﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,378
我们是夫妻了
We're husband and wife.

2
00:00:02,380 --> 00:00:03,534
- 现在你可以分享你的秘密了
- You can share your secrets now.

3
00:00:03,535 --> 00:00:04,760
- 我并不是你所想的那样
- I'm not who you think I am.

4
00:00:04,818 --> 00:00:06,101
马克不见了
Mark's gone dark.

5
00:00:06,103 --> 00:00:07,480
如果他不能继续做任务就把他带回来
If he's off task, just bring him home.

6
00:00:07,482 --> 00:00:08,608
莫罗博士岛
The Island of Dr. Moreau.

7
00:00:08,610 --> 00:00:10,958
是的 是邓肯教授送的礼物
Yeah, it was a gift from Professor Duncan.

8
00:00:10,960 --> 00:00:12,592
这可能是他研究的秘钥
This could be his key.

9
00:00:12,594 --> 00:00:15,008
- 我们想要承包你的生意 - 你们凭什么认为
- We would like to buy your business. - What makes you think

10
00:00:15,010 --> 00:00:16,673
你们有足够的资本来运作这条生产链啊
you have the stones for this line of work?

11
00:00:16,675 --> 00:00:19,776
邓肯拿着卡斯托尔计划的原始组织样本
Duncan had tissue samples of the Castor Original.

12
00:00:19,778 --> 00:00:21,295
你是觉得如果你能先找到他
You're thinking that if you find him first,

13
00:00:21,297 --> 00:00:22,438
你就可以用海伦娜来换他吗
you can trade Helena for him?

14
00:00:22,440 --> 00:00:23,896
只是些垃圾而已
It's just junk!

15
00:00:23,898 --> 00:00:27,635
没有试管也没有显微镜载片
There's no test tubes, no slides!

16
00:00:27,637 --> 00:00:28,757
你不会相信的
You're not gonna believe this.

17
00:00:28,759 --> 00:00:30,485
那两个男性克隆体是我们的兄弟
The boy clones are our brothers.

18
00:00:30,487 --> 00:00:32,110
你跟她说了什么
What did you tell her?

19
00:00:32,112 --> 00:00:34,122
- 我是你姐姐 马克 - 我犯了个错误
- I'm your sister, Mark. - I made a mistake.

20
00:00:35,800 --> 00:00:38,438
马克 他利用了你
Mark... He took advantage of you.

21
00:00:38,440 --> 00:00:40,464
求你
Please.

22
00:02:11,560 --> 00:02:13,272
噢 天啊 你还活着
Oh, my God, you're alive!

23
00:02:13,274 --> 00:02:14,437
离我远点
Get away from me!

24
00:02:14,439 --> 00:02:15,435
别叫 小声点
Quiet, quiet.

25
00:02:15,437 --> 00:02:18,214
我会帮你的
I'm going to help you.

26
00:02:18,216 --> 00:02:19,511
她会再回来
She's coming back.

27
00:02:19,513 --> 00:02:21,542
嘘 嘘 保持安静
Shh, shh. Quiet, quiet.

28
00:02:25,785 --> 00:02:26,380
噢 天啊
Oh, my God.

29
00:02:26,383 --> 00:02:27,628
好了 你先用手按住
Okay, put your hand over it.

30
00:02:27,630 --> 00:02:29,958
我要把腿扎住止血
I need to tie it off.

31
00:02:29,960 --> 00:02:31,969
你有皮带吗
Do you have a belt?

32
00:02:35,751 --> 00:02:38,083
你为什么要帮我
Why are you helping me?

33
00:02:38,085 --> 00:02:39,209
别吵
Quiet.

34
00:02:42,991 --> 00:02:45,130
噢 老天
Oh, Jesus Christ.

35
00:02:48,301 --> 00:02:49,426
怎么了
What's going on?

36
00:02:49,428 --> 00:02:52,482
他在玉米地里 去把他抓出来
He's in the corn. Go get him.

37
00:02:52,484 --> 00:02:54,574
- 这就去 - 坏了
- I got it. - Shit.

38
00:02:58,566 --> 00:03:00,817
我们得赶快走 快来
We have to go. Come on.

39
00:03:00,819 --> 00:03:03,262
赶快 我们得走了
Come on, we have to go.

40
00:03:04,760 --> 00:03:06,357
都是你的错
This is your fault.

41
00:03:06,359 --> 00:03:09,268
我知道你不相信我 不过现在只有我能帮你了
I know you don't trust me. I'm all you've got.

42
00:04:38,764 --> 00:04:40,729
格雷西到了
Gracie has arrived.

43
00:04:40,731 --> 00:04:42,200
欢迎回家
Welcome home.

44
00:04:42,202 --> 00:04:44,086
格雷西 这是阿普尔亚德先生
Gracie, this is Mr. Appleyard.

45
00:04:44,088 --> 00:04:46,197
承蒙他的善意
He was kind enough

46
00:04:46,199 --> 00:04:47,795
大火以后是他收留了我们
to take me and the others in after the fire.

47
00:04:47,797 --> 00:04:51,472
噢 小格雷西
Oh, little Gracie!

48
00:04:51,474 --> 00:04:54,478
天啊
Oh, my.

49
00:04:54,480 --> 00:04:56,115
你已经长成一个亭亭玉立的漂亮姑娘了
You've grown into a pretty thing, haven't you?

50
00:04:56,117 --> 00:04:57,400
你出生的时候约拿就在现场
Jonah was there when you were born.

51
00:04:57,401 --> 00:04:58,651
他帮忙带你来到这个世界
He helped bring you into this world.

52
00:04:58,653 --> 00:05:00,819
我们之后再聊
You had more to say then.

53
00:05:00,820 --> 00:05:03,821
现在我明白了你就是那个
Now I understand you're the one

54
00:05:03,823 --> 00:05:07,561
怀着幸运儿的人
with a blessed child.

55
00:05:07,563 --> 00:05:08,637
阿门
Amen.

56
00:05:15,108 --> 00:05:17,997
好吧 我们快去厨房
Well, let's... let's get you to the kitchen.

57
00:05:17,999 --> 00:05:20,998
一个准妈妈要多吃点东西
A mother-to-be needs to eat.

58
00:06:08,680 --> 00:06:10,245
喂 安静点
Hey, keep it down!

59
00:06:12,035 --> 00:06:13,840
- 让开 - 她在流血 米勒长官
- Step aside. - She's bleeding, Sergeant Miller.

60
00:06:17,356 --> 00:06:19,511
吃屎吧
My shit!

61
00:06:19,513 --> 00:06:20,502
吃屎吧你们
Eat my shit!

62
00:06:20,504 --> 00:06:21,988
好吧 进去
Okay, go in.

63
00:06:21,990 --> 00:06:23,537
是的 长官
Yes, sir.

64
00:06:23,539 --> 00:06:25,614
米勒长官 报告一下
Sergeant Miller, report.

65
00:06:25,616 --> 00:06:28,330
这次她把头往铁栏上撞
She bashed her head against the bars this time.

66
00:06:28,332 --> 00:06:29,817
我们要把她送到医务室去
We'll have to get her over to the infirmary.

67
00:06:29,819 --> 00:06:33,923
海伦娜 看见你这么虐待自己我真是很心痛
Helena, it breaks my heart to see you hurt yourself like this.

68
00:06:33,925 --> 00:06:36,958
你知道这是用来干嘛的
You know how this goes.

69
00:06:36,960 --> 00:06:38,979
不想被弄疼就乖乖的别乱动
Keep still if you don't want it to hurt.

70
00:06:51,557 --> 00:06:52,769
我只是觉得莎拉不应该
I just don't think Sarah

71
00:06:52,771 --> 00:06:54,660
和这些人来往
should be engaging with these people.

72
00:06:54,662 --> 00:06:55,679
这样说吧 第一
Well, "A,"

73
00:06:55,681 --> 00:06:57,489
海伦娜还在他们手上 第二
they have Helena, and "B,"

74
00:06:57,491 --> 00:07:00,609
如果他们的原始遗传物质真的存在的话
if their original genetic material really does exist,

75
00:07:00,611 --> 00:07:02,662
那将是与我们的基因组最接近的
that's the closest thing we'll ever get to our own genome.

76
00:07:02,664 --> 00:07:05,895
我的意思是 他们也生病了 但好消息是
I mean, they're sick, too, but the good thing is

77
00:07:05,897 --> 00:07:07,350
我的研究是有进展的
that I'm actually improving.

78
00:07:07,352 --> 00:07:10,308
基拉的干细胞疗法在起作用
Kira's stem cell treatment is actually working,

79
00:07:10,310 --> 00:07:11,278
所以是好事
so it's good.

