﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,476
为什么那个神经病就不能去跟她别的姐妹住呀
Why doesn't the psycho go live with one of her other sisters?

2
00:00:03,477 --> 00:00:05,338
因为已经轮到你们了
Because it's your turn.

3
00:00:05,340 --> 00:00:06,499
那是什么东西
What's that thing?

4
00:00:06,501 --> 00:00:08,135
这些都是我的宝贝
These are my babies.

5
00:00:08,137 --> 00:00:10,181
- 那么你是谁 - 一个信使
- Then who are you? - A messenger.

6
00:00:10,183 --> 00:00:11,462
我确定你们手上有些货是
Pretty sure you've got some merchandise

7
00:00:11,464 --> 00:00:12,518
属于我老板的
that belongs to my boss.

8
00:00:12,520 --> 00:00:14,344
只要我想我就可以把你的老婆搞到手
If I want your wife, I'll just take her.

9
00:00:17,624 --> 00:00:19,052
我的行动是公司高层批准了的
I was sanctioned by Topside.

10
00:00:19,054 --> 00:00:22,026
你被批准的是对已萌发自我意识的克隆体进行安全审查
To conduct a security review of self-aware clones,

11
00:00:22,028 --> 00:00:23,547
而不是损坏我们的产品
not screw our product!

12
00:00:23,549 --> 00:00:24,927
因为他们会杀了你
Because they will kill you.

13
00:00:24,929 --> 00:00:26,579
你究竟想怎样
What do you want?

14
00:00:26,581 --> 00:00:28,510
哇 莫罗博士岛
Wow, "Dr. Moreau."

15
00:00:28,512 --> 00:00:29,660
我超喜欢这本书的
I love this book.

16
00:00:29,662 --> 00:00:30,518
不好意思 呃
Sorry, um...

17
00:00:30,520 --> 00:00:33,276
还有谁知道了书的事 因为卡斯托尔的人对他们
Who else knew about the book? Because Castor knew

18
00:00:33,278 --> 00:00:34,399
所要寻找的目标非常准确
exactly what they were looking for.

19
00:00:34,513 --> 00:00:36,221
你的辞职申请被正式受理
Your resignation is accepted.

20
00:00:36,223 --> 00:00:37,775
你到了外面以后可能会需要这个
You might need this while you're out in the cold.

21
00:00:38,929 --> 00:00:40,291
你要把它翻译过来
You're gonna translate that,

22
00:00:40,293 --> 00:00:41,875
否则我们就把你扔回给戴尔芬
or else we send you back to Delphine.

23
00:00:42,308 --> 00:00:43,920
伦敦城中 众人摔落
In London town we all fell down.

24
00:00:44,920 --> 00:00:46,045
谢谢你 瑞秋
Thank you, Rachel.

25
00:00:46,047 --> 00:00:47,598
抱歉让你空欢喜一场
Sorry to raise any false hopes.

26
00:00:47,600 --> 00:00:49,188
- 伦敦 - 你的意思是
- London. - What do you mean?

27
00:00:49,190 --> 00:00:53,007
瑞秋所翻译的信息中有一小部分把线索指向了伦敦
Well, the bit Rachel translated points to London.

28
00:00:53,009 --> 00:00:54,612
也就是卡斯托尔的原形
To the Castor original.

29
00:00:54,614 --> 00:00:55,787
我们要先一步找到他
We need to get to him first.

30
00:00:55,789 --> 00:00:57,800
我们是要回家了吗
Are we going home?

31
00:01:19,002 --> 00:01:20,450
不完全是在骑士桥对吧
Not exactly Knightsbridge, is it?

32
00:01:20,452 --> 00:01:22,625
我原本以为我们应该要回到那个旧街区里
I thought we were meant to be in the old neighborhood.

33
00:01:22,627 --> 00:01:25,958
应该是我住的旧街区 年轻人 那是在把你们带回来之前的事
My old neighborhood, chicken, before I took you lot in.

34
00:01:25,960 --> 00:01:27,068
快走
Get walking.

35
00:01:27,070 --> 00:01:28,812
左一步 右一步
Left foot, right foot.

36
00:01:28,814 --> 00:01:30,626
世界在这边也是这么转的
Works the same this side of the pond.

