﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,690
我当时已经是一只脚踏进天堂了
I was, like, way above,

2
00:00:03,692 --> 00:00:05,671
然后我又活过来了
and then I came back.

3
00:00:05,673 --> 00:00:07,896
她的名字叫克里斯托 罗德里奇
Her name is Krystal Goderitch.

4
00:00:07,898 --> 00:00:10,056
我们在他们企图强行把她塞进车尾箱的时候
We intercepted them as they were forcing her

5
00:00:10,058 --> 00:00:11,225
截住了他们
into the trunk of a car.

6
00:00:11,227 --> 00:00:12,362
你在给女性做绝育手术
You're sterilizing women.

7
00:00:12,364 --> 00:00:13,645
你在我身上动了手脚
You've done something to me!

8
00:00:13,647 --> 00:00:15,692
你给她植入了卡斯托尔病原体 是吗
You gave her the Castor pathogen, didn't you?

9
00:00:15,694 --> 00:00:17,478
但你的身体击退了病毒挺过来了
You're somehow able to fight it off.

10
00:00:17,480 --> 00:00:18,748
那是武器
It's a weapon.

11
00:00:18,750 --> 00:00:20,970
在这间房中所蕴藏的科学技术
The science in this room

12
00:00:20,972 --> 00:00:23,319
足以改写人类的一切天性
could rewrite the very nature of humankind.

13
00:00:24,352 --> 00:00:26,683
快跑
Run!

14
00:00:26,685 --> 00:00:29,460
支持改革创新 就投艾丽森 亨德里克斯一票吧
A vote for Alison Hendrix is a vote for change.

15
00:00:29,462 --> 00:00:31,602
詹森亲了我 - 是的 他不知从哪里
Jason kissed me? - Yeah, he just

16
00:00:31,604 --> 00:00:33,078
突然冒了出来然后就亲了
came out of nowhere and did it.

17
00:00:33,080 --> 00:00:34,312
我签好了
I signed.

18
00:00:34,314 --> 00:00:35,802
泡泡沐浴用品店是你的了
Bubbles is yours.

19
00:00:35,804 --> 00:00:36,875
我父亲
My father...

20
00:00:36,877 --> 00:00:39,278
我们的秘密语言
Our secret l... language.

21
00:00:39,280 --> 00:00:41,409
我的身体出了很大问题
I have a pretty serious health issue.

22
00:00:41,411 --> 00:00:43,284
噢 天啊
Oh, my god. Oh, sh...

23
00:00:43,286 --> 00:00:46,488
都讲了些什么 - 这个我只跟莎拉讲
What does it say? - I'll only tell Sarah.

24
00:00:53,908 --> 00:00:56,630
那个人 他有一个很狰狞的疤痕
So this guy, he had, like, a wicked scar,

25
00:00:56,632 --> 00:00:59,146
不知道为什么我还蛮喜欢的
which I was into, for some reason.

26
00:00:59,148 --> 00:01:00,635
那给我一种邪恶又黑暗的感觉
It was kind of dark and mysterious

27
00:01:00,637 --> 00:01:03,311
然后我跟赫克托的关系又是开放性的
and my relationship with Hector was open, so,

28
00:01:03,313 --> 00:01:05,041
所以我想 无所谓啦既然这个男人那么辣
I thought, whatever, like, this guy's hot.

29
00:01:05,043 --> 00:01:06,003
又不会死人
Nobody dies.

30
00:01:07,960 --> 00:01:10,583
我当时真是大错特错了
I was, like, so wrong.

31
00:01:10,585 --> 00:01:12,629
真是太糟糕了
That's terrible.

32
00:01:12,631 --> 00:01:14,368
对啊 我知道
Yeah, I know.

33
00:01:14,370 --> 00:01:16,334
然后 我们就进了房间
Anyway, so, we get to the room,

34
00:01:16,336 --> 00:01:17,992
接着我突然发现
and then suddenly I realize there's

35
00:01:17,994 --> 00:01:21,005
房间里还有另外一个和他长得一模一样的人
another guy in the room who looks identical to him.

36
00:01:21,007 --> 00:01:23,018
就是 完全一样
Like, identical.

37
00:01:23,020 --> 00:01:24,709
同卵双胞胎
An identical twin.

38
00:01:25,967 --> 00:01:27,818
我就觉得啊
I know, right?

39
00:01:27,820 --> 00:01:29,944
双胞胎什么的真是很诡异
Twins are so creepy.

40
00:01:29,946 --> 00:01:31,958
- 嗯 - 对吧 他们超诡异的
- Mm. - Yeah! They are, right?

41
00:01:31,960 --> 00:01:33,262
所以 如果酒店的保安
So, anyway, if hotel security

42
00:01:33,264 --> 00:01:34,731
没有出现的话 我可能就会被
hadn't shown up, I would have been

43
00:01:34,733 --> 00:01:36,574
扔到车尾箱里带走了
thrown in the back of a van.

44
00:01:36,576 --> 00:01:38,645
顺其自然的消失
Like, legitimately.

45
00:01:38,647 --> 00:01:41,418
不过他们真没必要杀了赫克托 你懂吗
But they didn't have to kill Hector, you know?

46
00:01:41,420 --> 00:01:43,212
随便啦
Anyway.

47
00:01:43,214 --> 00:01:44,403
你是个医生吗
So you're a doctor?

48
00:01:44,405 --> 00:01:46,555
是的 我有一间
Yes, I have a...

49
00:01:46,557 --> 00:01:47,779
- 哇 - 家庭科诊所
- Wow. - Family practice, yeah.

50
00:01:47,781 --> 00:01:48,758
噢 哇
Oh, wow!

51
00:01:48,760 --> 00:01:50,741
我跟这个行业很有共鸣的
I really relate to that,

52
00:01:50,743 --> 00:01:52,248
你懂吗 就是那种治疗艺术啊
you know? Just the healing arts.

53
00:01:52,250 --> 00:01:54,073
我觉得我在做的工作就蛮治愈的
I feel like what I do is quite healing.

54
00:01:54,075 --> 00:01:55,739
我不知道你是不是也这样想
I don't know if you feel that way, you know?

55
00:01:55,741 --> 00:01:57,849
不过那应该是我的天分吧 我只是觉得
Yeah. But that's just my gift, and I just feel like,

56
00:01:57,851 --> 00:01:59,832
就是 无论生活中这些事情
you know, in spite of everything,

57
00:01:59,834 --> 00:02:00,817
如何的艰难
as hard as it is

58
00:02:00,818 --> 00:02:02,403
失去赫尔托
losing Hector,

59
00:02:02,405 --> 00:02:05,100
但人类的坚韧本性是不会被打败的
you can't crush the human spirit.

60
00:02:58,431 --> 00:02:59,381
谢谢
Gracias.

61
00:02:59,383 --> 00:03:02,078
双胞胎
Twins.

62
00:03:02,080 --> 00:03:04,046
一个金发一个褐发 她们有来过这里吗
Blonde and brunette. They come through here?

63
00:03:04,048 --> 00:03:05,820
我不会讲英语
No hablo inglés.

64
00:03:05,822 --> 00:03:08,402
是姐妹俩 而且你会讲英语
Hermanas, and yeah, you do.

65
00:03:08,404 --> 00:03:11,950
我不记得有什么姐妹来过
I don't remember any sisters.

66
00:03:15,259 --> 00:03:16,870
敬卡斯托尔计划
To Castor.

67
00:03:16,872 --> 00:03:18,161
数十年的心血
Decades of work

68
00:03:18,163 --> 00:03:20,258
在一瞬间灰飞烟灭
incinerated in half a second.

69
00:03:20,260 --> 00:03:22,517
你还能活着已经三生有幸了 医生
You're lucky to be alive, Doctor.

70
00:03:22,519 --> 00:03:23,645
没有了原始基因组
Without the original genome,

71
00:03:23,647 --> 00:03:25,549
那些所剩无几的男孩
the few boys I have left

72
00:03:25,551 --> 00:03:27,598
会在一年内死光
will be dead within a year.

73
00:03:27,600 --> 00:03:30,228
幸运的话还能剩下两个
Two if we're lucky.

74
00:03:30,230 --> 00:03:31,662
鲁迪在哪里
Where's Rudy?

75
00:03:31,664 --> 00:03:33,255
还在外面做任务
In the field.

76
00:03:33,257 --> 00:03:35,009
为什么
Why?

77
00:03:35,011 --> 00:03:36,491
我有个内应
I have a source.

78
00:03:36,492 --> 00:03:37,638
在丽达内部
Inside Leda.

79
00:03:37,640 --> 00:03:39,120
但是我需要你给我提供点东西
But I need something from you.

80
00:03:39,122 --> 00:03:40,427
在丽达内部
Inside Leda?

81
00:03:40,429 --> 00:03:43,375
你是怎么做到这件事的
How the hell did you manage that?

82
00:03:43,377 --> 00:03:46,244
卡斯托尔计划和丽达工程
Castor and Leda.

83
00:03:46,246 --> 00:03:49,718
我早就感觉到这两个项目有异样
I've been feeling this for a while.

84
00:03:49,720 --> 00:03:51,630
这不只是两个派别的项目对吧
It's not just two factions, is it?

85
00:03:51,632 --> 00:03:55,089
这事情是谁在管 大卫
Who's in charge, David?

86
00:03:55,091 --> 00:03:58,244
想办法让你的男孩们活下去 医生 然后我们大家都可以各得所需
Keep your boys alive, Doctor, and we can all get what we want.

87
00:04:07,840 --> 00:04:10,607
还满意吗
You satisfied?

88
00:04:10,609 --> 00:04:11,992
是的 事实上
Yes. In fact,

89
00:04:11,994 --> 00:04:15,652
这是我做过最好的一次美甲
it's the... the best manicure I've ever had.

90
00:04:15,654 --> 00:04:18,759
而且她把和卡斯托尔那边的冲突完全合理化的消化了
And she's rationalized her brush with Castor.

91
00:04:18,761 --> 00:04:20,913
克里斯托 罗德里奇
Krystal Goderitch is...

92
00:04:20,915 --> 00:04:22,451
还是有点天真呐
still naive.

93
00:04:22,453 --> 00:04:23,758
很天真
Very.

94
00:04:23,760 --> 00:04:25,405
不像是一个能看穿真相的角色对吧
Not one to pierce the veil, is she?

95
00:04:25,407 --> 00:04:26,524
不像
No.

96
00:04:26,526 --> 00:04:28,039
你跟她的新监控员在哪里
And where are you with her new monitor?

97
00:04:28,041 --> 00:04:29,488
有三个候选人在竞争
Uh, there are three candidates vying.

98
00:04:29,490 --> 00:04:31,135
看看她会选哪个吧
We'll see which one she picks.

99
00:04:31,137 --> 00:04:32,156
好
Good.

100
00:04:32,158 --> 00:04:33,440
我们还有个
You and I have a...

101
00:04:33,442 --> 00:04:35,366
比较要紧的问题要解决
problem closer to home.

102
00:04:35,368 --> 00:04:36,766
瑞秋有什么进展吗
How's Rachel progressing?

103
00:04:36,768 --> 00:04:38,989
她的行动性还是不乐观
Well, her mobility is not looking good,

104
00:04:38,991 --> 00:04:40,800
不过她的失语症已经在减轻了
but her aphasia's improving,

105
00:04:40,802 --> 00:04:42,528
她仍然有利用价值
and she still has value.

106
00:04:42,530 --> 00:04:43,599
有吗
Does she?

107
00:04:43,601 --> 00:04:46,398
我倒觉得她是个累赘
All I know is that she's a liability.

108
00:04:46,400 --> 00:04:49,125
我们不能无限期地收留着她
We can't keep her around indefinitely.

109
00:04:50,171 --> 00:04:52,543
我没事 莎拉
I'm fine, Sarah.

110
00:04:52,545 --> 00:04:53,859
虽然那很吓人又很恶心
It was scary and gross,

111
00:04:53,860 --> 00:04:57,195
不过并不是严重病发
yes, but not a major episode.

112
00:04:57,197 --> 00:04:58,992
我只是很担心你
I'm just worried about you.

113
00:04:58,994 --> 00:05:00,436
我不是个病人好吗
I am not the patient here, okay?

114
00:05:00,438 --> 00:05:02,121
你才是那个去地狱走了一遭的人
You're the one who's been through hell.

115
00:05:02,123 --> 00:05:04,688
是的 科迪好像早就知道我可以
Well, Coady seemed to know that I was gonna

116
00:05:04,690 --> 00:05:06,132
抵抗得住病原体
beat that pathogen.

