﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,425
我做不到
I can't do this.

2
00:00:02,425 --> 00:00:04,096
我爱你
I love you.

3
00:00:06,386 --> 00:00:07,703
到底是怎么回事
What the hell is going on?

4
00:00:07,703 --> 00:00:08,518
这是赛斯
This is Seth.

5
00:00:08,528 --> 00:00:11,231
他们把我所有的信息都写在了一本小本子上
They wrote down all my information in this little notebook

6
00:00:11,231 --> 00:00:12,626
然后拔了我一小撮头发
and then yanked out

7
00:00:12,626 --> 00:00:14,346
装进了一个袋子里
a piece of my hair and put it in a bag.

8
00:00:15,280 --> 00:00:16,724
格雷西不见了
The child is lost.

9
00:00:16,724 --> 00:00:17,850
你不能再回来了
You will not

10
00:00:17,850 --> 00:00:19,775
这里不欢迎你
be welcomed back here again.

11
00:00:19,775 --> 00:00:21,671
我爱她
I love her.

12
00:00:22,633 --> 00:00:24,240
我们要给你找间医院
We need to get you to a hospital.

13
00:00:24,240 --> 00:00:26,040
不行 你带着我 我的人会找到我的
No! You take me, my people will find me.

14
00:00:26,040 --> 00:00:27,999
我们之所以找不到卡斯托尔样本
The reason we can't find the Castor samples

15
00:00:27,999 --> 00:00:30,188
是因为约翰森用它们去做克隆了
is because Johanssen used them to make a clone.

16
00:00:30,188 --> 00:00:31,621
马克
Mark?

17
00:00:31,621 --> 00:00:33,370
噢 天啊
Oh, God.

18
00:00:33,370 --> 00:00:36,084
- 求求你放我走 - 让开 大兵
- Please let me go. - Stand down, soldier.

19
00:00:36,084 --> 00:00:37,680
我是你的上级军官
I'm your superior officer.

20
00:00:37,680 --> 00:00:39,376
我们办事从不拖泥带水
We don't leave loose ends.

21
00:00:39,376 --> 00:00:40,394
确实如此
No, we don't.

22
00:00:41,581 --> 00:00:43,654
你就是帕森斯吧
You must be Parsons.

23
00:00:43,654 --> 00:00:45,698
杀了 我
Kill... me.

24
00:00:46,320 --> 00:00:47,706
守卫
Guards!

25
00:01:11,360 --> 00:01:13,506
普波克
Pupok.

26
00:01:13,516 --> 00:01:15,214
你杀了他们的小白鼠
You killed their lab rat.

27
00:01:15,214 --> 00:01:18,238
你有什么目的 是要奶酪吗
What did you expect, cheesecake?

28
00:01:18,238 --> 00:01:19,831
他当时饱受折磨
He was suffering.

29
00:01:19,831 --> 00:01:21,186
现在轮到你了
And now you are.

30
00:01:35,476 --> 00:01:37,651
噢 海伦娜
Oh, Helena.

31
00:01:37,660 --> 00:01:42,430
罪恶的快感是不会让你解脱的
Guilty pleasures won't help you escape.

32
00:02:52,154 --> 00:02:53,270
可怜的小兄弟
Poor little brother.

33
00:02:53,270 --> 00:02:55,178
连阳光都没见过
Never even saw the sunlight.

34
00:02:55,178 --> 00:02:56,848
不
No.

35
00:02:56,848 --> 00:02:59,080
他的NDA里缺少
His DNA doesn't have the synthetic sequences

36
00:02:59,080 --> 00:03:01,095
你们兄弟俩所有的合成序列
that made you and your brothers viable.

37
00:03:01,095 --> 00:03:02,694
可以维持 但有缺陷
Viable but defective.

38
00:03:02,743 --> 00:03:04,554
但通过对比他跟你的基因组
But by comparing his genome to yours,

39
00:03:04,554 --> 00:03:08,236
我们可以隔离缺陷 开发基因疗法
we can isolate the defect, develop a gene therapy.

40
00:03:08,236 --> 00:03:11,066
无论如何 最主要的还是要找到原始样本
However, the major is returning.

41
00:03:11,066 --> 00:03:13,439
他对我们的新客人会感到不爽的
He's not going to be happy about our new guest.

42
00:03:13,449 --> 00:03:15,629
不 他不会的
No, he won't.

43
00:03:15,629 --> 00:03:17,286
我不想让你来搅局
And I don't need you stirring the pot,

44
00:03:17,296 --> 00:03:18,342
所以你还是走吧
so you're going to leave.

45
00:03:18,342 --> 00:03:20,115
不要啊 妈妈
Mom, no.

46
00:03:21,191 --> 00:03:23,642
我得在这儿听马克的汇报
I should be here for Mark to debrief.

47
00:03:23,642 --> 00:03:26,520
你们兄弟俩做得很好
You and your brother did well.

48
00:03:26,520 --> 00:03:29,348
等他情绪稳定了我再问他情况
I'll debrief him, when he's stable.

49
00:03:29,348 --> 00:03:31,907
你有48小时的休息时间
You have 48 hours.

50
00:03:31,907 --> 00:03:33,556
玩儿去吧
Enjoy yourself.

51
00:03:33,556 --> 00:03:36,383
好吧 妈妈
Yes, ma'am.

52
00:04:01,018 --> 00:04:02,455
嘿 嘿
Hey. Hey!

53
00:04:02,455 --> 00:04:05,542
嘿 有人吗
Hey! Hello?

54
00:04:05,542 --> 00:04:07,248
有人吗
Hello?!

55
00:04:07,248 --> 00:04:08,686
有人在吗
Anybody?!

56
00:04:10,133 --> 00:04:11,571
噢 操
Oh, shit!

57
00:04:19,881 --> 00:04:21,914
这可不是明智之举
Not so smart after all.

58
00:04:21,914 --> 00:04:24,204
我的天
Oh, my God.

59
00:04:24,204 --> 00:04:25,288
海伦娜
Helena?

60
00:04:25,288 --> 00:04:27,080
海伦娜 嘿 嘿
Helena! Hey! Hey!

61
00:04:27,080 --> 00:04:28,696
哦天啊 你还活着
Oh, God, you're alive!

62
00:04:31,406 --> 00:04:33,052
他们对你做了什么 你还好吗
What have they done to you? Are you okay?

63
00:04:33,052 --> 00:04:36,168
我很好啊
I'm most wonderful.

64
00:04:36,168 --> 00:04:38,384
看着我 告诉我他们对你做了什么
Look at me. What have they done to you?

65
00:04:38,384 --> 00:04:40,533
是你把我弄到这儿来的
You put me here.

66
00:04:40,533 --> 00:04:42,062
什么
What?

67
00:04:42,062 --> 00:04:44,356
不 嘿 你受伤了吗
No! Hey, are you hurt?

68
00:04:44,356 --> 00:04:46,263
- 嘿 - 都是你干的
- Hey! - You did this to me!

69
00:04:46,263 --> 00:04:49,524
我知道你跟他们的妈妈做了个交易
I know you made deal with their mother.

70
00:04:49,524 --> 00:04:50,569
用我来换你
Me for you.

71
00:04:50,569 --> 00:04:51,624
噢 操
Oh, shit.

72
00:04:51,624 --> 00:04:52,960
是啊 操
Yes, much shit.

73
00:04:52,960 --> 00:04:56,097
嘿 嘿 事情不是那样的
Hey. Hey. That's not what happened.

74
00:04:56,097 --> 00:04:57,781
我完全不认识他们的妈妈
I don't know anything about their mother.

75
00:04:57,829 --> 00:05:00,022
什么也别告诉她
Give her nothing.

76
00:05:00,022 --> 00:05:02,957
别担心 普波克 我什么都不会说的
Don't worry, Pupok. I will sew my mouth shut.

77
00:05:02,957 --> 00:05:04,679
什么
What?

78
00:05:04,679 --> 00:05:09,731
海伦娜 求你了 看着我
Helena, please, look at me.

79
00:05:17,034 --> 00:05:18,641
莎拉 我是亚特
Sarah, it's Art.

80
00:05:18,641 --> 00:05:20,892
你需要去登记 告诉我你的情况
You were supposed to check in, let me know that you're okay.

81
00:05:20,892 --> 00:05:23,375
别让我担心
Don't let me worry.

82
00:05:29,446 --> 00:05:31,293
你是不是亚瑟 贝尔
Are you Arthur Bell?

83
00:05:31,293 --> 00:05:33,333
我能为你做些什么
What can I do for you?

84
00:05:33,333 --> 00:05:34,507
莎拉跟我说
Sarah said to...

85
00:05:34,507 --> 00:05:38,760
如果遇到了麻烦就来这儿
Come here if I was ever in any trouble.

86
00:05:38,760 --> 00:05:40,678
你见了莎拉吗
You met Sarah?

87
00:05:40,678 --> 00:05:41,637
什么时候
When?

88
00:05:41,637 --> 00:05:42,596
两天前
Two days ago.