80
00:07:11,280 --> 00:07:13,278
呃 先不说那个
Um, enough about that, though.

81
00:07:13,280 --> 00:07:15,168
你的选举进展得怎么样了
How's the election thingy going?

82
00:07:15,169 --> 00:07:18,836
哦 那个教育委员会托管员选举 挺好的
Um, school board trustee? Good.

83
00:07:18,838 --> 00:07:21,466
我有 我有 很多支持者呢
Yeah, I have... I have... I have a lot of support.

84
00:07:21,467 --> 00:07:22,410
艾丽
Ali?

85
00:07:22,412 --> 00:07:24,269
- 你在这里吗 - 我要挂了
- Are you down here? - I have to go.

86
00:07:24,270 --> 00:07:26,504
好的 再见 保重
Okay, ciao, be good.

87
00:07:26,506 --> 00:07:28,284
- 你在跟谁讲电话 - 柯西玛 怎么了
- Who were you talking to? - Cosima. What's going on?

88
00:07:28,285 --> 00:07:29,544
- 我不知道 - 嘿 等等
- I don't know. - Hey. Hey, hey, hey.

89
00:07:29,545 --> 00:07:30,803
你今天怎么这么紧张
Why are you sweatier than usual?

90
00:07:30,804 --> 00:07:33,637
我刚刚在外面送货
I was out making deliveries...

91
00:07:33,639 --> 00:07:35,952
抱歉 我的意思是我刚在帮你的选举拉票
sorry, I mean rallying support for your campaign.

92
00:07:35,954 --> 00:07:38,518
但突然有辆车跟着我
But there was a car following me.

93
00:07:38,520 --> 00:07:39,474
是玛西 科茨跟着你吗
Was it Marci Coates?

94
00:07:39,476 --> 00:07:40,671
亲爱的
Honey,

95
00:07:40,673 --> 00:07:42,774
万一她嗅到了这边的风声 我就输定了
if she catches wind of this, I'm dead in the water.

96
00:07:42,776 --> 00:07:44,049
艾丽森 我担心的是警察不是选举
Alison, I'm thinking police, not election.

97
00:07:44,051 --> 00:07:46,679
我 我
I'm... I'm...

98
00:07:46,681 --> 00:07:48,034
我想不会有问题的
I'm sure it was nothing.

99
00:07:48,036 --> 00:07:49,309
- 我觉得不会出什么问题的 - 不 亲爱的
- I'm sure it was nothing. - No, honey...

100
00:07:49,311 --> 00:07:51,859
我确定那不会出问题 不过以防万一
I'm sure it was nothing, but just in case,

101
00:07:51,861 --> 00:07:54,139
我们最好把所有罪证都
we should maybe take all of the incriminating evidence

102
00:07:54,141 --> 00:07:55,525
从房子里清掉 好吗
out of the house anyway, okay?

103
00:07:55,527 --> 00:07:57,247
- 好的 那是个好主意 - 很好
- Okay, yeah, that's a good idea. - Good.

104
00:07:57,249 --> 00:07:59,558
好吧 放到一个密封储藏柜里 就跟绝命毒师里一样
Okay. A storage locker, like on "Breaking Bad."

105
00:07:59,560 --> 00:08:01,310
当然 当然 听着
Sure, sure. Look,

106
00:08:01,312 --> 00:08:03,016
我们先把所有东西标注好 然后把他们放进桶里
we'll label everything, we'll put it into tubs,

107
00:08:03,018 --> 00:08:04,019
我们在游泳课前
and we'll be able to

108
00:08:04,021 --> 00:08:06,361
还能赶得及完成
make it in time for swimming lessons.

109
00:08:06,362 --> 00:08:08,479
我的老天啊 难道其他人的生活也是这么混乱的吗
Oh, my God, is everyone else's life this chaotic?

110
00:08:08,481 --> 00:08:11,220
那些药丸在哪里
Where are all the pills?

111
00:08:15,411 --> 00:08:16,556
我们得赶快去医院
We need to get you to a hospital.

112
00:08:16,558 --> 00:08:19,423
不行 不能去医院
No. No hospital.

113
00:08:19,425 --> 00:08:23,884
你把我弄到医院 我的组织就会找到我了
You take me, my people will find me.

114
00:08:23,886 --> 00:08:26,273
好吧 我们要去个安全的地方
Well, we need to get somewhere safe.

115
00:08:29,190 --> 00:08:32,487
没人在家 看起来
No one's home. Doesn't look like

116
00:08:32,489 --> 00:08:34,318
这个房子好像已经空置一段之间了
they've been here for a while.

117
00:08:34,320 --> 00:08:35,601
噢 我的天啊
Oh, Jesus Christ.

118
00:08:35,603 --> 00:08:37,245
情况没有看起来那么糟糕
It's not as bad as it looks.

119
00:08:37,247 --> 00:08:39,251
这只是个贯穿伤
The bullet went through and through.

120
00:08:39,253 --> 00:08:41,109
子弹打到了肌肉组织 不足以致命
Hit muscle tissue, nothing vital.

121
00:08:41,111 --> 00:08:43,608
不过这里
But this...

122
00:08:43,610 --> 00:08:47,718
子弹还在里面
The bullet is still in there.

123
00:08:47,720 --> 00:08:50,974
我们要把子弹取出来
We're gonna need to get it out.

124
00:08:50,976 --> 00:08:53,145
我们能在屋子里找到工具
We can find what we need inside.

125
00:08:53,147 --> 00:08:55,249
等等 你不能自己取子弹
Hey, hey, you're not gonna do that yourself.

126
00:08:55,251 --> 00:08:56,318
你会死的
That's gonna kill you.

127
00:08:56,320 --> 00:08:58,288
你能帮我就没事
Not if you help me.

128
00:08:58,289 --> 00:09:02,368
可以 那么你就要老实回答我一些问题
Well, then you're gonna have to give me some answers.

129
00:09:02,370 --> 00:09:05,780
来吧
Come on.

130
00:09:07,488 --> 00:09:09,349
起来
Up you get.

131
00:09:19,588 --> 00:09:21,557
米勒长官 这里是席尔瓦呼叫
Sergeant Miller, this is Silva. Over.

132
00:09:22,846 --> 00:09:24,892
米勒收到
Miller here.

133
00:09:24,894 --> 00:09:26,366
送过来的病人已经治疗完毕
I'm all done with our guest here.

134
00:09:26,368 --> 00:09:28,849
收到 十分钟后到
Copy. Be there in ten.

135
00:09:29,714 --> 00:09:30,643
慢慢来也不迟
Take your time.

136
00:09:30,645 --> 00:09:31,729
她的药效还有一小时
She'll be out another hour.

137
00:09:31,760 --> 00:09:33,178
收到 通话结束
Copy. Miller out.

138
00:09:39,142 --> 00:09:41,525
海伦娜 海伦娜
Helena. Helena.

139
00:09:41,527 --> 00:09:43,491
起来 他们走了
Get up. They're gone.

140
00:09:43,493 --> 00:09:44,684
赶快
Hurry up.

141
00:09:44,747 --> 00:09:47,210
在药效完全起作用前我们没什么时间了
We don't have much time before the drugs set in.

142
00:09:47,212 --> 00:09:50,288
我的手臂都麻得没感觉了
My arm is like dead fish.

143
00:09:50,301 --> 00:09:52,201
你要保持警惕
You have to stay alert.

144
00:09:52,203 --> 00:09:53,892
想办法逃走
Look for an escape.

145
00:09:53,894 --> 00:09:55,778
要想逃出第一关
To escape the first box,

146
00:09:55,780 --> 00:09:58,518
你必须要知道下个盒子里装的是什么
you must know what next box holds.

147
00:09:58,520 --> 00:10:01,386
没错 搜查这个房间 然后回到这里来
Right. Scout this place and get back here.

148
00:10:01,388 --> 00:10:04,480
别犯傻逼犯的错误
Don't blunder around like an idiot.

149
00:10:04,482 --> 00:10:07,107
我会安静得像个美男子
I will be as quiet as church mouse.

150
00:10:42,560 --> 00:10:45,542
快点 不然你会晕倒的
Hurry up. You're gonna pass out.

151
00:10:45,544 --> 00:10:48,015
不不不 坚持住
No, no, no. Not yet.

152
00:11:45,858 --> 00:11:48,649
海伦娜 站起来
Helena. On your feet.

153
00:11:48,727 --> 00:11:50,448
快逃出来
Snap out of it.