117
00:05:06,134 --> 00:05:08,859
也许她怀疑你对病原体有免疫功能
Maybe she suspected that you were functionally immune.

118
00:05:08,861 --> 00:05:10,543
这是一种朊病毒病
It's a... it's a prion disease,

119
00:05:10,545 --> 00:05:13,351
跟疯牛病差不多 一个变异的蛋白质
like mad cow, a twisted protein

120
00:05:13,353 --> 00:05:15,758
改变了其他的蛋白质的空间结构
that misfolds other proteins,

121
00:05:15,760 --> 00:05:19,722
但你体内的蛋白质没有受到影响
but y... you don't have the protein that it corrupts.

122
00:05:19,723 --> 00:05:21,137
所以可以用我来
So use me, then.

123
00:05:21,139 --> 00:05:23,753
治疗你的复发症啊
As... as treatment for your relapse.

124
00:05:23,755 --> 00:05:25,585
没有这么简单的 不是这么简单就能用来治疗的
Well, that's not... that's not really how it works.

125
00:05:25,587 --> 00:05:28,466
还有就是 这不是个复发症 懂吗
And anyway, it's not a relapse, okay?

126
00:05:28,468 --> 00:05:30,914
是一个预兆 完全可以
It's... it's a trend, it's totally...

127
00:05:30,916 --> 00:05:32,747
检测和预料的
plottable and expected.

128
00:05:32,749 --> 00:05:34,579
戴尔芬有专门的小组
Delphine has teams that are

129
00:05:34,581 --> 00:05:36,661
研究基因治疗 我们很快就能有消息
working on gene therapy. We'll know something soon.

130
00:05:39,994 --> 00:05:40,992
你在哪里
Where are you?

131
00:05:40,994 --> 00:05:43,790
呃
Oh, a...

132
00:05:43,792 --> 00:05:45,122
在朋友家里
friend's.

133
00:05:45,124 --> 00:05:46,238
是嘛
Oh?

134
00:05:46,240 --> 00:05:47,962
真的吗
Seriously?

135
00:05:47,963 --> 00:05:49,058
谁的家里
Who?

136
00:05:49,060 --> 00:05:50,939
我没必要连这个都要回答吧
Do I have to answer to you, as well?

137
00:05:50,941 --> 00:05:53,101
没 没有必要
No, of course not.

138
00:05:53,103 --> 00:05:54,041
那里还好吗
Is it good?

139
00:05:55,955 --> 00:05:56,893
挺好的
Yes.

140
00:05:58,932 --> 00:06:01,170
那我就放心了
Yeah, it's what I need right now.

141
00:06:01,172 --> 00:06:03,866
也来说说你吧
Hey, what about you?

142
00:06:03,868 --> 00:06:05,558
来聊聊你需要什么
Let's talk about what you need.

143
00:06:05,560 --> 00:06:09,253
我需要一条往前的路
I need a way forward.

144
00:06:09,255 --> 00:06:12,518
我觉得我们一直和所有人
I feel like we've been on our back foot

145
00:06:12,519 --> 00:06:14,588
背道而驰 这让我很厌恶
against everybody, and I'm sick of it.

146
00:06:16,342 --> 00:06:19,255
然后我一直在想
And I keep thinking...

147
00:06:19,257 --> 00:06:21,198
想什么
What?

148
00:06:21,200 --> 00:06:23,985
我一直在想贝丝的事
I keep thinking about Beth.

149
00:06:23,987 --> 00:06:27,807
完成这件由她而起的事
Finishing what she started.

150
00:06:27,809 --> 00:06:28,763
是的
Yeah.

151
00:06:28,765 --> 00:06:31,630
想了很久
It's a lot.

152
00:06:31,632 --> 00:06:34,258
我也有想到她
I think about her, too.

153
00:06:34,260 --> 00:06:37,411
我不能再失去你们任何一个了
I just can't lose another one of us.

154
00:06:37,413 --> 00:06:38,638
嘿
Hey!

155
00:06:38,640 --> 00:06:41,072
喂，看着我
Hey, look at me.

156
00:06:41,073 --> 00:06:42,563
你没有失去任何人
You haven't lost anyone yet.

157
00:06:44,292 --> 00:06:46,488
我得走了 呃
I gotta go. Um,

158
00:06:46,490 --> 00:06:48,528
莎拉 但如果你想有任何进展的话
but if you do want a way forward, Sarah,

159
00:06:48,530 --> 00:06:49,549
打给斯科特
just call Scott.

160
00:06:49,551 --> 00:06:51,904
我们一直在隐瞒一件大事
We've been holding back something really big.

161
00:06:51,906 --> 00:06:54,149
好吧 拜拜
Okay? Bye.

162
00:06:54,151 --> 00:06:55,672
-嘿 -嗨
- Hey. - Hi.

163
00:06:58,670 --> 00:07:01,729
我们也没骗海伦娜 好不好
We're not taking in Helena, too, all right?

164
00:07:01,731 --> 00:07:03,221
我们已经聘用了那个阿米什女孩
We already hired the Amish girl.

165
00:07:03,222 --> 00:07:04,790
她是兄弟会的人 和海伦娜
She's prolethean, and she and Helena

166
00:07:04,792 --> 00:07:06,596
是一伙的
are a package deal.

167
00:07:06,598 --> 00:07:08,558
海伦娜刚刚从恐怖分子的监狱出来 唐尼
Helena just got out of a rendition prison, Donnie.

168
00:07:08,560 --> 00:07:09,755
我们需要做好我们的本分
We need to play our part.

169
00:07:09,757 --> 00:07:11,159
艾莉森 她就是个疯子
Alison? She's crazy-pants.

170
00:07:11,161 --> 00:07:13,234
对 但她和孩子们相处的很好
Yeah, but she's good with kids.

171
00:07:13,236 --> 00:07:14,783
她只是需要与人更多的交往
She just needs a bit of socializing

172
00:07:14,785 --> 00:07:16,586
和学习一些生活技能
and to be taught a couple of life skills.

173
00:07:16,588 --> 00:07:17,623
你再说一遍
You could say that again.

174
00:07:19,301 --> 00:07:21,086
你喜欢粉色还是紫色 海伦娜
Do you like pink or purple, Helena?

175
00:07:22,173 --> 00:07:24,805
这件很软
This one is very soft, pleminnytsya.

176
00:07:24,807 --> 00:07:26,113
那是什么
What's that thing?

177
00:07:26,993 --> 00:07:28,874
这个吗
This?

178
00:07:28,876 --> 00:07:30,023
这是个秘密
This is a secret.

179
00:07:32,738 --> 00:07:34,300
这些都是我的宝贝
These are my babies.

180
00:07:34,302 --> 00:07:39,918
我把他们放在了菲利克斯叔叔那以保安全
I kept them at Uncle Felix's to keep them safe.

181
00:07:39,920 --> 00:07:41,270
你真笨
You're silly.

182
00:07:49,228 --> 00:07:50,180
为什么没有人听我的
Why doesn't anyone listen to me?

183
00:07:50,182 --> 00:07:51,850
-什么 -我们在和海伦娜一起
- What? - We are selling soap

184
00:07:51,852 --> 00:07:53,283
销售肥皂 她能帮到我们
with Helena. She's going to help us make it.

185
00:07:53,285 --> 00:07:54,364
就这样
That is it.

186
00:07:54,366 --> 00:07:56,114
你这不是在回答我的问题 艾莉森
That doesn't answer my question, Alison.

187
00:07:56,116 --> 00:07:57,658
为什么没人听你的
Why nobody listens to you?

188
00:07:57,660 --> 00:07:59,885
不 为什么这个疯子不和
No... no. Why doesn't the psycho go live with

189
00:07:59,887 --> 00:08:01,158
她的姐妹们住在一起
one of her other sisters?

190
00:08:01,160 --> 00:08:03,587
因为现在轮到和你住了，如果你不干的话
Because it's your turn, and if you don't do it,

191
00:08:03,589 --> 00:08:05,494
我就去告诉所有人你嗑药
then I'm going to tell everyone that you're awash in pills

192
00:08:05,498 --> 00:08:07,047
还有你和葡萄牙黑帮睡过
and you're in bed with the Portuguese mob.

193
00:08:07,314 --> 00:08:09,417
菲利克斯，没有必要去威胁他
There's no need to blackmail, Felix.

194
00:08:09,419 --> 00:08:10,550
对 没错 你们就是在威胁
Yes! Yes, blackmail!

195
00:08:10,843 --> 00:08:14,533
-我和黑帮没有什么瓜葛的好吗 -妈妈
- I'm not onboard with assassin boarders. - Mom!

196
00:08:17,449 --> 00:08:19,292
谢谢 艾莉森妹妹
Thank you, Sestra Alison.

197
00:08:20,606 --> 00:08:21,706
哇
Oh!

198
00:08:21,708 --> 00:08:24,458
衣服好漂亮
Such beautiful clothes.

199
00:08:24,538 --> 00:08:25,831
看吧
See?

200
00:08:25,833 --> 00:08:27,450
她穿的很合身
She fits right in.

201
00:08:27,452 --> 00:08:29,151
很好看 不是吗 唐尼
Looks good, doesn't she, Donnie?

202
00:08:29,153 --> 00:08:31,660
呃 对
Uh... Yeah.

203
00:08:31,662 --> 00:08:34,283
再来一遍
One more time. In...

204
00:08:36,455 --> 00:08:38,558
很抱歉
Sorry.

205
00:08:38,560 --> 00:08:40,482
睡尸式
Corpse pose.

206
00:08:40,484 --> 00:08:42,357
嗯
Hmm.

207
00:08:42,359 --> 00:08:44,360
嘿
Hey.

208
00:08:44,362 --> 00:08:47,967
你知道那种濒临死亡的经历吗
You know anything about near-death experiences?

209
00:08:47,969 --> 00:08:50,419
什么 你有过吗
Why, have you had one?

210
00:08:50,421 --> 00:08:51,781
我有过
I had something.

211
00:08:54,123 --> 00:08:55,259
好吧 我有套理论
Well, I have a theory.

212
00:08:56,126 --> 00:08:58,674
在我们即将离开人世之前
Before we leave this life, we...

213
00:08:58,868 --> 00:09:00,550
我们能看到所有我们爱的人
see what we love.

214
00:09:00,638 --> 00:09:03,762
我是说 灵魂深处
I mean, like, pit of the soul,

215
00:09:03,763 --> 00:09:07,609
离了就不能活的那种爱
"Can't live without it" Love.

216
00:09:07,610 --> 00:09:09,933
如果爱够坚强的话
And if it's strong enough...

217
00:09:09,935 --> 00:09:12,417
我们就不会变得迷茫
sometimes we find our way back.

218
00:09:15,625 --> 00:09:18,348
你的睡尸式完了吗
Are you done corpsing out?

219
00:09:18,350 --> 00:09:20,272
因为你上班已经要迟到了
'Cause you're already late for work.

220
00:09:21,717 --> 00:09:23,718
我来捎你一程吧
Give you a ride in the bug.

221
00:09:23,720 --> 00:09:26,004
我应该带你看看那秘密实验室
I should show you the secret lab.

222
00:09:26,005 --> 00:09:28,526
我能看到基因突变体吗
Can I meet the genetic mutants?

223
00:09:28,528 --> 00:09:30,149
是的，但你也挺不过来
Yeah, but you won't survive it.

224
00:09:30,151 --> 00:09:31,567
-噢 不会吧 -对
- Oh, no! - Hmm.

225
00:09:31,569 --> 00:09:33,538
他把这个给基拉了
Well, he gave that to Kira.

226
00:09:33,540 --> 00:09:35,350
但不管怎样 邓肯希望我们得到它
Whatever it says, Duncan wanted us to have it.

227
00:09:35,352 --> 00:09:37,163
只有瑞秋能看懂吗
And only Rachel can read it?

228
00:09:37,241 --> 00:09:38,216
她还不能
And she won't,

229
00:09:38,218 --> 00:09:39,793
要等她能和你说话
until she talks to you.

230
00:09:39,795 --> 00:09:42,078
她能说了 不是吗
She talks now, does she?

231
00:09:42,080 --> 00:09:44,093
戴尔芬对于这一点都不了解吗
Delphine doesn't know anything about this?

232
00:09:44,095 --> 00:09:46,512
柯西玛不信任她 我也不知道
Cosima doesn't trust her, but I don't know.

233
00:09:46,514 --> 00:09:47,962
她们两个太戏剧性了
It's all drama with those two.

234
00:09:47,964 --> 00:09:50,348
或许我们应该信任她的
Maybe we should trust her.