89
00:05:42,596 --> 00:05:43,987
在霍尔顿
In Halton.

90
00:05:45,425 --> 00:05:47,161
你最好进来说
Well, you better come inside.

91
00:05:47,161 --> 00:05:48,791
谢谢 亲爱的
Thanks, love.

92
00:05:48,791 --> 00:05:49,952
不客气
Of course.

93
00:05:49,961 --> 00:05:54,066
你知道 要找一个失踪了很久的克隆小孩
You know, tracking down long-lost clone children

94
00:05:54,066 --> 00:05:55,715
是很费时间的
takes time.

95
00:05:55,715 --> 00:05:57,796
她说了 有任何消息都会来电的
She said she'd call if she had any news.

96
00:05:57,796 --> 00:06:01,153
我只是 有一点点担心
Just a... A wee bit concerned.

97
00:06:01,163 --> 00:06:02,515
我也是
Me too.

98
00:06:02,515 --> 00:06:04,308
不过既然这样
Then again,

99
00:06:04,308 --> 00:06:06,840
我们还是来担心这个吧
we should probably be concerned about this.

100
00:06:06,840 --> 00:06:09,055
柯西玛 她在和别人网络约会
Cosima. She's got an Internet date.

101
00:06:09,055 --> 00:06:10,005
噢
Oh.

102
00:06:11,593 --> 00:06:13,532
嗨 我是萨斐尔
Hello, Sapphire.

103
00:06:13,532 --> 00:06:16,118
我已经说过了这是在浪费时间
I can already tell this is going to be a waste of time.

104
00:06:16,118 --> 00:06:17,933
柯西 你除了疑神疑鬼 就不能干点别的吗
Cos, you're scouting, nothing more.

105
00:06:17,943 --> 00:06:19,283
你就想成在那里花了20分钟
You're just there for 20 minutes

106
00:06:19,283 --> 00:06:20,823
学习物理化学就行了
to determine some physical chemistry.

107
00:06:20,823 --> 00:06:22,411
天啊 菲利克斯
Oh, God, Felix.

108
00:06:22,411 --> 00:06:24,198
做你自己就好
Just be yourself,

109
00:06:24,207 --> 00:06:25,585
别逃跑 好吗
and don't bail, okay?

110
00:06:25,585 --> 00:06:27,135
好 拜拜 亲爱的
Okay. Ciao, darling.

111
00:06:27,135 --> 00:06:28,960
拜拜
Bye.

112
00:06:28,960 --> 00:06:30,552
别担心 会没事的
Don't worry. You'll be fine.

113
00:06:30,552 --> 00:06:32,271
我只是很紧张
I'm just super nervous.

114
00:06:32,271 --> 00:06:34,481
我不想 就是 戏弄她
I don't want to, like, fart

115
00:06:34,481 --> 00:06:36,289
或把茶泼在她身上还是怎样的
or spill my tea on her or something.

116
00:06:36,289 --> 00:06:37,762
别把你的旧事翻出来
Just don't spill your purse.

117
00:06:37,762 --> 00:06:39,403
没有人想听到任何前任的事情
No one wants to hear about an ex.

118
00:06:39,403 --> 00:06:42,026
我看起来像那样的人吗
Do I, like, reek of it or something?

119
00:06:42,026 --> 00:06:43,333
像
Yeah.

120
00:06:43,333 --> 00:06:45,956
我只是
I just...

121
00:06:48,382 --> 00:06:50,102
好运 妹子
Damn, girl.

122
00:06:51,693 --> 00:06:52,725
嗨
Hi.

123
00:06:52,725 --> 00:06:54,640
嗨 很抱歉
Hi, sorry.

124
00:06:54,640 --> 00:06:55,760
柯西玛
Cosima.

125
00:06:55,760 --> 00:06:56,743
夏恩
Shay.

126
00:06:56,743 --> 00:06:59,071
嘿
Hey.

127
00:06:59,071 --> 00:07:01,360
嗯
Wow.

128
00:07:01,360 --> 00:07:04,944
我想说 我 我看了你的照片 但
I mean, I... I saw your pictures, but...

129
00:07:04,944 --> 00:07:06,583
你确定你是从事自然科学事业的吗
Are you sure you're in the hard sciences?

130
00:07:06,593 --> 00:07:08,481
对 是的 我是
Yeah, yeah, I am.

131
00:07:08,481 --> 00:07:11,355
额 谢谢
Um, thank you, I think.

132
00:07:11,355 --> 00:07:12,885
我回到了
I went back

133
00:07:12,894 --> 00:07:15,658
酒店 但我妈妈找到了我
to the hotel, but my mother found me.

134
00:07:15,658 --> 00:07:16,929
我们大吵了一架
We had a big fight.

135
00:07:16,929 --> 00:07:18,854
那马克呢
What about Mark?

136
00:07:18,854 --> 00:07:20,577
我不想谈他
I don't want to talk about Mark.

137
00:07:22,880 --> 00:07:24,419
听着 格雷西
Look, gracie.

138
00:07:24,419 --> 00:07:25,801
如果你怀孕了
If you're pregnant,

139
00:07:25,801 --> 00:07:28,306
你最好和你的家人在一起
the best place for you to be is with family.

140
00:07:28,306 --> 00:07:30,720
有没有谁是没有牵扯进来的
Is there anybody else who is not involved?

141
00:07:30,720 --> 00:07:32,446
姨妈 堂兄妹 有吗
An aunt, a cousin, maybe?

142
00:07:32,446 --> 00:07:33,806
没有
Nobody.

143
00:07:33,816 --> 00:07:36,804
好了 我要去工作了
Well, I've got to get to work.

144
00:07:36,804 --> 00:07:38,618
好吧 我带你去庇护所
Okay? So I'm going to take you to a shelter.

145
00:07:38,618 --> 00:07:40,058
你是准妈妈
You're an expectant mother.

146
00:07:40,068 --> 00:07:41,902
你有优先权
You're going to be first priority.

147
00:07:41,902 --> 00:07:42,977
我流产了
I lost the baby.

148
00:07:44,505 --> 00:07:47,542
这就是他们把我赶出来的原因
That's why they cast me out.

149
00:07:54,080 --> 00:07:56,328
我想我知道谁可以帮到你了
I think I know someone who can help.

150
00:07:56,328 --> 00:07:57,305
你看起来很紧张
You're nervous.

151
00:07:57,305 --> 00:07:58,527
这是你的第一次网络约会吗
Is this your first sapphire date?

152
00:07:58,527 --> 00:07:59,788
对 没错 是的
Yeah. Yeah, it is.

153
00:07:59,788 --> 00:08:02,153
我刚从一段感情里走出来
I just got out of a relationship,

154
00:08:02,153 --> 00:08:04,509
不 我 不该说这个
so I'm... Not supposed to say that.

155
00:08:06,307 --> 00:08:09,454
我很紧张 所以我有点语无伦次 这不太好
I'm nervous and so then I'm babbling and it's not good.

156
00:08:09,454 --> 00:08:11,409
没事的 听着 我也会一直喋喋不休 好吧
It's okay. Here, I'll babble, okay?

157
00:08:11,409 --> 00:08:13,852
我的第一次网络约会 在一个哥特式的桥梁隧道里
My first internet date, bridge and tunnel goth.

158
00:08:13,862 --> 00:08:15,846
那人戴着黑项链 化了蛛网眼妆
Black choker, spider web eye makeup,

159
00:08:15,846 --> 00:08:18,827
我是说 所有的一切 都和她的照片不一样
I mean, the whole shebang, and none of it in her pictures,

160
00:08:18,827 --> 00:08:20,733
重要的是 每次她认为
and the best part, every time she thought

161
00:08:20,743 --> 00:08:23,069
我们有什么共同点时 她都要和我击掌
we had a connection, she insisted on high-fiving me.

162
00:08:23,069 --> 00:08:24,574
噢
Ooh.

163
00:08:24,574 --> 00:08:26,040
哇 是的
Wow. Yeah.

164
00:08:26,040 --> 00:08:28,355
我比她更糟糕吧
I'm way worse than that.

165
00:08:28,355 --> 00:08:30,098
是的 好吧 知道就好了
You totally are. Well, wouldn't you know?

166
00:08:30,107 --> 00:08:31,044
谢谢
Thank you.

167
00:08:32,141 --> 00:08:34,793
你 你住在这附近还是
So, you from... You from around here, or...

168
00:08:34,793 --> 00:08:36,985
那我们就从这开始聊吧 好吗
This is how we do this, okay?

169
00:08:36,985 --> 00:08:39,010
我是位田园女孩 非常讨厌冬天
Prairie girl, hated the winters,

170
00:08:39,019 --> 00:08:41,559
家里还有两个兄妹 我六岁的时候爸妈就离婚了
two siblings, parents split when I was six,

171
00:08:41,568 --> 00:08:43,395
素食者 喜欢蓝色 最喜欢的城市是巴塞罗那
pescatarian, blue, Barcelona.

172
00:08:43,395 --> 00:08:45,888
你喜欢巴塞罗那
Barcelona's your favorite city?

