﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,620
贝丝死后我拿走了她的证件
When Beth died, I took her identity.

2
00:00:03,621 --> 00:00:05,943
你是她的监视人 她自杀了
You're her monitor, and she killed herself

3
00:00:05,944 --> 00:00:08,799
全因这个她深爱的男人将她的一生化为一个谎言
because the man that she loved turned her whole life into a lie.

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,279
- 杰森 凯勒曼 - 你高中时把我甩了
- Jason Kellerman? - You dumped my ass in high school.

5
00:00:11,280 --> 00:00:12,272
把药还给我
Give me those pills back

6
00:00:12,273 --> 00:00:13,699
我会在一周内还你钱
and I'll have your money back within a week

7
00:00:13,700 --> 00:00:15,442
而且是雷蒙的双倍
and I will double Ramon's weight.

8
00:00:15,443 --> 00:00:17,248
之所以我们找不到卡斯托尔计划的样本
The reason we can't find the Castor samples

9
00:00:17,248 --> 00:00:19,766
是因为约翰森用它们制造了克隆体
is because Johanssen used them to make a clone.

10
00:00:19,767 --> 00:00:22,296
- 我们办事从不拖泥带水 - 确实如此
- We don't leave loose ends. - No.

11
00:00:22,296 --> 00:00:24,650
我把海伦娜给你带来好让莎拉远离此事
I brought you Helena to keep Sarah off the table.

12
00:00:24,651 --> 00:00:27,212
- 嘿 这都是你干的 - 事情不是那样的
- Hey! You did this to me. - That's not what happened.

13
00:00:27,309 --> 00:00:28,669
我们已经拿到了卡斯托尔原始的基因样本
We have the original Castor DNA.

14
00:00:28,670 --> 00:00:30,799
那就是你研究治愈方法所需的东西
That is all you need to develop a cure.

15
00:00:30,800 --> 00:00:31,992
如果你不走出自己的世界
If you don't put yourself out there,

16
00:00:31,993 --> 00:00:34,166
你就永远不可能明白你想要的是什么
Then you're never going to find what you're looking for anyways.

17
00:00:34,167 --> 00:00:35,800
- 夏恩 - 柯西玛
- Shay. - Cosima.

18
00:00:35,801 --> 00:00:37,435
- 她叫什么 - 格雷西
- What's her name? - Gracie.

19
00:00:37,436 --> 00:00:40,437
- 你对这段婚姻很满意 - 孩子没了
- And you consummated this marriage. - The child is lost.

20
00:00:40,438 --> 00:00:43,403
这里不再欢迎你了
You will not be welcomed back here again.

21
00:00:43,404 --> 00:00:47,584
这是你的第一本日志 如果有任何亲密的接触 就记上她们的名字
Your first log book. Any intimate contacts, their names go in.

22
00:00:47,585 --> 00:00:49,630
我得检查一下你的眼睛
I need to check your eyes.

23
00:00:50,240 --> 00:00:54,127
- 拿上钥匙 放我出去 - 现在我们扯平了 姐姐
- Get the keys. Get me out. - Now we are even, Sestra.

24
00:01:56,120 --> 00:01:57,927
基拉
Kira?

25
00:01:59,926 --> 00:02:01,323
妈妈
Mommy.

26
00:02:01,725 --> 00:02:03,130
宝贝
Baby.

27
00:02:07,857 --> 00:02:09,852
快点妈妈
Come on, mom.

28
00:02:13,462 --> 00:02:16,575
等等我 等等我 基拉
Wait for me. Wait for me! Kira.

29
00:02:31,014 --> 00:02:33,375
小猴子 等等我
Monkey, wait for me!

30
00:04:05,120 --> 00:04:06,674
肤色不错啊
You look tan.

31
00:04:06,952 --> 00:04:09,444
我祖母是希腊人 遗传来的
Grandmother was Greek. I've got the gene.

32
00:04:11,119 --> 00:04:12,492
就是这个吗
Is that it?

33
00:04:22,288 --> 00:04:23,678
上帝
Jesus.

34
00:04:25,897 --> 00:04:27,466
他们每个人都有吗
They each have one?

35
00:04:27,861 --> 00:04:29,459
也许有一个解释
Maybe there's an explanation,

36
00:04:29,459 --> 00:04:31,039
和他们的心理状态有关
something in their psychology.

37
00:04:31,040 --> 00:04:32,452
这和他们的心理状态没关系
It's not about their psychology.

38
00:04:32,453 --> 00:04:33,873
也许这是种记忆测试之类的
Maybe it's a memory test or something.

39
00:04:33,874 --> 00:04:37,571
这是项研究 针对平民的 没被批准
It's research, on civilians, unsanctioned.

40
00:04:38,532 --> 00:04:40,149
听着 我会把这个带给主管
Look, I'm going to take this to the director,

41
00:04:40,150 --> 00:04:41,123
但是他需要更多消息
But he's going to need more.

42
00:04:41,124 --> 00:04:42,695
- 我会弄到的 - 行动证明 保罗
- I'll get it. - Proof, Paul.

43
00:04:42,696 --> 00:04:44,824
找出她的目的 找到证据
Find out what she's up to. Get evidence.

44
00:04:44,825 --> 00:04:46,181
在那之前
Till then...

45
00:04:46,528 --> 00:04:48,319
我们只能按兵不动
we can't act.

46
00:04:48,320 --> 00:04:50,818
我只希望事情不像看上去那么复杂
I just hope It's not as twisted as it looks.

47
00:04:55,346 --> 00:04:57,527
昨天我看见了一座冰山
And yesterday I saw an iceberg.

48
00:04:57,528 --> 00:04:59,452
卡尔说是潮汐的缘故
Cal says it's because of the tides.

49
00:04:59,453 --> 00:05:01,977
别让他喂你太多咸鱼 好吗 小猴子
Just don't let him feed you too much salted fish. Okay, monkey?

50
00:05:01,978 --> 00:05:04,518
因为到时你会和他一样长满络腮胡 亲爱的
Because then you're gonna end up with a beard like him, darling.

51
00:05:05,925 --> 00:05:07,888
- 算了 - 这是表观遗传学 小猴子
- Nah. - Yeah. It's epigenetics, monkey.

52
00:05:07,889 --> 00:05:09,871
已经被证实了 就是这样
It's a proven fact. It is.

53
00:05:11,690 --> 00:05:13,294
妈妈在生我的气吗
Is mommy mad at me?

54
00:05:13,295 --> 00:05:15,639
- 不 - 不 亲爱的 不是
- No. - Oh, no, love, no.

55
00:05:15,640 --> 00:05:17,752
她会为没跟你聊天感到遗憾的
She'll be so sorry she didn't get to talk to you.

56
00:05:17,753 --> 00:05:19,680
她非常想念你
She misses you enormously.

57
00:05:19,681 --> 00:05:22,874
当她得知你过得这么有趣
And when she finds out how much fun you're having,

58
00:05:22,875 --> 00:05:24,598
她会很开心的
she's going to be so happy.

59
00:05:24,599 --> 00:05:26,160
聊天该结束了 亲爱的
Time to sign off now, love,

60
00:05:26,161 --> 00:05:28,359
好吗 谢谢你爸爸的来电
okay? Thanks to your dad for the call.

61
00:05:28,360 --> 00:05:30,945
- 记得我们爱你 - 我也爱你们
- Remember we love you. - I love you, too.

62
00:05:31,333 --> 00:05:32,337
再见
Bye.

63
00:05:32,338 --> 00:05:34,302
- 再见 - 再见
- Bye! - Bye!

64
00:05:38,298 --> 00:05:40,868
- 我们会找到她的 菲 - 得了吧
- We'll find her, Fee. - Just stop, please.

65
00:05:40,869 --> 00:05:42,802
我的人正在找
My people are working on it.

66
00:05:42,803 --> 00:05:44,509
每次你说我的人
Every time you say "My people,"

67
00:05:44,510 --> 00:05:46,658
我脑海中都会出现围着轮胎的九个寮屋者
I picture nine squatters around a tire.

68
00:05:46,659 --> 00:05:48,845
他们已经追踪到了卡斯托尔的总部
Well, they've tracked down Castor's headquarters.

69
00:05:48,846 --> 00:05:52,187
- 在哪 - 可能在墨西哥
- To where? - Mexico. Maybe.

70
00:05:52,188 --> 00:05:55,465
- 什么消息都有  - S夫人 已经过去五天了
- Information is spotty. - S, it's been five days.

71
00:05:55,466 --> 00:05:56,702
我不能坐着什么都不干
I can't keep sitting on my hands here.

72
00:05:56,703 --> 00:05:58,067
我知道
I know.

73
00:05:58,766 --> 00:06:03,457
谢谢 亲爱的 但你没必要侍侯我们
Thank you, honey, but you don't need to serve us.

74
00:06:03,920 --> 00:06:05,852
我只是想找点事做
Helps to have something to do.