154
00:11:50,450 --> 00:11:52,842
快回来 要不然就回不来了
Get us back before it's too late.

155
00:12:31,321 --> 00:12:33,235
好的 继续
Okay, go ahead.

156
00:12:33,641 --> 00:12:35,304
我才不 我才不要把手指伸进你大腿里
I'm not... I'm not putting my finger in your leg.

157
00:12:35,306 --> 00:12:36,947
我需要你伸手去取那颗子弹
I need you to go in there and feel the bullet.

158
00:12:39,931 --> 00:12:42,212
-不 不 不 -你能把酒给我吗
- No, no, no. - Can you give me that?

159
00:12:42,214 --> 00:12:44,238
你要告诉我海伦娜被藏在哪里
You're gonna tell me where Helena's being kept.

160
00:12:44,240 --> 00:12:46,062
我已经做了一年多任务了 我不知道
I've been on mission for over a year. I don't know.

161
00:12:46,064 --> 00:12:47,465
放狗屁 她在哪
Bullshit. Where is she?

162
00:12:47,467 --> 00:12:49,725
HQ的位置会转移的
HQ is mobile.

163
00:12:49,727 --> 00:12:51,469
如果我的人抓到了她
If my people have her,

164
00:12:51,471 --> 00:12:52,840
她可能在任何地方
she could be anywhere.

165
00:12:52,842 --> 00:12:54,293
能把酒给我吗 拜托
Can I have that, please?

166
00:12:58,280 --> 00:12:59,248
啊啊啊
Aaah!

167
00:13:05,382 --> 00:13:07,802
好的 动作迅速点点 我就不会那么痛
Okay, stick it in fast. It'll hurt less.

168
00:13:09,175 --> 00:13:11,030
天了 你一定是我他妈的第一个约会【？】
God, you must be one hell of a first date.

169
00:13:25,282 --> 00:13:27,169
摸到子弹了吗
Do you feel it?

170
00:13:27,171 --> 00:13:28,509
它在动吗
Is it moving?

171
00:13:28,511 --> 00:13:29,558
啥
What?

172
00:13:29,560 --> 00:13:30,750
你能扭动它吗
Can you wiggle it?

173
00:13:32,290 --> 00:13:34,060
-你能扭到子弹吗 -是 是的 可以
- Can you wiggle it? - Yes, yes, I can wiggle it.

174
00:13:34,062 --> 00:13:35,218
好的 很好
Okay, good.

175
00:13:35,220 --> 00:13:37,585
说明子弹没嵌进骨头里
That means it's not embedded in the bone, okay.

176
00:13:37,587 --> 00:13:39,571
噢 天啊
Oh, God.

177
00:13:43,164 --> 00:13:45,446
好 现在去拿老虎钳
Okay, grab the pliers. I need you

178
00:13:45,448 --> 00:13:46,605
我需要你帮我把子弹夹出来
to go back in and grab it.

179
00:13:46,607 --> 00:13:47,598
如果要我去拿
If I'm gonna do this,

180
00:13:47,600 --> 00:13:49,121
你得向我交代清楚你的任务
you're gonna tell me about your mission.

181
00:13:49,123 --> 00:13:51,272
鲁迪
Rudy,

182
00:13:51,274 --> 00:13:53,176
你的哥哥（弟弟？） 他来找过我
your brother, he paid me a visit.

183
00:13:53,178 --> 00:13:54,798
他威胁了我的女儿
He threatened my daughter.

184
00:13:54,800 --> 00:13:57,002
听着 我们知道你病了
Look, we know you get sick.

185
00:13:57,004 --> 00:13:59,632
我们也是
We do, too.

186
00:13:59,634 --> 00:14:01,097
好吧
All right.

187
00:14:01,099 --> 00:14:04,830
我们收到消息说 在项目停止之前
We had intel that Johanssen stole samples

188
00:14:04,832 --> 00:14:06,767
约翰森偷到了样本
back before the project was shut down,

189
00:14:06,769 --> 00:14:09,680
但我什么也没找到
but I didn't find anything.

190
00:14:09,682 --> 00:14:10,972
现在可以夹子弹了吗
Will you please do it?

191
00:14:12,438 --> 00:14:14,169
好吧
Okay.

192
00:14:15,383 --> 00:14:17,587
好吧
Okay.

193
00:14:22,786 --> 00:14:25,146
啊啊啊
Aaaah!

194
00:14:25,148 --> 00:14:26,769
好了 好了 我夹到了 夹到了
Okay... okay, I've got it, I've got it.

195
00:14:29,132 --> 00:14:31,918
啊啊
Aaah!

196
00:14:31,920 --> 00:14:33,541
好了好了
Okay, okay.

197
00:14:33,543 --> 00:14:34,958
很好 很好 很好
Good, good, good.

198
00:14:39,480 --> 00:14:40,951
谢谢你
Thank you.

199
00:14:40,953 --> 00:14:43,484
嗷 嗷 嗷
Ow, ow, ow!

200
00:14:43,486 --> 00:14:44,909
啊
Ah!

201
00:14:44,911 --> 00:14:46,286
噢 是你的坐骨神经痛吗 唐尼
Oh, is it your sciatica, Donnie?

202
00:14:46,288 --> 00:14:47,869
亲爱的 你给我的肥皂
Well, honey, you gave me the soap,

203
00:14:47,871 --> 00:14:49,611
抬起来比药片钟一百倍
which is like a hundred times heavier than the pills,

204
00:14:49,613 --> 00:14:51,036
所以 是的 我坐骨神经痛
so, yeah, it's my sciatica.

205
00:14:51,038 --> 00:14:52,144
好吧
Okay, fine.

206
00:14:52,146 --> 00:14:54,203
-你拿着药片 - 小心 小心 小心
- You take the pills. - Careful, careful, careful.

207
00:14:54,205 --> 00:14:56,103
怎么了 开门 -你怎么
-What? Open the door. -How are you...

208
00:14:57,369 --> 00:14:58,794
你要用你的腿借力 唐尼
You lift with your legs, Donnie.

209
00:14:58,796 --> 00:15:00,852
谢谢 亲爱的 你是最棒的
Thank you, honey. You're the best.

210
00:15:00,854 --> 00:15:02,958
不好意思
Excuse me.

211
00:15:02,960 --> 00:15:04,522
这是私人财产 伙计
This is private property, buddy.

212
00:15:04,524 --> 00:15:07,796
你不能直接进来就坐下吃午餐 你
You can't just come in here and have your lunch, you...

213
00:15:07,798 --> 00:15:09,359
他刚才是不是嘘了我
did he just shush me?

214
00:15:09,361 --> 00:15:11,826
等等 你是今天跟踪我的那个人
Wait, you're the one who was following me today.

215
00:15:11,828 --> 00:15:14,004
看吧 我就知道
See? I knew it.

216
00:15:14,006 --> 00:15:15,858
你是不是帮马尔奇·科茨做事
Do you work for Marci Coates? Hmm?

217
00:15:15,860 --> 00:15:17,874
不 我不知道他是哪个
Yeah, I don't know who that is.

218
00:15:17,876 --> 00:15:20,082
那你是谁
Then who are you?

219
00:15:20,084 --> 00:15:21,776
一个送信的
A messenger.

220
00:15:21,778 --> 00:15:23,388
我确定你们有些货
Pretty sure you got some merchandise

221
00:15:23,390 --> 00:15:25,323
是属于我老板的
that belongs to my boss.

222
00:15:25,325 --> 00:15:27,226
如果你是说休闲材料
If you're referring to the relaxation materials,

223
00:15:27,228 --> 00:15:28,758
我们已经全额付款给雷蒙了
we paid Ramon for those in full,

224
00:15:28,760 --> 00:15:30,121
付了三万多块钱
over $30,000.

225
00:15:30,123 --> 00:15:32,366
是啊 好吧
Yeah, well,

226
00:15:32,368 --> 00:15:34,161
问题是
thing is,

227
00:15:34,163 --> 00:15:35,445
那货并不是雷蒙卖的
that wasn't Ramon's to sell.

228
00:15:35,446 --> 00:15:37,577
他只是被委托运货
He was working on consignment,

229
00:15:37,579 --> 00:15:39,421
突然就从雷达上消失了
suddenly dropped off the radar.

230
00:15:39,423 --> 00:15:40,624
好吧 那是因为他去读大学了
Well, that's because he's at college.

231
00:15:40,626 --> 00:15:42,019
开学第一周总是忙得够呛的
That first week can be really overwhelming.

232
00:15:42,021 --> 00:15:43,782
我记得新生周是这样的
I remember frosh week was...