37
00:01:40,589 --> 00:01:42,086
- 特里在吗 - 在后面呢 亲爱的
- Terry? - At the back, love.

38
00:01:44,184 --> 00:01:45,601
我们现在就要去跟谁见面了吗
Are we meeting someone already?

39
00:01:46,088 --> 00:01:47,196
时间紧迫
No time to waste.

40
00:01:47,198 --> 00:01:49,264
我们必须找到卡斯托尔 所以
We have to track down Castor, so...

41
00:01:50,606 --> 00:01:51,875
我给一个老朋友打了电话
I called an old friend.

42
00:01:52,383 --> 00:01:54,838
二十年前是他帮忙找到了你
20 years ago, he helped to find you.

43
00:01:54,840 --> 00:01:56,796
美艳动人的西沃恩
Siobhan the bomb.

44
00:01:58,167 --> 00:01:59,650
你都没有怎么变过
You ain't changed a day.

45
00:02:00,073 --> 00:02:01,783
莎拉 菲利克斯 这是特里
Sarah, Felix, Terry.

46
00:02:02,468 --> 00:02:03,455
还好么
All right?

47
00:02:03,457 --> 00:02:04,509
收到我信息了吗
Got my message?

48
00:02:04,511 --> 00:02:05,744
当然收到了
Yeah, course I did.

49
00:02:05,746 --> 00:02:08,318
专门量身订造的型号
Exact make and model requested.

50
00:02:08,320 --> 00:02:10,640
就当做是重回故土的欢迎礼物吧
Consider it my welcome home.

51
00:02:10,642 --> 00:02:12,421
最好是能再来几瓶啤酒好让我们开始谈正事
Better get some pints and get into it then.

52
00:02:12,423 --> 00:02:13,740
这才像样嘛
Now you're talking.

53
00:02:13,741 --> 00:02:16,257
你们三个都坐吧 我很快回来
You three sit tight. I'll be back in a jiff.

54
00:02:20,449 --> 00:02:22,495
你是信手拈来就能开干了对吧
You get right down to business, don'tcha?

55
00:02:24,399 --> 00:02:26,203
当我们找到卡斯托尔原形的时候
When we find the Castor original,

56
00:02:26,205 --> 00:02:27,815
只有一条路可以解决这件事
there's only one way this can go.

57
00:02:28,671 --> 00:02:29,958
我会杀掉他
I'm gonna kill him.

58
00:03:15,958 --> 00:03:17,444
所有鸟禽类都有羽毛
All fowl have feathers.

59
00:03:17,446 --> 00:03:19,358
有些的羽毛是棕色的
Some feathers are brown.

60
00:03:19,360 --> 00:03:22,671
得出结论 所有鸟禽都是棕色的
Conclusion, all fowl is brown.

61
00:03:22,673 --> 00:03:23,942
错误
False.

62
00:03:24,830 --> 00:03:27,071
有些药丸是毒药
Some poisons are pills.

63
00:03:27,073 --> 00:03:28,601
所有药丸都是紫色的
All pills are purple.

64
00:03:28,603 --> 00:03:30,892
得出结论 所有的毒药都是紫色的药丸
Conclusion, all poisons are purple.

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,318
所有的毒药都是紫色的药丸
All poisons are purple.

66
00:03:37,907 --> 00:03:39,519
正确还是错误
True or false.

67
00:03:55,423 --> 00:03:56,775
我还有多少时间
How long do I have?

68
00:03:56,776 --> 00:03:58,439
我们顶尖的破译专家
Our best cryptographers

69
00:03:58,441 --> 00:04:00,691
已经在破译邓肯的密码
are working to crack the Duncan code.

70
00:04:00,693 --> 00:04:03,408
我们会找到卡斯托尔原形的
We'll find the original Castor.

71
00:04:07,007 --> 00:04:08,333
哈
Ha!

72
00:04:13,082 --> 00:04:14,679
很好
Very good.

73
00:04:14,681 --> 00:04:16,198
你是个勇猛的战士
You are fierce warrior.

74
00:04:16,200 --> 00:04:18,038
你会赢得这场比赛的
You will win this competition.

75
00:04:18,040 --> 00:04:19,719
奥斯卡说我个子太小了
Oscar says I'm too small.