75
00:06:07,278 --> 00:06:09,812
还有她 被家人扫地出门
Then there's her. Cast out by her family.

76
00:06:09,813 --> 00:06:12,391
她得了某种神秘的怪病
She's suffering some kind of weird, mysterious disease.

77
00:06:12,392 --> 00:06:14,332
柯西玛正在想办法
Well, Cosima's working on that.

78
00:06:14,333 --> 00:06:15,323
是啊
Yeah.

79
00:06:15,324 --> 00:06:17,647
要说养大莎拉让我学会了什么
If raising Sarah has taught me anything,

80
00:06:17,648 --> 00:06:19,840
那就是如何在担忧中挺过来
It's how to survive worry.

81
00:06:20,194 --> 00:06:22,341
你得努力活下去
You keep on living.

82
00:06:41,417 --> 00:06:42,615
嘿
Hey.

83
00:06:42,822 --> 00:06:45,747
这是早上的第四个电话了 你错过了其它几个
Fourth time this morning. You slept through the others.

84
00:06:45,748 --> 00:06:49,799
- 哦上帝 不好意思 - 我同事太兴奋了
- Oh, God, I'm sorry. - My coworker's very excitable.

85
00:06:49,800 --> 00:06:54,458
是啊 你工作的这个
Yeah, this very mysterious lab...

86
00:06:54,459 --> 00:06:56,583
神秘的试验室是研究
you work at studying...

87
00:06:56,584 --> 00:06:58,765
什么来着 等等 我忘了 等一下 黑洞
What is it? Wait, I forgot, hold on... black holes?

88
00:06:58,766 --> 00:07:00,895
- 黑洞 是吗 - 黑洞 没错
- Black holes? Right? - Black holes, exactly.

89
00:07:02,128 --> 00:07:05,090
特意为你做的 放了点甘草根在里面
I made this for you. Got liquorice root in it.

90
00:07:05,091 --> 00:07:07,982
对治你的咳嗽有帮助 但是
It'll help with that cough you've got, but...

91
00:07:07,983 --> 00:07:10,869
亲爱的 你得做点什么来赢得它
You, my dear, have to earn it.

92
00:07:15,164 --> 00:07:18,277
告诉我 谁是莎拉
By telling me this: who's Sarah?

93
00:07:20,425 --> 00:07:21,977
什么
What?

94
00:07:21,978 --> 00:07:23,566
你怎么知道莎拉的
What do you know about Sarah?

95
00:07:23,567 --> 00:07:26,298
- 喔 糟糕的话题 - 你怎么知道那个名字的
- Wow. Bad topic? - How do you know that name?

96
00:07:27,800 --> 00:07:31,672
因为你做梦时说的
I know that name because you were dreaming and you said it.

97
00:07:31,673 --> 00:07:35,011
所以我觉得应该是你前任之类的
So I figured she was an ex or something.

98
00:07:35,927 --> 00:07:38,624
- 抱歉 - 喔
- Sorry. - Wow.

99
00:07:42,320 --> 00:07:44,611
莎拉是我一个朋友
Sarah's a friend. She's...

100
00:07:45,107 --> 00:07:46,897
她就像我姐妹一般
She's like my sister.

101
00:07:46,897 --> 00:07:49,257
一个狂野版的我
A wilder version of me.

102
00:07:49,258 --> 00:07:52,137
她不会比你更狂野的
It doesn't get much wilder than you.

103
00:08:19,712 --> 00:08:21,109
爸爸
Dad?

104
00:08:21,975 --> 00:08:23,899
- 啊啊 - 喔喔喔
- Ah! Ah! - Whoa! Whoa, whoa, whoa!

105
00:08:23,900 --> 00:08:25,852
- 妈妈 - 别看 我们在换衣服
- Mom? - Don't look! We're changing!

106
00:08:25,853 --> 00:08:29,280
- 有什么事吗 - 奥斯卡把耳屎抹在我的低血糖食物上
- What... what do you want? - Oscar put earwax on my GI.

107
00:08:29,281 --> 00:08:31,963
好吧 额 那么 换一个新的 好吗
Okay, well, uh, just change into a fresh one, okay?

108
00:08:31,964 --> 00:08:34,249
我马上就下来 去吧去吧 不要偷看
I'll be down in a minute. Go, go, don't look.

109
00:08:34,628 --> 00:08:35,995
你有货车的钥匙吗
Do you have the keys to the van?

110
00:08:35,996 --> 00:08:37,534
我告诉僧尼我要开车去道场
I told the Sanghas I'd drive to dojo.

111
00:08:37,535 --> 00:08:39,439
不 货车里有草坪的符号 唐尼
Well, no, there's lawn signs in the van, Donnie.

112
00:08:39,440 --> 00:08:40,979
你得中转一下
You'll have to take transit.

113
00:08:40,980 --> 00:08:42,828
拜托 我讨厌跟空手道接吻
Come on, I hate bussing to Karate.

114
00:08:42,829 --> 00:08:45,413
孩子们在互相狠揍了一顿后都变得又高又瘦的
The kids are all rangy after beating the shit out of each other.

115
00:08:45,414 --> 00:08:47,638
草坪箱号 唐尼
Lawn signs, Donnie.

116
00:08:48,029 --> 00:08:50,199
我晚点得去见杰森
And I'm meeting Jason later.

117
00:08:50,200 --> 00:08:51,633
- 是今天吗 - 是的
- That's today? - Yes.

118
00:08:51,634 --> 00:08:52,839
我也想去
I want to be at that.

119
00:08:52,840 --> 00:08:55,826
看在上帝的份上 我们只是高中时的恋人 仅此而已
For heaven sakes, we were high school sweethearts. That's it.

120
00:08:55,827 --> 00:08:57,225
我不是说那个 好吗
I'm not talking about that, all right?

121
00:08:57,226 --> 00:08:59,071
我不是在猜疑你
I'm not talking about being jealous.

122
00:08:59,480 --> 00:09:02,591
我是吃醋了
Because I am jealous.

123
00:09:03,205 --> 00:09:07,225
你男人是野蛮的吃醋者 亨德里克斯夫人
Your man is savage jealous, Mrs. Hendrix.

124
00:09:07,771 --> 00:09:10,315
但是偿债给凯勒曼是生意
But paying this debt to Kellerman is business,

125
00:09:10,598 --> 00:09:12,359
如果我们真的要开始下一阶段的生意
and if we really are going to take it to the next level,

126
00:09:12,360 --> 00:09:14,272
我们就得同心协力
then we do that together.

127
00:09:14,272 --> 00:09:16,964
- 这才是正道 - 嗯
- That's the way it's going to be. - Hmm.

128
00:09:17,524 --> 00:09:20,633
你的内裤不得劲么先生
Are your underpants tearaway, mister?

129
00:09:21,587 --> 00:09:25,016
不 但是松紧带老化了 所以
No, but the elastic's wearing out, so...

130
00:09:25,017 --> 00:09:25,997
嗯嗯
Mmm.

131
00:09:39,104 --> 00:09:41,596
你迟到了 你去哪了
You're late. Where have you been?

132
00:09:41,598 --> 00:09:44,715
- 不好意思 - 我整早都在给你打电话
- Uh, excuse me? - I tried calling you all morning.

133
00:09:45,046 --> 00:09:47,195
- 嗯哼 - 柯西玛 听我说
- Mm-hmm. - Cosima, hang on.

134
00:09:52,960 --> 00:09:53,921
你回来了
You're back.

135
00:09:53,922 --> 00:09:56,853
我一得知莎拉失踪了我就回来了
I came as soon as I found out Sarah was missing.

136
00:09:56,854 --> 00:09:59,554
- 五天是不是迟了点 - 不是为你
- Five days too late. - No thanks to you.

137
00:09:59,555 --> 00:10:02,651
- 你打算告诉我们吗 - 得看情况
- Were you planning on telling us? - Yeah, that depends.

138
00:10:03,316 --> 00:10:06,270
- 我们是哪些人 戴尔芬 - 高层
- Who's "Us," Delphine? - It's topside...

139
00:10:06,271 --> 00:10:08,271
我在保护丽达
where I am protecting Leda.

140
00:10:08,272 --> 00:10:10,017
但是卡斯托尔仍旧捉摸不透
But Castor remains impenetrable,

141
00:10:10,018 --> 00:10:11,150
所以当初我才劝莎拉
which is why I told Sarah

142
00:10:11,151 --> 00:10:12,964
不要去追查他们
not to go after them in the first place.

143
00:10:12,965 --> 00:10:15,911
- 是啊 那些野蛮的东西 - 跟我说说吧
- Yeah, well, wild type and all that. - Tell me something.

144
00:10:15,912 --> 00:10:20,395
你们是怎么搞到卡斯托尔的人脑的
How did you two manage to get your hands on a Castor brain?

145
00:10:20,396 --> 00:10:21,759
你是怎么知道的
How do you know about that?