235
00:09:50,350 --> 00:09:52,154
不不不 她可能会把它交给她的头目
No, no, no, no. She might give it to Topside.

236
00:09:52,156 --> 00:09:54,815
如果这是邓肯解决一切的关键
If this is Duncan's key to everything,

237
00:09:54,817 --> 00:09:56,991
或者是你的合成序列还是什么的话
to your synthetic sequences or whatever,

238
00:09:56,993 --> 00:09:59,409
他们会重新开始克隆人体的
then they could use it to restart the human cloning,

239
00:09:59,411 --> 00:10:00,699
对吧 所以我们要知道
right? So we need to know

240
00:10:00,701 --> 00:10:02,392
它到底是什么 然后我们才能决定做什么
what it says, and then we can decide.

241
00:10:03,651 --> 00:10:06,664
这就说明我要和该死的瑞秋说话了
Which means I have to talk to bloody Rachel.

242
00:10:11,986 --> 00:10:13,758
你进步了很多
You're improving.

243
00:10:13,760 --> 00:10:15,352
多不幸啊
How unfortunate.

244
00:10:15,354 --> 00:10:16,628
对 她已经知道了
Yeah, she's already got

245
00:10:16,629 --> 00:10:18,381
羊圈里的羊和挤奶的凳子了
a house goat and milking stool.

246
00:10:18,383 --> 00:10:20,182
我不是那个意思
I didn't mean that.

247
00:10:20,184 --> 00:10:22,685
我对她来说是个威胁
I'm a threat... to her.

248
00:10:22,686 --> 00:10:24,008
你怎么看待威胁呢
And how did you deal with threats,

249
00:10:24,010 --> 00:10:25,442
瑞秋
Rachel,

250
00:10:25,444 --> 00:10:26,989
当你在我的立场上的时候
when you were in my position?

251
00:10:38,197 --> 00:10:40,140
好了
Ready.

252
00:10:46,121 --> 00:10:48,032
你看起来不错 瑞秋
Looking good, Rachel.

253
00:10:49,707 --> 00:10:52,335
新的
New...

254
00:10:54,410 --> 00:10:57,357
饰品
accessories.

255
00:10:57,359 --> 00:10:59,238
那 这本书讲了什么
What... what's this book say, then?

256
00:10:59,240 --> 00:11:00,834
我的 我的书
My... my book.

257
00:11:00,836 --> 00:11:02,702
但是你父亲没有把它留给你
Siobhan: But your father didn't leave it for you, did he?

258
00:11:02,704 --> 00:11:05,416
他自杀了然后把它留给了基拉
He killed himself instead and left it for Kira.

259
00:11:05,418 --> 00:11:07,331
所以我们要合作
So we would cooperate.

260
00:11:07,333 --> 00:11:08,927
她认为德尔芬
She thinks Delphine

261
00:11:08,929 --> 00:11:10,922
会让她消失
is going to eliminate her.

262
00:11:12,600 --> 00:11:15,152
我翻译
I translate...

263
00:11:15,154 --> 00:11:16,429
书 我的我的书
Book. My... my book,

264
00:11:16,431 --> 00:11:18,744
而你
and you...

265
00:11:18,746 --> 00:11:21,297
带我离开这里
Take me out of here.

266
00:11:24,332 --> 00:11:27,891
她想要在台湾
She wants a quiet life...

267
00:11:27,893 --> 00:11:29,518
过安静的生活
in Taiwan.

268
00:11:29,520 --> 00:11:32,663
你不能再消失了 对吧
You can't disappear twice, can you?

269
00:11:32,664 --> 00:11:34,403
已经去世的人过不了海关
Dead women don't pass customs.

270
00:11:34,405 --> 00:11:36,209
克莉丝汀 古德里奇
Krystal Goderitch.

271
00:11:36,211 --> 00:11:38,224
那是谁
Who's that?

272
00:11:39,193 --> 00:11:41,094
她也是丽达 是吗 瑞秋
She's Leda, isn't she, Rachel?

273
00:11:41,096 --> 00:11:42,141
卡斯托尔在跟踪的那个
The one that Castor was after.

274
00:11:42,143 --> 00:11:44,189
是的
Yes.

275
00:11:44,191 --> 00:11:46,849
监视她的人
Her monitor is...

276
00:11:46,851 --> 00:11:47,897
死了吗
Dead?

277
00:11:47,899 --> 00:11:49,848
给我身份证号
Get me I.D.

278
00:11:49,946 --> 00:11:52,169
不好意思 你想让我偷克莉丝汀的身份
Sorry, you want me to steal Krystal's identity

279
00:11:52,171 --> 00:11:53,540
然后把你弄出戴亚德吗
and get you out of Dyad?

280
00:11:53,542 --> 00:11:56,038
是的
Yes.

281
00:11:56,040 --> 00:11:58,331
我怎么知道你可以读这本书
How do I know you can even read that book?

282
00:12:01,459 --> 00:12:03,221
她翻译了我给她的那页
She's translated the page I gave her.

283
00:12:03,223 --> 00:12:05,946
怎么说 然后呢 我们在里面吗
What's it say, then? Are we in it?

284
00:12:05,948 --> 00:12:08,832
不 这是
No, it's a...

285
00:12:08,834 --> 00:12:11,028
儿歌吗
Nursery rhyme?

286
00:12:11,030 --> 00:12:12,310
在伦敦小镇里
"In London town

287
00:12:12,312 --> 00:12:14,875
我们都摔倒了
we all fell down"...

288
00:12:14,877 --> 00:12:16,799
卡斯托尔从沉睡中醒来
And Castor woke from slumber.

289
00:12:19,254 --> 00:12:20,567
卡斯托尔
Castor.

290
00:12:21,831 --> 00:12:23,480
我们需要知道书里到底讲了什么
We need to know what's inside that book.

291
00:12:23,482 --> 00:12:25,757
来了结所有事
That's the end of it.

292
00:12:26,777 --> 00:12:28,540
你好
Hello.

293
00:12:28,542 --> 00:12:30,062
噢 你好 亲爱的
Oh, hello, luv.

294
00:12:30,064 --> 00:12:31,473
你能不能 恩
Will you, um,

295
00:12:31,475 --> 00:12:33,909
拿上你的东西我们去亨德里克斯家
grab your things and we'll head over to the Hendrix's?

296
00:12:33,911 --> 00:12:35,833
好吗
All right?

297
00:12:38,000 --> 00:12:40,423
你想去拯救瑞秋
You want to free Rachel

298
00:12:40,425 --> 00:12:43,197
就凭着拦截人魔岛里的一首儿歌关于卡斯托尔就下决心救她了吗
over a nursery rhyme, coded in "Dr. Moreau," About Castor.

299
00:12:43,199 --> 00:12:45,210
那只是书里的一页
That's one page of it, S.

300
00:12:45,212 --> 00:12:47,191
这里一定有什么关于我们的东西
There's gotta be something about us in there,

301
00:12:47,193 --> 00:12:48,507
而且它可以拯救柯西玛
and it could save Cosima.

302
00:12:48,509 --> 00:12:50,678
也可能邓肯就是个疯子
Or Duncan could be off his rocker,

303
00:12:50,680 --> 00:12:52,549
或者瑞秋在满嘴胡说
or Rachel could be full of shite.

304
00:12:52,551 --> 00:12:54,007
这里只有一种方法可以解决啊
There's only one way to know.

305
00:12:54,009 --> 00:12:55,751
斯科特说他和柯西玛
Scott says he and Cosima

306
00:12:55,753 --> 00:12:57,067
能把瑞秋弄出戴亚德
can get Rachel out of Dyad.

307
00:12:57,069 --> 00:12:58,049
怎么弄
How?

308
00:12:58,051 --> 00:12:59,555
需要他的游戏小组做些什么
Something to do with his gaming group.

309
00:12:59,557 --> 00:13:00,665
我不知道 这
I don't know, it's...

310
00:13:00,667 --> 00:13:03,518
好吧 所以克莉丝汀离我们有350公里远
Okay, good, so Krystal is 350 kilometers away.

311
00:13:03,520 --> 00:13:06,455
我们现在去然后今晚前就可以回来
We leave right now and we can be back by tonight.

312
00:13:06,503 --> 00:13:08,315
喂 我同意要做这件鸟事了吗
Whoa! Did I just get seconded into this shit?

313
00:13:08,316 --> 00:13:10,083
如果你从戴亚德把瑞秋带出来
If you spring Rachel from Dyad,

314
00:13:10,085 --> 00:13:13,188
你就会摧毁和德尔芬的结盟
you will destroy this alliance with Delphine.

315
00:13:13,190 --> 00:13:14,926
她是唯一一个站在你和高层之间的人
She's the only person standing between you and Topside.

316
00:13:14,927 --> 00:13:16,648
德尔芬不管生气做什么我都无所谓
I don't give a shit if Delphine's pissed off.

317
00:13:16,650 --> 00:13:19,953
只要我们知道了书里写的是什么 她就不得不跟我们合作
We'll know what it says, and she'll have to work with us.

318
00:13:19,955 --> 00:13:21,798
好吗 把钥匙给他
Right? Give him the keys.

319
00:13:21,800 --> 00:13:23,436
这本书有可能只是跟卡斯托尔有关
The book might only be about Castor.

320
00:13:23,438 --> 00:13:25,232
为什么要把他扯进去
Why bring it into play?

321
00:13:25,234 --> 00:13:26,949
卡斯特们只是蜉蝣
The Castor boys are mayflies.

322
00:13:26,951 --> 00:13:28,978
我不会坐视不管然后等着他们死的 西沃恩
I'm not gonna sit on my hands and wait for them to die, S.

323
00:13:28,980 --> 00:13:32,802
马克也是蜉蝣吗
Is Mark a mayfly, too?

324
00:13:33,085 --> 00:13:35,971
对不起 格雷西
Sorry, Gracie.

325
00:13:35,973 --> 00:13:38,157
但是不管怎样
But for what it's worth,

326
00:13:38,159 --> 00:13:41,122
他和其他的那些不一样
he was different from the rest of them.

327
00:13:41,124 --> 00:13:43,198
我会 呃
I'll, um...

328
00:13:43,200 --> 00:13:45,494
我送你坐公交 亲爱的
I'll walk you to the bus, luv.

329
00:13:49,903 --> 00:13:51,694
如果我们要一起驾车旅行
If we're gonna go road tripping

330
00:13:51,696 --> 00:13:53,419
去偷一些可怜的克隆人的身份
to steal some poor clone's identity,

331
00:13:53,421 --> 00:13:54,760
那我只有一个要求了
then I've only got one demand.

332
00:13:54,762 --> 00:13:56,888
我来选择音乐
I get to choose the music.

333
00:13:56,890 --> 00:13:58,228
冷硬区 在这里
Chill zone, over here.

334
00:13:58,230 --> 00:14:02,501
恩 蛋白质建模服务器在那里
Um, protein modelling server over there,

335
00:14:02,503 --> 00:14:04,260
我确信你是很了解的
as I'm sure you're aware.

336
00:14:04,262 --> 00:14:06,439
呃 烟熏机 用来
Uh, fumigation hood, for...

337
00:14:06,441 --> 00:14:08,953
你懂的
A little of that.

338
00:14:08,955 --> 00:14:10,292
-哦 还有斯科特 -嗨
- Oh, and Scott. - Hi.

339
00:14:10,294 --> 00:14:11,884
你好 斯科特
Hi, Scott.

340
00:14:11,886 --> 00:14:13,191
他 他喜欢拉拉们
He... he loves lesbians.

341
00:14:13,193 --> 00:14:14,314
噢 真的吗
Oh, he does?

342
00:14:14,316 --> 00:14:15,319
呃 我
Well, I...

343
00:14:16,880 --> 00:14:18,978
我可以排序你的基因组吗
can I sequence your genome?

344
00:14:18,980 --> 00:14:21,444
恩 谢谢
Uh... thank you.

345
00:14:21,446 --> 00:14:23,117
额 但是我拒绝对一个组织
Um, but I draw the line at

346
00:14:23,118 --> 00:14:25,947
透露那些信息
sharing that information with a corporation.

347
00:14:25,949 --> 00:14:27,172
她真聪明
Smart.

348
00:14:27,174 --> 00:14:28,334
真的 是吧
Seriously, right?

349
00:14:28,336 --> 00:14:30,196
你收到我的信息了吗
You got my text?

350
00:14:30,198 --> 00:14:33,346
对
Yeah.

351
00:14:33,348 --> 00:14:35,287
如果莎拉准备好的话我也准备好了
And if Sarah's ready, then I'm ready.

