能否出现新的人造序列
see if it brings up a new synthetic sequence.

700
00:37:12,261 --> 00:37:14,254
斯科特
Scott?

701
00:37:14,256 --> 00:37:15,563
嗯
Hmm?

702
00:37:19,842 --> 00:37:22,266
有人吗
Hello?

703
00:37:29,131 --> 00:37:30,087
怎么了
Hello?

704
00:37:30,089 --> 00:37:31,125
嘿
Hey.

705
00:37:31,127 --> 00:37:33,007
你不会相信我发现了什么
You're not going to believe this, um,

706
00:37:33,009 --> 00:37:34,125
因为我也不相信
'cause I don't either.

707
00:37:34,127 --> 00:37:35,322
我只是在想
I just thought,

708
00:37:35,324 --> 00:37:36,759
几百个碱基对都匹配是什么意思
what's a few hundred matching base pairs?

709
00:37:36,761 --> 00:37:38,307
但是那差不多是一大半都匹配
But it's almost half a gigabase.

710
00:37:38,308 --> 00:37:41,499
现在不是时候 柯西玛
Uh, not a good time, Cosima.

711
00:37:41,501 --> 00:37:43,414
给她说说基因座
Tell her about the loci!

712
00:37:43,416 --> 00:37:45,489
哦对 一打的短串联
Yeah, a dozen short tandem

713
00:37:45,491 --> 00:37:48,090
基因座都重复相同
repeat loci in common.

714
00:37:48,092 --> 00:37:49,798
莎拉 那只有一种可能
That can only mean one thing, Sarah.

715
00:37:49,800 --> 00:37:52,025
说明白点
In English, I hope.

716
00:37:53,382 --> 00:37:55,447
那些男性克隆体是我们的兄弟
The boy clones are our brothers.

717
00:37:58,968 --> 00:38:00,048
什么
What?

718
00:38:01,346 --> 00:38:04,958
操 我得挂了
Shit, shit. I got to go.

719
00:38:04,960 --> 00:38:08,267
莎拉
S... Sarah?

720
00:38:08,269 --> 00:38:12,141
有人吗
Hello?

721
00:38:21,893 --> 00:38:23,472
心肌梗死
Heart attack.

722
00:38:31,432 --> 00:38:32,850
本以为他会好好活着的
I thought he could take it,

723
00:38:32,852 --> 00:38:37,482
但是他一定是有心脏病
but... he must have had a heart condition.

724
00:38:38,626 --> 00:38:40,788
你怎么找到这个地方的
How did you find this place?

725
00:38:40,790 --> 00:38:44,017
我和你的娇羞新娘聊了聊
I had a chat with your blushing bride.

726
00:38:47,279 --> 00:38:48,407
格雷西
Gracie?

727
00:38:54,703 --> 00:38:56,558
你对她说了什么
What did you tell her?

728
00:38:56,560 --> 00:39:00,877
她知道你和我们一样
She knows you're like us.

729
00:39:00,879 --> 00:39:03,389
她知道你就和我们一样 都是克隆人
She knows you're just like us... A clone.

730
00:39:05,590 --> 00:39:06,746
你都做了些什么
What have you done?

731
00:39:07,129 --> 00:39:08,840
我所做的是希望海伦娜回来
What I had to to get Helena back.

732
00:39:08,841 --> 00:39:10,567
我不关心海伦娜
Well, I don't care about Helena.

733
00:39:10,569 --> 00:39:11,509
你不得不
You have to.

734
00:39:11,511 --> 00:39:14,540
她是你姐姐
She's your sister.

735
00:39:14,542 --> 00:39:17,445
你在撒谎
You're lying.

736
00:39:17,447 --> 00:39:19,361
- 我也是你姐姐 马克 - 你在撒谎
- I'm your sister, Mark. - You're lying.

737
00:39:20,462 --> 00:39:22,267
我们都是实验品
We did the science.

738
00:39:22,268 --> 00:39:25,014
你是 你是我的家人
You're... you're my family.

739
00:39:25,016 --> 00:39:27,920
为了把你姐妹带回去 你什么都会说的
You would say anything to get your sister back.

740
00:39:27,922 --> 00:39:30,118
想想吧 卡斯托尔计划和丽达工程
Think about it. Castor and LEDA.

741
00:39:30,120 --> 00:39:33,434
两个捐赠人 两个原始基因
Two donors, two originals.

742
00:39:33,436 --> 00:39:34,629
我们是兄弟姐们
Siblings!

743
00:39:38,089 --> 00:39:41,195
你不是我的家人
You are not my family.

744
00:39:41,196 --> 00:39:42,996
我要去找格雷西
Now, I need to go find Gracie.

745
00:39:44,751 --> 00:39:47,251
马克
Mark.

746
00:39:47,253 --> 00:39:49,530
马克
Mark!

747
00:39:52,082 --> 00:39:53,307
啊
Ah!

748
00:40:21,167 --> 00:40:23,190
约翰森太太 不要
Mrs. Johanssen, please.

749
00:40:23,745 --> 00:40:26,836
我们和你分享一切 马克
We shared everything with you, Mark.

750
00:40:27,296 --> 00:40:29,860
我们的家
Our home,

751
00:40:29,862 --> 00:40:33,558
同情心 还有女儿
our hearts, our daughter.

752
00:40:33,560 --> 00:40:35,046
现在 你却
Now you'll answer...

753
00:40:35,048 --> 00:40:36,966
这样回报我们
to us.

754
00:40:36,968 --> 00:40:38,679
等等 求你了
Wait. Please.

755
00:40:41,049 --> 00:40:43,447
我爱她
I love her.

756
00:40:43,449 --> 00:40:47,400
但是不喜欢她的妈妈
Not like her mother.

757
00:40:57,451 --> 00:40:59,672
你是那个受到祝福的孩子
You're the one with the blessed child.

758
00:40:59,673 --> 00:41:01,959
- 守卫 - 你就是一个狗屁妈妈
- Guards! - You're a shit mother!

759
00:41:01,960 --> 00:41:04,265
- 有辆车跟着我 - 是玛西 科茨吗
- There was a car following me. - Was it Marci Coates?

760
00:41:04,266 --> 00:41:05,185
我的老板想要一次会面
My boss wants a meeting.

761
00:41:05,186 --> 00:41:06,702
- 咳 先生 那是我老婆 - 闭嘴
- Whoa, mister, that's my wife! - Shut up.

762
00:41:06,703 --> 00:41:08,688
我不会让一个应用决定我爱谁
I'm not going to let an app decide who I love.

763
00:41:08,689 --> 00:41:10,118
亲爱的 你得亲自和别人见见才行
Nobody meets anyone in person anymore, darling.

764
00:41:10,119 --> 00:41:11,147
- 我不是  - 为什么不试试
- I'm not... no. - Why not?

765
00:41:12,040 --> 00:41:13,308
你在这里啊 亲爱的
There you are, mommy.