146
00:10:21,760 --> 00:10:24,499
因为你们在这个实验室里研究那些组织
Because you ran the tissue through this lab...

147
00:10:24,500 --> 00:10:27,084
尼伦博士可不是个傻瓜
and Dr. Nealon is not an idiot.

148
00:10:27,085 --> 00:10:29,856
那个邪教组织里的女孩 格雷西
The Prolethean girl, Gracie...

149
00:10:30,630 --> 00:10:32,246
格雷西 约翰森
Gracie Johanssen.

150
00:10:33,527 --> 00:10:35,526
你们为什么在研究她
Why are you studying her?

151
00:10:37,424 --> 00:10:38,805
好吧
Fine.

152
00:10:38,806 --> 00:10:41,505
你们想跟我玩游戏 那就给我讲讲
You want to play games. Now, tell me something.

153
00:10:41,506 --> 00:10:43,830
在你们玩那些偷偷摸摸的小动作的时候
In all your fun sneaking around...

154
00:10:44,214 --> 00:10:45,948
你们留意到这个了么
did you notice this?

155
00:10:51,453 --> 00:10:53,447
相同的错误折叠蛋白质
The same misfolded protein.

156
00:10:53,992 --> 00:10:56,879
- 在两个实验体中均能找到 - 我的天啊
- Found in both subjects. - Oh, my God.

157
00:10:56,880 --> 00:10:58,638
怎么会这样
How did this happen?

158
00:10:58,639 --> 00:11:03,212
我们把它们分开研究了 当初并没有对比研究的理由
We studied them in isolation. Had no reason to compare.

159
00:11:03,213 --> 00:11:07,038
这种独特的蛋白质存在于格雷西 约翰森
The unique protein found in both Gracie Johanssen...

160
00:11:07,311 --> 00:11:09,995
和那个死掉的卡斯托尔男孩的脑袋中
and the brain of a dead Castor boy.

161
00:11:10,275 --> 00:11:13,736
要我说 这种情况充分证明了跟踪研究的必要性
Now, that, to me, warrants a follow-up.

162
00:11:14,498 --> 00:11:16,063
你们觉得呢
Don't you agree?

163
00:11:19,486 --> 00:11:22,725
再次确认 保证我们的人数没错
Double check on that, make sure we have the right numbers.

164
00:11:36,025 --> 00:11:38,141
下士
Corporal.

165
00:11:40,937 --> 00:11:43,439
发生了什么
What happened?

166
00:11:43,440 --> 00:11:45,947
- 你受伤了吗 - 他们在我身上动了手脚
- Are you hurt? - They did something to me.

167
00:11:45,948 --> 00:11:49,048
- 什么时候 - 我想是昨天晚上
- When? - Last night, I think.

168
00:11:49,781 --> 00:11:53,641
- 我好难受 - 天啊 你在发高烧
- I don't feel right. - God. You're burning up.

169
00:11:56,133 --> 00:11:58,371
谢谢
Thank you.

170
00:11:58,897 --> 00:12:01,970
慢慢喝 不着急 慢慢喝
Slowly, slowly, slowly.

171
00:12:01,971 --> 00:12:03,876
带我离开这里
Get me out of here.

172
00:12:05,827 --> 00:12:08,519
相信我 我在帮你
Trust me, I'm trying.

173
00:12:08,520 --> 00:12:12,484
给我一辆车和一支枪就行了 剩下的我自己搞定
Just get me a car and a gun and I'll take my chances.

174
00:12:12,987 --> 00:12:16,619
- 我不能 - 保罗 他们里面最坏的就是你了
- I can't. - Paul! You're the worst of them!

175
00:12:16,620 --> 00:12:19,277
你知道吗 因为我连你究竟是站在哪一边的都不知道
You know that? Because I don't even know where you stand.

176
00:12:20,999 --> 00:12:23,482
- 欢迎回来 少校 - 她情况很不好
- Welcome back, Major. - She isn't well.

177
00:12:23,905 --> 00:12:25,681
我昨晚给她打了消炎药
I gave her an anti-inflammatory last night.

178
00:12:25,682 --> 00:12:27,838
药物正在起作用 过一会儿就会好的
She's been having a reaction. It'll pass soon enough.

179
00:12:27,840 --> 00:12:31,108
胡说 你根本就是对我动了手脚
Bullshit. You did something to me.

180
00:12:31,524 --> 00:12:33,246
那时候鲁迪也在
Rudy was there.

181
00:12:33,518 --> 00:12:35,476
她只是烧到神志不清了
She's been feverish.

182
00:12:35,477 --> 00:12:38,573
好了 跟我说一下阿林顿的情况
So, tell me. How was Arlington?

183
00:12:38,574 --> 00:12:39,958
很吸引人
Riveting.

184
00:12:40,488 --> 00:12:43,152
好吧 来
Hmm. Come.

185
00:12:43,153 --> 00:12:45,065
我给你讲讲细节
I'll fill you in.

186
00:12:45,440 --> 00:12:47,568
海伦娜逃跑了是不是
Helena got away, didn't she?

187
00:12:47,892 --> 00:12:49,672
她跑不远的
She won't last out there.

188
00:12:49,673 --> 00:12:52,368
就算她不被沙漠困住 鲁迪也会抓住她
If the desert doesn't get her, Rudy will.

189
00:13:19,394 --> 00:13:20,817
海伦娜
Helena.

190
00:13:20,818 --> 00:13:22,495
你听说过那个故事吗
Did you hear the one about

191
00:13:22,496 --> 00:13:25,463
关于一个怀孕的女孩在沙漠里倒下的故事
the pregnant girl who fell down in the desert?

192
00:13:26,908 --> 00:13:28,524
别烦我
Leave me be.

193
00:13:28,525 --> 00:13:32,004
你有幸能活下来都是因为我
The only reason you're alive is because of me.

194
00:13:32,005 --> 00:13:34,553
- 起来 - 我没力气了
- Get up. - I have no strength.

195
00:13:34,554 --> 00:13:37,299
你并不是因为精疲力尽而倒下的
It's not exhaustion that stopped you.

196
00:13:37,300 --> 00:13:41,915
你是后悔丢下莎拉一个人跑了 对吧
You regret leaving Sarah behind, don't you?

197
00:13:41,916 --> 00:13:45,639
- 我没什么好后悔的 - 那为什么你还躺在这里啊
- I regret nothing. - Why are you lying here, then?

198
00:13:45,640 --> 00:13:48,155
是因为你觉得你的姐妹比你的孩子更重要吗
Because your sister is more important than your baby?

199
00:13:48,156 --> 00:13:49,581
不
No.

200
00:13:49,582 --> 00:13:52,354
因为我饿了
Because I'm hungry.

201
00:14:07,865 --> 00:14:09,244
休息一下 医生
At ease, doctor.

202
00:14:09,245 --> 00:14:11,762
昨晚你们对莎拉 曼宁做了什么
What was done to Sarah Manning last night?

203
00:14:11,763 --> 00:14:13,527
这个你要去问科迪医生了 我没有参与
You'd have to ask Dr. Coady. I wasn't there.

204
00:14:13,528 --> 00:14:15,698
你是什么时候开始被医疗队排挤出来了呀
Since when are you left out of the medicine?

205
00:14:15,699 --> 00:14:18,443
她是老大 她只分享她愿意分享的信息
She's the boss. She shares what she wants.

206
00:14:22,512 --> 00:14:25,239
好吧 你已经走了好几个月了 保罗
Look, you were gone for months, Paul.

207
00:14:25,240 --> 00:14:27,396
- 今时不同往日了 - 怎么不同法
- Things changed. - How?

208
00:14:28,385 --> 00:14:31,276
我走的时候 我们正在尝试治疗那些病了的士兵
When I left, we were trying to cure sick soldiers.

209
00:14:32,549 --> 00:14:35,845
那是我们还是国家军队的时候 大概在你走后一个月
When we were still stateside, maybe a month after you left.

210
00:14:35,846 --> 00:14:38,939
鲁迪休假回来还带着个生病的女孩
Rudy came back from leave with a girl. She was sick.

211
00:14:38,940 --> 00:14:40,303
嘿 医生
Hey, doc.

212
00:14:41,279 --> 00:14:44,159
眼睛充血 晕眩 科迪对她进行了治疗
Bloodshot eyes, dizzy. Coady treated her.

213
00:14:44,160 --> 00:14:45,908
- 在基地里 - 我当时没想那么多
- On-base? - I didn't think much of it,

214
00:14:45,909 --> 00:14:48,253
不过在那以后 科学研究组就发生了变化
but after that, the science took a turn.

215
00:14:48,254 --> 00:14:49,842
事情开始变得隐秘起来
Things got more secretive.

216
00:14:49,843 --> 00:14:52,799
士兵们被告知要把与他们发生关系的人都记录下来
The boys were told to record their intimate contacts.

217
00:14:52,800 --> 00:14:54,461
你的意思是采集头发样本
You mean take hair samples.