233
00:15:43,784 --> 00:15:45,675
唐尼 他没去上学
Donnie, he didn't go to college.

234
00:15:45,677 --> 00:15:46,877
不管是什么情况
Whatever the case,

235
00:15:46,879 --> 00:15:49,283
我的老板想跟你们见个面
my boss wants a meeting.

236
00:15:49,285 --> 00:15:51,078
所以
So...

237
00:15:51,080 --> 00:15:53,461
我想你们今晚要找个人帮看店了
I think you should get a sitter tonight

238
00:15:53,463 --> 00:15:56,118
为了奥斯卡 也为了嘉玛
for Oscar and for Gemma.

239
00:15:56,120 --> 00:15:57,680
好吗
All right?

240
00:16:03,768 --> 00:16:05,296
我要先保管着这个
I'll keep these till then.

241
00:16:05,298 --> 00:16:06,456
好了 成不
Okay, sport?

242
00:16:09,677 --> 00:16:13,219
行 当然 很好
Yeah. Yeah. That's great, sure.

243
00:16:13,221 --> 00:16:15,312
我会再联系你们的
I'll be in touch.

244
00:16:17,244 --> 00:16:18,371
加粗的短文
Highlighted passages,

245
00:16:18,373 --> 00:16:19,385
胡扯的公式
nonsense formula.

246
00:16:19,387 --> 00:16:21,993
邓肯的书真是一团糟
Duncan's book is just a big jumble.

247
00:16:22,090 --> 00:16:23,201
我知道 我真希望有一个
I know, and I'm hoping there's

248
00:16:23,203 --> 00:16:25,617
维吉尼亚密码 掩藏在其中
a vigenere Cypher buried under all that noise.

249
00:16:25,619 --> 00:16:27,678
不过我们还需要一把密匙来读懂它
But we'd still need a key to read it.

250
00:16:27,680 --> 00:16:28,918
如果没有的话
And without that...

251
00:16:28,920 --> 00:16:31,062
你是不可能找出哪一段
There's no way to figure out which passage

252
00:16:31,064 --> 00:16:32,491
对应哪一个合成序列的
goes with which synthetic sequence.

253
00:16:32,493 --> 00:16:34,079
可能甚至都没有什么合成序列
If it's even about the sequences at all.

254
00:16:34,081 --> 00:16:35,476
说不定是别的什么东西
It could be about something else,

255
00:16:35,478 --> 00:16:38,525
还有可能是邓肯疯了
or maybe Duncan was just batshit crazy.

256
00:16:39,765 --> 00:16:40,908
我要挂了 斯科特
I got to go, Scott.

257
00:16:42,734 --> 00:16:43,686
你好 亲爱的
Hello, darling.

258
00:16:43,688 --> 00:16:45,354
好啊 亲爱的
Hello, darling.

259
00:16:45,356 --> 00:16:48,737
你是不是 噢 天惹 好可怕
Are you... oh, my God. It's hideous.

260
00:16:48,739 --> 00:16:50,117
-什么 -你看起来好像
- What? - Looks like you've

261
00:16:50,141 --> 00:16:51,674
被一头羊驼骑过似的
been mounted by a llama.

262
00:16:51,676 --> 00:16:54,882
噢 这个吗 不 我只是有点冷
Oh, this? No, I just... I had a chill.

263
00:16:54,884 --> 00:16:56,597
噢 只是点冷吗
Oh, you had a chill.

264
00:16:56,599 --> 00:16:58,852
真的吗 假的吧
Did you? Really?

265
00:16:58,854 --> 00:17:01,758
真的
Yes.

266
00:17:01,760 --> 00:17:03,527
名牌香水味
Expensive perfume...

267
00:17:06,055 --> 00:17:08,031
装逼的法国香烟味 哦 对了
Pretentious French cigarettes, and, oh, yes,

268
00:17:08,033 --> 00:17:09,591
还有脆皮雪糕味
eskimo pie.

269
00:17:09,592 --> 00:17:11,359
别这么说 菲力克斯
Don't go there, Felix.

270
00:17:11,361 --> 00:17:13,611
柯西玛 你全身都散发着渴望的味道
Cosima, this jumper absolutely reeks of pining.

271
00:17:13,613 --> 00:17:16,152
我 没有渴望任何女人
I... pine for no woman.

272
00:17:16,154 --> 00:17:20,092
我甚至后悔去见了她
I regret maybe ever having met her,

273
00:17:20,094 --> 00:17:21,492
但我没渴望什么
but I am not pining.

274
00:17:21,494 --> 00:17:22,746
我早已突破渴望
I'm anti-pine.

275
00:17:22,748 --> 00:17:25,352
好吧 那就好 你可以跟我下来
Okay, then great, you can come down with me

276
00:17:25,354 --> 00:17:26,799
一起去博比的酒吧小酌两杯
to Bobby's bar for a nip or two.

277
00:17:26,801 --> 00:17:28,407
不 我要等莎拉给我打电话
Nah, I have to wait for Sarah's call.

278
00:17:28,409 --> 00:17:30,498
你可以在酒吧等她的电话
You can wait for Sarah's call from Bobby's bar.

279
00:17:30,500 --> 00:17:33,280
走吧 脱掉你那雪人似的毛外套
Let's go, and get out of that yeti-like sweater.

280
00:18:05,560 --> 00:18:07,354
格雷西 其他人已经到了
Gracie? The others have arrived.

281
00:18:07,356 --> 00:18:09,818
我希望你来见见他们
I want you to come greet them.

282
00:18:09,819 --> 00:18:11,518
我 我马上出去
I... I'll be right out.

283
00:18:15,859 --> 00:18:17,399
格雷西 开门
Gracie, open this door.

284
00:18:17,401 --> 00:18:19,195
我马上出去
I'll be right out.

285
00:18:26,268 --> 00:18:27,618
发生了什么
What's going on?

286
00:18:27,620 --> 00:18:28,652
我的身体在发生变化
I was just getting changed.

287
00:18:34,486 --> 00:18:35,645
啊 啊 啊
Aah! A-ha!

288
00:18:35,647 --> 00:18:37,155
亚历克西斯
Alexis!

289
00:18:37,157 --> 00:18:39,142
亚历克西斯
Alexis!

290
00:18:39,144 --> 00:18:40,413
啊啊
Aaah!

291
00:18:44,150 --> 00:18:45,293
对不起
Sorry.

292
00:18:45,295 --> 00:18:48,472
我不是主妇型的女人
I'm not really the homemaker type.

293
00:18:48,474 --> 00:18:51,937
在军队里 他们
The military, they...

294
00:18:51,939 --> 00:18:53,558
他们在你很小的时候训练你了吗
They start you young?

295
00:18:53,560 --> 00:18:55,941
在我开始记事之前就被训练了
Since before I can remember.

296
00:18:55,943 --> 00:18:57,261
没有父母
And no parents?

297
00:18:57,263 --> 00:19:00,723
没有监控人之类的 把你抚养长大的人吗
No monitors or whatever, people who raised you?

298
00:19:00,724 --> 00:19:03,378
没有 我们... 我们一起长大的
No, we were... we were raised together.

299
00:19:03,380 --> 00:19:05,230
我们不允许与外界接触
We weren't allowed outside attachments.

300
00:19:05,360 --> 00:19:07,854
嗯
Hmm.

301
00:19:07,856 --> 00:19:09,706
但是后来你遇到了格雷西
But then you met gracie.

302
00:19:11,639 --> 00:19:14,777
那你怎么没有和她私奔
So why didn't you just run off with her?

303
00:19:14,779 --> 00:19:15,936
追捕他人
Hunting people

304
00:19:15,938 --> 00:19:18,723
我们就是受训做这个的
is what we were trained for.

305
00:19:18,724 --> 00:19:21,298
我兄弟已经跟踪我们了
My brothers would have tracked us.

306
00:19:21,300 --> 00:19:26,451
我想如果我能找到样本 那么
I thought if I could just find the samples, that...

307
00:19:26,456 --> 00:19:28,193
你可以用它来换取自由
You could trade those for your freedom.

308
00:19:28,195 --> 00:19:30,769
现在都不重要了
Doesn't matter.

309
00:19:31,737 --> 00:19:35,438
不管约翰森偷走的是什么
Whatever Johanssen stole is gone.

310
00:19:35,440 --> 00:19:37,595
都是无用之物
It was just junk.

311
00:19:37,596 --> 00:19:38,586
是什么
What was?

312
00:19:38,588 --> 00:19:41,621
马克 你有什么发现吗
Mark, did you find something?