76
00:04:19,721 --> 00:04:21,548
不 小个子是优势
No, small is good.

77
00:04:22,520 --> 00:04:24,646
这种优势是武器
Small is a weapon.

78
00:04:24,648 --> 00:04:26,038
你站到这么近的时候
You stand this close.

79
00:04:26,040 --> 00:04:27,686
当我出拳
When I hit,

80
00:04:27,688 --> 00:04:28,847
你能挡住
you block.

81
00:04:29,319 --> 00:04:31,061
然后你盯着我的眼睛
Then you look me in the eyes...

82
00:04:31,668 --> 00:04:33,238
再出拳 啊
And you punch. Ack!

83
00:04:33,240 --> 00:04:36,645
我被扼住了咽喉 你顺势攻击我脆弱的部位
I am choking, so you come where I am vulnerable.

84
00:04:36,647 --> 00:04:39,317
就像这样
Like this. Aah! Ack!

85
00:04:39,319 --> 00:04:40,672
海伦娜
Helena!

86
00:04:42,040 --> 00:04:44,862
我们不能再做那种事情了 记得吗
We don't do things like that anymore, remember?

87
00:04:44,864 --> 00:04:46,564
我不觉得我会被允许这么做
I don't think I'm allowed.

88
00:04:48,078 --> 00:04:49,432
不能 当然不能
No, of course not.

89
00:04:50,803 --> 00:04:52,014
我现在是个母亲
I am a mother now,

90
00:04:52,016 --> 00:04:53,628
我走的是另一条人生道路
I walk a different path.

91
00:04:58,068 --> 00:05:00,246
然后我们偷偷带你溜出了孤儿院
So we slipped you out of the orphanage.

92
00:05:00,248 --> 00:05:01,248
你还记得吗
Do you remember that?

93
00:05:01,250 --> 00:05:02,458
呃 记得一些吧
Mmm, sort of.

94
00:05:02,460 --> 00:05:04,847
我记得那时有在你的房子里呆过
I remember being at your house in the country, and...

95
00:05:04,849 --> 00:05:06,171
不 那不是我的房子
Nah, wasn't mine.

96
00:05:06,173 --> 00:05:09,025
只是我们当时所有的一些处所的其中一间
Just one of a few places we had back then.

97
00:05:09,040 --> 00:05:10,680
你的意思是 像安全屋那种地方吗
What do you mean, like safehouses?

98
00:05:10,702 --> 00:05:13,110
就是那种用来供逃亡者暂避的地方
Where you were, like, hiding fugitives?

99
00:05:13,112 --> 00:05:17,168
是的  也是卡尔顿跟你们的母亲好上的地方
Yeah, and a place for Carlton to shag your mother.

100
00:05:17,170 --> 00:05:17,709
噢
Oh...

101
00:05:17,711 --> 00:05:18,772
- 什么 - 不是吧
- What! - No!

102
00:05:18,774 --> 00:05:20,305
- 够了够了 - 什么跟什么呀
- Enough of that. - What was that?

103
00:05:20,307 --> 00:05:21,058
没错哦
Yeah.

104
00:05:21,974 --> 00:05:23,519
来 我们之所以在这边闲话家常的原因
Look, the reason we're here goes back to those days.

105
00:05:23,521 --> 00:05:25,347
是我想你看看这个
I want you to just have a look at this

106
00:05:25,349 --> 00:05:26,505
然后看看你能不能看出些端倪
and see what you make of it.

107
00:05:26,507 --> 00:05:28,593
伦敦城中 众人摔落
"In London town we all fell down."

108
00:05:28,595 --> 00:05:30,602
你在谁后 流血的鹅妈妈
Who you after, bleedin' mother goose?

109
00:05:31,165 --> 00:05:32,437
大概是这样吧
Could be.

110
00:05:33,240 --> 00:05:34,943
我不知道这段狗屁不通的东西是啥
I don't know what this other shite is,

111
00:05:34,945 --> 00:05:36,626
不过我可以告诉你的是 这串数字
but I'll tell you this, this here number

112
00:05:36,627 --> 00:05:39,494
讲的是这个叫卡斯托尔的家伙是当局牢里的客人
says that this Castor fellow was a guest of her majesty's.