218
00:14:54,462 --> 00:14:56,696
我用那些头发样本为前体基因做测试
Which I test, for genetic precursors.

219
00:14:56,697 --> 00:14:58,698
科迪说那是为了安全起见
Coady says it's for security purposes.

220
00:14:58,699 --> 00:15:00,249
但你知道那并不是真相
But you know that's not true.

221
00:15:01,987 --> 00:15:04,186
我觉得她是在收集基线数据
I think she's getting baseline numbers.

222
00:15:04,765 --> 00:15:06,330
- 在那些照片之前 - 在什么之前
- Before pictures. - Before what?

223
00:15:06,331 --> 00:15:10,018
我不知道 有另一队人负责跟进 我没有权限参与
I don't know. A different team follows up. I don't have access.

224
00:15:12,408 --> 00:15:15,879
在她的营地里 她把那些材料放在那里了
In her quarters. That's where she keeps that material.

225
00:15:23,127 --> 00:15:26,248
我听说你近来经常旷工
I understand that you've been... missing work?

226
00:15:26,637 --> 00:15:28,410
又迟到
Coming in late.

227
00:15:30,553 --> 00:15:32,289
你身体不舒服吗
Are you not feeling well?

228
00:15:33,503 --> 00:15:36,218
- 我身体很好 - 那就好
- I feel great. - Good.

229
00:15:36,880 --> 00:15:38,688
没有什么东西是需要告诉我的吗
There's nothing I should know?

230
00:15:39,156 --> 00:15:40,545
没有
No.

231
00:15:43,167 --> 00:15:45,540
- 戴尔芬 - 菲利克斯
- Delphine. - Felix.

232
00:15:45,541 --> 00:15:47,702
你一定就是格雷西了
And you must be Gracie.

233
00:15:47,703 --> 00:15:49,145
我知道你一定听说过很多
I know you've probably heard many...

234
00:15:49,146 --> 00:15:50,588
关于这个地方的可怕传言
frightening things about this place.

235
00:15:50,589 --> 00:15:52,765
邪教意识形态里的一个罕见实例
A rare instance of Prolethean wisdom.

236
00:15:53,474 --> 00:15:56,552
不过我可以向你保证我们是来帮助你的
But I can assure you that we are here to help.

237
00:15:56,553 --> 00:15:59,312
但是你们已经在S的房子里给我做了测试了
But you already... did tests at Mrs. S' house.

238
00:15:59,313 --> 00:16:01,273
相信我 我知道这一切有多糟糕
Trust me, I know how much this sucks,

239
00:16:01,274 --> 00:16:04,198
但我们这里有非常先进的技术
but we've got some amazing technology here that's...

240
00:16:04,199 --> 00:16:07,679
可以帮助我们了解到跟多情况 好吗
uhm, going to help us learn more, okay?

241
00:16:07,680 --> 00:16:09,260
这是斯科特
Uh, this is Scott.

242
00:16:09,651 --> 00:16:11,765
格雷西
Gracie.

243
00:16:12,813 --> 00:16:13,988
进来吧
Come on in.

244
00:16:15,495 --> 00:16:18,026
女士们 给你们一点私人空间
Ladies? We're going to give you a bit of privacy.

245
00:16:18,027 --> 00:16:20,733
格雷西 要好好的
Gracie? Be strong, my little urchin.

246
00:16:23,259 --> 00:16:24,253
怎么了
What is it?

247
00:16:24,254 --> 00:16:26,182
有一件非常重要的事情需要你帮忙
I need your help with something and it's really important,

248
00:16:26,183 --> 00:16:27,797
我不想让别人知道
so I don't want any quivering.

249
00:16:27,797 --> 00:16:30,175
- 好 - 我想让你带我去见瑞秋
- Okay. - I want you to take me to Rachel.

250
00:16:30,176 --> 00:16:31,159
什么
What?

251
00:16:31,160 --> 00:16:33,854
如果还有人知道卡斯托尔计划 那一定是她了
If anybody knows about castor, it's going to be her.

252
00:16:33,855 --> 00:16:36,959
我没有授权 我都不应该知道她在哪儿
I'm not authorized. I'm not even supposed to know where she is.

253
00:16:36,960 --> 00:16:39,155
但是你知道 是吗
Yeah, but you do, don't you?

254
00:16:39,670 --> 00:16:42,635
斯科特 我妹妹失踪了
Scott, my sister is missing.

255
00:16:42,636 --> 00:16:45,976
我真的没有办法了
And I am really, really desperate, okay?

256
00:16:46,269 --> 00:16:48,981
所以别管那些了，快点带我去见独眼龙吧
Now, nut up, and lead me to the Cyclops.

257
00:16:54,932 --> 00:16:56,684
罗林斯中士
Sergeant Rollins.

258
00:17:01,265 --> 00:17:03,824
马克 对吗 来自萨米的团队
Mark, right? From Sammy's team.

259
00:17:03,825 --> 00:17:05,768
你是迪尔登上校
And you're Major Dierden.

260
00:17:07,314 --> 00:17:10,440
当我们第一次在酒吧相遇时
When we first met out in the field at that bar...

261
00:17:10,441 --> 00:17:12,205
我完全没想到
I had no idea.

262
00:17:12,206 --> 00:17:13,799
我们都是秘密行动 士兵
Well, we were both undercover, Soldier.

263
00:17:13,800 --> 00:17:15,762
我只是按要求行事
I was just trying to keep it that way.

264
00:17:16,333 --> 00:17:18,996
努力工作找到卡斯托尔基因
Good work retrieving the Castor DNA.

265
00:17:18,997 --> 00:17:20,896
是啊 我也是
Yeah, well, I had help.

266
00:17:21,149 --> 00:17:23,119
你把莎拉 曼宁带回来了
You brought Sarah Manning in.

267
00:17:24,531 --> 00:17:28,908
我和鲁迪一起行动 要么带她回来 要么解雇我们
I was with Rudy. It was either take her or terminate.

268
00:17:28,909 --> 00:17:30,086
这是我的工作
Made the call.

269
00:17:30,087 --> 00:17:32,017
那娶了约翰森家的女孩呢
And marrying the Johanssen girl?

270
00:17:32,717 --> 00:17:34,502
也是工作吗
Was that a call, too?

271
00:17:36,241 --> 00:17:37,792
直说吧
Speak freely.

272
00:17:40,308 --> 00:17:42,070
我爱上她了
I fell in love with her.

273
00:17:46,091 --> 00:17:48,068
我需要你做点事情
I need you to do something.

274
00:17:49,192 --> 00:17:50,742
非正式的
Unofficially.

275
00:17:53,292 --> 00:17:55,599
哈 “给我的老朋友贾杰”
Huh. "For my old friend Jage."

276
00:17:55,600 --> 00:17:58,195
你知道的 在高中 我们都叫你JJ
Well, you know. In high school, we all called you JJ,

277
00:17:58,196 --> 00:18:00,607
然后我缩短了直接叫你贾杰 所以
but then I shortened it to Jage, so...

278
00:18:00,608 --> 00:18:03,950
钱都在里面了 我们全额付清
There's every single dollar in there, you're paid in full.

279
00:18:03,951 --> 00:18:05,205
我看见了
I see that.

280
00:18:05,206 --> 00:18:08,396
我的关注点只在“持续繁荣”部分
It's the "Continued prosperity" Part that concerns me.

281
00:18:08,397 --> 00:18:10,782
我的意思是 账已经结清了 你可以走了
I mean, your debt's paid, Alison. You can walk away.

282
00:18:10,783 --> 00:18:12,361
但是我不想就这么完事儿了
Well, we don't want to walk away,

283
00:18:12,362 --> 00:18:14,785
我想进入下一阶段
we want to take this to the next level.

284
00:18:15,945 --> 00:18:18,499
下一阶段 艾丽森
The next level? Alison...

285
00:18:30,501 --> 00:18:33,639
哇 看见了吗
Whoa! Did you see that? Yeah!

286
00:18:33,640 --> 00:18:35,058
噢 路易丝
Oh, Jeez, Louise!

287
00:18:35,059 --> 00:18:36,661
伙计 我正打算打你头呢
I was about to brain you, man!

288
00:18:36,662 --> 00:18:39,218
- 什么 - 抱歉 这是谁的车
- What? - Sorry, whose car is this?

289
00:18:39,219 --> 00:18:41,567
- 我们的 宝贝 - 你 你买的
- It's ours, baby! - You... you bought this?

290
00:18:41,568 --> 00:18:44,814
现金支付 10000 你真应该看看那家伙的表情
10k down in cash! Should have seen the guy's face.

291
00:18:44,815 --> 00:18:46,922
我认为你们还没准备好到下一阶段
I don't think you guys are ready for the next level.

292
00:18:46,923 --> 00:18:49,277
- 什么 为什么  - 因为 唐尼
- What? Why not? - Because, Donnie...