313
00:19:41,623 --> 00:19:43,538
马克
Mark?

314
00:19:43,540 --> 00:19:45,023
马克
Mark?

315
00:20:06,225 --> 00:20:07,660
这里是911 您有什么紧急情况
911. What's your emergency?

316
00:20:07,662 --> 00:20:09,259
呃 有人中枪了
Um, um, uh, someone's been shot.

317
00:20:09,261 --> 00:20:11,336
需要一辆急救车
I need an ambulance right away.

318
00:20:16,928 --> 00:20:18,971
是的
Yeah.

319
00:20:18,973 --> 00:20:21,448
你不用担心
Don't you worry about that.

320
00:20:21,450 --> 00:20:24,115
再说一遍旅馆的名字
What's the name of the motel again?

321
00:20:24,117 --> 00:20:26,352
好的 收到
Okay. Copy.

322
00:20:26,354 --> 00:20:27,758
我现在就出发
I'm on my way now.

323
00:20:27,760 --> 00:20:29,756
如果有什么发现我会通知你的
I'll let you know what I find.

324
00:21:53,232 --> 00:21:55,421
这些家伙迟到了
These guys are late.

325
00:21:56,491 --> 00:21:57,528
你在找什么
What are you looking for?

326
00:21:57,530 --> 00:21:59,095
- 别担心 宝贝 - 哦 天啊 唐尼
- Don't worry, baby. - Oh, my God. Donnie!

327
00:21:59,097 --> 00:22:01,286
喂 喂 喂 冷静点 我手里可有枪
Hey, hey, hey, easy! I've got a gun in my hands!

328
00:22:01,288 --> 00:22:03,093
你毒品交易时还带着枪
You brought a gun to a drug deal?

329
00:22:03,095 --> 00:22:04,164
你是怎么了 疯了吗
What are you, crazy?

330
00:22:04,166 --> 00:22:05,124
我就是疯了
Of course I did.

331
00:22:05,125 --> 00:22:06,083
- 放回去 - 不要
- Put it back. - No!

332
00:22:06,085 --> 00:22:07,250
你还记得上次
Do you remember what happened

333
00:22:07,252 --> 00:22:08,641
你坐在车里拿着枪发生了什么吗
the last time you had a gun in a car?

334
00:22:08,643 --> 00:22:10,080
你知道啥啊 我知道自己在干嘛
You know what? I know what I'm doing.

335
00:22:10,082 --> 00:22:12,478
我在保护这个家 行了吧
I'm protecting this family, all right?

336
00:22:12,480 --> 00:22:13,616
他们到了
They're here.

337
00:22:16,510 --> 00:22:17,564
好 冷静点
Okay, play cool.

338
00:22:17,566 --> 00:22:19,140
冷静点
Play cool.

339
00:22:32,954 --> 00:22:34,334
你好啊，兄弟
'Sup, bro?

340
00:22:35,879 --> 00:22:36,772
举起手来
Arms up.

341
00:22:38,040 --> 00:22:40,184
把手举起来
Arms up.

342
00:22:40,186 --> 00:22:41,078
很好
Attagirl.

343
00:22:45,272 --> 00:22:46,246
双腿展开
Spread your legs.

344
00:22:46,248 --> 00:22:47,952
- 轻点 那是我老婆 - 闭嘴
- Easy, that's my wife. - Shut up.

345
00:22:47,954 --> 00:22:49,365
好吧
Okay.

346
00:22:50,504 --> 00:22:51,478
哦 好吧
Oh! Okay.

347
00:22:55,055 --> 00:22:56,435
- 很好 没问题了 - 好了
- Good. Good? - Okay.

348
00:22:56,437 --> 00:22:59,278
我没问题 我 我负责接头联系
I'm good. I... I have touching issues.

349
00:22:59,280 --> 00:23:01,169
他只想和她谈
He only wants to talk to her.

350
00:23:01,171 --> 00:23:02,241
什么 不行 不行
What? No, no, no.

351
00:23:02,242 --> 00:23:04,320
- 不行 不行 - 你走 我们留下
- No, no. - You go, we stay.

352
00:23:08,418 --> 00:23:10,386
有我在呢 亲爱的
Got your back, honey.

353
00:23:14,924 --> 00:23:18,184
你的小跟班对我动手动脚的
Your little valet felt me up.

354
00:23:18,186 --> 00:23:19,602
就是你喽
So it is you.

355
00:23:21,226 --> 00:23:23,384
詹森 凯勒曼
Jason Kellerman?

356
00:23:23,386 --> 00:23:24,959
艾丽森 亨德里克斯
Alison Hendrix.

357
00:23:24,961 --> 00:23:28,031
什么 我
What... I...

358
00:23:28,033 --> 00:23:30,315
我再也没有见过你 自从
I haven't seen you since... Since...

359
00:23:30,317 --> 00:23:31,623
自从高中时你把我甩了
Since you dumped my ass in high school.

360
00:23:31,625 --> 00:23:33,987
当时的情况可不是那样
I don't think that's exactly what happened.

361
00:23:33,989 --> 00:23:37,453
就是那样的 可是
Yeah, it is, but...

362
00:23:37,455 --> 00:23:38,556
是啊 你知道的...
Yeah, you know...

363
00:23:40,400 --> 00:23:41,459
我是说 真不可思议
I mean, this is weird.

364
00:23:41,461 --> 00:23:43,429
詹森 凯勒曼 太不可思议了
Jason Kellerman, this is so weird!

365
00:23:43,431 --> 00:23:45,028
我的天啊
Oh, my God!

366
00:23:45,030 --> 00:23:47,013
艾丽森 我是说
Alison. Yeah, I mean...

367
00:23:47,015 --> 00:23:48,647
莱昂内尔告诉我唐尼和
Lionel tells me that this couple

368
00:23:48,649 --> 00:23:51,592
艾丽森这对夫妇抢了雷蒙的生意
named Donnie and Alison Hendrix muscled in on Ramon.

369
00:23:51,594 --> 00:23:53,494
事实上我们没有抢 我们
We didn't muscle exactly, we...

370
00:23:53,496 --> 00:23:56,019
没关系 我都听说了
it's okay. I mean, I heard all about it.

371
00:23:56,021 --> 00:23:57,147
上帝啊
Jesus.

372
00:23:57,149 --> 00:23:58,628
看看你
Look at you.

373
00:23:58,630 --> 00:24:00,933
你看起来真棒
You look great.

374
00:24:00,935 --> 00:24:02,786
哇 你
Aww. You...

375
00:24:04,520 --> 00:24:07,415
嗯 没错 那是我老公
Um, but yes, that's my husband.

376
00:24:07,417 --> 00:24:10,202
叫唐尼
Donnie.

377
00:24:10,204 --> 00:24:11,951
我在大学里认识他的
I met him in college.

378
00:24:13,113 --> 00:24:16,395
那家伙真好运
Lucky man.

379
00:24:17,867 --> 00:24:19,538
我都不再生气了
I'm not even angry anymore.

380
00:24:19,540 --> 00:24:23,409
不生她的气也不生我自己的 我只是
At her, at myself. I'm just...

381
00:24:23,411 --> 00:24:27,079
嘿
Hey.

382
00:24:27,081 --> 00:24:28,627
你怎么想的 你还很年轻吗
What do you think, you're about five-two?

383
00:24:28,629 --> 00:24:30,299
是啊 怎么了 你干嘛呢
Yeah. Why? What are you doing?

384
00:24:30,301 --> 00:24:31,724
没人会亲自见面约会了
Nobody meets anyone in person anymore,

385
00:24:31,726 --> 00:24:32,807
亲爱的 未来就是这个样子
darling. It's the future.

386
00:24:32,809 --> 00:24:34,324
不要 不要 我不要网络约会
No, no, no. I'm not doing Sapphire.

387
00:24:34,326 --> 00:24:35,331
为什么不呢
Why not?

388
00:24:35,333 --> 00:24:36,601
为什么 我不是 别拍
Why not? I'm not... no.

389
00:24:36,603 --> 00:24:38,118
不行 不行 多漂亮啊
No. No. It's pretty.

390
00:24:38,120 --> 00:24:40,291
我不会让一个软件决定我该爱谁
I'm not gonna let an app decide who I love.

391
00:24:40,293 --> 00:24:42,084
上帝啊 不是爱 亲爱的 不是爱谁
Oh, God, not love, darling, not love.

392
00:24:42,086 --> 00:24:43,908
我说的是猫抓板
I'm talking about a scratching post.

393
00:24:43,909 --> 00:24:45,685
一种可以你自己挠痒的东西
Something to rub yourself up against.