352
00:14:36,450 --> 00:14:37,674
伙计 你也玩 符文战争[桌游] 吗
Dude, you rock "Rune Wars"?

353
00:14:37,676 --> 00:14:39,583
我经常和我的兄弟们玩这个游戏
I play this game with my brothers all the time.

354
00:14:39,585 --> 00:14:40,697
- 是吗  - 对啊
- Really? - Yeah.

355
00:14:40,699 --> 00:14:42,526
柯西玛很讨厌这个游戏 我会和好多人在一起玩
Cosima shreds at it. I've got a gaming group.

356
00:14:42,528 --> 00:14:43,481
有点小状况
Bit of a sausage-fest,

357
00:14:43,483 --> 00:14:44,913
也许你可以
but maybe you'd like to...

358
00:14:44,915 --> 00:14:46,632
哇 莫罗博士
Oh, wow. "Dr. Moreau."

359
00:14:46,634 --> 00:14:47,745
我喜欢这本书
I love this book.

360
00:14:47,747 --> 00:14:49,448
不好意思 额
Sorry, um...

361
00:14:52,520 --> 00:14:54,763
斯科特不喜欢别人碰他的东西
Scott's really anal about his stuff.

362
00:14:54,765 --> 00:14:56,479
- 喔 抱歉  - 不好意思
- Okay, sorry. - Sorry.

363
00:14:58,565 --> 00:15:01,450
又见面了 谢伊
Hello again, Shay.

364
00:15:01,452 --> 00:15:02,942
我顺便带她过来转转 所以
I got her a visitor's pass, so...

365
00:15:02,943 --> 00:15:04,497
柯西玛刚刚带我到处看了看
Cosima was just showing me around.

366
00:15:04,499 --> 00:15:07,383
很好 额
It's fine. Um...

367
00:15:07,385 --> 00:15:08,505
我有点话要对你说
But I need to speak with you.

368
00:15:08,507 --> 00:15:10,029
好吧
Okay.

369
00:15:11,073 --> 00:15:12,882
- 那我走了 宝贝  - 别 别 别
- I'll go, babe. - No, no no no. No.

370
00:15:12,884 --> 00:15:14,598
别走 你可以留在这里
Stay. You don't have to go.

371
00:15:14,600 --> 00:15:15,559
挺好的
It's all good.

372
00:15:15,561 --> 00:15:17,642
好吧 这是关于
All right, then. This is about

373
00:15:17,644 --> 00:15:20,013
我们欧洲实验的一系列事情
the sequencing issue we have with the European trials.

374
00:15:22,579 --> 00:15:24,371
好吧 额 这个
Okay, yeah. It's...

375
00:15:24,373 --> 00:15:25,733
工作上的事 抱歉
Work stuff, sorry.

376
00:15:25,735 --> 00:15:27,415
- 又是工作  - 是呀
- Work, work, work. - Yeah.

377
00:15:28,779 --> 00:15:31,340
我带她出去
I'll show her out.

378
00:15:35,716 --> 00:15:38,678
你懂的 我有一些出于安全方面的考虑 但并不是嫉妒
You know, my security concerns, they're not jealousy.

379
00:15:38,680 --> 00:15:41,232
我是法国人 我们喜欢情人
I'm French. We enjoy lovers.

380
00:15:41,234 --> 00:15:43,019
噢 好吧
Wow, okay.

381
00:15:43,021 --> 00:15:45,332
我们能不能把我们的想法集中在一起
Look, can we just put our minds together

382
00:15:45,334 --> 00:15:46,929
像过去一样
like we used to

383
00:15:46,931 --> 00:15:48,524
抛开那些疯狂的科学问题不谈
and leave the crazy science out of it?

384
00:15:49,691 --> 00:15:51,876
- 当然  - 很好
- Sure. - Good.

385
00:15:51,878 --> 00:15:54,476
因为
Because...

386
00:15:54,478 --> 00:15:55,864
这并不是个好消息
this isn't good news.

387
00:16:03,301 --> 00:16:05,758
里面的东西会越来越浓 所以你必须
It can get pretty thick, so you really gotta

388
00:16:05,760 --> 00:16:07,195
好好埋头干
put your back into it.

389
00:16:07,196 --> 00:16:08,678
艾丽森很有品位
Sestra Alison has good taste.

390
00:16:08,680 --> 00:16:10,606
- 额 好吧 她很灵巧的  - 在挑选男人方面
- Yeah, well, she's very crafty. - In men.

391
00:16:10,608 --> 00:16:12,393
什么
What?

392
00:16:12,395 --> 00:16:13,609
啊
Huh?

393
00:16:13,611 --> 00:16:15,870
你满身是肉
You have meat on your bones.

394
00:16:15,872 --> 00:16:18,114
像小公牛一样强壮
You are strong like baby ox.

395
00:16:18,116 --> 00:16:19,189
这我很喜欢
This I like.

396
00:16:21,672 --> 00:16:24,911
艾丽做的时候不会这么稠
It's not usually this thick when Ali does it.

397
00:16:24,912 --> 00:16:27,124
所以我们可能需要两个像我一样的人
So maybe we need two baby ox.

398
00:16:34,237 --> 00:16:35,816
唐尼你真逗
You are funny man, Donnie Hendrix.

399
00:16:35,818 --> 00:16:37,555
谢谢夸奖
That's very kind of you.

400
00:16:39,343 --> 00:16:40,795
要不你来试试
Why don't you try?

401
00:16:40,797 --> 00:16:42,059
可以吗
Okay?

402
00:16:42,061 --> 00:16:43,245
小心点 很烫
Be very careful, it's hot.

403
00:16:44,400 --> 00:16:46,042
我有话对我老婆说
I gotta talk to my wife.

404
00:16:46,044 --> 00:16:47,090
两个小宝贝
"Two babies."

405
00:16:52,570 --> 00:16:55,630
艾丽森 我们应该谈谈这件事
Alison, we need to finish talking about this.

406
00:16:55,632 --> 00:16:56,596
我
I've...

407
00:16:56,598 --> 00:16:58,094
我思绪都被你打断了
You made me lose my place.

408
00:16:58,096 --> 00:16:59,174
什么事 海伦娜很好
What? Helena's fine.

409
00:16:59,176 --> 00:17:01,108
不是关于海伦娜的事
It's not... Helena.

410
00:17:01,110 --> 00:17:02,719
杰森 凯勒曼吻了你
Jason Kellerman kissed you.

411
00:17:02,721 --> 00:17:04,862
唐尼 他吻了柯西玛
Donnie, he kissed Cosima.

412
00:17:04,864 --> 00:17:05,942
他以为那是你
He thought it was you.

413
00:17:05,944 --> 00:17:06,909
那不是我
It wasn't me!

414
00:17:06,910 --> 00:17:08,359
他以为是你 而且
He thought it was, and maybe

415
00:17:08,361 --> 00:17:09,777
你可能还会吻回去
you would have kissed him back.

416
00:17:12,389 --> 00:17:13,724
唐尼 这个只是
Donnie, this is...

417
00:17:13,726 --> 00:17:15,771
我会和他谈谈的
I'll talk to him.

418
00:17:15,773 --> 00:17:18,027
我去和他谈 我把一切挑明
I'll talk to him! I'll clear this up so that he's

419
00:17:18,029 --> 00:17:19,638
他就不会再有任何
no longer under whatever misconception

420
00:17:19,640 --> 00:17:21,472
此类的错误观念了
he's laboring under.

421
00:17:21,474 --> 00:17:23,307
祝你愉快
Have a nice day.

422
00:17:23,309 --> 00:17:24,791
看 是谁来了
Look who's here!

423
00:17:24,793 --> 00:17:25,748
嗨
Hi.

424
00:17:25,750 --> 00:17:26,976
嗨
Hi!

425
00:17:26,978 --> 00:17:30,565
为你的第一天工作做好准备了吗
Are you ready for your first big day?

426
00:17:30,567 --> 00:17:32,400
是的 谢谢 亨德里克斯太太
Yes. Thank you, Mrs. Hendrix.

427
00:17:42,021 --> 00:17:44,044
嗨 海伦娜
Hello, Helena.

428
00:17:44,046 --> 00:17:46,118
格雷西
Gracie.

429
00:17:47,795 --> 00:17:49,468
很高兴再次见到你
It's nice to see you.

430
00:17:49,470 --> 00:17:51,829
你看起来和以前大不一样了
You look so different.

431
00:17:54,495 --> 00:17:55,450
你也是
So do you.

432
00:17:55,452 --> 00:17:59,438
海伦娜 我
Helena, I'm...

433
00:17:59,440 --> 00:18:01,253
很抱歉我把孩子弄丢了
I'm sorry I lost our baby.

434
00:18:03,536 --> 00:18:04,899
不是你的错
It's not your fault.

435
00:18:06,828 --> 00:18:09,958
你应该是我孩子的姑妈 不是吗
You will be auntie to my baby, yes?

436
00:18:09,960 --> 00:18:11,645
我很乐意
I would like that.

437
00:18:11,647 --> 00:18:15,098
谢谢
Thank you.

438
00:18:34,583 --> 00:18:36,059
看 莎拉
Just think, Sarah.

439
00:18:36,061 --> 00:18:38,548
你刚高中毕业时也许就是那样的
Had you finished high school, that could have been you.

440
00:18:40,445 --> 00:18:42,724
所以这只是简单的身份盗窃对吧
So this is simple identity theft, yeah?

441
00:18:42,726 --> 00:18:46,739
我们要得到她的身份证和账户 然后交给瑞秋
We need to get her I.D. And her accounts to Rachel,

442
00:18:46,741 --> 00:18:47,751
所以只要找到她的钱包就行了
so just get her wallet.

443
00:18:47,753 --> 00:18:49,470
西沃恩会准备一个通行证
And S will make a passport

444
00:18:49,472 --> 00:18:50,514
如果不在钱包里的话
if it's not there.

445
00:18:50,516 --> 00:18:51,478
好了知道了
Yes, got it.

446
00:18:51,480 --> 00:18:52,577
能听见我说话吗
Can you hear me?

447
00:18:52,579 --> 00:18:55,325
草 肯定听得见 天哪
- Shit! Yes. Holy...

448
00:18:55,327 --> 00:18:59,804
很好 额 你知道该怎么搞定她吧
Good. Um, you know how to get her passcodes, yeah?

449
00:18:59,806 --> 00:19:01,824
你不是家里唯一的啰嗦鬼
You're not the only hustler in the family.

450
00:19:01,826 --> 00:19:02,843
我向你保证
I promise you,

451
00:19:02,845 --> 00:19:04,330
她绝不可能从一群人中认出我来
she'll never pick me out of a line up.

452
00:19:04,332 --> 00:19:06,594
要确保她什么都不知道
Make sure she stays naive.

453
00:19:06,596 --> 00:19:08,614
菲利克斯 克隆俱乐部不能再加人了
Felix? We don't need anyone else in Clone Club

454
00:19:08,616 --> 00:19:10,797
她也不会想被牵扯进来
and she doesn't need this shit.

455
00:19:11,930 --> 00:19:12,898
行动吧
Here we go.

456
00:19:19,497 --> 00:19:21,628
跟男生出去玩就是这样的
This is what happens when you hang out with a guy...

457
00:19:21,630 --> 00:19:23,084
这是我的问题
that's my problem, that's what I'm not doing.

458
00:19:23,086 --> 00:19:24,911
噢 你好
Oh, hello.

459
00:19:24,913 --> 00:19:26,398
好啊
Hi, there.

460
00:19:26,400 --> 00:19:28,281
-嘿 -你还好吗
- Hey. - How you doing?

461
00:19:28,282 --> 00:19:29,989
-还行 你呢 -挺好
- Good, you? - Good.

462
00:19:29,991 --> 00:19:32,111
我跟克莉丝汀有个预约
I got an appointment with Krystal.

463
00:19:32,112 --> 00:19:33,819
听说她的美甲做得很不错
Hear she does a mean mani-pedi.

464
00:19:33,821 --> 00:19:36,611
一个关心自己指甲的男人
A man who cares for his extremities.

465
00:19:36,613 --> 00:19:37,569
挺性感啊
That's hot.

466
00:19:38,815 --> 00:19:40,728
-来吧 -好
-Come. -Yeah.

467
00:19:40,730 --> 00:19:43,442
丹尼诗
Denise?

468
00:19:44,800 --> 00:19:45,756
我回来啦
I'm home.

469
00:19:54,566 --> 00:19:56,320
你好啊 斯科特
Hello, Scott.

470
00:19:58,764 --> 00:20:00,310
知道我是谁吗
Do you know who I am?