113
00:05:39,496 --> 00:05:40,919
这是什么意思
What do you mean?

114
00:05:40,921 --> 00:05:42,494
你是说这是囚犯编号
That's a prisoner's number?

115
00:05:42,496 --> 00:05:44,306
对 偷窃贼 服长刑的
Yeah, a lifer. Long stretch.

116
00:05:44,852 --> 00:05:46,879
只有老家伙才会配有这种编号
See, only the old geezers have this kind of tag.

117
00:05:47,269 --> 00:05:49,234
他们在八十年代的时候就把编号系统更换了
They changed the numbering system in the '80s.

118
00:05:49,513 --> 00:05:51,264
我估计你们会想要这家伙的名字吧
Reckon you want a name for this bloke, yeah?

119
00:05:51,266 --> 00:05:53,682
是的 你查到名字后马上给我们答复
We want a name, and as soon as you can get it.

120
00:05:54,400 --> 00:05:56,740
我会跟朋友说一说 看看能不能得到什么线索
I'll talk to a mate, see what I can find out.

121
00:05:57,603 --> 00:05:58,711
好吗
Yeah?

122
00:05:58,713 --> 00:06:00,423
不会很久的
Shouldn't take long.

123
00:06:00,425 --> 00:06:01,912
稍后见
Cheers.

124
00:06:04,984 --> 00:06:06,242
噢 你好啊
Oh, hi!

125
00:06:06,244 --> 00:06:08,303
能请你把那些和其它东西一起放在
Could you just put that on the table there

126
00:06:08,305 --> 00:06:09,571
那张桌子上吗
with all the other stuff?

127
00:06:09,573 --> 00:06:12,080
天啊 这种也要多加一点
Goodness, I think I will need a few more of these.

128
00:06:12,082 --> 00:06:13,783
噢 格雷西 你走之前
Oh, Gracie! Before you go.

129
00:06:13,785 --> 00:06:15,320
身体霜的配方在
The body butter recipe is on...

130
00:06:16,587 --> 00:06:17,725
在那边的公告板上
Is on the bulletin board over there,

131
00:06:17,727 --> 00:06:18,560
还有 麻烦你
and please, please,

132
00:06:18,562 --> 00:06:19,918
你今天能到店里确认一下那个
could you go in today and make sure...

133
00:06:19,920 --> 00:06:21,045
事实上 亨德里克斯太太
Actually, Mrs. Hendrix,

134
00:06:21,047 --> 00:06:23,824
我今天下午预约了去看医生
I have a doctor's appointment this afternoon.

135
00:06:23,825 --> 00:06:26,398
噢 是的 可以 你今天放假吧
Oh, of course. Yes, take the day off.

136
00:06:26,399 --> 00:06:27,385
- 谢谢你 - 好的
- Thank you. - Good.

137
00:06:27,387 --> 00:06:30,672
好吧 所有东西都弄好了 我老公在哪里呢
Okay, that's... good, so where is my husband?

138
00:06:30,673 --> 00:06:32,140
唐尼去哪了
Where is Donnie?

139
00:06:39,849 --> 00:06:40,813
啊 啊
Ah... ah...

140
00:06:49,575 --> 00:06:50,861
嗨 亲爱的
Hi, honey.

141
00:06:50,863 --> 00:06:53,951
抱歉 我今天起早了去跑步
Sorry, I got up early to go for a run.

142
00:06:53,953 --> 00:06:54,714
是吗
Oh!

143
00:06:54,716 --> 00:06:56,618
但你昨天压根没到床上来睡觉啊
You didn't come to bed last night.

144
00:06:57,120 --> 00:06:59,911
就是啊 那个 我的鼻窦炎犯了
You know what, my... My stupid sinus

145
00:06:59,913 --> 00:07:02,607
所以我昨晚决定
was whistling again, so I decided to just

146
00:07:02,609 --> 00:07:04,372
在沙发上睡 啊
sleep on the couch. Ow!

147
00:07:04,374 --> 00:07:05,897
你还好吗
Are you all right?

148
00:07:05,899 --> 00:07:06,716
很好 没事 我没事
Yeah, no, I'm fine.

149
00:07:06,718 --> 00:07:08,989
我想我刚刚拉伤了肌肉
I think I just, um, pulled a hammy.