173
00:08:45,897 --> 00:08:46,909
是的
Yeah, it is.

174
00:08:46,909 --> 00:08:48,240
太好了 妹子
Up high, buddy.

175
00:08:48,240 --> 00:08:49,177
噢 不
Oh, no.

176
00:08:49,177 --> 00:08:50,424
你真幽默
You're hilarious.

177
00:08:50,424 --> 00:08:51,520
别这样
Not doing it.

178
00:08:51,520 --> 00:08:52,970
我喜欢 别 不行
It's kind of my thing. No, no way.

179
00:08:52,970 --> 00:08:54,585
不要吗 不击掌了
No? No high five.

180
00:08:54,585 --> 00:08:57,051
海伦娜
Helena.

181
00:08:57,060 --> 00:08:59,236
你说的没错 这里是有笔交易
Yes. Yes, there was a deal made for you,

182
00:08:59,236 --> 00:09:01,566
但和我没关系
but I didn't make it.

183
00:09:01,576 --> 00:09:02,862
是S夫人做的
Mrs. S did.

184
00:09:02,862 --> 00:09:05,608
她把你卖给卡斯托尔 是为了让我和基拉能离开戴亚德研究所
She traded you to Castor to get me and Kira out of DYAD.

185
00:09:05,608 --> 00:09:08,132
她做了一个错误的决定
She made a bad choice.

186
00:09:08,141 --> 00:09:09,988
莎拉在撒谎
Sarah's lying.

187
00:09:09,998 --> 00:09:11,168
她就是个毒瘤
She's poison.

188
00:09:11,168 --> 00:09:12,812
她想让你消失
She's going to melt you like butter.

189
00:09:12,812 --> 00:09:14,310
闭上你的臭嘴
Shut up about the butter.

190
00:09:14,320 --> 00:09:17,896
什么
What?

191
00:09:17,896 --> 00:09:20,110
听着 S夫人
Look, Mrs. S,

192
00:09:20,110 --> 00:09:22,475
她是为了保护她的孙女才这么做的
she made that decision to protect her granddaughter.

193
00:09:22,475 --> 00:09:25,285
想想为了保护你肚子里的孩子你会怎么做
Think of what you would do to protect that baby in your belly.

194
00:09:25,285 --> 00:09:26,940
让他离你越远越好
Keep it far away from you.

195
00:09:26,940 --> 00:09:30,526
知道吗 我得再把基拉送走
You know, I had to send Kira away again

196
00:09:30,526 --> 00:09:33,014
因为那些卡斯托尔混蛋就要来了
because these Castor assholes came after us,

197
00:09:33,024 --> 00:09:34,395
但我知道我得先找到你
but I knew I had to come find you

198
00:09:34,395 --> 00:09:35,777
因为只靠我们对付不了他们
because we can't fight them alone.

199
00:09:37,990 --> 00:09:40,516
喂 我是不是该让你留在这里腐烂掉啊
You know, I should have just left you here to bloody rot.

200
00:09:40,516 --> 00:09:44,774
我在修道院的杂物间里待了四个月
In convent, I live for four months in a broom closet.

201
00:09:44,783 --> 00:09:48,406
我都还好好的
I do not rot.

202
00:09:52,626 --> 00:09:54,007
五
Five,

203
00:09:54,007 --> 00:09:56,088
四 三
four, three,

204
00:09:56,098 --> 00:09:58,463
二 一
two, one.

205
00:10:05,880 --> 00:10:07,021
你们中的另一个混蛋
Another one of you bastards.

206
00:10:07,021 --> 00:10:08,395
向后退
Back away from the door.

207
00:10:08,405 --> 00:10:10,315
这里 小猫咪
Here, kitty, kitty, kitty, kitty.

208
00:10:17,919 --> 00:10:19,430
靠着墙
Against the wall.

209
00:10:19,430 --> 00:10:21,535
你们要干什么
I don't think so.

210
00:10:23,446 --> 00:10:25,610
快点
Come on, let's go.

211
00:10:29,294 --> 00:10:31,741
海伦娜
Helena?

212
00:10:31,741 --> 00:10:32,716
快走
Let's go.

213
00:10:32,716 --> 00:10:34,627
海伦娜 快点
Hey, Helena? Come on.

214
00:10:34,636 --> 00:10:36,128
海伦娜 你知道他们是我们的兄弟
Helena, you know they're our brothers,

215
00:10:36,128 --> 00:10:37,804
对吧 他们和你说是吗
right? They tell you that?

216
00:10:43,283 --> 00:10:44,794
低头
Head down.

217
00:11:29,468 --> 00:11:31,710
噢 你是那位坏妈妈 对吧
Oh, you're the bad mother, right?

218
00:11:31,720 --> 00:11:33,780
是维吉尼亚 科迪医生
Dr. Virginia Coady.

219
00:11:33,780 --> 00:11:34,815
你一定为你的儿子
You must be very proud

220
00:11:34,815 --> 00:11:37,538
感到自豪 好 说吧
of your boys. Fine, let's chat.

221
00:11:37,547 --> 00:11:39,271
你对我妹妹做了什么
What have you done to my sister?

222
00:11:39,271 --> 00:11:40,712
海伦娜很好啊
Helena's fine.

223
00:11:40,712 --> 00:11:42,295
她的生活
She's been confined and controlled

224
00:11:42,295 --> 00:11:43,400
被杂事所困
much of her life.

225
00:11:43,400 --> 00:11:47,256
我觉得 一个安全的环境对她更好
My opinion, a secure environment gives her comfort.

226
00:11:47,256 --> 00:11:48,866
这位是席尔瓦医生
This is Dr. Silva.

227
00:11:48,866 --> 00:11:50,842
你想 你想干嘛
What are... what are you doing?

228
00:11:50,842 --> 00:11:52,375
你们要干什么
What are you doing?

229
00:11:52,375 --> 00:11:54,332
你已经拿到了血液基因组了
You got your bloody genome.

230
00:11:54,332 --> 00:11:55,701
你还想要什么
What do you need?

231
00:11:55,701 --> 00:11:56,906
再贡献些出来
A contribution.

232
00:11:56,906 --> 00:11:59,123
我们对原始基因有很高的期望
We have high hopes for the original DNA,

233
00:11:59,123 --> 00:12:01,938
但你的也不能被忽视
but your biology can't be ignored,

234
00:12:01,938 --> 00:12:04,145
所以我们要过滤你的血液
so we're going to take some stem cells

235
00:12:04,145 --> 00:12:05,427
来提取些干细胞
by filtering your blood.

236
00:12:05,427 --> 00:12:08,165
这个过程叫分离
It's a process called apheresis.

237
00:12:08,165 --> 00:12:09,447
我们会先提取一些做样本
We'll start with some samples.

238
00:12:09,457 --> 00:12:11,221
你可以去死了 去死吧
You can go to hell, you know that?

239
00:12:11,221 --> 00:12:13,920
神经婊子
Psycho bitch!

240
00:12:13,920 --> 00:12:16,549
你斗不过我的 莎拉
I'm not someone you can fight, Sarah.

241
00:12:36,817 --> 00:12:39,283
或许这是你最后能去的地方了
Probably the last place you expected to be.

242
00:12:41,597 --> 00:12:43,834
但这里的都是好人
But these are good people.

243
00:12:43,834 --> 00:12:45,746
好吗
Okay?

244
00:12:45,746 --> 00:12:47,065
这太疯狂了
This is insane.

245
00:12:47,075 --> 00:12:49,972
他们都是让人害怕的秘密邪教组织的成员
They're creepy crypto-religious fanatics.

246
00:12:49,972 --> 00:12:51,970
她说她已经脱离了他们 我也相信她
She says she's split from them, and I believe her.

247
00:12:51,970 --> 00:12:53,404
很好 那你为什么不收留她
Then fine. Why don't you keep her?

248
00:12:53,404 --> 00:12:55,679
在经历了这么多事后
After everything she's been through,

249
00:12:55,679 --> 00:12:57,706
她需要的是朋友 菲利克斯 不是一名警察
she needs a friend, Felix, not a cop.

250
00:12:57,706 --> 00:12:59,140
那她知道她丈夫是个克隆人了吗
And she knows her husband's a clone?

251
00:12:59,140 --> 00:13:00,230
是的她好像知道了
Yeah, she seems to,

252
00:13:00,230 --> 00:13:02,457
很明显她在和事实斗争
and she's obviously struggling with it.

253
00:13:02,457 --> 00:13:04,647
是啊 她看起来还没有准备好
Yeah, well, she doesn't look ready

254
00:13:04,647 --> 00:13:06,606
对我进行邪教洗脑
for cult deprogramming to me.

255
00:13:06,606 --> 00:13:08,920
她看起来比你刚刚被我带回来的时候清醒多了
She looks a damn sight better than you did when I took you in.

256
00:13:08,920 --> 00:13:11,002
我那时候还小呢
I was not yet formed.

257
00:13:11,002 --> 00:13:12,770
你在六岁的时候是一个混混
You were a budding delinquent at six.