471
00:20:00,311 --> 00:20:02,065
你是
You're...

472
00:20:02,067 --> 00:20:03,948
卡斯托尔
Castor.

473
00:20:07,960 --> 00:20:10,699
你的科幻小说藏书真多 斯科特
You have a very extensive Sci-Fi collection, Scott.

474
00:20:12,634 --> 00:20:13,683
谢谢
Thank you.

475
00:20:13,685 --> 00:20:17,230
你说我能不能 借本好看的书
You think I could, uh, borrow a good book?

476
00:20:18,200 --> 00:20:19,165
请小心点
Please.

477
00:20:19,167 --> 00:20:20,375
丹尼诗有猫哮喘
Denise has feline asthma.

478
00:20:20,376 --> 00:20:21,632
噢
Oh.

479
00:20:21,634 --> 00:20:24,728
我本来要去拜访你的朋友柯西玛
Well, I was going to call on your friend Cosima,

480
00:20:24,730 --> 00:20:26,099
但我听说她的状况也不太好
but I hear she's not doing well either.

481
00:20:27,632 --> 00:20:29,050
你觉得我会喜欢
Do you think I'd like...

482
00:20:29,052 --> 00:20:30,098
阿西莫夫吗
Asimov?

483
00:20:30,100 --> 00:20:31,743
可能吧 他的书很经典
Probably. It's classic.

484
00:20:31,745 --> 00:20:34,613
有点小兴奋 你是想告诉我你有点兴奋吗
A little too heady. Is that what you're telling me?

485
00:20:34,615 --> 00:20:37,467
别 继续 拿走吧 把《基地》三部曲拿去看
No. Go ahead, take it. Take the "Foundation" Trilogy.

486
00:20:37,469 --> 00:20:38,435
好吧
Well,

487
00:20:38,437 --> 00:20:42,143
有这么一本 呃 让我尤其
there is, um, one title in particular

488
00:20:42,145 --> 00:20:43,918
感兴趣的书
that I'm interested in.

489
00:20:43,920 --> 00:20:49,147
乔治·威尔士的一本特别版
A very special edition of H.G. Wells.

490
00:20:49,148 --> 00:20:51,107
叫做《拦截人魔岛》
"The Island of Dr. Moreau."

491
00:20:56,339 --> 00:20:59,148
我没办法 我还是不行
I couldn't even. I still can't.

492
00:20:59,365 --> 00:21:03,285
你知道双胞胎绑匪吗
You know, identical twin abductors?

493
00:21:03,287 --> 00:21:05,655
你知道他们有多恐怖么
How freaky is that?

494
00:21:05,657 --> 00:21:07,616
可怜的赫克托
Poor Hector.

495
00:21:07,618 --> 00:21:10,557
我还看到一个脸上有疤的男的
And I saw the guy with the scar

496
00:21:10,559 --> 00:21:12,812
直接拿刀捅酒店保安的喉咙
stab the hotel security guard in the throat!

497
00:21:12,814 --> 00:21:14,234
克莉丝汀
Krystal.

498
00:21:14,236 --> 00:21:15,214
不好意思啊
I'm sorry.

499
00:21:15,216 --> 00:21:16,489
我感觉我
I, like...

500
00:21:16,491 --> 00:21:19,626
没有人听我倾诉 所以我总是
I have nobody left to talk to, so I just kind of...

501
00:21:19,628 --> 00:21:20,934
见人就说个不停
talk to everybody.

502
00:21:20,935 --> 00:21:21,995
嗯
Yeah.

503
00:21:21,997 --> 00:21:24,087
这样好吗
Is that okay?

504
00:21:24,089 --> 00:21:26,130
当然 我是个很好的倾听者
Yeah, I'm a good listener.

505
00:21:26,132 --> 00:21:27,878
是啊 我看得出来
Yeah, I can tell.

506
00:21:27,880 --> 00:21:31,154
那感觉好像是
It's just been very, like,

507
00:21:31,156 --> 00:21:32,677
我的心灵受到了伤害
damaging for my psyche.

508
00:21:32,679 --> 00:21:34,735
-嗯嗯 -毫不夸张地说 我最害怕的事物
- Mm-hmm. - My biggest fears are literally

509
00:21:34,737 --> 00:21:36,532
就是双胞胎和小丑
twins and clowns.

510
00:21:36,534 --> 00:21:37,706
克隆吗[和小丑谐音]
Clones?

511
00:21:37,708 --> 00:21:39,275
不是克隆 是小丑
Clones? Clowns.

512
00:21:39,277 --> 00:21:40,905
哦 你说小丑啊
Clow... clowns.

513
00:21:40,907 --> 00:21:41,819
是的
Yeah.

514
00:21:41,821 --> 00:21:42,886
克隆更可怕 就像双胞胎
No, clones are worse. Twins.

515
00:21:42,888 --> 00:21:44,456
双胞胎 超级可怕
Twins, way worse.

516
00:21:44,458 --> 00:21:45,598
-完全同意 -吓死人了
-Totally. -Terrifying.

517
00:21:45,600 --> 00:21:47,028
嘿 稳住 小菲
Hey, steady on, Fee.

518
00:21:47,029 --> 00:21:49,134
呃
Uh...

519
00:21:49,135 --> 00:21:50,594
-所以你画了什么 -啥
- So what do you paint? - What?

520
00:21:50,596 --> 00:21:52,625
可以看到你指甲下有小斑点
I can see flecks under your nails, so...

521
00:21:52,627 --> 00:21:53,678
它们暴露了你的秘密
it's a dead giveaway.

522
00:21:53,680 --> 00:21:54,662
呃 我画了房子
Uh, houses.

523
00:21:54,664 --> 00:21:56,300
噢
Oh.

524
00:21:56,302 --> 00:21:57,743
我画还是有两把刷子的
I'm pretty good with my tools.

525
00:21:57,745 --> 00:21:59,661
那是肯定啦
I bet you are.

526
00:21:59,663 --> 00:22:01,513
哇 小菲
Wow, Fee,

527
00:22:01,515 --> 00:22:02,939
你又不是要干她
you don't have to shag her,

528
00:22:02,941 --> 00:22:03,972
套出她的信息就可以了
just get her info.

529
00:22:03,974 --> 00:22:06,054
嘿 你有没有玩过一个游戏
Hey, um, have you even played this game?

530
00:22:06,056 --> 00:22:08,185
叫做 你的色情名字是什么
It's called what's your porn name.

531
00:22:08,187 --> 00:22:10,234
没有 不过 我能叫任何名字么
No, but can it be anything,

532
00:22:10,236 --> 00:22:12,775
比方说 漱芳斋的贱格格
like, bitch mistress of Cumelot?

533
00:22:12,776 --> 00:22:13,758
-不行 -不行吗
- No. - No?

534
00:22:13,760 --> 00:22:15,294
是你第一只宠物的名字
It's your first pet's name,

535
00:22:15,295 --> 00:22:16,877
加上你妈妈的娘家姓
plus your mom's maiden name.

536
00:22:16,879 --> 00:22:20,546
噢 好吧 嗯
Oh, okay. Um...

537
00:22:20,548 --> 00:22:22,324
斯罗伊考斯基松饼
Muffins Slowikowski.

538
00:22:22,326 --> 00:22:24,263
挺好
Nice.

539
00:22:24,265 --> 00:22:26,202
-听上去如何 -非常性感
- It's good? - Yeah, that's pretty sexy.

540
00:22:26,204 --> 00:22:27,496
很色情 很色情
It's dirty. It's dirty

541
00:22:27,498 --> 00:22:29,112
但又不是特别色情 你懂吗
'cause it's not, you know?

542
00:22:29,113 --> 00:22:29,759
当然
Sure.

543
00:22:29,857 --> 00:22:32,743
好了 试着套出她的学名什么的
All right, try to get a school name or something.

544
00:22:34,334 --> 00:22:36,837
你还好吗
Are you all right?

545
00:22:36,839 --> 00:22:38,001
嗯
Yeah.

546
00:22:38,003 --> 00:22:39,374
是吗
Yeah?

547
00:22:39,376 --> 00:22:41,798
你确定吗
You sure?

548
00:22:41,800 --> 00:22:45,798
我不知道 你有没有过这种感觉
I don't know, do you ever, like...

549
00:22:45,800 --> 00:22:47,884
你会突然觉得
do you ever just feel like...

550
00:22:47,886 --> 00:22:48,934
有什么东西不对劲
something's not right?

551
00:22:48,936 --> 00:22:52,197
比如说 觉得我不算非常聪明
Like... I'm not super-smart,

552
00:22:52,199 --> 00:22:54,110
但我也不是特别笨
but I'm not super-stupid, either.

553
00:22:54,112 --> 00:22:55,725
你的意思是什么
What do you mean?

554
00:22:55,727 --> 00:22:57,874
比如 我的男友每两年就换一次
Like, my boyfriends are on a two year rotation.

555
00:22:57,876 --> 00:22:59,599
在赫克托之前 是克雷格
Like, before Hector, there was Craig.

556
00:22:59,601 --> 00:23:01,293
两年时间到了 他离开去了阿拉斯加
Like two years to the day, he leaves for Alaska.

557
00:23:01,295 --> 00:23:02,422
再比如
And, like,

558
00:23:02,424 --> 00:23:05,716
为什么酒店的保安会有冲锋枪
why do hotel security guards have submachine guns?

559
00:23:05,718 --> 00:23:09,558
还有 为什么警察那么快就不管整个案子了
Like, why did the cops just drop the whole thing so quickly?

560
00:23:09,560 --> 00:23:12,204
我感觉我错过了一些隐情
I just feel like I'm missing something really big.

561
00:23:12,206 --> 00:23:13,180
听着 亲爱的
Listen, honey...

562
00:23:13,181 --> 00:23:14,204
菲利克斯 别
Felix, don't.

563
00:23:14,206 --> 00:23:15,510
我不得不说
I have to.

564
00:23:15,512 --> 00:23:16,612
不 不 不要
No, no you don't!

565
00:23:16,614 --> 00:23:17,667
不得不说什么
You have to what?

566
00:23:17,669 --> 00:23:18,927
-我必须说 -小菲
- I have to... - Fee.

567
00:23:18,929 --> 00:23:20,974
别告诉她
Don't tell her.

568
00:23:23,653 --> 00:23:25,383
我要去下洗手间
I have to use the restroom.

569
00:23:25,385 --> 00:23:27,005
-噢 -我马上回来
- Oh! - I'm gonna be... I'll be right back.

570
00:23:27,007 --> 00:23:27,950
好的 记得
Okay, and keep...

571
00:23:27,951 --> 00:23:29,870
-举起手来 -对的
- Hands up. - Yeah!

572
00:23:29,872 --> 00:23:32,358
伙计 拿了她的钱包赶紧出来
Dude, just get her wallet and get out.

573
00:23:32,360 --> 00:23:34,367
我讨厌这么做 莎拉
I hate this, Sarah.

574
00:23:36,892 --> 00:23:38,979
我想我进了员工活动室
I think I'm in the staff room.

575
00:23:38,981 --> 00:23:39,943
嗯哼
Mm-hmm.

576
00:23:39,945 --> 00:23:41,309
这里有几个储物柜
Got a couple of lockers.

577
00:23:42,917 --> 00:23:45,245
当然
Of course.

578
00:23:45,247 --> 00:23:47,335
你找到什么了吗
What, did you find something?

579
00:23:47,337 --> 00:23:50,115
太多太多了
Far too much, actually.

580
00:23:55,291 --> 00:23:56,864
你好 古德里奇小姐
Hello, Miss Goderitch.

581
00:24:06,057 --> 00:24:07,823
操
Shit.

582
00:24:07,825 --> 00:24:09,558
什么
What?

583
00:24:09,560 --> 00:24:12,060
莎拉她不仅起了疑心
Sarah, she's... more than suspicious.

584
00:24:12,062 --> 00:24:13,414
她还在调查这整件事
She's investigating this shit.

585
00:24:13,416 --> 00:24:14,688
她开始把各种信息拼在一起了
She's starting to piece it together.

586
00:24:14,690 --> 00:24:15,725
赶紧出来
Just get out of there.

587
00:24:15,726 --> 00:24:17,238
拿了她钱包赶紧走
Get her wallet and leave.

588
00:24:17,240 --> 00:24:18,752
已经足够了
That's enough of this.

589
00:24:18,754 --> 00:24:19,708
不好意思
Excuse me.

590
00:24:19,710 --> 00:24:20,903
你不是这儿的人
You don't belong here.