150
00:07:08,991 --> 00:07:11,591
好的 但拜托 拜托了 今天一定要去看店
Okay, but please, please, go by the store today.

151
00:07:11,593 --> 00:07:13,152
我今天一整天都要做调查
I am on the trail all day

152
00:07:13,154 --> 00:07:15,162
而且我们有些人手不够，行吗
and we're shorthanded, okay?

153
00:07:15,163 --> 00:07:17,247
好 没问题 我会的
Yeah. Yeah, I'm on it.

154
00:07:17,249 --> 00:07:18,497
谢谢
Thank you!

155
00:07:18,499 --> 00:07:19,701
爱你哦 喂
Love you. Hello?

156
00:07:22,189 --> 00:07:23,152
天啊
Oh, God.

157
00:08:12,940 --> 00:08:14,478
我一直在想着
So I'm thinking

158
00:08:14,480 --> 00:08:16,636
柜台的墨西哥煎蛋
huevos rancheros at the counter.

159
00:08:16,637 --> 00:08:17,915
嗯
Mmm.

160
00:08:17,917 --> 00:08:18,878
呃
Uh...

161
00:08:18,880 --> 00:08:20,304
什么 什么来的
What? What was that?

162
00:08:21,264 --> 00:08:22,659
煎蛋
Huevos?

163
00:08:22,661 --> 00:08:23,911
你刚刚辞职
You just quit your job,

164
00:08:23,913 --> 00:08:26,240
所以我想请你跳支萨尔萨舞
so I'm buying extra salsa for you.

165
00:08:26,242 --> 00:08:27,717
不行，今天不行
I can't, actually, today.

166
00:08:27,719 --> 00:08:29,624
我拿了很多这些 呃 书面工作
I've got all this, um... Paperwork,

167
00:08:31,091 --> 00:08:32,613
辞职太麻烦了
exiting clause bullshit.

168
00:08:34,208 --> 00:08:35,955
-你还好吗 -嗯
- Is everything okay? - Mm-hmm.

169
00:08:35,956 --> 00:08:37,927
感觉还好吗 我摸摸你的额头
You feeling okay? Give me your forehead.

170
00:08:37,929 --> 00:08:39,445
不 我很好 我没事
Yeah, no, I'm fine, I'm fine.

171
00:08:40,411 --> 00:08:41,990
我要走了
I just gotta go.

172
00:08:44,306 --> 00:08:46,022
晚点打给你 好吗
I'll call you later, okay?

173
00:08:46,024 --> 00:08:47,355
好的
Okay.

174
00:09:05,120 --> 00:09:07,175
我去
Shit!

175
00:09:07,177 --> 00:09:08,138
我们关门了
We're closed.

176
00:09:13,070 --> 00:09:14,191
好吧 来了
Okay, yeah,

177
00:09:14,193 --> 00:09:16,193
好了 好了 我听你的
all right, okay, I hear you.

178
00:09:16,843 --> 00:09:18,208
进来吧
Come in.

179
00:09:19,920 --> 00:09:21,467
看起来很痛啊
That looks like it hurts.

180
00:09:23,957 --> 00:09:25,246
你该去看看另一个家伙
You should see the other guy.

181
00:09:25,248 --> 00:09:26,191
看过了
I did.

182
00:09:26,734 --> 00:09:27,924
他说是你突袭他的
He said you jumped him.

183
00:09:27,926 --> 00:09:29,253
杰森 克勒曼 不
Jason Kellerman? No!

184
00:09:29,255 --> 00:09:30,625
我可能有推他一点
I may have pushed him a little,

185
00:09:30,626 --> 00:09:32,727
激怒他了 我 我们谈过了
provoked him. We... we... We had words.

186
00:09:33,859 --> 00:09:35,246
喂 你干嘛呢
Come on! What are you doing?

187
00:09:35,248 --> 00:09:36,664
别 我刚
Please, I-I just...

188
00:09:37,321 --> 00:09:38,700
我刚刚摆好的
I just put that back.

189
00:09:39,972 --> 00:09:41,337
那些药在哪
Where're the pills?

190
00:09:42,019 --> 00:09:43,198
什么 喂
What? Why?

191
00:09:43,200 --> 00:09:44,873
Pouchy想要回来
Pouchy wants them back.