394
00:24:45,687 --> 00:24:47,477
你知道吗 柯西玛 不论如何
Do you know what, Cos, if you don't

395
00:24:47,479 --> 00:24:49,808
如果你不把自己拉出那个圈
put yourself out there, then you're never really

396
00:24:49,810 --> 00:24:52,029
那么你真的永远都找不到你想找的
going to find what you're looking for, anyways.

397
00:24:52,031 --> 00:24:53,615
我到底在找什么呢
What am I really looking for?

398
00:24:53,617 --> 00:24:56,043
那个可以一直待在你心底的人
The one who stays in your heart forever,

399
00:24:56,045 --> 00:24:56,995
不管发生什么
no matter what.

400
00:25:01,708 --> 00:25:02,816
你还
Do you still...

401
00:25:02,818 --> 00:25:04,561
你还开着那辆摩托车吗
do you still drive that motorcycle?

402
00:25:04,563 --> 00:25:05,798
开着呢
I do.

403
00:25:05,800 --> 00:25:07,429
我还想载你一程呢 我敢确定你妈妈
I'd bring you for a ride, but I'm sure your mother

404
00:25:07,431 --> 00:25:09,027
一定会跟我简单嘱咐一两句
would still have a word or two to say with me.

405
00:25:09,029 --> 00:25:10,627
你知道的 她一直很喜欢你
You know, she always liked you.

406
00:25:10,628 --> 00:25:12,433
真的吗
Really?

407
00:25:12,435 --> 00:25:14,463
没错
Yeah.

408
00:25:16,350 --> 00:25:21,336
你知道 说到不好的影响
You know, speaking of bad influences,

409
00:25:21,338 --> 00:25:22,616
你为什么做这个 艾丽森
why are you doing this, Alison?

410
00:25:25,255 --> 00:25:26,820
无意冒犯
With all due respect,

411
00:25:26,822 --> 00:25:28,978
我觉得这没必要和你说
I don't think that needs to be shared.

412
00:25:28,980 --> 00:25:30,177
买卖就是买卖不谈别的
Strictly business.

413
00:25:30,179 --> 00:25:32,975
- 嗯哼 - 我就喜欢这样
- Mm-hmm. - I like that.

414
00:25:32,977 --> 00:25:34,765
你知道的 我了解这个社区
You know, I know this community.

415
00:25:34,767 --> 00:25:36,012
如果你把药片还给我
If you give me those pills back,

416
00:25:36,014 --> 00:25:37,451
这周之内我就能给你钱
I'll have your money back within the week

417
00:25:37,453 --> 00:25:38,682
而且我付雷蒙的双倍
and I will double Ramon's weight.

418
00:25:42,120 --> 00:25:44,271
你知道的
You know,

419
00:25:44,273 --> 00:25:46,697
我得告诉你 肥皂这个借口真是明智
I got to say, the soap thing is pretty genius.

420
00:26:26,898 --> 00:26:28,708
她来电话了
She's calling.

421
00:26:28,710 --> 00:26:31,378
嘿 柯西玛 是我
Hey, Cosima, it's me.

422
00:26:31,380 --> 00:26:32,429
嘿 怎么了
Hey, what's going on?

423
00:26:32,431 --> 00:26:35,227
说来话长 原来卡斯托尔 马克
Long story. It turns out Castor Mark

424
00:26:35,229 --> 00:26:36,765
秘密为军队工作
was undercover for the military.

425
00:26:36,780 --> 00:26:38,023
那个和邪教组织有关系的人
With the proletheans?

426
00:26:38,025 --> 00:26:39,236
是的 我还有一个发现
Yeah, and get this.

427
00:26:39,238 --> 00:26:41,177
约翰森在丽达工程里是邓肯教授
Johanssen was Professor Duncan's lab assistant

428
00:26:41,179 --> 00:26:43,118
的实验室助理
at Project Leda.

429
00:26:43,120 --> 00:26:45,998
什么 所以约翰森有卡斯托尔原始的资料
What? So johanssen had original Castor material?

430
00:26:46,000 --> 00:26:47,595
我想是的 我正在翻他过去
I think I'm looking at the box

431
00:26:47,597 --> 00:26:49,065
放东西的盒子
he used to hold it in,

432
00:26:49,067 --> 00:26:52,739
可除了旧期刊和一堆乱八七糟的什么也没有
but there's nothing here except old journals and shit.

433
00:26:53,858 --> 00:26:55,774
我给你发了点东西 柯西玛
I've sent you something, Cosima.

434
00:26:55,776 --> 00:26:57,021
好的
Okay.

435
00:26:57,023 --> 00:26:58,331
好 收到了
Okay, I got it.

436
00:26:58,333 --> 00:27:00,567
"实验符号"
"Experiment notation."

437
00:27:00,569 --> 00:27:04,529
2月12日 第二次尝试
February 12, second attempt.

438
00:27:04,531 --> 00:27:06,477
第四次尝试 无细胞减数分裂
Fourth attempt, no meiosis.

439
00:27:06,479 --> 00:27:08,043
2月18日
February 18,

440
00:27:08,045 --> 00:27:09,241
"S.C.N.T.成功"
"S.C.N.T. Successful."

441
00:27:09,243 --> 00:27:11,398
什么意思啊
What's that mean?

442
00:27:11,400 --> 00:27:12,408
体细胞核移植
Somatic cell nuclear transfer.

443
00:27:12,410 --> 00:27:14,004
你就是这么被克隆出来的
That's how you clone.

444
00:27:14,006 --> 00:27:15,177
那么 等下
So, wait,

445
00:27:15,179 --> 00:27:17,539
约翰森用了这组样本 然后
Johanssen used the samples, then,

446
00:27:17,541 --> 00:27:19,380
去制造更多克隆人
to try and make more clones?

447
00:27:17,541 --> 00:27:19,380
去制造更多的克隆人
to try and make more clones?

448
00:27:19,382 --> 00:27:20,553
这么复杂
God complex much?

449
00:27:20,555 --> 00:27:22,019
如果那就是他要做的
If that's what he did

450
00:27:22,021 --> 00:27:23,860
并且成功了 那么那个小孩身上应该会有和
and succeeded, then that child would have

451
00:27:23,862 --> 00:27:26,060
卡斯托尔原始样品一模一样的DNA
the exact same DNA as the Castor original.

452
00:27:26,062 --> 00:27:27,607
好吧 但是我不是在找这样的样本
Well, then I'm not looking for tissue samples,

453
00:27:27,609 --> 00:27:30,002
我在找约翰森的儿子
I'm looking for Johanssen's son.

454
00:27:30,003 --> 00:27:31,598
是的 他需要有用的胚胎
Yeah, and he would have needed embryos,

455
00:27:31,600 --> 00:27:34,553
有人 有人怀着那个孩子
someone... someone to carry the child.

456
00:27:34,555 --> 00:27:36,180
是的 我想我找到了
Yeah, I think I met her.

457
00:27:39,342 --> 00:27:41,711
哦 神啊
Oh, see, God,

458
00:27:41,713 --> 00:27:42,739
这是你的王国
this is thy kingdom.

459
00:27:42,740 --> 00:27:44,113
你知道在你的王国中发生了什么
Thou knowest what happens in thy kingdom.

460
00:27:44,115 --> 00:27:48,222
无处不在的永恒的生命啊
Enfolded in eternal life,

461
00:27:48,223 --> 00:27:51,381
愿那可怜的孩子在你的国度中找到安息之地
may the lamb find peace in your kingdom.

462
00:27:51,383 --> 00:27:53,515
我很抱歉
I'm sorry.

463
00:27:55,333 --> 00:27:57,070
那个孩子没有了
The child is lost!

464
00:28:05,762 --> 00:28:06,836
让我们单独待一下
Leave us.

465
00:28:06,838 --> 00:28:08,021
走吧
Go.

466
00:28:08,023 --> 00:28:09,601
马上
Now!

467
00:28:19,983 --> 00:28:21,089
妈妈
Mother...

468
00:28:22,320 --> 00:28:24,192
我不知道发生了什么
I don't know what happened.

469
00:28:24,287 --> 00:28:27,027
发生了什么 格雷西
What happened, Gracie,

470
00:28:27,029 --> 00:28:29,573
因为你背叛了你的家庭
is that you betrayed your family.

471
00:28:29,575 --> 00:28:32,693
神要惩罚你
God wanted to punish you,

472
00:28:32,695 --> 00:28:35,154
所以他诅咒你 带走了你的孩子
so he cursed you and he took the child.

473
00:28:36,434 --> 00:28:39,322
那个孩子是我们的礼物 但是你
Our legacy, and you...