591
00:24:20,905 --> 00:24:22,815
是啊 我当然不是
Yeah, couldn't agree more.

592
00:24:22,816 --> 00:24:24,089
我以为这是厕所
I thought it was the loo.

593
00:24:24,091 --> 00:24:26,001
谢谢
Thanks.

594
00:24:27,644 --> 00:24:28,598
嘿
Hey.

595
00:24:28,600 --> 00:24:30,003
准备好你的美甲了吗
Ready for your pedi?

596
00:24:30,005 --> 00:24:32,152
克莉丝汀 真抱歉 我得先走了
Krystal, I am so sorry. I've gotta bolt.

597
00:24:32,154 --> 00:24:34,123
我 呃 我差点忘了我要去
I, uh... I just forget that I've...

598
00:24:34,125 --> 00:24:35,739
噢天啊 好吧 是我太啰嗦了
Oh, my god. Okay, I talked too much.

599
00:24:35,741 --> 00:24:38,727
-不 不不不不不  -不 我 我 我只是
- No! No no no no no. - No, I did, I did. I just...

600
00:24:38,729 --> 00:24:40,827
现在所有事好像都浮现在我脑海里
everything's kind of on the front of my brain right now,

601
00:24:40,829 --> 00:24:42,766
而且我以前很相信别人的
and I just like used to trust people

602
00:24:42,768 --> 00:24:43,784
但现在我觉得我
and now I feel like I

603
00:24:43,786 --> 00:24:46,159
不得不一直对别人保持怀疑
have to be paranoid all the time.

604
00:24:46,161 --> 00:24:48,824
噢 克莉斯汀
Oh, Krystal...

605
00:24:48,826 --> 00:24:50,198
天哪
Bloody hell.

606
00:24:50,200 --> 00:24:51,869
听着 亲爱的 有一件事
Look, darling, there's only one thing

607
00:24:51,871 --> 00:24:52,825
你应该要知道
you need to know.

608
00:24:52,827 --> 00:24:54,020
你的声音怎么了
What happened to your voice?

609
00:24:54,022 --> 00:24:54,975
没事
Nothing.

610
00:24:54,977 --> 00:24:55,931
这才是我真实的声音
This is my truth voice.

611
00:24:55,933 --> 00:24:56,886
噢
Oh.

612
00:24:56,888 --> 00:24:58,558
你唯一需要知道的事就是
The only thing that you need to know

613
00:24:58,560 --> 00:25:00,309
你是独一无二的
is that you are one of a kind.

614
00:25:00,311 --> 00:25:02,460
你是个坚强的人 克里斯汀
You're a survivor, Krystal.

615
00:25:02,462 --> 00:25:04,052
而且你并不孤单
And you're not alone.

616
00:25:06,920 --> 00:25:08,929
那是我第一次听人跟我说的
That is the most completely beautiful thing

617
00:25:08,931 --> 00:25:10,779
最感人的话了
anyone's ever said to me in,

618
00:25:10,781 --> 00:25:13,273
就是 人生中的第一次
like, ever.

619
00:25:13,275 --> 00:25:15,332
现在我必须要走了
Now I have to go.

620
00:25:15,334 --> 00:25:16,651
保重
Take care.

621
00:25:19,710 --> 00:25:22,653
谢谢
Thank you.

622
00:25:25,905 --> 00:25:26,916
好了
Great.

623
00:25:26,918 --> 00:25:30,166
我觉得我是个人渣
I feel like shit.

624
00:25:30,168 --> 00:25:34,108
我们为了该死的瑞秋偷了这个女孩的身份
We just stole this girl's identity for bloody Rachel.

625
00:25:34,110 --> 00:25:35,878
我知道 我正在试着不要去想这件事
I know, I'm trying not to think about it.

626
00:25:35,880 --> 00:25:38,469
你知道吗 她比你认为的更聪明
You know, she's a lot smarter than you think she is.

627
00:25:38,471 --> 00:25:39,807
她怀疑一些事
She suspects something.

628
00:25:39,809 --> 00:25:42,063
她怀疑背后有更大的阴谋
She suspects something big.

629
00:25:42,065 --> 00:25:43,116
是啊
Yeah.

630
00:25:43,118 --> 00:25:45,072
说不准呐
Not being able to put your finger on it.

631
00:25:45,074 --> 00:25:46,793
我知道那种感觉
I know that feeling.

632
00:25:46,795 --> 00:25:49,051
好吧 在事情变得更糟之前
Well, let's just get the hell out of here

633
00:25:49,053 --> 00:25:51,591
我们快点离开这里 好吗
before we make it worse, okay?

634
00:25:51,593 --> 00:25:53,597
好 好主意
Yeah, good idea.

635
00:25:57,360 --> 00:26:01,575
欧洲的队伍 尖端基因领域的临床科学家们
The European team, cutting-edge gene therapists.

636
00:26:01,577 --> 00:26:02,404
但是邓肯只给了我们一组基因序列
But Duncan only gave us

637
00:26:02,405 --> 00:26:03,917
让我们研究 所以
one synthetic sequence to work with, so...

638
00:26:03,919 --> 00:26:04,932
所以他们失败了
So they failed.

639
00:26:04,934 --> 00:26:06,618
她 她死了
She... she died.

640
00:26:06,620 --> 00:26:07,899
是的
Yeah.

641
00:26:07,901 --> 00:26:09,226
我并不惊讶
It's no surprise,

642
00:26:09,228 --> 00:26:12,428
所以我们现在也完全不明白他的序列是怎么交互的
and so we have no idea how any of his sequences interact.

643
00:26:14,148 --> 00:26:15,863
很不幸的是
Unfortunately for...

644
00:26:15,865 --> 00:26:17,894
身份已修订
"Identity redacted."

645
00:26:17,896 --> 00:26:19,845
呃 她是波兰人
Um... she's Polish.

646
00:26:19,847 --> 00:26:21,922
我只能告诉你这一点
That's all I can tell you.

647
00:26:21,924 --> 00:26:24,577
柯西玛 在下个月前
Cosima, within the next month,

648
00:26:24,579 --> 00:26:26,638
你需要再一次接受基拉的干细胞治疗
you're going to need another stem cell treatment from Kira.

649
00:26:26,640 --> 00:26:28,156
我不会再对她做这样的事了
I'm not doing that to her again.

650
00:26:28,158 --> 00:26:29,755
我不要一直压榨她
I'm not gonna keep harvesting her.

651
00:26:29,757 --> 00:26:31,593
好吧
Okay.

652
00:26:31,595 --> 00:26:32,872
那我们
Then let's...

653
00:26:32,874 --> 00:26:33,991
我们再想想其他办法
let's think.

654
00:26:33,992 --> 00:26:37,075
我们要怎样才能破解然后识别
How are we going to unlock and identify

655
00:26:37,077 --> 00:26:40,591
剩下的基因组序列
the rest of the synthetic sequences?

656
00:26:44,189 --> 00:26:46,536
你好
Hello?

657
00:26:46,538 --> 00:26:47,943
斯 斯科特 我不能
Sc... Scott, I can't...

658
00:26:47,944 --> 00:26:49,893
慢慢说
slow down.

659
00:26:49,895 --> 00:26:51,411
那是什么
What is it?

660
00:26:55,967 --> 00:26:57,452
什么书
What book?

661
00:27:03,000 --> 00:27:04,124
我以你为荣 艾利
I'm proud of you, Ali.

662
00:27:04,126 --> 00:27:05,683
我是说 你接手了这个地方然后把它变成了你的风格
I mean, you took this place and made it yours.

663
00:27:05,685 --> 00:27:08,739
好的 这是 基本上还是和以前一样的 但是
Well, it's essentially the same, but...

664
00:27:08,741 --> 00:27:10,990
但是那不是你叫我过来的原因
But that's not why you asked me here.

665
00:27:10,992 --> 00:27:13,000
不 不是
No. No.

666
00:27:13,002 --> 00:27:15,814
我觉得我们应该谈谈
I thought we should talk about

667
00:27:15,816 --> 00:27:19,400
关于竞选大会的时候和 你知道
the campaign mixer and... you know...

668
00:27:21,766 --> 00:27:23,211
你知道吗
You know?

669
00:27:23,213 --> 00:27:24,305
不 我不知道
No, I don't.

670
00:27:25,915 --> 00:27:26,990
那个吻
The kiss.

671
00:27:30,128 --> 00:27:31,733
那个吻
The kiss.

672
00:27:31,735 --> 00:27:33,229
你想和我谈论那个吻吗
You want to talk about the kiss?

673
00:27:33,231 --> 00:27:35,433
是的
Yes.

674
00:27:35,435 --> 00:27:37,201
是的
Yes.

675
00:27:49,263 --> 00:27:51,078
或者我们现在就直接接吻
Or we could just kiss.

676
00:27:51,080 --> 00:27:53,660
不 不 詹森 不 你应该停止了
No, no, Jason, no. You need to stop this.

677
00:27:53,662 --> 00:27:55,413
-我结婚了 -我知道
- I'm married. - I know.

678
00:27:55,415 --> 00:27:56,497
嘿 婚姻是复杂的
Hey, marriage is complicated.

679
00:27:56,499 --> 00:27:57,931
我会保密的
I'm safe.

680
00:27:57,932 --> 00:27:59,206
没人会知道的
No one needs to know.

681
00:27:59,208 --> 00:28:03,062
不 不 我们只是工作关系 如果你对我
No, no. This is a business relationship. If this has become

682
00:28:03,064 --> 00:28:04,704
产生了某些其他的情愫
something else in your head...

683
00:28:04,706 --> 00:28:07,126
你可能在试图夺取不属于你的东西
maybe you're grasping at something you never had.

684
00:28:08,960 --> 00:28:10,647
但是 我曾经得到过 不是吗
I did, though, didn't I?

685
00:28:12,739 --> 00:28:13,911
你应该离开了
You need to go.

686
00:28:13,913 --> 00:28:15,309
你该走了
You need to go.

687
00:28:15,311 --> 00:28:17,448
好吧 艾利
Okay, Ali.

688
00:28:17,450 --> 00:28:20,133
但是现在的真实情况是我们在一条船上
But the reality now is that we're all in bed together,

689
00:28:20,135 --> 00:28:22,866
而且我知道你明明也有感觉的
and I know you felt something.

690
00:28:29,943 --> 00:28:32,996
邓肯的密码
A code from Duncan...

691
00:28:32,998 --> 00:28:34,974
本来可以解决所有的事情
which could be the key to everything.

692
00:28:34,975 --> 00:28:36,694
抱歉我给她打了电话
I'm sorry I called her.

693
00:28:36,696 --> 00:28:37,707
因为有卡斯托尔 我害怕了
It was Castor. I panicked.

694
00:28:37,709 --> 00:28:38,784
不 没关系 没关系
No, it's okay. It's okay.

695
00:28:38,786 --> 00:28:39,958
他拿你的猫威胁你 没事的
He had your cat, it's okay.

696
00:28:39,960 --> 00:28:41,398
噢 问题可大了
Oh, it's far from okay.

697
00:28:41,400 --> 00:28:43,750
现在卡斯托尔拥有密码了
Now Castor has this code because

698
00:28:43,752 --> 00:28:45,670
因为你不信任我会如何处理它
you didn't trust what I would do with it?

699
00:28:48,120 --> 00:28:49,958
你给那本书做了备份吗
Did you make a copy of the book?

700
00:28:54,312 --> 00:28:57,750
没有 我 没有 我们以为不备份比较安全
No. I... no. We thought it would be safer not to.

701
00:28:57,752 --> 00:29:00,198
那么还有谁知道这本书
Then who else knew about the book?

702
00:29:00,200 --> 00:29:01,238
因为卡斯托正好
Because Castor knew

703
00:29:01,240 --> 00:29:02,758
知道他们要找的东西
exactly what they were looking for.

704
00:29:06,760 --> 00:29:08,400
瑞秋能读懂它
Rachel can read it.

705
00:29:11,120 --> 00:29:12,760
你带着这个去找瑞秋了？
You went to Rachel with this?

706
00:29:23,520 --> 00:29:25,040
跟Jason谈的怎么样？ 不错
- How'd it go with Jason? - Fine.

707
00:29:25,760 --> 00:29:27,720
挺好的，我说过那是个误会
Fine. It was a misunderstanding like I said.

708
00:29:27,760 --> 00:29:29,400
我们有共识。 你确定？
- We're on the same page.  - Are you sure?

709
00:29:29,960 --> 00:29:31,000
如果他惹了麻烦...
If he made any trouble...