258
00:13:12,770 --> 00:13:14,439
现在快去 趁我送亚瑟出门的时候
Now go on. Help her get settled

259
00:13:14,439 --> 00:13:18,426
帮她收拾好 快去
while I see Arthur out. Go. On.

260
00:13:18,426 --> 00:13:21,323
你 耶稣宝宝 跟我上楼
You, baby Jesus. Come up the stairs with me.

261
00:13:27,274 --> 00:13:29,641
听着 我还没有真的准备好发出警报 但是
Listen, I'm not quite ready to raise the alarms, but...

262
00:13:29,650 --> 00:13:31,202
萨拉 是啊
Sarah. Yeah.

263
00:13:31,202 --> 00:13:32,184
我知道
I know.

264
00:13:32,184 --> 00:13:34,069
我在霍尔顿分局有一些朋友
I've got some friends at Halton PD,

265
00:13:34,069 --> 00:13:35,130
他们在找她
and they're looking.

266
00:13:35,130 --> 00:13:37,212
她正在找卡斯托尔的踪迹
She was tracking Castor.

267
00:13:37,212 --> 00:13:40,001
我只是 我不喜欢
I just... I don't like it.

268
00:13:40,001 --> 00:13:42,289
是啊 我再挨着去查一遍
Yeah, I'm going to go through everything again...

269
00:13:42,299 --> 00:13:43,438
罪犯数据库
criminal databases,

270
00:13:43,438 --> 00:13:46,600
军事信息 已知的接头点
military records, known points of contact.

271
00:13:46,600 --> 00:13:49,172
听着 如果有一点蛛丝马迹
Look, if there's a trail,

272
00:13:49,181 --> 00:13:51,903
我一定会找下去 好吗
I'm going to find it. Okay?

273
00:13:51,912 --> 00:13:54,512
- 你是个好人 - 是啊
- Good man. - Yeah.

274
00:14:09,337 --> 00:14:11,179
妈妈想要为那个脸上有疤的男孩
The mother wants to make medicine

275
00:14:11,179 --> 00:14:12,114
制造药品
for the Mark-faced boys.

276
00:14:12,114 --> 00:14:13,396
是吗 谢谢你提醒
Yeah, thank you for the warning.

277
00:14:13,396 --> 00:14:16,015
他们抽了我一加仑的血
They took like a gallon of blood.

278
00:14:16,015 --> 00:14:18,437
你说他们是我兄弟
You say they are our brothers?

279
00:14:18,437 --> 00:14:20,102
我不相信
I do not believe.

280
00:14:20,102 --> 00:14:21,084
不相信 恩
No? Mm-mm.

281
00:14:21,084 --> 00:14:22,440
好吧 我才不在乎你相信什么
Well, I don't care what you believe.

282
00:14:22,440 --> 00:14:23,956
你已经被驯化了
You're institutionalized.

283
00:14:23,966 --> 00:14:25,678
这是什么意思
What does this word mean?

284
00:14:25,678 --> 00:14:26,686
意思就是
It means that

285
00:14:26,686 --> 00:14:28,447
你喜欢上了这里
you love it here.

286
00:14:28,447 --> 00:14:30,442
别担心 我相信他们也会
Don't worry, I'm sure they'll make

287
00:14:30,442 --> 00:14:32,888
给你的宝宝做个漂亮的小笼子的
a nice little cage for your baby too.

288
00:14:32,888 --> 00:14:36,400
对于老鼠 小小的洞就像门一样
To a rat, a small hole is like door.

289
00:14:38,650 --> 00:14:41,018
你有没有找到逃出去的办法
Have you figured a way out of here?

290
00:14:41,018 --> 00:14:43,826
吃你的东西 姐们儿
Eat your food, sestra.

291
00:14:46,809 --> 00:14:48,609
哦 好吧 你是
Oh, right, you're the...

292
00:14:48,609 --> 00:14:50,184
你是一个自然科学家
You're the hard scientist.

293
00:14:50,194 --> 00:14:51,173
没错 我是
Yes, I am,

294
00:14:51,173 --> 00:14:52,640
很烦人
annoyingly.

295
00:14:52,640 --> 00:14:54,205
那些自然疗法
Holistic healing, though.

296
00:14:54,205 --> 00:14:56,276
就像 跟我说说 那是什么
Like, tell me what... what that's about,

297
00:14:56,286 --> 00:14:57,326
你的治疗过程
from your practice.

298
00:14:57,326 --> 00:14:58,703
我注重营养
I focus on nutrition,

299
00:14:58,703 --> 00:15:00,924
身体机能 心理咨询
body work, spiritual counseling.

300
00:15:00,924 --> 00:15:03,080
看你是否处在平衡的状态
You're either in balance or not,

301
00:15:03,080 --> 00:15:04,486
如果不是 我会帮你达到平衡
and if not, I try to help you get there.

302
00:15:10,587 --> 00:15:12,020
而且我还能
Plus I can...

303
00:15:13,276 --> 00:15:15,985
我能看穿你的灵魂
I can see inside your soul.

304
00:15:18,440 --> 00:15:20,110
我朋友一定会 额
My friend would totally, um,

305
00:15:20,110 --> 00:15:23,525
震惊我在做这个 但是
be shocked that I'm doing this, but...

306
00:15:23,535 --> 00:15:26,072
你想去其他地方吗
You want to go somewhere?

307
00:15:27,799 --> 00:15:29,259
当然
Hell yes.

308
00:15:35,431 --> 00:15:38,494
放轻松 孩子 放松
Easy, son. Easy.

309
00:15:38,494 --> 00:15:40,879
我们清理并重新缝合了你的枪伤
We cleaned and re-sutured the bullet wounds.

310
00:15:40,879 --> 00:15:44,857
也重新矫正了你的胳膊
We also redressed your arm.

311
00:15:44,857 --> 00:15:45,811
发生了什么
What happened?

312
00:15:45,811 --> 00:15:47,405
我
I...

313
00:15:47,405 --> 00:15:49,150
我烧掉了它
I burned it off.

314
00:15:49,160 --> 00:15:52,870
为了证明我对牧师的忠诚
To prove my loyalty to the pastor.

315
00:15:52,880 --> 00:15:53,870
那这个呢
And that?

316
00:15:53,880 --> 00:15:58,300
也是为了隐藏自己吗
Also part of your cover?

317
00:15:58,300 --> 00:16:00,710
为了完成任务 我不得不这样做
I did what I had to to complete my mission.

318
00:16:00,720 --> 00:16:01,880
你的确完成了
And you did.

319
00:16:01,880 --> 00:16:04,750
她叫什么名字
What's her name?

320
00:16:04,750 --> 00:16:05,800
格雷西
Gracie.

321
00:16:05,810 --> 00:16:09,010
牧师的女儿
The pastor's daughter.

322
00:16:11,010 --> 00:16:13,180
你对这段婚姻很满意
And you consummated this marriage?

323
00:16:14,310 --> 00:16:15,680
是的
Yeah.

324
00:16:15,680 --> 00:16:20,900
记住 一切都不是真的
Just remember it wasn't real.

325
00:16:20,900 --> 00:16:22,600
她不是我们的人
She's not one of us.

326
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
你的第一篇日志
Your first logbook.

327
00:16:27,080 --> 00:16:30,468
任何亲密的接触
Any intimate contacts,

328
00:16:30,477 --> 00:16:32,587
都要把他们的名字写在里面
their names go in.

329
00:16:36,493 --> 00:16:37,965
萨拉的一些旧衣服
Think there's an old box

330
00:16:37,965 --> 00:16:39,538
在这个盒子里
of some of Sarah's clothes in here.

331
00:16:39,538 --> 00:16:41,436
好了
Yeah.

332
00:16:43,555 --> 00:16:45,916
但我觉得没什么适合你穿的
Doubt anything fits, though.

333
00:16:45,916 --> 00:16:48,877
你不想我在这儿我也不怪你
I don't blame you for not wanting me here.

334
00:16:48,877 --> 00:16:50,497
我自己都不相信我自己
I wouldn't trust me, either.

335
00:16:50,506 --> 00:16:52,663
你知道我和男人睡觉 对吧
You know I sleep with men, right?

336
00:16:52,663 --> 00:16:54,514
我不傻
I'm not stupid.

337
00:16:54,514 --> 00:16:55,875
但是作为邪教徒 你是不赞成的
But as a Prolethean, you disapprove.

338
00:16:55,875 --> 00:16:57,291
我不再是邪教徒了
I'm not a Prolethean anymore.

339
00:16:57,300 --> 00:16:58,374
真的吗
Really.

340
00:16:58,374 --> 00:17:00,688
我就这么轻易相信你说的话吗
And we're just supposed to take your word for it?

341
00:17:00,697 --> 00:17:03,520
听着
Look.

342
00:17:03,520 --> 00:17:05,911
我的意思是 我有过疑惑 但是
All my life, I've had doubts, but...

343
00:17:05,911 --> 00:17:08,895
我却任凭我的父母告诉我怎么思考怎么做
I just let my parents tell me what to think and what to do.