293
00:18:49,278 --> 00:18:50,879
炫耀式的花费是
conspicuous spending is the surest way

294
00:18:50,880 --> 00:18:52,414
吸引人们注意力最好的方法
to attract the attention of the authorities.

295
00:18:52,415 --> 00:18:54,926
买车不是炫耀 艾丽森 车到处都是
Cars aren't conspicuous, Alison. They're, like, everywhere.

296
00:18:54,927 --> 00:18:58,191
只有一点最花钱 纳税
There's only one way to launder money. You pay taxes on it.

297
00:18:58,191 --> 00:19:00,748
你们需要一个幌子 我很抱歉 艾丽
You guys need a front, and I'm sorry, Allie,

298
00:19:00,749 --> 00:19:03,108
但你们在车库里做香皂可行不通
but your garage-made soap's not going to cut it.

299
00:19:03,109 --> 00:19:05,842
- 我 我有个计划  - 你有吗 什么计划
- I... I have a plan. - You do? What plan?

300
00:19:05,843 --> 00:19:07,200
这个计划我
It's something I've been

301
00:19:07,201 --> 00:19:09,860
仔细考虑了很久 是个商业计划
mulling over for a while. It's a business plan.

302
00:19:20,920 --> 00:19:22,528
我们有五分钟时间
We have five minutes.

303
00:19:29,908 --> 00:19:34,178
所以 这种蛋白质 在我的血液里
So, this protein. It's in my blood.

304
00:19:34,179 --> 00:19:38,616
对 这和我们在 嗯 你丈夫的一个兄弟的体内
That's right. It's similar to something we found in one of...

305
00:19:38,617 --> 00:19:40,760
发现的一样
uhm, your husband's brothers.

306
00:19:41,477 --> 00:19:43,235
我知道马克是什么
I know what Mark is.

307
00:19:44,593 --> 00:19:48,127
那么你也知道在马克兄弟体内的也在马克体内
Then you know that what's in Mark's brothers is in Mark, too.

308
00:19:48,623 --> 00:19:51,699
我们认为那也许就是为什么蛋白质转入到了你体内
We think that's maybe how it got transferred to your system.

309
00:19:57,724 --> 00:19:58,917
天哪
Jesus.

310
00:20:01,207 --> 00:20:02,773
回你的岗位去
Go back to your post.

311
00:20:02,775 --> 00:20:05,523
你的意思是这都是马克传染给我的
You mean Mark made me sick?

312
00:20:05,737 --> 00:20:08,268
可马克没有生病 他很强壮 他很健康
Mark isn't sick, he's strong, he's healthy.

313
00:20:08,269 --> 00:20:10,976
这种蛋白质在不同的人身上有不同的影响
The protein can have different effect on different people.

314
00:20:11,560 --> 00:20:13,364
这 这是什么意思
What... what does this mean?

315
00:20:15,225 --> 00:20:16,784
长官 告诉我
Sir, tell me.

316
00:20:21,710 --> 00:20:23,081
戴尔芬
Delphine?

317
00:20:27,062 --> 00:20:29,049
- 什么  - 没什么
- What? - It's okay.

318
00:20:29,050 --> 00:20:31,414
- 怎么了  - 它是传染性的
- What is it? - It's contagious.

319
00:20:31,689 --> 00:20:34,423
你的病 通过性传播
Your defect. It's sexually transmitted.

320
00:20:36,134 --> 00:20:37,746
这个病会怎么样？
What does it do?

321
00:20:38,572 --> 00:20:40,345
女人会受感染么
The woman will catch it?

322
00:20:50,327 --> 00:20:53,992
体温是103度 心率在上升 122
Temperature's 103, heart rate increasing, 122.

323
00:20:53,993 --> 00:20:56,329
谢谢 那是预计到的
Thank you. That's expected.

324
00:21:01,818 --> 00:21:03,004
弗吉尼亚
Virginia.

325
00:21:03,448 --> 00:21:05,746
你被捕了
I'm placing you under arrest.

326
00:21:05,747 --> 00:21:07,491
为什么
On what grounds?

327
00:21:07,492 --> 00:21:09,856
你让女性不育
You're sterilizing women.

328
00:21:09,857 --> 00:21:13,359
你不适合领导 现在由我来负责
You are unfit to lead. I am taking charge of this camp,

329
00:21:13,360 --> 00:21:15,346
我会行使我的权力 来人
and I will use force, Corporal.

330
00:21:15,347 --> 00:21:16,751
有点耐心 孩子
Patience, son.

331
00:21:21,066 --> 00:21:22,654
把他们关进监狱
Put 'em in the stockade.

332
00:21:24,627 --> 00:21:26,590
这是命令 关起来
That's an order, lock 'em up!

333
00:21:27,005 --> 00:21:30,770
莎拉 莎拉 莎拉
Sarah. Sarah. Sarah!

334
00:21:33,986 --> 00:21:36,519
你给了她卡斯托尔病菌 是吗
You gave her the Castor pathogen, didn't you?

335
00:21:36,520 --> 00:21:39,436
- 告诉我  - 是的
- Tell me. - Yes.

336
00:21:39,437 --> 00:21:41,957
我给她打了两单位鲁比的血液
She received two units of Rudy's blood.

337
00:21:41,958 --> 00:21:44,827
- 席尔瓦医生
- Dr. Silva.

338
00:21:45,168 --> 00:21:47,723
莎拉 和我来
Sarah. Come with me.

339
00:21:47,966 --> 00:21:50,849
- 我起不来了 - 你不用起来
- I can't get up. - You don't have to.

340
00:21:50,850 --> 00:21:52,262
握着我的手就可以了
Just hold my hand.

341
00:21:53,230 --> 00:21:56,141
好好的想想
Think... carefully.

342
00:21:56,487 --> 00:21:57,833
向后转
Turn around.

343
00:22:00,754 --> 00:22:02,398
你知道怎么用吗
You know how to use this?

344
00:22:02,400 --> 00:22:04,369
- 知道 - 别让其他人进来
- Yeah. - Don't let anyone in here.

345
00:22:11,930 --> 00:22:14,642
跟我来 莎拉 别担心
Come with me, Sarah. Don't worry.

346
00:22:18,662 --> 00:22:20,237
这边 莎拉
It's this way, Sarah!

347
00:22:24,998 --> 00:22:26,192
快点
Come on!

348
00:22:34,890 --> 00:22:36,130
我们现在在海边
We're here by the beach,

349
00:22:36,131 --> 00:22:38,892
记录我的马拉松小姐训练过程
documenting my marathon lady in training.

350
00:22:39,184 --> 00:22:40,588
你准备好了
Are you ready to put your

351
00:22:40,589 --> 00:22:42,895
整个月全身心的投入这地狱式的训练
body through months of hell for the full?

352
00:22:43,633 --> 00:22:45,184
没问题
You're damn right.

353
00:22:45,185 --> 00:22:48,946
快点 莎拉 我们快到了 别害怕
Come on, Sarah. We're almost there. Don't be afraid.

354
00:22:48,947 --> 00:22:51,898
这是我最可爱的女朋友 贝丝
There's my lovely girlfriend, Beth.

355
00:22:51,899 --> 00:22:54,089
贝丝 和镜头打声招呼
Beth, say hi to the camera.

356
00:23:15,435 --> 00:23:17,062
嗨 你来啦
Hey, there you are.

357
00:23:18,556 --> 00:23:19,924
贝斯
Beth.

358
00:23:23,560 --> 00:23:26,290
我在想保罗搬进来的那天
I was just thinking about the day Paul moved in.

359
00:23:27,811 --> 00:23:29,413
还记得那件事吗
Remember that story?

360
00:23:30,337 --> 00:23:31,929
我想我不记得了
I don't think I know it.

361
00:23:32,951 --> 00:23:35,835
他有两个有他名字的箱子 就那个
He had two suitcases to his name. That was it.

362
00:23:36,553 --> 00:23:38,906
有个很明显的标记的 对吧
Should have been a huge red flag, right?

363
00:23:40,990 --> 00:23:43,335
我对他是如此的痴迷
I was so gaga for him...

364
00:23:43,572 --> 00:23:46,687
我一直在和我自己强调他是一名禅宗教徒
I convinced myself he was some kind of zen master,

365
00:23:47,926 --> 00:23:50,060
经济上也很独立
materially unattached.

366
00:23:53,689 --> 00:23:55,479
你们两个很配
You two are a good match.

367
00:23:57,186 --> 00:23:59,335
骗子 都是骗子
Liars, grifters.

368
00:23:59,336 --> 00:24:02,048
贝丝 我走进你的生活的时候 我还不了解你
I didn't know you, Beth, when I took your life.

369
00:24:03,783 --> 00:24:06,312
现在 我很想你
Now, I miss you.

370
00:24:06,313 --> 00:24:09,252
不 你不用想我 莎拉
No. You don't get to miss me, Sarah!

371
00:24:09,253 --> 00:24:11,599
你听到了吗 我不会接受的
You hear me? I won't accept that!