710
00:29:31,560 --> 00:29:33,440
Donnie， 我不想再谈这件事了
Donnie, I don't want to hear anything about this any more.

711
00:29:33,520 --> 00:29:35,160
- Mrs Hendrix. - Whoa. Whoa. Whoa.

712
00:29:36,920 --> 00:29:38,880
- Hi. - I'm really sorry.

713
00:29:38,960 --> 00:29:40,880
我和Helena需要额外的床单
Helena and I need some spare sheets.

714
00:29:40,960 --> 00:29:42,440
哦。你没铺床吗？
Oh. You didn't make up the beds?

715
00:29:42,520 --> 00:29:44,200
我刚此有点忙。 好的
- I was a little busy. - ALISON: Okay.

716
00:29:44,640 --> 00:29:46,840
我带你去找装亚麻床单的柜子
I'll show you the linen closet, okay?

717
00:30:04,960 --> 00:30:07,360
Oh, my God! (STUTTERS) Can I help you?

718
00:30:08,800 --> 00:30:10,360
I'm afraid you can, Krystal.

719
00:30:13,800 --> 00:30:16,729
是什么样的禽兽竟然威胁一个人的猫
What kind of monster threatens a man's cat?

720
00:30:16,760 --> 00:30:18,806
更重要的是 谁是内奸
More importantly, who is the rat

721
00:30:18,808 --> 00:30:20,838
把这本书告诉了卡斯托
that told Castor about the book?

722
00:30:20,840 --> 00:30:23,398
我只知道柯西玛让我们静观其变
All I know is Cosima told us to sit tight.

723
00:30:23,400 --> 00:30:25,939
对啊 但是等什么 为什么要等
Yeah, but what for? Why?

724
00:30:29,117 --> 00:30:31,386
嘿
Hey.

725
00:30:31,388 --> 00:30:32,339
唤痛者
Painmaker.

726
00:30:32,340 --> 00:30:35,038
符文战争吗
Rune Wars?

727
00:30:35,040 --> 00:30:36,420
斯科特玩棋盘游戏的朋友
Scott's board game buddy.

728
00:30:36,422 --> 00:30:37,896
他说给你这个
He said to give you this.

729
00:30:39,645 --> 00:30:40,676
谢谢
Thanks.

730
00:30:45,473 --> 00:30:47,901
我们又不是傻子 当然备份了
Of course we made a copy. We're not complete idiots.

731
00:30:47,903 --> 00:30:49,013
柯西玛
Cosima,

732
00:30:49,014 --> 00:30:50,918
你确定你要这么做吗
are you sure you want to go through with this?

733
00:30:50,920 --> 00:30:52,656
戴尔芬可能永远都不会原谅你
Delphine may never forgive you.

734
00:30:52,657 --> 00:30:54,977
我想现在还不必想那个
I think it's a little late for that.

735
00:30:54,979 --> 00:30:56,130
我去拖住她
I will keep her busy.

736
00:30:56,132 --> 00:30:58,342
你准备照顾好瑞秋
You get ready to take care of Rachel.

737
00:30:58,344 --> 00:30:59,763
该死的瑞秋
Bloody Rachel.

738
00:30:59,765 --> 00:31:02,005
莎拉 你说过你想往前走 是吗
Sarah, you said you wanted to move forward, right?

739
00:31:02,752 --> 00:31:04,560
好吧 如果这本书确定了邓肯剩下的
Well, if this book identifies the rest of

740
00:31:05,030 --> 00:31:06,294
合成序列 那么
Duncan's synthetic sequences, then...

741
00:31:06,296 --> 00:31:11,669
那么我们就掌握了治疗我 同时也是治疗克隆人的关键
then we hold the key to... to my cure, to cloning humans.

742
00:31:12,119 --> 00:31:14,138
我们 不是他们
Us, not them.

743
00:31:18,200 --> 00:31:19,474
你来决定 亲爱的
Your call, luv.

744
00:31:22,668 --> 00:31:25,777
你给她看那本书中提到卡斯托
You showed her one page of the book,

745
00:31:25,779 --> 00:31:27,134
的那一页
which mentions Castor,

746
00:31:27,136 --> 00:31:28,938
然后就在那一瞬间
and then all of a sudden,

747
00:31:28,940 --> 00:31:30,884
鲁迪出现了
Rudy shows up?

748
00:31:31,732 --> 00:31:33,486
你联系他们的 是不是
You tipped them off, didn't you?

749
00:31:33,488 --> 00:31:34,443
怎么联系
How?

750
00:31:34,445 --> 00:31:36,118
她连网都上不了
She doesn't even have the Internet.

751
00:31:36,120 --> 00:31:37,344
你已经一无所有了
You have nothing to lose.

752
00:31:37,346 --> 00:31:40,285
你为了泄愤把你的姐妹们出卖给卡斯托
You'd sell your sisters off to Castor out of spite.

753
00:31:42,410 --> 00:31:43,634
我应该让你死的
I should have let you die.

754
00:31:48,129 --> 00:31:50,578
是柯西玛
It's Cosima.

755
00:31:50,580 --> 00:31:51,885
她想要谈谈
She wants to talk.

756
00:31:51,887 --> 00:31:52,865
来吧
Come on.

757
00:31:52,867 --> 00:31:56,378
阿格里科拉 斯科特
Agricola, Scott?

758
00:31:56,380 --> 00:31:57,848
呃
Uh...

759
00:31:57,850 --> 00:31:59,205
这是治疗吗
It's therapy?

760
00:32:00,840 --> 00:32:02,631
只有一个小时 并且我希望你回到实验室
Just one hour, and I want you back in the lab.

761
00:32:19,756 --> 00:32:21,162
兄弟
Dude.

762
00:32:21,164 --> 00:32:22,395
你太牛了
You rule.

763
00:32:22,397 --> 00:32:24,875
这就好像是你的游戏人生已经超越你真正的生活了
It's like your game life has overtaken your real life.

764
00:32:24,877 --> 00:32:26,636
呃  我都不这么认为
Uh, I think it's more the other way around.

765
00:32:28,846 --> 00:32:30,204
瑞秋 这是地狱法师  地狱法师 这是瑞秋
Rachel, Hell-Wizard. Hell-Wizard, Rachel.

766
00:32:30,206 --> 00:32:31,276
地狱法师 嘿
Hell-Wizard: Hey.

767
00:32:31,278 --> 00:32:34,365
我切断了四个摄像头 这件事真是酷毙了
I shut down four cameras, which is so cool.

768
00:32:34,367 --> 00:32:36,877
你只要保证一直沿着安全路线走就可以了
Just make sure you stick to the security route.

769
00:32:36,879 --> 00:32:38,877
谢谢 呃
Thanks. Um...

770
00:32:38,879 --> 00:32:41,198
你能
Can you...

771
00:32:41,200 --> 00:32:42,478
我们能快点走吗
can we go faster?

772
00:32:42,480 --> 00:32:43,899
这是最高速度了
This is top speed.

773
00:32:43,901 --> 00:32:44,868
好吗
Right.

774
00:32:48,052 --> 00:32:49,584
有辆面包车在P6区
There's a handi-van on P6,

775
00:32:49,586 --> 00:32:51,199
就停在靠近吸烟区的地方
public parking near the smoker zone.

776
00:32:51,201 --> 00:32:52,653
加满了燃料 随时可以出发
It's gassed up and good to go.

777
00:32:52,655 --> 00:32:53,622
去吧
Do it.

778
00:33:22,692 --> 00:33:23,659
你要辞职
You're resigning?

779
00:33:23,661 --> 00:33:25,484
即刻生效
Effective immediately.

780
00:33:28,393 --> 00:33:29,521
艾丽森
Alison.

781
00:33:29,523 --> 00:33:31,895
艾丽森
Alison?

782
00:33:32,785 --> 00:33:34,398
唐尼 嘿
Donnie! Hey.

783
00:33:34,400 --> 00:33:37,022
嘿 艾丽森发短信给我要我在这里见她
Hey, Alison texted me to meet her here.

784
00:33:37,024 --> 00:33:38,581
对 那是我发的
Yeah. That was me.

785
00:33:40,205 --> 00:33:41,953
哦
Oh.

786
00:33:41,955 --> 00:33:43,702
- 我明白了 - 不  你没有
- I get it. - No, you don't,

787
00:33:43,704 --> 00:33:46,246
因为你认为我老婆会
because you thought my wife

788
00:33:46,248 --> 00:33:47,917
偷偷摸摸跑出来和你在储藏室约会
would skip out and meet you in the stockroom.

789
00:33:47,918 --> 00:33:48,999
就像往日时光
Just like old times.

790
00:33:49,096 --> 00:33:51,415
这些不是往日时光 这些时光是属于我的
These aren't old times. These are my times.

791
00:33:51,417 --> 00:33:52,163
你的吗
Your times?

792
00:33:52,261 --> 00:33:53,849
你的意思是 唐尼拥有她姓氏的 时光吗
You mean "Donnie takes her last name" Times?

793
00:33:53,851 --> 00:33:55,598
我得到了戒指 凯勒曼
I got the ring, Kellerman.

794
00:33:55,600 --> 00:33:57,169
我才不关心你得到了什么
I don't care what you got.

795
00:33:57,171 --> 00:33:58,896
你现在为我工作 你懂吗
You work for me now, you understand?

796
00:33:58,898 --> 00:34:00,749
如果我想要你老婆 我尽管去拿
If I want your wife, I'll just take her.

797
00:34:02,195 --> 00:34:04,439
你尽然扇我的耳光
Did you just girl-slap me?

798
00:34:04,441 --> 00:34:06,041
你想要被扇耳光
You want a slap?

799
00:34:06,043 --> 00:34:08,476
你想要打架是吧
You want a slap fight?

800
00:34:08,477 --> 00:34:09,418
这样吗 扇耳光
How's that, slap?

801
00:34:09,420 --> 00:34:10,438
就是这样吗
How's that, slapper?

802
00:34:10,440 --> 00:34:11,478
你喜欢那样吗 你个破烂鞋
You like that, you boat shoe,

803
00:34:11,480 --> 00:34:12,760
穿棉裤的婊子
chino-wearing bitch?

804
00:34:15,804 --> 00:34:19,373
我可能是个婊子 但我是艾丽森的婊子
I may be a bitch, but I'm Alison's bitch.

805
00:34:19,375 --> 00:34:21,375
你只不过是一个愚蠢的辍学生
And you're just a stupid dropout.

806
00:34:27,381 --> 00:34:28,613
妈的
Shit.

807
00:34:38,445 --> 00:34:39,901
你不要抛弃我们
You don't quit us.

808
00:34:39,989 --> 00:34:42,757
在这里 你有访问权 你有控制权
In here, you have access, you have control.

809
00:34:42,759 --> 00:34:44,151
在外面 你只是
Out there, what, you're...

810
00:34:44,153 --> 00:34:45,832
一介草夫
just another subject,

811
00:34:45,834 --> 00:34:46,793
且更糟糕
but worse.

812
00:34:46,795 --> 00:34:48,554
还有什么比这更糟的
What could be worse than this?

813
00:34:48,556 --> 00:34:50,796
你很有自知自明 所有人 任何一张面孔
You're self-aware. Any person, any face,

814
00:34:50,798 --> 00:34:53,998
还有爱人 都会是间谍
any love, anyone could be a spy.

815
00:34:54,000 --> 00:34:55,034
是威胁我吗
Is that a threat?

816
00:34:55,036 --> 00:34:58,348
听着
Look.

817
00:34:58,350 --> 00:34:59,574
我在说谢伊
I'm talking about Shay.

818
00:34:59,576 --> 00:35:02,171
天啊 别扯到谢伊身上
Oh, my god, this doesn't have anything to do with Shay.

819
00:35:02,173 --> 00:35:03,716
也许吧
Maybe.

820
00:35:03,718 --> 00:35:05,628
可是没我的话你怎么会了解呢
But how are you gonna know without me?

821
00:35:05,630 --> 00:35:08,018
戴尔芬 如果你不能和我一起
Delphine, if you're not gonna be with me,

822
00:35:08,020 --> 00:35:09,611
如果你不改变立场
if you're not going to switch sides,

823
00:35:09,613 --> 00:35:11,044
就让我走吧
let me go.

824
00:35:12,388 --> 00:35:14,218
小心点 她现在很脆弱
Careful, she's delicate.

825
00:35:14,220 --> 00:35:15,780
是啊 脆弱的就像是
Yeah, delicate like

826
00:35:15,782 --> 00:35:17,532
蜘蛛网 是吧 瑞秋
a spider's web, aren't you, Rachel?