344
00:17:11,018 --> 00:17:12,290
我已经18岁了
I'm 18 years old

345
00:17:12,290 --> 00:17:15,359
我从来都没吸过烟或者
and I've never smoked anything or...

346
00:17:15,359 --> 00:17:17,559
去听什么摇滚演唱会
Been to a rock concert or...

347
00:17:17,559 --> 00:17:20,619
或者裸泳
Gone skinny dipping.

348
00:17:20,619 --> 00:17:22,293
很好 那就从裸泳开始吧
Brilliant, let's start with skinny dipping.

349
00:17:22,302 --> 00:17:23,813
楼下有浴室
The shower's down the hall.

350
00:17:38,895 --> 00:17:40,214
好吧 海伦娜
Okay, Helena,

351
00:17:40,214 --> 00:17:42,720
有多少人驻扎在这个基地
how many men live on this base?

352
00:17:42,720 --> 00:17:45,298
大概有一千一百万
Approximately eleven million.

353
00:17:47,144 --> 00:17:48,082
我了解
I know you.

354
00:17:48,082 --> 00:17:50,191
我知道你有算过他们的人数
I know you've counted them.

355
00:17:51,137 --> 00:17:54,137
五 四
Five, four,

356
00:17:54,137 --> 00:17:58,121
三 二 一
three, two, one.

357
00:18:04,692 --> 00:18:07,194
你本来就不应该多管闲事
All you had to do was stay away.

358
00:18:11,441 --> 00:18:13,240
你这样又算什么呀
What's this, then? Huh?

359
00:18:13,240 --> 00:18:15,115
不穿制服 不带肩章
No uniform, no rank?

360
00:18:15,115 --> 00:18:16,681
我是个少校 莎拉
I'm a major, Sarah.

361
00:18:16,681 --> 00:18:18,668
也对 要是我要干非法的勾当
Yeah, I wouldn't wear a uniform either

362
00:18:18,668 --> 00:18:20,271
我也不会穿着制服
if I was doing illegal shit.

363
00:18:20,280 --> 00:18:22,436
别这样 现在你已经势单力弱了
Come on, now. You are short on friends.

364
00:18:24,344 --> 00:18:25,546
你还好吗
Are you all right?

365
00:18:25,546 --> 00:18:27,194
你在乎个屁
Fat lot you care.

366
00:18:27,194 --> 00:18:28,397
我是真的在乎
I do care.

367
00:18:28,407 --> 00:18:30,646
我一直在尽力不让你被卷进这泥潭
I was trying to keep you out of all this.

368
00:18:32,243 --> 00:18:35,146
嗯 嗯
Mmm, mmm.

369
00:18:35,146 --> 00:18:36,908
你好啊 坏蛋保罗
Hello, dirty Paul.

370
00:18:38,297 --> 00:18:40,764
喂 你知道吗
Hey, you know what?

371
00:18:40,775 --> 00:18:42,796
这就是把你卖给S的那家伙
This is the guy who sold you out to S.

372
00:18:42,796 --> 00:18:45,004
要是你不信那你也可以滚了
If you don't believe me, you can piss off too.

373
00:18:45,004 --> 00:18:48,238
这是真的吗 保罗
Is this true, Paul?

374
00:18:49,586 --> 00:18:51,960
如果不是她那就得是你了
It was either her or you.

375
00:18:51,960 --> 00:18:55,556
所以你就不管不顾的把这个买卖给做了
So you're a snake either way you cut it.

376
00:18:55,565 --> 00:18:57,490
如果你愿意静下来想一想
If you thought about it for one second,

377
00:18:57,490 --> 00:19:00,071
你就会理解我为这些人做的事
you'd realize all I am doing for these men

378
00:19:00,071 --> 00:19:02,296
跟你为了你姐姐做的没两样
is what you do for your sisters...

379
00:19:02,296 --> 00:19:04,061
都是出于保护
protecting them.

380
00:19:04,071 --> 00:19:07,591
所以他们就能名正言顺的攻击妇女绑架别人
So they can assault women and... and abduct people?

381
00:19:07,591 --> 00:19:08,877
真是个好借口
That's a hell of a cause.

382
00:19:08,877 --> 00:19:10,595
海伦娜就有那么无辜吗
And Helena's innocent?

383
00:19:10,595 --> 00:19:12,942
她杀了多少人你知道吗
How many people has she killed?

384
00:19:12,952 --> 00:19:15,064
你就只做正确的事情
Just do the right thing.

385
00:19:16,547 --> 00:19:18,425
放我们走吧
Let us go.

386
00:19:21,720 --> 00:19:25,254
那已经不是我能做的了
That is out of my hands now.

387
00:19:27,847 --> 00:19:31,105
军队
The military...

388
00:19:31,105 --> 00:19:33,237
就是我的另一个家 莎拉
Is just another family, Sarah.

389
00:19:33,237 --> 00:19:36,153
你的兄弟姐妹们就要死了
Your genetic siblings are dying.

390
00:19:36,162 --> 00:19:38,497
我们做的任何事都是为了他们
Everything we do is for them.

391
00:19:38,497 --> 00:19:40,342
你就继续自欺欺人吧
You tell yourself whatever you need to.

392
00:19:40,342 --> 00:19:43,120
给他们开脑
Opening up their heads?

393
00:19:43,120 --> 00:19:44,952
我想帕森斯不会愿意呢
I think Parsons would disagree.

394
00:19:44,952 --> 00:19:47,795
帕森斯少尉那是牺牲小我完成大我
Second lieutenant Parsons sacrificed what little life

395
00:19:47,795 --> 00:19:49,296
他去找他的兄弟了
he had left for his brothers.

396
00:19:49,296 --> 00:19:51,629
他求我结束他的生命
He begged me to end it.

397
00:19:51,639 --> 00:19:53,801
不 是你谋杀了他
No, you murdered him,

398
00:19:53,811 --> 00:19:56,564
而且你把积累几个月的本可以帮助他们的重要的数据都销毁了
and you destroyed months of data that could have helped them.

399
00:19:58,867 --> 00:20:01,619
下一个可能轮到你了 保罗
Maybe you're next, Paul.

400
00:20:03,161 --> 00:20:04,543
是啊 保罗
Yeah, Paul!

401
00:20:06,334 --> 00:20:08,917
可能你就是下一个
Maybe you're next!

402
00:20:11,640 --> 00:20:13,817
如果你想要的话
There's some food downstairs

403
00:20:13,817 --> 00:20:15,240
楼下有些吃的
if you like.

404
00:20:15,240 --> 00:20:16,635
谢谢
Thank you.

405
00:20:18,189 --> 00:20:21,109
哈 看看我那些疯狂小子
Ha! Look at those crazy kids of mine.

406
00:20:21,109 --> 00:20:23,202
莎拉看起来挺高兴
Sarah looks so happy.

407
00:20:23,202 --> 00:20:25,379
为什么要不高兴呢
Why wouldn't she be?

408
00:20:25,379 --> 00:20:27,937
我总是被教育说他们比人类少了一些
I was always taught they were less than human.

409
00:20:27,937 --> 00:20:29,677
令人厌恶的地方
Abominations.

410
00:20:29,677 --> 00:20:31,379
但是你爸爸收留了海伦娜
But your father took Helena in.

411
00:20:31,379 --> 00:20:33,518
因为她可以生小孩
Because she was fertile.

412
00:20:33,528 --> 00:20:35,016
他认为她一定是受了上帝的祝福
He thought she'd been blessed by God.

413
00:20:38,672 --> 00:20:41,360
不管是可生育还是不可生育
Fertile, infertile.

414
00:20:41,360 --> 00:20:43,215
他们都是人 亲爱的
They're all just people, love.

415
00:20:43,215 --> 00:20:45,918
甚至是马克
Even your Mark.

416
00:20:45,918 --> 00:20:50,361
虽然这些卡斯托尔男孩不是我们的朋友
Though these Castor boys are no friends of ours.

417
00:20:50,361 --> 00:20:51,950
你失去了你的宝宝
I don't presume to know how you feel

418
00:20:51,950 --> 00:20:52,949
对此我不能切身体会
about losing the child...

419
00:20:52,949 --> 00:20:54,690
那就别猜
then don't.

420
00:20:56,555 --> 00:20:58,420
我爸爸让我怀上了孩子
My father put that baby inside me

421
00:20:58,429 --> 00:20:59,571
我妈允许的
and my mother let him.

422
00:21:01,550 --> 00:21:03,301
真恶心
What an awful thing.

423
00:21:03,301 --> 00:21:05,280
你为什么对我这么好
Why are you being so nice to me?

424
00:21:08,819 --> 00:21:11,150
我也是很年轻的时候就结婚了
I was married young, too.

425
00:21:11,160 --> 00:21:13,986
我私奔了 这让我妈妈
Eloped, much to the utter disappointment

426
00:21:13,986 --> 00:21:15,919
非常失望
of my mother.