474
00:28:39,385 --> 00:28:40,566
把它弄丢了
Lost it.

475
00:28:40,567 --> 00:28:42,289
对不起
I'm so sorry.

476
00:28:42,291 --> 00:28:43,799
我能做些什么
What can I do?

477
00:28:48,888 --> 00:28:51,022
没什么可以做了
There is nothing to do.

478
00:28:51,024 --> 00:28:52,943
我们的大门向你敞开的唯一原因
The only reason our door was open to you again

479
00:28:52,945 --> 00:28:54,832
是那个孩子 现在孩子没有了
was because of that child, and now it's gone.

480
00:28:54,834 --> 00:28:59,478
你毁掉了这个家庭的唯一机会
You've ruined the last chance for this family.

481
00:28:59,480 --> 00:29:03,426
你在这里不再受欢迎了
You will not be welcomed back here again.

482
00:29:52,788 --> 00:29:54,944
别动
Don't move.

483
00:29:58,824 --> 00:30:00,070
我告诉过你不要联系别人
I told you not to call anybody.

484
00:30:00,072 --> 00:30:01,221
我就知道我不能相信你
I knew I couldn't trust you.

485
00:30:01,223 --> 00:30:02,659
不 不 不 听着 听着 听着
No, no, no. Listen, listen, listen.

486
00:30:02,661 --> 00:30:04,673
现在有一些进展 我发现了一些事情
There's a chance. I found something.

487
00:30:05,056 --> 00:30:06,860
马克 马克 我们找不到
Mark, Mark. The reason we can't

488
00:30:06,862 --> 00:30:10,169
卡斯托尔样品的原因是约翰森在用样品
find the Castor samples is because Johanssen used them,

489
00:30:10,171 --> 00:30:11,448
制造一个克隆体
to make a clone.

490
00:30:11,450 --> 00:30:14,085
什么 你在说什么
What? What are you talking about?

491
00:30:14,087 --> 00:30:15,412
他和他老婆
He and his wife.

492
00:30:15,414 --> 00:30:17,841
他们用原始样品生了一个儿子
They used the original tissue to make a son.

493
00:30:17,843 --> 00:30:20,447
我们找到了他 就能拿到
We find him, we get a bit

494
00:30:20,449 --> 00:30:21,918
我们需要的DNA
of DNA, that's all we need.

495
00:30:21,920 --> 00:30:24,188
他有提过那个儿子吗
Did he ever mention a son?

496
00:30:26,913 --> 00:30:29,702
他提起过 是不是
He did, didn't he?

497
00:30:29,730 --> 00:30:32,215
你知道他在哪里吗
Do you know where he is?

498
00:30:43,046 --> 00:30:44,846
这就是亨里克和邦妮
This is where Henrik and Bonnie lived

499
00:30:44,891 --> 00:30:46,917
结婚后住的地方
just after they were married.

500
00:30:46,919 --> 00:30:48,895
那现在他们的儿子住在这里吗
And their son lives here now?

501
00:30:48,897 --> 00:30:50,402
你去周围转转就知道了
You're gonna have to pull around back.

502
00:31:07,188 --> 00:31:09,489
那孩子死了吗
The kid's dead?

503
00:31:09,491 --> 00:31:11,758
约翰森说过他和邦妮在
Johanssen said that he and Bonnie had

504
00:31:11,760 --> 00:31:13,218
格雷西之前有过一个孩子
had a child before Gracie,

505
00:31:13,220 --> 00:31:16,023
但是没有活下来
but it didn't survive.

506
00:31:16,025 --> 00:31:17,758
如果他们能从
If they can get...

507
00:31:17,760 --> 00:31:22,137
25年前的血片上提取DNA
DNA from 25-year-old blood slides...

508
00:31:22,139 --> 00:31:26,941
那这里的东西就绰绰有余了
What's ever left out here should be more than enough.

509
00:31:26,943 --> 00:31:28,547
你不会要挖一个死了的婴儿的坟吧
You're not gonna dig up a dead baby.

510
00:31:28,549 --> 00:31:29,414
不
No.

511
00:31:31,620 --> 00:31:33,666
不是我
Not me.

512
00:32:28,824 --> 00:32:30,684
你能不要一直盯着我吗
Can you point that thing somewhere else?

513
00:32:30,710 --> 00:32:32,441
我知道的 我哪儿也不会去
I'm not going anywhere, you know.

514
00:32:32,443 --> 00:32:33,700
你正在非常努力的去救
You're trying awfully hard

515
00:32:33,702 --> 00:32:35,433
一个你曾经想要杀掉的人的命
to save someone you tried to kill once.

516
00:32:37,639 --> 00:32:39,655
你是怎么知道的
How do you know about that?

517
00:32:39,716 --> 00:32:42,076
我们照顾过海伦娜 和她待过一段时间
We took care of Helena, spent time with her.

518
00:32:43,304 --> 00:32:45,760
她说是你向她开的枪
She said it was you that shot her.

519
00:32:45,853 --> 00:32:48,402
我这么做是有原因的
The more reason I'm doing this.

520
00:32:55,112 --> 00:32:56,923
你知道的 她之所以那样
You know, it's not her fault,

521
00:32:56,925 --> 00:32:59,238
并不是她的错
the way she is.

522
00:32:59,240 --> 00:33:00,507
她不是魔鬼
She's not a monster,

523
00:33:00,509 --> 00:33:03,953
她只是 被训练成了杀手
she was just... Trained to be a killer.

524
00:33:03,955 --> 00:33:07,126
那是不是听起来很耳熟
Does that sound familiar?

525
00:33:07,128 --> 00:33:08,902
你怎么知道她仍然活着
How do you know she's even still alive?

526
00:33:08,904 --> 00:33:11,078
我就是这么认为
I just do.

527
00:33:11,080 --> 00:33:14,348
我能感觉到
I can feel it.

528
00:33:25,247 --> 00:33:28,216
你们带走她是有原因的 对吗
Your people took her for a reason, yeah?

529
00:33:28,218 --> 00:33:30,775
为了找到治疗的方法我们会做任何事情
We'd do anything to find a cure.

530
00:34:02,049 --> 00:34:03,706
你一定是帕森斯
You must be Parsons.

531
00:34:07,262 --> 00:34:10,861
求你
Please...

532
00:34:10,863 --> 00:34:12,314
杀
K...

533
00:34:13,895 --> 00:34:16,468
他们对你做了什么
what did they do to you?

534
00:34:28,315 --> 00:34:30,636
杀了
Kill...

535
00:34:30,638 --> 00:34:32,895
我
Me.

536
00:34:32,896 --> 00:34:35,374
杀了
K... kill...

537
00:34:35,376 --> 00:34:37,238
我
Me.

538
00:34:37,240 --> 00:34:41,048
愚蠢的女孩
Stupid girl.

539
00:34:41,050 --> 00:34:44,825
为什么要在他身上浪费你逃跑的机会
Why would you waste your chance of escape on him?

540
00:34:44,827 --> 00:34:46,926
他已经死了
He's already dead.

541
00:34:46,928 --> 00:34:48,732
快走吧
Get moving.

542
00:34:48,734 --> 00:34:51,196
别管他
Leave him.

543
00:34:51,198 --> 00:34:53,692
求你了
Please...

544
00:34:55,745 --> 00:34:59,357
求你了
Please...

545
00:34:59,359 --> 00:35:01,951
我们都被我们的家庭遗弃
We've both been abandoned by our families,

546
00:35:01,953 --> 00:35:05,843
留下来受苦
left to suffer.

547
00:35:05,845 --> 00:35:09,866
我会让它消失
I will make it go away.

548
00:35:09,868 --> 00:35:13,282
不会再有痛苦 小家伙
No more pain, little one.

549
00:35:13,284 --> 00:35:16,648
嘘
Shh.

550
00:35:16,650 --> 00:35:19,636
嘘 嘘 嘘
Shh, shh, shh.

551
00:35:30,640 --> 00:35:33,894
睡吧 小羊羔
Sleep now, lamb chop.

552
00:35:33,896 --> 00:35:36,117
睡吧
Sleep.

553
00:35:40,862 --> 00:35:42,113
守卫
Guards!

554
00:35:44,259 --> 00:35:45,557
你这个愚蠢的女孩
You stupid girl.

555
00:35:45,559 --> 00:35:48,610
你说你喜欢你的孩子们 但是你撒谎了
You say you love boys, but you lie.

556
00:35:48,612 --> 00:35:50,332
守卫 你就是一个狗屎母亲
Guards! You're a shit mother!