372
00:24:11,600 --> 00:24:13,914
我想帮你完成你还没做完的事
I'm trying to finish what you started,

373
00:24:13,915 --> 00:24:16,875
来帮帮我们的姐妹 但我却没有做到
to help our sisters, but I keep failing.

374
00:24:17,698 --> 00:24:21,625
海伦娜离开了我 柯西玛还在生病
Helena's left me and Cosima's still sick.

375
00:24:22,326 --> 00:24:24,068
是我让你跳的
And I let you jump.

376
00:24:26,986 --> 00:24:28,776
不 是我自己
No, I jumped.

377
00:24:32,002 --> 00:24:34,749
我让自己穿上这双鞋的
I let myself get consumed by this thing.

378
00:24:39,697 --> 00:24:42,806
我自杀因为我不明白
I killed myself because I couldn't understand it.

379
00:24:43,130 --> 00:24:44,876
我也不明白
Neither do I.

380
00:24:46,680 --> 00:24:48,455
你会明白的
You're starting to.

381
00:24:49,564 --> 00:24:52,084
我 我不知道为什么
I... I don't understand the why.

382
00:24:52,562 --> 00:24:54,915
你为什么要取代我的生活 莎拉
Why did you take over my life, Sarah?

383
00:24:56,407 --> 00:24:58,137
为了 为了 基拉
For... for Kira.

384
00:24:58,945 --> 00:25:02,050
我们都为我们爱的人做了很愚蠢的事
We do terrible things for the people we love.

385
00:25:03,743 --> 00:25:06,079
别问为什么了
Stop asking why.

386
00:25:07,745 --> 00:25:09,693
该问问是谁了
Start asking who.

387
00:25:11,860 --> 00:25:13,265
姐妹
Sister.

388
00:25:29,053 --> 00:25:30,599
保罗在哪儿
Where's Paul?

389
00:25:31,136 --> 00:25:33,905
天啊 你确定吗 消毒过了吗
Jesus. Are you sure? Sterilizing them?

390
00:25:33,906 --> 00:25:36,069
这里有最近两年的医学记录
There's medical records going back almost two years.

391
00:25:36,070 --> 00:25:39,188
- 是一种人体试验 - 好吧
- It's some kind of human trial. - Okay.

392
00:25:39,189 --> 00:25:40,926
都和科学有关 装起来 都是证据
All the science? Bag it, it's evidence.

393
00:25:40,927 --> 00:25:42,279
这些东西也能治好那些男孩
It's also the cure for the boys.

394
00:25:42,280 --> 00:25:44,015
我们要确保都有用
We need to make sure that moves forward.

395
00:25:44,016 --> 00:25:45,210
会的
We will.

396
00:25:45,635 --> 00:25:46,640
科迪在哪
Where's Coady right now?

397
00:25:46,641 --> 00:25:48,995
被禁足了 一级禁闭
Confined to quarters. Camp's on lockdown.

398
00:25:48,996 --> 00:25:50,758
我只相信外面的人了
Only people out are guys I trust.

399
00:25:50,759 --> 00:25:53,466
好 接下来你需要的是
Good. Here's what's going to happen now.

400
00:25:53,467 --> 00:25:55,188
一份正式的免除命令指令
You'll need a formal Removal of Command order

401
00:25:55,189 --> 00:25:57,716
- 还有一支专业的队伍 - 嗯
- and an extraction team. - Yeah.

402
00:25:57,717 --> 00:26:00,384
我会暂住在首长的办公室 一直到他来找我
I will camp out at the Director's office until he sees me.

403
00:26:00,385 --> 00:26:01,983
现在 最好的方案是
Now, best case...

404
00:26:02,301 --> 00:26:04,210
我能在六小时内找到一支队伍
I can have a team there in six hours.

405
00:26:04,211 --> 00:26:06,139
你可以先不要说出去吗
Can you keep a lid on things until then?

406
00:26:06,140 --> 00:26:07,674
- 没问题 - 卡斯托尔计划的男孩们
- No sweat. - The Castor boys

407
00:26:07,675 --> 00:26:09,439
都不能安稳的坐下来
are not going to take this sitting down.

408
00:26:09,440 --> 00:26:12,190
- 有人负责他们吗 - 有支巡逻队在外面
- Are they all accounted for? - There's one patrol still out.

409
00:26:13,304 --> 00:26:14,664
鲁迪
Rudy.

410
00:26:14,664 --> 00:26:16,218
你先留他在那里
You leave him out there.

411
00:26:16,837 --> 00:26:20,704
先不要惹那些麻烦 保罗 六个小时 坚持住
You don't need that trouble, Paul. Six hours. Hang in there.

412
00:26:33,875 --> 00:26:35,458
好了 快点
Okay, quick.

413
00:26:43,121 --> 00:26:44,486
你好 瑞秋
Hello, Rachel.

414
00:26:45,005 --> 00:26:46,803
操
F...

415
00:26:48,053 --> 00:26:51,959
- 操 操 - 是啊 你也一样
- F... f... - Yeah, f... you, too.

416
00:26:54,399 --> 00:26:57,343
知道吗 这很可笑 当你用针刺我的脖子时
You know, it's funny. Your hand was a lot steadier

417
00:26:57,344 --> 00:26:59,456
你的手一点都不抖 不是吗
when you were jamming that needle into my neck, wasn't it?

418
00:26:59,457 --> 00:27:01,593
不 不 不 就在这里 可以吧
No, no, no, let's stay here, shall we?

419
00:27:02,375 --> 00:27:04,355
你不被
You're not all...

420
00:27:04,948 --> 00:27:07,519
- 允许来这里 - 对 你也知道啊
- Allowed... here. - Yeah. And do you know what?

421
00:27:07,520 --> 00:27:08,949
如果你和别人说
If you tell anyone about it,

422
00:27:08,950 --> 00:27:11,317
我会再回来 然后每天都来骚扰你
I'm going to come back and I'm going to harass you every day.

423
00:27:11,942 --> 00:27:14,302
我要你告诉我关于卡斯托尔计划你都知道些什么
I want you to tell me what you know about castor.

424
00:27:15,923 --> 00:27:17,157
卡斯托尔计划
Castor.

425
00:27:17,930 --> 00:27:21,851
- 假 假的 - 不 不 不是
- Ru... rumors... - No, no, no.

426
00:27:21,851 --> 00:27:24,419
不是谣言 都是真的 他们抓走了莎拉
Not rumors, they're very real, and they've taken Sarah,

427
00:27:24,420 --> 00:27:26,745
所以我要你告诉我他们把我妹妹带去哪了
so I need you to tell me where they took my sister.

428
00:27:27,970 --> 00:27:29,336
对你来说很好玩是吗
Is that funny to you?

429
00:27:30,038 --> 00:27:33,915
好 来看看我们能做些什么 来吧
Well, let's see what we can do about that, shall we?

430
00:27:33,916 --> 00:27:35,879
瑞秋要来点彩妆
Rachel's going to get a bit of a makeover.

431
00:27:35,880 --> 00:27:36,889
- 住手 - 菲利克斯
- Stop. - Felix!

432
00:27:36,890 --> 00:27:39,596
什么 我觉得这是医生的指令
What? I think this is just what the doctor ordered.

433
00:27:39,597 --> 00:27:40,769
- 住手 - 很好
- Stop! - Yes.

434
00:27:40,770 --> 00:27:42,569
想看看你有多可爱吗
Do you want to see how pretty you look?

435
00:27:45,299 --> 00:27:46,879
你漂亮吗
Aren't you beautiful?

436
00:27:46,880 --> 00:27:49,989
- 斯科特 叫尼龙医生过来 - 快告诉我你知道什么
- Scott, get Dr. Nealon. - Tell me what you know.

437
00:27:49,990 --> 00:27:52,521
没人会来帮你 你知道吗
No one is coming for you! Do you understand?

438
00:27:52,522 --> 00:27:54,331
因为没有人在乎
Because no one cares!

439
00:27:54,332 --> 00:27:58,387
- 我不会帮你 如果你… - 羞辱你
- I'm not going to help you if you... - Humiliate you?

440
00:27:58,389 --> 00:27:59,860
我都还没开始呢
I haven't even gotten started!

441
00:27:59,861 --> 00:28:01,676
不如原地旋转 怎么样
Why don't we go for a spin, shall we?

442
00:28:01,677 --> 00:28:03,223
菲利克斯 我们真的该走了
Felix, we really should go.

443
00:28:03,224 --> 00:28:06,894
或许她就会说出我妹妹到底在哪
And maybe then she'll tell me where my sister is!

444
00:28:07,195 --> 00:28:09,141
他们把她带去哪儿了
Where did they take her?

445
00:28:10,485 --> 00:28:12,436
把我弄出这个
Get me out of this...

446
00:28:13,615 --> 00:28:14,979
鬼地方
place.

447
00:28:20,017 --> 00:28:21,813
菲利克斯 我们走吧
Felix, let's go.