427
00:21:15,919 --> 00:21:17,810
我的丈夫 约翰
My husband, John,

428
00:21:17,810 --> 00:21:18,920
被杀了
was killed.

429
00:21:18,920 --> 00:21:20,585
天啦
Oh, my goodness.

430
00:21:20,585 --> 00:21:23,719
我们就快有个家了
We were going to have a family.

431
00:21:23,730 --> 00:21:27,275
我丈夫死了的时候 我四处游荡
When my husband passed, I was adrift.

432
00:21:27,275 --> 00:21:29,639
很愤怒
Angry.

433
00:21:29,639 --> 00:21:31,695
但我不能回家
But I couldn't go back home.

434
00:21:31,695 --> 00:21:34,470
我的姑妈琼收留了我
My aunt Joan took me in,

435
00:21:34,480 --> 00:21:37,440
她告诫我不要再作践自己
and she stopped me from self-destructing.

436
00:21:37,440 --> 00:21:39,971
所以收留我是你忏悔的方式
So I'm your penance.

437
00:21:39,971 --> 00:21:42,604
不 你是我的客人
No! You're my guest.

438
00:21:45,354 --> 00:21:46,544
我把海伦娜带来
I brought you Helena

439
00:21:46,553 --> 00:21:48,240
是为了让萨拉远离争斗
to keep Sarah off the table.

440
00:21:48,240 --> 00:21:49,967
她终于落到我们手里了 保罗
She fell into our hands, Paul.

441
00:21:49,967 --> 00:21:50,927
坐
Sit.

442
00:21:50,927 --> 00:21:52,396
我们已经拿到了卡斯托尔原始基因
We have the original Castor DNA.

443
00:21:52,405 --> 00:21:54,161
找到治愈办法的东西你已经有了
That is all you need to develop a cure.

444
00:21:54,161 --> 00:21:56,724
理论上是 但是我们还是要从骨骼中
In theory. We still have to extract

445
00:21:56,724 --> 00:21:58,615
提取一定的可行样本
a viable sample from the bones.

446
00:21:58,615 --> 00:22:00,083
你能坐下吗
Will you sit, please?

447
00:22:00,083 --> 00:22:02,808
这两姐妹是独一无二的
These two sisters are unique.

448
00:22:02,808 --> 00:22:04,805
她们给了你选择
They offer alternatives.

449
00:22:09,181 --> 00:22:13,346
你争取的时间可以挽救我们的性命
The time you bought us will save lives.

450
00:22:13,346 --> 00:22:16,302
我向你保证 萨拉 曼宁不会受到半点伤害
And no harm will come to Sarah Manning, I promise.

451
00:22:18,980 --> 00:22:20,899
我们在做什么 佛吉尼亚
What are we doing, Virginia?

452
00:22:20,899 --> 00:22:24,258
做我们必须要做的
What we have to.

453
00:22:24,268 --> 00:22:27,991
帕森斯知道的
Parsons knew that.

454
00:22:31,120 --> 00:22:33,658
哦 就是那里
Oh, that's it right there.

455
00:22:33,668 --> 00:22:35,490
那是你腰中间
That's your medius,

456
00:22:35,490 --> 00:22:37,752
有严重的紧缩
and that is some serious tightness.

457
00:22:40,700 --> 00:22:43,210
你想讲一讲分手的事吗
You want to talk about the breakup?

458
00:22:43,220 --> 00:22:45,758
不想
No.

459
00:22:50,853 --> 00:22:52,161
相爱短暂
Loving is short.

460
00:22:52,161 --> 00:22:54,918
相忘难
Forgetting is long.

461
00:22:54,918 --> 00:22:56,063
真美啊
That's beautiful.

462
00:22:56,063 --> 00:22:57,895
嗯 是巴勃罗聂鲁达
Mmm. That's Pablo Neruda.

463
00:22:57,895 --> 00:23:00,434
我妈妈让我什么书都读
My mom made me read everything.

464
00:23:05,453 --> 00:23:06,569
你还好吧
You okay?

465
00:23:06,569 --> 00:23:08,640
嗯
Mm-hmm.

466
00:23:08,640 --> 00:23:10,156
想让我走吗
Do you want me to go?

467
00:23:10,156 --> 00:23:12,435
不用
No.

468
00:23:12,445 --> 00:23:13,775
想让我
Do you want me to...

469
00:23:15,408 --> 00:23:18,802
留下来
Stay?

470
00:23:18,802 --> 00:23:23,536
我
I...

471
00:23:23,536 --> 00:23:25,854
不知道
Don't know.

472
00:23:28,348 --> 00:23:30,304
我要走了
I'll go, okay?

473
00:23:39,204 --> 00:23:40,534
她叫戴尔芬
Her name is Delphine.

474
00:23:40,534 --> 00:23:43,478
她和我一起工作
She and I worked together.

475
00:23:43,478 --> 00:23:45,023
她是法国人
She's French.

476
00:23:45,023 --> 00:23:47,028
大多数时间她都梳着长发
Mostly just really great hair,

477
00:23:47,028 --> 00:23:49,728
所以现在
which is now...

478
00:23:49,728 --> 00:23:54,080
我衣服物件上都满是她的发丝
Found in all my clothes and shit.

479
00:23:54,080 --> 00:23:57,079
我不知道自己在干嘛 可是
I don't know what I'm doing, but...

480
00:23:57,079 --> 00:24:00,551
你超乎我的想象
You're way more than I expected.

481
00:24:22,963 --> 00:24:24,543
快点 海伦娜
Come on, Helena.

482
00:24:24,543 --> 00:24:26,955
我知道你计划着逃出去呢
I know you're planning some kind of escape.

483
00:24:26,955 --> 00:24:27,939
我没计划
I have no plan.

484
00:24:27,939 --> 00:24:29,358
我已经被驯化了
I am institutionalized.

485
00:24:31,960 --> 00:24:33,796
拜托
Come on.

486
00:24:33,796 --> 00:24:37,067
我们四周都是荒漠 是吧
We're surrounded by desert, yeah?

487
00:24:37,067 --> 00:24:40,501
所以我们应该在墨西哥之类的地方
So we're in mexico or something.

488
00:24:40,501 --> 00:24:42,251
拜托 和我说说 我能帮上忙
Come on, talk to me. I can help.

489
00:24:45,044 --> 00:24:47,119
你想被我当三明治吃了吗
You want to be my sandwich?

490
00:24:47,119 --> 00:24:49,080
什么 在西伯利亚
What? In siberia,

491
00:24:49,080 --> 00:24:52,427
如果计划逃跑的时候你带着虚弱的人
when planning escape, you take weak person with you.

492
00:24:52,437 --> 00:24:55,411
他们就被称为"三明治" 因为你会吃了他们
They're called "Sandwich" Because you eat them.

493
00:25:00,652 --> 00:25:02,967
你想知道我为什么之前离开基拉和S夫人吗
You want to know why I left Kira with Mrs. S?

494
00:25:02,967 --> 00:25:06,391
因为我那时太年轻了
'Cause I was too young

495
00:25:06,391 --> 00:25:10,226
觉得被束缚被困住了
and I felt tied down and trapped,

496
00:25:10,226 --> 00:25:14,128
所以我一连好几天丢下基拉和S夫人
so I would leave Kira with S for days on end.

497
00:25:14,138 --> 00:25:18,920
然后有一天 S夫人不再让我见基拉了
Then one day, Mrs. S wouldn't let me see her.

498
00:25:18,920 --> 00:25:20,622
她为什么这么做啊
Why she does this?

499
00:25:20,632 --> 00:25:22,114
因为我吸毒
Oh, 'cause I was high

500
00:25:22,114 --> 00:25:25,251
四处游荡 像狗屎一样活着
or hungover or some shit,

501
00:25:25,251 --> 00:25:27,327
她那么做是对的
and she was right to do that.

502
00:25:29,565 --> 00:25:30,645
但是
But...

503
00:25:30,645 --> 00:25:33,123
我和维克离开了小镇
I left town with vic

504
00:25:33,123 --> 00:25:36,231
就想向S证明她犯了多么严重的错误
just to show S what a mistake she'd made.

505
00:25:36,231 --> 00:25:40,573
为了一己之私我和孩子
I missed nearly a year with my kid

506
00:25:40,573 --> 00:25:43,892
有近一年没见面
just being selfish.

507
00:25:43,892 --> 00:25:48,712
我没能看着她长大
I didn't get to watch her grow

508
00:25:48,712 --> 00:25:50,300
分享她的秘密
or share her secrets

509
00:25:50,309 --> 00:25:53,867
做她的妈妈
or be her mum.

510
00:25:53,867 --> 00:25:56,363
所以你想
So you want to

511
00:25:56,373 --> 00:26:00,600
这样愚蠢的活下去吗 那你就继续吧
hold this stupid grudge, you go ahead.

512
00:26:00,600 --> 00:26:02,801
我没事
Fine with me.

513
00:26:04,955 --> 00:26:07,587
好吧 萨拉
Okay, Sarah.

514
00:26:07,587 --> 00:26:09,137
没问题
Okay.