192
00:09:44,875 --> 00:09:45,990
Pounchy
Pouchy?

193
00:09:45,991 --> 00:09:47,345
这是我和克勒曼的
This is between me and Kellerman.

194
00:09:47,347 --> 00:09:48,940
和他没关系 噢 别这样
It's got nothing to do with... Oh, come on!

195
00:09:50,663 --> 00:09:52,528
克勒曼把你推荐给了Pounchy
Kellerman vouched for you to Pouchy.

196
00:09:52,530 --> 00:09:54,841
他不干了
He doesn't anymore.

197
00:09:54,843 --> 00:09:56,066
你出局了
You're out.

198
00:09:56,916 --> 00:09:58,908
听着 药丸不在这
Look, the pills aren't here,

199
00:09:58,909 --> 00:09:59,864
我发誓
I swear.

200
00:09:59,866 --> 00:10:01,141
住手
Stop!

201
00:10:04,343 --> 00:10:05,408
什么
What?

202
00:10:07,220 --> 00:10:08,876
氮气 瞬间冰冻
Nitrogen, frozen.

203
00:10:08,878 --> 00:10:10,598
那是什么
What's this?

204
00:10:10,600 --> 00:10:12,144
我不知道 我之前也没看过
I don't know, I've never seen it before.

205
00:10:12,146 --> 00:10:13,068
看起来很重要
Looks important.

206
00:10:14,663 --> 00:10:16,286
我先拿着
I'll keep it.

207
00:10:16,288 --> 00:10:18,718
到你把所有药丸都还给Pouchy为止
Until you return the entire supply to Pouchy.

208
00:10:18,720 --> 00:10:20,637
嗯 薄荷味的
Mmm, minty gleam.

209
00:10:21,586 --> 00:10:23,060
你最好快点
I suggest you do it soon.

210
00:10:26,838 --> 00:10:28,317
兄弟 糟糕
Dude, this sucks.

211
00:10:28,318 --> 00:10:29,432
这些你都有吗
Is this all you have?

212
00:10:29,434 --> 00:10:30,436
烈酒
Schnapps?

213
00:10:30,438 --> 00:10:32,287
我没玩过这么大的
I don't really entertain much.

214
00:10:33,702 --> 00:10:36,203
柯西玛 这里说明不了
Cosima, nothing in here

215
00:10:36,205 --> 00:10:38,471
夏恩是间谍
says Shay is a spy.

216
00:10:39,360 --> 00:10:41,679
要不是她看了那本书
Except that she saw the book.

217
00:10:42,131 --> 00:10:43,116
记得吗
You remember that.

218
00:10:43,118 --> 00:10:45,322
鲁迪出现之前
Right before Rudy showed up.

219
00:10:49,080 --> 00:10:51,237
有次她还问莎拉来
And once she asked about Sarah.

220
00:10:51,239 --> 00:10:52,625
很显然
Apparently

221
00:10:52,627 --> 00:10:54,748
我在梦里叫她名字 但我是不说梦话的
I said her name in my sleep, but I don't sleep-talk.

222
00:10:54,750 --> 00:10:56,834
说梦话非常的可怕
Sleep-talking is creepy as shit.

223
00:10:57,890 --> 00:10:59,238
还有一个
One thing?

224
00:10:59,240 --> 00:11:01,120
鲁迪出现的时候
When Rudy showed up,

225
00:11:01,122 --> 00:11:02,661
他知道你又生病了
he knew you were sick again.

226
00:11:03,785 --> 00:11:05,205
夏恩知道这件事吗
Does Shay know that?

227
00:11:05,760 --> 00:11:08,922
她知道我的病态吗 是的
Does she know I'm morbidly ill? Yes.

228
00:11:08,924 --> 00:11:10,576
对 又来了 对
Yep, it came up. Yep.

229
00:11:11,105 --> 00:11:12,423
我就是个白痴
I'm such an idiot.

230
00:11:13,203 --> 00:11:15,115
你不可能知道 对 嗯 我知道的
You couldn't have known. Yeah, well, I should have.

231
00:11:15,117 --> 00:11:17,819
我让每个人都处境危险 你 莎拉 还有其他人
I put everyone in danger. You, Sarah, everybody.