827
00:35:17,534 --> 00:35:18,758
干的好 斯科特
Well done, Scott.

828
00:35:18,760 --> 00:35:21,104
你能看看谁在后面吗
Will you look who's back.

829
00:35:22,401 --> 00:35:23,904
你好 萨拉
Hello, Sarah.

830
00:35:27,708 --> 00:35:29,438
克莉丝汀 戈登瑞奇
Krystal Goderitch.

831
00:35:29,440 --> 00:35:30,732
好姑娘
Nice girl.

832
00:35:30,734 --> 00:35:32,594
值十个你了
Worth ten of you.

833
00:35:32,596 --> 00:35:35,425
是的 你最好物尽其用
Yeah, so you better make this worth it,

834
00:35:35,427 --> 00:35:36,720
瑞秋
Rachel.

835
00:35:41,414 --> 00:35:43,516
你把这个翻译了
You're gonna translate that,

836
00:35:43,518 --> 00:35:45,182
一页一页的翻译
cover to cover,

837
00:35:45,184 --> 00:35:48,936
否则就把你送回戴尔芬那里
or else we send you back to Delphine.

838
00:35:50,686 --> 00:35:51,767
谢谢
Thank you.

839
00:36:01,640 --> 00:36:05,752
你出发去法兰克福那天 我差点就死了
The day you left for Frankfurt, I almost died.

840
00:36:05,754 --> 00:36:07,168
我...
I had...

841
00:36:07,170 --> 00:36:09,607
有过濒临死亡的经历
some kind of near-death experience.

842
00:36:09,608 --> 00:36:11,281
死真是太容易了
And it was so easy.

843
00:36:11,283 --> 00:36:13,022
我本可以溜走的
I could have just slipped away.

844
00:36:13,024 --> 00:36:15,916
但我看见了你
But then I had a vision of you.

845
00:36:18,390 --> 00:36:19,982
我回来找你了
I came back for you.

846
00:36:21,691 --> 00:36:22,990
你为什么不告诉我
Why didn't you tell me?

847
00:36:22,992 --> 00:36:25,462
因为你不相信那种事
Because you don't believe stuff like that.

848
00:36:28,359 --> 00:36:30,096
因为我们要继续
Because we have to move on.

849
00:36:30,098 --> 00:36:32,422
过来
Come here.

850
00:36:32,424 --> 00:36:35,105
过来吧
Come here.

851
00:36:44,490 --> 00:36:46,358
很抱歉
I'm sorry.

852
00:36:46,360 --> 00:36:49,096
你该信我的
You should have trusted me.

853
00:36:51,380 --> 00:36:53,204
伦敦城里 昏昏欲睡
"In London town, we all fell down,"

854
00:36:53,205 --> 00:36:55,029
卡斯特从睡眠中醒来
and Castor woke from slumber.

855
00:36:55,031 --> 00:36:58,041
发现了第一名 找到了野兽 找到了被诅咒的人
Find the first, the beast, the cursed.

856
00:36:58,042 --> 00:37:00,353
本体有一个数字
"The original has a number."

857
00:37:00,355 --> 00:37:01,919
本体
The original?

858
00:37:01,921 --> 00:37:03,364
是什么啊 卡斯特的本体吗
What's that, the Castor Original?

859
00:37:03,366 --> 00:37:04,962
也许是
Maybe.

860
00:37:04,964 --> 00:37:07,959
H-4-6
H-4-6

861
00:37:07,961 --> 00:37:09,145
2-3-9
2-3-9?

862
00:37:09,147 --> 00:37:11,198
什么意思
What's that?

863
00:37:11,200 --> 00:37:12,434
见鬼
Oh, shit!

864
00:37:12,435 --> 00:37:13,717
- 萨拉 是密码 - 靠
- Sarah, the code. - Shit.

865
00:37:15,644 --> 00:37:17,246
这样可不明智啊 萨德勒夫人
Not wise, Mrs. Sadler.

866
00:37:23,824 --> 00:37:25,747
这画面真是绝了
It's quite the sight you two make.

867
00:37:30,609 --> 00:37:32,805
谢谢你 瑞秋
Thank you, Rachel.

868
00:37:32,807 --> 00:37:35,131
你...真肮胀...
You... filthy...

869
00:37:35,133 --> 00:37:37,104
很抱歉让你失望
I'm sorry to raise any false hopes,

870
00:37:37,106 --> 00:37:38,660
但是戴尔芬知道你有备份
but Delphine knew you had a copy.

871
00:37:38,661 --> 00:37:41,114
我...我...我的书...
M... m... my book...

872
00:37:42,640 --> 00:37:44,354
我...我爸爸...
m... my father...

873
00:37:44,356 --> 00:37:45,958
瑞秋 瑞秋
Rachel. Rachel!

874
00:37:45,960 --> 00:37:47,135
她发作了
She's having some sort of seizure.

875
00:37:47,137 --> 00:37:48,780
快叫医疗队
Call a medical team.

876
00:37:51,813 --> 00:37:53,908
尼伦
Nealon?

877
00:37:53,909 --> 00:37:56,246
你和我保证过她可以瞒天过海的
You assured me she could handle them moving her.

878
00:37:56,247 --> 00:37:57,245
抱歉 我也以为她可以
I'm sorry, I thought she could.

879
00:37:57,247 --> 00:37:59,180
这是备份 没她就废纸一堆
Here's the copy. It's no use without her.

880
00:37:59,182 --> 00:38:00,793
只有她可以读出来的
She's the only one who can read it!

881
00:38:00,795 --> 00:38:02,566
拜托 我要带她去手术了
Please, I have to get her to surgery.

882
00:38:16,128 --> 00:38:19,723
本该有两份拷贝的
Should have made two copies.

883
00:38:19,725 --> 00:38:21,931
是啊 业余时间
Yeah. Amateur hour.

884
00:38:21,933 --> 00:38:25,398
戴尔芬一直在和我们联系
Delphine was onto us the whole time.

885
00:38:25,400 --> 00:38:26,658
她压力太大了
The stress was too much for her.

886
00:38:26,660 --> 00:38:29,403
她有急性内出血
She suffered an acute intra-cranial bleed.

887
00:38:29,405 --> 00:38:33,230
我已经注射科马阻止肿胀 可是...
I've induced a coma to control the swelling, but...

888
00:38:33,232 --> 00:38:35,167
她可能永远也恢复不过来了
she may never recover.

889
00:38:35,169 --> 00:38:37,266
我很抱歉
My apologies.

890
00:38:37,268 --> 00:38:38,557
回去照看你的病人吧
Get back to your patient.

891
00:38:54,302 --> 00:38:55,915
我们不能把书给你
We couldn't give you the book

892
00:38:55,917 --> 00:38:58,063
因为上面如果抓住把柄
because if Topside had gotten ahold of it...

893
00:38:58,065 --> 00:39:00,678
上面
Topside?

894
00:39:00,680 --> 00:39:02,455
斯科特把书弄丢了
Scott lost the book

895
00:39:02,457 --> 00:39:05,118
因为你身边有人泄密
because someone close to you tipped Castor off.

896
00:39:05,120 --> 00:39:06,431
放我这其实最安全
It would have been safer with me.

897
00:39:06,433 --> 00:39:08,235
备份呢
Where's the copy?

898
00:39:08,237 --> 00:39:09,220
现在很安全
Secure,

899
00:39:09,222 --> 00:39:11,517
而且没用
and absolutely useless.

900
00:39:11,519 --> 00:39:13,732
你损失了一个可以帮我们翻译的人
You just cost us the one person who could translate it.

901
00:39:15,621 --> 00:39:17,390
你的辞职申请被批准了
Your resignation is accepted.

902
00:39:17,392 --> 00:39:18,490
你也是
And so is yours.

903
00:39:18,492 --> 00:39:19,803
- 但我... - 当你外面被冷落的时候
- But I did... - You might need this

904
00:39:19,805 --> 00:39:21,279
你也许需要这个
when you're out in the cold.

905
00:39:25,055 --> 00:39:26,497
保安会送你出去
Security will see you out.

906
00:39:30,026 --> 00:39:32,846
伦敦城内 昏昏欲睡
In London town, we all fell down,

907
00:39:32,848 --> 00:39:35,438
卡斯特从沉睡中醒来
and Castor woke from slumber.

908
00:39:35,440 --> 00:39:37,284
嗯 不完全是乔叟的风格 是吧
Well, it's not quite Chaucer, is it?

909
00:39:42,394 --> 00:39:43,381
伦敦
London.

910
00:39:43,383 --> 00:39:44,947
- 你什么意思 - 嗯
- What do you mean? - Well,

911
00:39:44,949 --> 00:39:47,963
瑞秋翻译的那点东西 指向伦敦
the bit Rachel translated, it points to London.

912
00:39:47,965 --> 00:39:49,232
这就是最好的线索啊
It's our best lead.

913
00:39:49,234 --> 00:39:50,221
是我们...
It's our...

914
00:39:50,223 --> 00:39:51,210
唯一的线索
only lead.

915
00:39:51,212 --> 00:39:52,743
是卡斯特本体吗
To the Castor Original?

916
00:39:52,745 --> 00:39:55,132
如果他们找到他 那他们就绝不会收手的
If they find him, then they'll never stop.

917
00:39:55,134 --> 00:39:56,812
我们要先找到他
We need to get to him first.

918
00:39:56,814 --> 00:39:59,038
- 是的 - 糟啦
- Yeah. - Bloody hell.

919
00:39:59,040 --> 00:40:02,016
我们要回家吗
Are we going home?

920
00:40:04,461 --> 00:40:07,712
你好啊
Hello.

921
00:40:07,714 --> 00:40:08,887
尼伦博士
Dr. Nealon.

922
00:40:08,889 --> 00:40:10,568
瑞秋
Rachel.

923
00:40:10,570 --> 00:40:11,560
我相信你...
I trust you had a...

924
00:40:11,562 --> 00:40:11,895
国外玩的很愉快吧
pleasant journey abroad?

925
00:40:13,278 --> 00:40:14,346
做的不错
You did well.

926
00:40:14,347 --> 00:40:17,140
科米尔医生不知道你走了
Dr. Cormier has no idea you're gone.

927
00:40:17,142 --> 00:40:18,438
萨拉也不知道
Neither does Sarah.

928
00:40:18,440 --> 00:40:20,033
你把他们耍得团团转
You played them perfectly.

929
00:40:20,035 --> 00:40:21,988
小心...
Take care of...

930
00:40:21,990 --> 00:40:23,787
克莉丝汀
Krystal.

931
00:40:23,789 --> 00:40:25,319
哦 她被照料的很好
Oh, she's in good hands,

932
00:40:25,321 --> 00:40:27,385
你也是
as are you.

933
00:40:27,387 --> 00:40:30,825
你醒来的时候就有一只完美的义眼了
You'll wake up with a perfectly matched prosthetic eye.

934
00:40:30,827 --> 00:40:33,453
镜中会再次出现以前那个你
You'll be your old self in the mirror again.

935
00:40:33,455 --> 00:40:36,034
是时候开始了 古德里奇女士
Es ist zeit anzufangen, Ms. Goderitch.

936
00:40:36,036 --> 00:40:38,067
谢谢 医生
Danke, Doctor.

937
00:40:42,760 --> 00:40:43,943
谢谢你 艾伦
Thank you, Allen.

938
00:40:45,941 --> 00:40:48,091
她现在在你手里 女士
She's in your hands now, ma'am.

939
00:40:51,519 --> 00:40:53,438
当我们找到卡斯特本体的时候
When we find the Castor Original,

940
00:40:53,440 --> 00:40:54,898
只有一个办法
there's only one way this can go.

941
00:40:54,900 --> 00:40:56,666
我要杀了他
I'm going to kill him.

942
00:40:56,667 --> 00:40:57,714
我们会失利吗
Are we gonna get rough?

943
00:40:59,204 --> 00:41:00,997
我还有多长时间
How much time do I have?

944
00:41:01,000 --> 00:41:01,873
我们会停滞不前吗
Are we gonna stay on the floor?

945
00:41:02,709 --> 00:41:04,367
现在来找我因为你相信
Now you come to me because now you believe

946
00:41:04,368 --> 00:41:06,942
你女友是卡斯托的内奸
your girlfriend is a mole for Castor.

947
00:41:06,944 --> 00:41:08,689
- 斐迪南 - 下午好啊
- Ferdinand. - Good afternoon.

948
00:41:09,840 --> 00:41:10,820
我们会停滞不前吗
Are we gonna stay on the floor?

949
00:41:11,760 --> 00:41:13,276
海伦娜 你做了什么
Helena, what did you do?