515
00:26:11,099 --> 00:26:13,769
但你一定要帮我
But you have to help me.

516
00:26:19,167 --> 00:26:20,603
嘿
Hey.

517
00:26:20,603 --> 00:26:23,034
你从没有告诉我们约翰 萨德勒被杀害了
You never told us John Sadler was killed.

518
00:26:25,263 --> 00:26:26,785
你在偷听
You were eavesdropping.

519
00:26:26,785 --> 00:26:27,790
是的
Yeah.

520
00:26:27,790 --> 00:26:29,254
我那时没打算把你
I wasn't about to leave you alone

521
00:26:29,254 --> 00:26:33,408
和露丝玛莉的孩子丢下 不是吗
with Rosemary's baby, was I?

522
00:26:33,408 --> 00:26:35,648
拜托 S夫人
Come on, S.

523
00:26:37,638 --> 00:26:40,720
他是个完美的反叛者
He was a beautiful rebel.

524
00:26:40,720 --> 00:26:43,487
也是一个很迷人的醉汉
Also a fairly beautiful drunk.

525
00:26:43,487 --> 00:26:47,074
习惯用错误的方式抢劫他人
Had a habit of rubbing people the wrong way.

526
00:26:47,074 --> 00:26:49,040
发生过一次酒后滋事
There was a drunken fight,

527
00:26:49,040 --> 00:26:51,856
他最后死在一把
and he ended up with a pair of garden shears

528
00:26:51,856 --> 00:26:55,230
刺在喉咙的剪刀之下
stuck in his throat.

529
00:26:56,840 --> 00:27:01,234
你为什么不和我们说
Why didn't you tell us?

530
00:27:01,234 --> 00:27:04,709
我花了很长时间才走出阴影
It took me a long time to let go.

531
00:27:04,709 --> 00:27:08,700
我不急于释放痛苦
I'm in no rush to relive that pain.

532
00:27:12,175 --> 00:27:14,003
还好吗 小家伙
Everything all right, chicken?

533
00:27:16,799 --> 00:27:19,000
我不想一个人关在屋里了
I'm tired of being cooped up like one.

534
00:27:19,010 --> 00:27:20,551
我要出去
I'm going out.

535
00:27:20,551 --> 00:27:24,112
哦 去维多利亚秘密内衣秀
Oh, to the Victoria's Secret fashion show?

536
00:27:24,112 --> 00:27:27,338
去俱乐部之类的地方
To a club or something.

537
00:27:27,338 --> 00:27:28,774
我正准备叫你一起呢
I was going to ask you to come.

538
00:27:30,535 --> 00:27:32,526
稍等一下 小姐
Hang on just a minute, Miss.

539
00:27:32,536 --> 00:27:35,484
你都不知道你要去哪 菲利克斯
You don't even know where you're going. Felix.

540
00:27:35,484 --> 00:27:37,246
他们喝迈泰鸡尾酒的地方呗
Wherever they drink mai tais.

541
00:27:37,246 --> 00:27:40,280
在这待着 等一下
Uh, there, hang on here, just one second.

542
00:27:40,280 --> 00:27:42,959
你知道吗
Um... do you know what?

543
00:27:42,959 --> 00:27:45,189
我想咱们可以有计划的行动
I think that we could do with a plan.

544
00:27:45,198 --> 00:27:46,662
没错 来个计划
Yeah, a plan.

545
00:27:46,662 --> 00:27:48,576
我还觉得我们用普通鸡尾酒就能了事
I also think we could do with a cocktail.

546
00:27:48,576 --> 00:27:50,174
- 好主意 - 是啊
- That's a great idea. - Yes.

547
00:27:52,413 --> 00:27:55,762
海伦娜 怎么了
Helena, what's happening?

548
00:27:55,762 --> 00:27:59,915
就要到了
Any moment now.

549
00:28:01,082 --> 00:28:02,039
五
Five,

550
00:28:02,039 --> 00:28:04,058
四  三
four, three,

551
00:28:04,068 --> 00:28:05,072
二
two,

552
00:28:05,072 --> 00:28:07,091
一
one.

553
00:28:11,244 --> 00:28:13,129
餐盘拿出来
Meal tray.

554
00:28:13,129 --> 00:28:14,440
我还没吃完呢
I'm not done with it.

555
00:28:14,440 --> 00:28:15,713
你吃完了
Yes, you are.

556
00:28:15,722 --> 00:28:16,880
从槽里推过来
Put it through the slot.

557
00:28:16,880 --> 00:28:18,458
你为什么不进来拿
Why don't you come in and get it?

558
00:28:19,812 --> 00:28:21,594
开门
Open.

559
00:28:26,386 --> 00:28:29,259
好极了
Great.

560
00:28:29,269 --> 00:28:31,587
大家都进来吧
Everybody come in.

561
00:28:31,587 --> 00:28:34,188
好吧
All right.

562
00:28:37,636 --> 00:28:40,558
啊啊 啊啊
Ah! Ah, ah, ah.

563
00:28:40,558 --> 00:28:42,233
我不这么认为啊
I don't think so.

564
00:28:42,233 --> 00:28:43,402
喂
Hey.

565
00:28:50,941 --> 00:28:54,505
我建议你对兄弟们客气一点
I would suggest you show the brothers some respect,

566
00:28:54,515 --> 00:28:56,999
这样你的日子会好过点
make life easier on yourself.

567
00:28:56,999 --> 00:28:59,463
好吗
Okay?

568
00:29:02,473 --> 00:29:03,612
合作
Cooperation

569
00:29:03,612 --> 00:29:07,236
才是你最好的伙伴
is your friend.

570
00:29:10,440 --> 00:29:13,165
你现在可以把她带回去了
You can take her back now.

571
00:29:23,462 --> 00:29:25,089
你管这个叫什么
What do you call this?

572
00:29:25,089 --> 00:29:27,957
杜松子酒和果汁 打扮好去派对 就像你一样
Gin and juice, dressed to party, much like you.

573
00:29:35,584 --> 00:29:37,004
来吧 咱们开始吧
Come on, let's start somewhere.

574
00:29:38,934 --> 00:29:40,874
你行的
You can do it.

575
00:29:40,874 --> 00:29:42,852
来 格雷西 来吧
Here, Gracie, come on.

576
00:29:42,852 --> 00:29:43,799
这里
Here.

577
00:29:43,799 --> 00:29:45,455
感受它
Feel it.

578
00:29:49,590 --> 00:29:52,240
来吧
Come on!

579
00:29:52,240 --> 00:29:53,256
菲利克斯 来啊
Felix, come and help us.

580
00:29:53,256 --> 00:29:54,281
来啊
Come on.

581
00:29:54,281 --> 00:29:56,185
嗯
Mmm.

582
00:29:56,185 --> 00:29:57,161
好吧
Okay.

583
00:29:57,161 --> 00:29:58,460
我来展示给你看怎么做
Let me show you how it's done.

584
00:29:58,470 --> 00:30:00,716
明白吧
Okay?

585
00:30:00,716 --> 00:30:02,424
你要来回扭 对吗
You want to twist, right?

586
00:30:02,424 --> 00:30:04,211
试试 格雷西
Go, Gracie!

587
00:30:04,221 --> 00:30:06,574
很好 向前弯腰
Okay, now bend it forward.

588
00:30:06,584 --> 00:30:07,746
菲利克斯
Felix!

589
00:30:07,756 --> 00:30:10,050
就是这么做
That's how it's done!

590
00:30:23,555 --> 00:30:25,341
看起来不错啊
That's a good look for you.

591
00:30:39,842 --> 00:30:42,127
嘿 海伦娜
Hey, Helena.

592
00:30:42,127 --> 00:30:43,640
奏效了
It worked.

593
00:30:43,640 --> 00:30:48,114
萨拉 我觉得你也被驯化了
Sarah, I think you are institutionalized too.

594
00:30:48,114 --> 00:30:49,675
很抱歉我之前说这话
Sorry I ever said that.

595
00:30:51,979 --> 00:30:52,845
好了 准备好了吗
Okay, ready?

596
00:31:11,065 --> 00:31:12,064
藏起来 快藏起来
Hide, hide, hide.

597
00:31:36,043 --> 00:31:38,109
好了 很好
Okay, good, good.

598
00:31:38,109 --> 00:31:39,251
好姑娘 好姑娘
Good girl, good girl.

599
00:31:55,501 --> 00:31:57,252
彻底歇斯底里了 菲利克斯
All that hand-wringing, Felix.

600
00:31:57,252 --> 00:31:58,547
她只是个正常姑娘
She's just a normal girl.

601
00:31:58,556 --> 00:31:59,499
没错
Yes.

602
00:31:59,508 --> 00:32:00,936
别太沾沾自喜
Careful with the gloating.

603
00:32:00,936 --> 00:32:02,840
你会多长皱纹的
You're going to get more wrinkles.

604
00:32:02,840 --> 00:32:04,615
我爱死酒精了
I love alcohol!

605
00:32:04,615 --> 00:32:06,076
是的 我们都一样
Yes, we all do.