448
00:28:41,616 --> 00:28:44,000
你确定要这样吗 艾丽 你讨厌气球
You sure about this, Allie? You hate bubbles.

449
00:28:44,001 --> 00:28:45,999
我讨厌的是我妈用它的方式
I hate the way my mother runs it.

450
00:28:46,000 --> 00:28:48,788
但如果是我们的 我们不会那样用它
But when we own it, we'll run it differently.

451
00:28:48,789 --> 00:28:51,363
- 作为一个毒品前站 - 是
- As a drug front. - Yes.

452
00:28:51,364 --> 00:28:53,721
- 我们现在算不算加入了 - 当然
- Are we in this together or not? - Yeah.

453
00:28:53,722 --> 00:28:54,888
很好
Good.

454
00:28:57,382 --> 00:29:00,554
哦 该死 你妈妈的店
Oh, shit. Your mother's store!

455
00:29:00,555 --> 00:29:04,668
- 是的 你还记得 - 我还记得那的仓库
- Yes! You remembered. - I remember the stockroom.

456
00:29:04,669 --> 00:29:06,303
是吗 为什么 那儿发生过什么
Really? Why? What happened there?

457
00:29:06,304 --> 00:29:09,254
呃 好了 我们去里面吧 该进去了
Uh, okay, let's go inside. We should go in.

458
00:29:09,255 --> 00:29:11,609
对吗 好的 很好 是的
Yeah? Good, good. Okay.

459
00:29:12,424 --> 00:29:13,628
进来吧
Come on in.

460
00:29:14,060 --> 00:29:16,823
随便看看 噢 我们有
Feel free to explore. Oh, we have...

461
00:29:17,446 --> 00:29:20,799
我妈妈的新的男士货架 崭新发亮还有薄荷味
my mother's new men's line. It's minty gleam.

462
00:29:20,800 --> 00:29:22,156
这是她的原始配方
It's her original recipe,

463
00:29:22,157 --> 00:29:24,902
但我们大概会与时俱进加入少许麝香
but we'll probably update it with a little musk.

464
00:29:24,903 --> 00:29:26,645
好了 詹森不需要了解麝香
Okay, Jason doesn't need to know about the musk.

465
00:29:26,646 --> 00:29:28,381
我们负责麝香的部分
We do the musk part.

466
00:29:28,382 --> 00:29:30,930
这次只是一次礼节性参观以便你知道这个生意
This is just a courtesy visit so you can see the business.

467
00:29:30,931 --> 00:29:32,468
你不会放弃不干这个 是吗
You're not going to let go of this, are you?

468
00:29:32,469 --> 00:29:36,125
不 不 我是说这是一份正规的地方生意
No, no. I mean, this is a very reputable local business.

469
00:29:36,126 --> 00:29:38,817
- 11年来一直在清理书籍 - 保存得不错
- Eleven years of clean books. - Good storage...

470
00:29:38,818 --> 00:29:40,937
为了分销便利所以位于中心地带
centrally located for distribution.

471
00:29:41,605 --> 00:29:43,937
我是说 你见过我们卖东西的速度有多快
I mean, you've seen how quickly we can move product,

472
00:29:43,938 --> 00:29:46,642
所以如果有气球 天空会是极限
so with bubbles, the sky would be the limit.

473
00:29:47,918 --> 00:29:49,514
出售肥皂
Selling soap.

474
00:29:50,120 --> 00:29:51,519
这很棒
It's perfect.

475
00:29:55,375 --> 00:29:59,652
我本来是想生孩子的 是大家对我的期望
I was supposed to have children. It was expected of me.

476
00:30:02,039 --> 00:30:03,446
嘿
Hey.

477
00:30:03,872 --> 00:30:06,813
你最近经历了很多 你不必
You've been through a lot recently. You don't have to...

478
00:30:07,175 --> 00:30:09,511
现在就理解这个 好吗
make sense of it all right now, okay?

479
00:30:11,053 --> 00:30:14,149
我的一部分感觉轻松了 柯西玛
Part of me feels relieved, Cosima.

480
00:30:14,150 --> 00:30:16,301
那会让我变成怪物吗
Does that make me a monster?

481
00:30:16,733 --> 00:30:18,080
不 亲爱的
No, honey.

482
00:30:19,318 --> 00:30:21,106
不会的
So far from that.

483
00:30:24,043 --> 00:30:25,629
可以把你送回家吧
Shall we get you home?

484
00:30:26,181 --> 00:30:28,480
- 都准备好了 - 嗯
- All set. - Okay.

485
00:30:29,523 --> 00:30:30,913
柯西玛
Cosima.

486
00:30:35,240 --> 00:30:36,679
我想你
I miss you.

487
00:30:48,163 --> 00:30:51,497
什么时候 好的 我就来
When? Yeah. Yeah, I'm on it.

488
00:30:54,936 --> 00:30:58,663
- 基地有情况了  - 什么情况
- There's a situation back at base. - What kind of situation?

489
00:31:00,221 --> 00:31:01,615
我们要赶过去
We're needed.

490
00:31:33,842 --> 00:31:35,612
嗨 快进来
Hey! Come in.

491
00:31:36,477 --> 00:31:39,479
- 该死 - 怎么了
- Damn... - What is it?

492
00:31:39,480 --> 00:31:42,399
我原本来这里是想要告诉你
I was coming here to tell you

493
00:31:42,400 --> 00:31:44,925
我认为我们之间发展得太快了
that I thought maybe we should slow things down.

494
00:31:46,806 --> 00:31:48,000
哦
Oh.

495
00:31:48,839 --> 00:31:51,586
但我现在看到你 我就只想和你在一起
But now that I see you, I just kind of want to make out

496
00:31:51,587 --> 00:31:53,941
一直待在这儿
for, like, seven hours straight.

497
00:31:59,357 --> 00:32:02,285
- 你想谈谈吗 - 恩 待会儿
- Do you want to talk about it? - Oh, yeah. After.

498
00:32:08,499 --> 00:32:11,363
看吧 这就是我担心的 该死
See, this is what I'm afraid of. Shit.

499
00:32:11,751 --> 00:32:14,087
你一定会对我失去耐心的
You're just going to lose patience with me.

500
00:32:14,750 --> 00:32:16,503
我猜到了
I guess we'll see.

501
00:32:17,511 --> 00:32:20,368
- 老兄  - 柯西玛 那本书
- Dude? - Cosima, the book.

502
00:32:20,369 --> 00:32:24,225
额 邓肯的书 那本全是奇怪符号和材料的书
Uh, Duncan's book. With all the weird symbols and stuff.

503
00:32:24,640 --> 00:32:26,806
我认为瑞秋知道破解密码
I think Rachel knows the code.

504
00:32:28,938 --> 00:32:31,293
人类杀菌试验
Human sterilization trials?

505
00:32:32,972 --> 00:32:34,552
席尔瓦教授说你没有
Dr. Silva says you haven't shown

506
00:32:34,553 --> 00:32:37,084
出现像其他女人一样的症状
any of the same symptoms as the other women.

507
00:32:38,364 --> 00:32:40,515
保罗 你爱过贝丝吗
Did you love Beth, Paul?

508
00:32:42,434 --> 00:32:45,193
- 什么 - 你爱过她吗
- What? - Did you love her?

509
00:32:46,258 --> 00:32:48,230
贝丝身上发生的一切
What happened to Beth...

510
00:32:50,016 --> 00:32:52,369
都将会永远伴随着我
I will carry that with me forever.

511
00:32:53,159 --> 00:32:57,458
我们之前在找一种治疗办法 而我们认为答案在戴亚德研究所
We were looking for a cure. And we thought Dyad had answers.

512
00:33:02,568 --> 00:33:04,372
我想和科迪谈谈
I want to talk to Coady.

513
00:33:09,280 --> 00:33:10,661
给我们几分钟
Give us a minute.

514
00:33:12,737 --> 00:33:15,281
你给我输鲁迪的血 为什么
You gave me Rudy's blood. Why?

515
00:33:15,282 --> 00:33:17,562
体温降低 没有出血
Temperature's down, no no hemorrhaging.

516
00:33:17,563 --> 00:33:21,799
- 这是奇迹 - 所以你知道我成功了 你怎么知道的
- Remarkable. - So you knew I'd beat it. How?

517
00:33:21,800 --> 00:33:25,479
因为卡斯托尔和丽达也出现过相同情况
Because Castor and Leda have the same disorder.

518
00:33:25,480 --> 00:33:29,541
它攻击男孩的大脑 女性的上皮组织
It attacks the boys' brains, the women's epithelial tissue...

519
00:33:29,542 --> 00:33:32,787
但是通过你的生育证明 莎拉
but as your fertility proves, Sarah,

520
00:33:32,788 --> 00:33:34,910
你能以某种方法克服它
you're somehow able to fight it off.

521
00:33:34,911 --> 00:33:36,884
许多无辜的女性感染这种细菌
You're infecting innocent women with it.