232
00:11:19,086 --> 00:11:20,594
你打算怎么做
What are you going to do?

233
00:11:21,974 --> 00:11:23,435
我可以去死了
I'm going to eat shit.

234
00:11:24,360 --> 00:11:26,251
怎么啦 菲利克斯
What's the matter, Felix?

235
00:11:26,736 --> 00:11:27,980
不喜欢鸡蛋和薯条了吗
Lost your taste for egg and chips?

236
00:11:28,269 --> 00:11:30,864
不 我在等他们给我带冰镇鳗鱼
No, I'm just gonna wait for them to bring me my jellied eel.

237
00:11:32,003 --> 00:11:33,261
我就是想不到
I just can't get the image

238
00:11:33,263 --> 00:11:35,866
你和卡尔顿会在我头上作怪
of you and Carlton shagging out of my head.

239
00:11:35,868 --> 00:11:37,232
所以 我猜
So that was after

240
00:11:37,234 --> 00:11:38,982
那是在John Sadler之后
the late John Sadler, I presume.

241
00:11:39,638 --> 00:11:41,141
这些男孩都是约翰的朋友
These boys were all John's friends.

242
00:11:41,663 --> 00:11:43,783
他被杀之后 他们都和我很亲了
And then after he was killed, they became my family.

243
00:11:44,427 --> 00:11:46,458
对 卡尔顿是
And, yes, Carlton was...

244
00:11:47,445 --> 00:11:49,020
是有点超过
A little bit more than that.

245
00:11:49,022 --> 00:11:50,517
说的好
Well done, S.

246
00:11:51,253 --> 00:11:52,619
嘿 莎拉
Oi! S!

247
00:11:53,040 --> 00:11:55,091
很久没看过你来这了
Some nerve showing your face around here.

248
00:11:57,381 --> 00:12:00,214
嘿 你个老手
Oi, you geriatric wankers.

249
00:12:00,606 --> 00:12:03,130
噢 克里斯蒂 基兰
Oh, Christy! Kieran!

250
00:12:03,132 --> 00:12:04,571
上帝保佑你 西沃恩
God love you, Siobhan.

251
00:12:04,574 --> 00:12:06,094
噢 很高兴见到你
Oh, it's so good to see you!

252
00:12:06,769 --> 00:12:07,917
这是 嗯
This is, um...

253
00:12:08,228 --> 00:12:09,579
这是支乐队
This is the band.

254
00:12:10,212 --> 00:12:11,269
乐队
Band?

255
00:12:11,271 --> 00:12:13,303
你这混蛋怎么知道我在这
How did you bastards even know I was here?

256
00:12:13,305 --> 00:12:14,505
特鲁迪说的
Trudy called.

257
00:12:15,076 --> 00:12:17,307
她认得你在酒吧后面的照片
She recognized you from the pictures behind the bar.

258
00:12:17,310 --> 00:12:19,014
你在酒吧后面的照片
Your picture's behind the bar?

259
00:12:19,016 --> 00:12:20,023
当然是
Course it is.

260
00:12:20,025 --> 00:12:22,031
用来在每个星期五晚上招人来的啦
Used to light this place up every Friday night.

261
00:12:22,033 --> 00:12:23,716
是这样啊
Is that so?

262
00:12:23,718 --> 00:12:25,397
-噢 天啊 -没有理由不能这么说了
- Oh, my God. - No reason we can't do that again.

263
00:12:25,400 --> 00:12:27,296
什么理由都能说我们不能这么说了
There is every reason we can't do it again.

264
00:12:27,298 --> 00:12:29,453
来这里都只是为了说一首歌唱的不好吗
Come all this way just to say no to a song?

265
00:12:29,455 --> 00:12:31,146
-来吧 给我听听 -快点啦
- Do it! For us? - Please.

266
00:12:49,272 --> 00:12:51,613
西沃恩 我有消息告诉你
Siobhan, I've got something for you.

267
00:12:52,034 --> 00:12:53,685
听着 我刚来到这附近
Listen, I'm just round the corner,

268
00:12:54,355 --> 00:12:56,067
要向酒吧女侍问路对吗
so ask the barmaid for directions, yeah?

269
00:13:10,515 --> 00:13:11,757
特伦斯
Terrance.