557
00:35:50,334 --> 00:35:51,349
抓住她
Take her.

558
00:35:57,925 --> 00:35:59,756
嘿 嘿
Hey. Hey!

559
00:35:59,758 --> 00:36:03,248
马克 马克 清醒点
Mark. Mark! Stay awake.

560
00:36:03,250 --> 00:36:04,970
你不要死在我身边 兄弟
I don't need you dying on me, brother.

561
00:36:04,972 --> 00:36:07,897
我又不是你真正的兄弟
You know I'm not really your brother.

562
00:36:07,899 --> 00:36:09,118
不 你是
Well, you are.

563
00:36:09,120 --> 00:36:13,408
从生物学上来说你是
Biology says you are.

564
00:36:13,410 --> 00:36:17,143
如果我们在这里找到了生物样本 我们就都可以得到我们需要的了
If we find the biology in here, then we both got what we need.

565
00:36:51,264 --> 00:36:52,899
马克 我找到了
Mark, I've got it.

566
00:36:52,901 --> 00:36:54,886
你认为他能听到你说话吗
Don't think he can hear you.

567
00:36:54,888 --> 00:36:56,110
哦 糟糕
Oh, shit.

568
00:36:58,506 --> 00:37:00,269
这里 你拿着这个
Here. You take this.

569
00:37:00,316 --> 00:37:01,744
你把 你把海伦娜给我
You give... you give me back Helena.

570
00:37:01,823 --> 00:37:03,411
现在可不是你
You're not in a position

571
00:37:03,413 --> 00:37:06,224
提要求的时候 不是吗 莎拉
to make demands, now, are you, Sarah?

572
00:37:06,226 --> 00:37:07,495
盒子里有什么
What's in the box?

573
00:37:07,497 --> 00:37:08,814
是你想要的东西
It's what you want.

574
00:37:08,816 --> 00:37:10,038
是卡斯托尔DNA
It's Castor DNA.

575
00:37:11,277 --> 00:37:14,184
打开它
Open it.

576
00:37:14,800 --> 00:37:17,220
- 快点 - 好的 好的
- Let's go! - Yes, yes.

577
00:37:17,222 --> 00:37:18,269
哦 看在上帝的份上
Oh, for Christ’s sake.

578
00:37:48,334 --> 00:37:49,333
莎拉
Sarah?

579
00:37:51,170 --> 00:37:53,529
我知道你在里面
I know you're in here.

580
00:37:53,531 --> 00:37:56,595
莎拉
Sarah.

581
00:37:56,597 --> 00:37:59,984
你真不应该那么做
You really shouldn't have done that.

582
00:37:59,986 --> 00:38:02,130
我下手会很快也不会痛的
I would have made it quick and painless.

583
00:38:02,132 --> 00:38:04,713
好吧
Well...

584
00:38:04,715 --> 00:38:06,971
会相当痛啦
Relatively.

585
00:38:27,952 --> 00:38:30,887
对了 你那惹人爱的小姑娘怎么样了
How is that sweet little girl of yours, anyway?

586
00:38:30,889 --> 00:38:33,872
嗯
Hmm?

587
00:38:33,874 --> 00:38:36,777
基拉一定会想念她的妈咪的
Kira sure is gonna miss her mommy.

588
00:38:36,779 --> 00:38:40,377
妈咪 妈咪
Mommy? Mommy?

589
00:38:40,378 --> 00:38:41,458
你在哪里
Where are you?

590
00:38:42,104 --> 00:38:43,878
妈咪
Mommy!

591
00:38:43,880 --> 00:38:46,949
我找不到你
I can't find you!

592
00:39:00,732 --> 00:39:03,220
哦
Oh.

593
00:39:03,222 --> 00:39:04,874
你在这里 妈咪
There you are, mommy.

594
00:39:04,876 --> 00:39:06,213
求你了 你已经找到你想要的了
Please, you've got what you wanted.

595
00:39:06,215 --> 00:39:07,158
求你让我走吧
Please let me go.

596
00:39:07,160 --> 00:39:09,048
恐怕我不能那样做
Afraid I can't do that.

597
00:39:09,050 --> 00:39:10,339
士兵
Soldier!

598
00:39:10,341 --> 00:39:11,284
停下
Stand down.

599
00:39:11,286 --> 00:39:13,774
为什么我要听你的
Now why would I listen to you?

600
00:39:13,804 --> 00:39:15,219
因为我是你上司
Because I'm your superior officer,

601
00:39:15,221 --> 00:39:17,204
我命令你不要动她
and I gave you an order.

602
00:39:17,799 --> 00:39:20,553
不 抱歉 我不听从叛徒的命令
No, sorry. I don't take orders from traitors.

603
00:39:20,555 --> 00:39:22,758
士兵 注意你的言辞
Watch your mouth, soldier.

604
00:39:22,760 --> 00:39:24,539
想想你是在和谁说话
Mind who you're talking to.

605
00:39:24,568 --> 00:39:26,314
你在为敌人工作
You were working with the enemy.

606
00:39:26,316 --> 00:39:27,632
我居然还给你卖命
I followed you.

607
00:39:27,634 --> 00:39:29,809
我在做我必须做的事
I was doing what I had to do

608
00:39:29,811 --> 00:39:32,192
为了完成我的使命 我做的
to complete my mission, which I did.

609
00:39:32,194 --> 00:39:34,416
不仅仅是你看到的 但是呢
That's more than you can say, but then again,

610
00:39:34,418 --> 00:39:38,229
从来没有人对你抱有期望 不是吗
no one ever expected much from you, did they?

611
00:39:44,665 --> 00:39:46,173
你受了伤
You're wounded.

612
00:39:46,175 --> 00:39:47,889
还很虚弱
Weak.

613
00:39:47,891 --> 00:39:49,827
我可以现在就杀了你们俩
I could just end you both right now,

614
00:39:49,829 --> 00:39:52,687
拿走你发现的带回去给妈妈
take what you found and bring it back to mother.

615
00:39:52,689 --> 00:39:54,403
她不会觉察出什么的
She'd never know the difference.

616
00:39:54,405 --> 00:39:56,738
那就动手吧
Then do it...

617
00:39:58,407 --> 00:40:01,394
亲爱的兄弟
Little brother.

618
00:40:02,822 --> 00:40:04,488
怎么了
Well?

619
00:40:04,490 --> 00:40:08,301
你还在等什么
What are you waiting for?

620
00:40:16,440 --> 00:40:18,546
做得好 兄弟
Well done, brother.

621
00:40:18,610 --> 00:40:20,698
很高兴见到你
Good to see you, sir.

622
00:40:22,673 --> 00:40:23,709
好了 你这个傻瓜
All right, you jackass,

623
00:40:23,711 --> 00:40:25,026
拿上那个盒子
go grab that box.

624
00:40:25,028 --> 00:40:26,622
我们回家吧
We got to bring it home.

625
00:40:34,717 --> 00:40:36,905
我们不能坐视不管
You know we don't leave loose ends.

626
00:40:36,907 --> 00:40:39,488
是的
No.

627
00:40:39,490 --> 00:40:40,969
我们不能
No, we don't.

628
00:40:48,605 --> 00:40:50,513
把他的基因组和你的进行比较
By comparing his genome to yours,

629
00:40:50,514 --> 00:40:53,853
我们可以找出其中的缺陷 开发基因治疗
we can isolate the defect, develop a gene therapy.

630
00:40:55,334 --> 00:40:56,733
你是亚瑟 贝尔
Are you Arthur Bell?

631
00:40:56,735 --> 00:40:59,398
她看起来不打算对我进行邪教洗脑
She doesn't look ready for cult deprogramming to me.

632
00:40:59,400 --> 00:41:00,563
我不再是家族一员了
I'm not a Prolethean anymore.

633
00:41:00,565 --> 00:41:02,062
我们能相信你的话吗
And we're just supposed to take your word for it?

634
00:41:02,064 --> 00:41:03,038
哈哈
Ha ha!

635
00:41:03,040 --> 00:41:04,203
这是你第一次网络约会吗
Is this your first sapphire date?

636
00:41:04,205 --> 00:41:05,367
是的
Yeah, yeah, it is.

637
00:41:05,369 --> 00:41:07,406
你比我预想的要好
You're way more than I expected.

638
00:41:07,407 --> 00:41:08,425
有人吗
Anybody?

639
00:41:08,427 --> 00:41:10,171
你要做的就是离远点
All you had to do was stay away.

640
00:41:10,520 --> 00:41:12,063
莎拉 你斗不过我的
I'm not someone you can fight, Sarah.