522
00:33:36,885 --> 00:33:41,687
我是为了了解它 我没有用它感染男孩 我只是发现了它
To understand it. I didn't put it in the boys, I just found it.

523
00:33:41,688 --> 00:33:45,119
所以它是被设计的 谁设计的 邓肯吗
So it's engineered. Who engineered it? Was it Duncan?

524
00:33:45,120 --> 00:33:47,906
它是一种武器 你在对它进行实际测试
It's a weapon. You're field-testing it.

525
00:33:47,907 --> 00:33:51,210
你想把它分离出来 然后转变成其他的形式
You want to isolate it, to develop it in other forms.

526
00:33:51,211 --> 00:33:54,358
它可以在一代人身上结束战争
It could end wars in a single generation

527
00:33:54,359 --> 00:33:56,562
而不需要流一滴血
without spilling a drop of blood.

528
00:33:56,926 --> 00:33:58,665
那是谁想要它
So who wants it?

529
00:33:59,306 --> 00:34:01,072
它是给谁的
Who is it for?

530
00:34:10,342 --> 00:34:12,899
- 鲁迪在哪儿 - 他出去了
- Where's Rudy? - He set out on foot.

531
00:34:12,900 --> 00:34:14,323
我与他失去联系了
I lost contact.

532
00:34:17,565 --> 00:34:18,997
这儿到底发生了什么
What the hell's going on here?

533
00:34:18,997 --> 00:34:20,959
迪尔登少校有命令 营地进入一级防范禁闭
Major Dierden has command. The camp's on lockdown.

534
00:34:20,960 --> 00:34:23,503
- 你的行动范围仅限于营房 - 该死
- You're confined to quarters. - That's bullshit.

535
00:34:23,503 --> 00:34:24,518
嘿
Hey.

536
00:35:02,402 --> 00:35:03,583
兄弟
Brother.

537
00:35:03,831 --> 00:35:05,998
保罗和莎拉还在外面
Paul and Sarah are still out there.

538
00:35:09,171 --> 00:35:11,930
- 我们得离开 - 援军就要到了
- We need to go. - Help is coming.

539
00:35:11,931 --> 00:35:13,414
- 你还要救他们吗
- You're still trying to save them?

540
00:35:13,415 --> 00:35:14,684
- 这一切都不是他们的错
- None of this is their fault.

541
00:35:14,685 --> 00:35:16,885
少校
Major... Major.

542
00:35:18,320 --> 00:35:23,213
巡逻队回来了 鲁迪没有一起 我检查了卫星电话
Patrol came back, without Rudy. I checked the sat phone and...

543
00:35:23,214 --> 00:35:25,407
少校 他们接到一通从阿林顿打来的电话
Major, they got a call from Arlington.

544
00:35:36,680 --> 00:35:40,164
- 保罗 情况怎么样 - 情况取决于你
- Paul, what's your status? - That depends on you.

545
00:35:40,165 --> 00:35:41,759
后援部队在路上了
Extraction team's en route.

546
00:35:42,403 --> 00:35:44,317
鲁迪的巡逻队还在外面
Rudy's patrol is still out.

547
00:35:44,569 --> 00:35:46,657
但是我们接收不到他们电话的卫星信号了
But we can't reach their sat phone.

548
00:35:47,620 --> 00:35:51,292
好吧 这很好 这就是我们想要的
Well... Good. It's what we want.

549
00:35:54,228 --> 00:35:55,628
有问题吗
Is there a problem?

550
00:35:56,007 --> 00:35:58,881
没有了 长官 我们会等着
No, sir. We'll be waiting.

551
00:36:01,135 --> 00:36:02,686
我们得离开
We have to go.

552
00:36:02,687 --> 00:36:03,919
回到你的营房
Go back to your quarters.

553
00:36:03,920 --> 00:36:05,983
你从来没有找过我 明白吗
You never spoke to me. Do you understand?

554
00:36:05,984 --> 00:36:07,396
长官
Sir...

555
00:36:09,196 --> 00:36:10,796
要小心
Make this right.

556
00:36:39,099 --> 00:36:41,426
- 听我说
- Listen to me!

557
00:36:41,427 --> 00:36:43,755
听我说
Listen to me! Ah! Ah!

558
00:36:50,573 --> 00:36:51,772
保罗 保罗
Paul, Paul, Paul.

559
00:36:52,275 --> 00:36:53,682
该死
Shit.

560
00:36:55,313 --> 00:36:57,445
保罗 不
Paul! No.

561
00:37:00,061 --> 00:37:02,785
- 我们走吧 快走 - 好的
- Let's go. Let's go. - Yep. Yep.

562
00:37:04,653 --> 00:37:06,643
好了 这边
Okay. It's this way.

563
00:37:13,302 --> 00:37:15,692
穿过这里
Through here. Through here.

564
00:37:22,910 --> 00:37:24,534
嘿 你在干什么
Hey! What are you doing?

565
00:37:24,899 --> 00:37:27,079
出了隧道是一个停车场
This tunnel comes out in a garage.

566
00:37:27,080 --> 00:37:29,658
你开一辆车 然后往西北方向走
You take a jeep, go northwest.

567
00:37:29,659 --> 00:37:33,532
保罗 我不会一个人离开的 打开门
Paul, I'm not leaving without you. Open the gate.

568
00:37:33,533 --> 00:37:37,034
听我说 打开门 保罗
Listen to me, open the gate! Paul!

569
00:37:41,476 --> 00:37:43,597
我从来没有爱过贝丝
It was never Beth I loved.

570
00:37:49,859 --> 00:37:52,780
保罗  保罗
Paul. Paul!

571
00:38:03,620 --> 00:38:05,216
你是个什么样的人
What kind of guy are you?

572
00:38:05,217 --> 00:38:07,199
- 我是什么样的人 - 是的
- What kind of guy am I? - Yeah.

573
00:38:07,200 --> 00:38:09,155
你知道我是什么样的人
You know what kind of guy I am.

574
00:38:18,909 --> 00:38:20,878
首先 先保护那些科学成果
First thing, secure the science.

575
00:38:37,348 --> 00:38:39,671
他知道他对那些女人所做的一切吗
Does he know what he's done to those women?

576
00:38:39,672 --> 00:38:43,762
- 我知道我在做什么 长官 - 鲁迪
- I know exactly what I do, sir. - Rudy...

577
00:38:47,056 --> 00:38:49,970
你对我的孩子们的爱是纯粹的 保罗
Your devotion to my boys was pure, Paul.

578
00:38:50,546 --> 00:38:54,450
- 我一直都知道的  - 治好他们 弗吉尼亚
- I could always count on it. - Cure them, Virginia.

579
00:38:55,600 --> 00:38:57,384
放弃剩下的
Drop the rest.

580
00:39:02,986 --> 00:39:05,673
这屋子里的研究
The science in this room

581
00:39:05,674 --> 00:39:08,613
可以改变人类的核心本质
could rewrite the very nature of humankind.

582
00:39:09,969 --> 00:39:13,041
你却叫我放弃这一切
You ask me to turn my back on it?

583
00:39:24,526 --> 00:39:26,096
抱歉 保罗
I'm sorry, Paul.

584
00:39:26,564 --> 00:39:27,973
我不能
I can't.

585
00:39:35,886 --> 00:39:37,065
快跑
Run!

586
00:40:15,379 --> 00:40:17,168
你回来了
You came back.

587
00:40:18,560 --> 00:40:20,182
来 莎拉
Come, Sestra.

588
00:40:21,875 --> 00:40:23,670
其他人在找我们
People miss us.

589
00:40:52,399 --> 00:40:55,171
如果我看见这个"S" 我会杀了她
When I see this "S," I will kill her.

590
00:40:55,172 --> 00:40:56,372
嗨 海伦娜
Hello, Helena.

591
00:40:56,373 --> 00:41:00,199
投票给艾丽森亨德里克斯就是投票给改变
A vote for Alison Hendrix is a vote for change.

592
00:41:00,200 --> 00:41:02,963
- 我不能把店卖给你  - 我们遇到了一个难题
- I can't sell you the store. - There's been a hiccup.

593
00:41:02,964 --> 00:41:04,759
我们需要那个店面来转移所有的产品
We need that storefront in order to move all this product.

594
00:41:04,760 --> 00:41:05,924
我们今天晚上之前就能搞定
We'll have it to you by tonight.

595
00:41:05,925 --> 00:41:07,632
你知道 无论这是什么 都不是很好
You know, whatever this is, it's not cool.

596
00:41:07,633 --> 00:41:10,097
- 我根本不在乎 - 我们是毒贩
- I don't really care. - We're drug dealers.

597
00:41:10,098 --> 00:41:11,999
他被一个叫珀可的人给活捉了
He's being held captive by some man called Paucho.

598
00:41:12,000 --> 00:41:14,833
你要做什么 我的天
What are you doing? Oh, my God! Ah!