606
00:32:06,076 --> 00:32:08,313
你确实喜欢
You do, don't ya?

607
00:32:08,313 --> 00:32:09,626
一起来 菲利克斯
Come on, Felix!

608
00:32:09,626 --> 00:32:11,244
好吧
All right.

609
00:32:13,639 --> 00:32:14,711
就是这种感觉
That's it!

610
00:32:18,262 --> 00:32:20,388
看 亲爱的 所以我从不穿高跟鞋跳舞
See, darling, that's why I don't dance in heels.

611
00:32:20,397 --> 00:32:22,478
来啊 格雷西 别让我失望哦
Come on, Gracie, don't quit on me now.

612
00:32:22,478 --> 00:32:24,354
格雷西 菲利克斯 关掉音乐
Gracie? Felix, turn it off!

613
00:32:24,354 --> 00:32:25,972
- 什么 - 格雷西 亲爱的
- What? - Gracie, honey!

614
00:32:25,972 --> 00:32:27,257
好疼
Something hurts!

615
00:32:27,257 --> 00:32:28,755
快打911
911, now!

616
00:32:28,755 --> 00:32:29,800
好
Yeah.

617
00:32:29,800 --> 00:32:31,894
没事的 亲爱的 我们都在这儿
All right, honey, we're here.

618
00:32:53,866 --> 00:32:56,713
好的 我准备好了
Okay, I'm ready.

619
00:32:56,722 --> 00:32:58,324
你准备好了吗 好了吗 好的
You ready? You ready? Okay.

620
00:32:58,324 --> 00:33:01,596
呃 呃 呃
Um, um, um...

621
00:33:01,596 --> 00:33:02,995
好 开始
Okay, go!

622
00:33:02,995 --> 00:33:04,683
现在 快
Now, now! Now.

623
00:33:08,119 --> 00:33:10,724
快点 快 快 快
Come on. Hurry, hurry. Hurry.

624
00:33:12,307 --> 00:33:14,391
嘘 嘘 嘘
Shh, shh, shh.

625
00:33:17,160 --> 00:33:18,289
躲起来
Hide! Hide.

626
00:33:28,431 --> 00:33:30,043
好的 好
Okay. Okay.

627
00:33:35,678 --> 00:33:37,531
加油
Come on.

628
00:33:41,960 --> 00:33:43,077
你做到了 你成功了
You got it, you got it!

629
00:33:43,077 --> 00:33:43,962
干得好 干得好
Well done, well done.

630
00:34:03,477 --> 00:34:05,402
快点 你得快点
Hurry now, you have to hurry.

631
00:34:05,402 --> 00:34:07,703
快啊 快 海伦娜
Hurry. Hurry. Helena?

632
00:34:26,283 --> 00:34:27,650
搞掉摄像头 搞掉摄像头
Get the camera. Get the camera.

633
00:34:44,565 --> 00:34:47,328
海伦娜 小心
Helena! Psst, psst!

634
00:34:48,772 --> 00:34:52,065
嘿 嘿 怎么回事 伙计
Hey! Hey, what's up, mate?

635
00:35:03,146 --> 00:35:04,397
哦
Oi.

636
00:35:04,397 --> 00:35:05,524
你这该死的摄像头
Your bloody camera is...

637
00:35:05,524 --> 00:35:06,843
我也不知道怎么回事就坏了
I don't know what's happened to it there.

638
00:35:16,845 --> 00:35:18,482
哦
Oh!

639
00:35:23,305 --> 00:35:24,422
拿钥匙
Get the keys.

640
00:35:24,431 --> 00:35:26,030
拿钥匙
Get the keys.

641
00:35:26,030 --> 00:35:28,600
海伦娜 拿钥匙
Helena, get the keys.

642
00:35:28,600 --> 00:35:31,201
放我出去 快 快 我们得快点
Get me out. Come on. Come on, we have to be quick.

643
00:35:32,798 --> 00:35:35,466
我们扯平了 姐妹
Now we are even, sestra.

644
00:35:37,350 --> 00:35:38,545
不
No.

645
00:35:38,545 --> 00:35:40,726
什么 不 不 你把我扔在这儿
What? No, no! You leave me here,

646
00:35:40,726 --> 00:35:42,160
就没人帮你了
you've got nobody.

647
00:35:42,160 --> 00:35:44,713
拜托 你需要有人帮忙 拜托
Come on. You've got nobody. Come on.

648
00:35:44,713 --> 00:35:46,913
回来
Come back.

649
00:35:46,923 --> 00:35:48,940
海伦娜 不
Helena, no!

650
00:35:50,939 --> 00:35:53,406
拜托 不 不 海伦娜
Come on! No, no, Helena!

651
00:37:20,065 --> 00:37:21,251
我们在这儿呢 亲爱的
We're here, love.

652
00:37:23,087 --> 00:37:25,105
- 她叫什么名字 - 格雷西 约翰森
- What's her name? - Gracie Johanssen.

653
00:37:25,181 --> 00:37:27,974
她刚流产了 但她刚刚突然才倒下了
She recently miscarried, but she just collapsed.

654
00:38:26,919 --> 00:38:28,162
- 嗨 - 嗨
- Hey. - Hey.

655
00:38:28,162 --> 00:38:30,113
- 谢谢你能腾出时间见我 - 是的
- Thanks for making the time. - Yeah.

656
00:38:30,113 --> 00:38:31,280
抓紧时间吧
Let's make this quick.

657
00:38:31,280 --> 00:38:32,825
我得哄女儿上床
I have to put my daughter to bed.

658
00:39:38,618 --> 00:39:41,151
为什么戴墨镜呢
What's with the sunglasses?

659
00:39:41,151 --> 00:39:42,466
我病了
I've been sick.

660
00:39:42,466 --> 00:39:45,661
医生也不知道到底哪里出了问题
The doctors don't know what's wrong.

661
00:39:45,670 --> 00:39:49,393
据我所知 是被那些混蛋传染的
For all I know, those assholes gave it to me.

662
00:39:49,393 --> 00:39:50,996
我得看看你的眼睛 你能把眼睛睁开吗
I need to check your eyes. Can you open them for me?

663
00:40:04,841 --> 00:40:07,278
你在干嘛
What are you doing?

664
00:40:07,278 --> 00:40:08,919
快走啊 笨蛋
Go, stupid.

665
00:40:08,929 --> 00:40:10,560
我的姐妹
My sestra.

666
00:40:10,560 --> 00:40:11,933
她让我牵肠挂肚
She tears my heart.

667
00:40:11,933 --> 00:40:12,820
你姐妹死了
Your sister's dead.

668
00:40:12,820 --> 00:40:15,106
想想你腹中的胎儿
Think of the baby inside you.

669
00:40:15,115 --> 00:40:16,541
全体人员
Everyone!

670
00:40:16,541 --> 00:40:18,615
全部出来
Get out here now!

671
00:40:18,615 --> 00:40:19,767
立刻
Now!

672
00:40:19,767 --> 00:40:20,653
出来
Out!

673
00:40:24,056 --> 00:40:26,049
海伦娜逃走了
Helena has escaped!

674
00:40:26,049 --> 00:40:27,600
跑
Run.

675
00:40:27,600 --> 00:40:29,495
趁你还能逃掉赶紧跑
Run while you still can.

676
00:40:31,813 --> 00:40:33,482
搜查整个营地
I want everyone searching the camp.

677
00:40:33,482 --> 00:40:35,027
她肯定躲在某个地方
She's got to be here somewhere.

678
00:40:35,027 --> 00:40:36,448
你们俩
You two.

679
00:40:39,116 --> 00:40:40,527
立即行动
Now! Move!

680
00:40:40,527 --> 00:40:41,640
是的 长官
Yes, sir.

681
00:40:50,375 --> 00:40:51,837
你母亲的店
Your mother's store.

682
00:40:51,837 --> 00:40:53,640
对 你还记得
Yes! You remembered.

683
00:40:53,640 --> 00:40:55,638
我记得储藏室
I remember the stock room.

684
00:40:55,638 --> 00:40:57,751
带我去见那个独眼龙
Lead me to the cyclops.

685
00:40:57,761 --> 00:40:58,722
你好 瑞秋
Hello, Rachel.

686
00:40:58,722 --> 00:40:59,836
莎拉是谁
Who's Sarah?

687
00:40:59,846 --> 00:41:01,123
你都知道莎拉些什么
What do you know about Sarah?

688
00:41:02,728 --> 00:41:03,400
你回来了
You're back.

689
00:41:03,400 --> 00:41:05,669
我一得知莎拉失踪了就过来了
I came as soon as I found out Sarah was missing.

690
00:41:07,041 --> 00:41:08,780
你保证过她不会受伤害
You promised me that no harm would come to her.

691
00:41:08,780 --> 00:41:10,114
也确实没什么伤害
And none has.

692
00:41:10,123 --> 00:41:11,570
你对我做了什么
You did something to me!

693
00:41:12,960 --> 00:41:14,255
妈妈
Mommy.