270
00:13:12,392 --> 00:13:13,708
下午好啊
Good afternoon.

271
00:13:13,709 --> 00:13:14,935
斐迪南
Ferdinand.

272
00:13:14,937 --> 00:13:16,810
你特么吓到我了
You scared the shite outta me.

273
00:13:19,016 --> 00:13:20,839
我以为你会打给我
I thought that you were going to call me

274
00:13:20,840 --> 00:13:23,026
如果西沃恩 萨德勒回来镇上的话
if Siobhan Sadler ever came to town.

275
00:13:23,760 --> 00:13:25,211
我们有过共识的
We had an understanding.

276
00:13:25,213 --> 00:13:26,158
是 我们是要
Yeah, we did.

277
00:13:26,160 --> 00:13:28,034
我正准备这么做的
I was just about to.

278
00:13:29,384 --> 00:13:30,815
是吗
Well?

279
00:13:30,817 --> 00:13:32,599
嗯 他们刚刚到 不是吗
Well, they just arrived, didn't they?

280
00:13:32,601 --> 00:13:34,242
西沃恩和她的两个孩子
Siobhan and her two kids.

281
00:13:37,289 --> 00:13:40,761
她带孩子来是什么意思
What's the purpose of this little family holiday?

282
00:13:40,763 --> 00:13:41,867
我不知道
I don't know.

283
00:13:42,540 --> 00:13:43,603
玩玩吧 我猜
Sightseeing, I suppose.

284
00:13:44,240 --> 00:13:45,897
和老朋友见见面吧
Reconnecting with old friends.

285
00:13:45,899 --> 00:13:46,797
对
Yeah!

286
00:13:56,665 --> 00:13:57,603
我们来了
We are backed up

287
00:13:57,604 --> 00:13:58,581
我们要留在楼上吗
Are we gonna stay on the floor?

288
00:15:03,720 --> 00:15:05,082
这是靶心
That's a bullseye!

289
00:15:06,190 --> 00:15:07,675
噢 差一点
Oh, so close.

290
00:15:07,989 --> 00:15:10,149
我都忘了唱歌让我有多呕心沥血
I'd forgotten how bloody thirsty singing makes me.

291
00:15:10,151 --> 00:15:12,871
的确非常的棒
It was absolutely amazing, S.

292
00:15:14,874 --> 00:15:16,635
再点些别的
Order another.

293
00:15:17,541 --> 00:15:19,405
只要我们找到卡斯托计划的幕后
So once we find this Castor original...

294
00:15:19,407 --> 00:15:22,079
嗯 我们就可以解决了
Well, then I'll handle it.

295
00:15:22,598 --> 00:15:23,854
我们真的要杀了他吗
Do we really have to kill him?

296
00:15:23,856 --> 00:15:26,051
卡斯托计划让女人绝育
Castor is sterilizing women.

297
00:15:26,558 --> 00:15:28,140
我们绝不能让这发生
We cannot let that happen.

298
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
特伦斯打来的
It's from Terrance.

299
00:15:35,371 --> 00:15:38,573
啊
Aah!

300
00:15:38,575 --> 00:15:40,494
啊
Aaaah!

301
00:15:40,496 --> 00:15:41,424
啊
Aah!

302
00:15:42,560 --> 00:15:44,328
叫上你哥哥 我们要走了
Gather your brother, we'll head over.

303
00:16:03,188 --> 00:16:05,209
我约了我的医生
I'm off to my doctor's appointment.

304
00:16:10,848 --> 00:16:13,110
好的 待会见
Okay, see you later.

305
00:16:15,890 --> 00:16:17,402
再见 海伦娜
Bye, Helena.

306
00:16:48,267 --> 00:16:49,679
天啊
Jesus.

307
00:16:49,680 --> 00:16:50,921
海伦娜 你在做什么
Helena, what are you doing?

308
00:16:50,923 --> 00:16:52,276
你脸受伤了
Your face is damaged.

309
00:16:52,970 --> 00:16:54,428
我在跑步的时候
I was jogging.

310
00:16:54,430 --> 00:16:56,070
我 我撞到一个邮箱上面去了
I... Bumped into a post.

311
00:16:56,072 --> 00:16:57,170
我正好在找一些绷带
I'm just looking for a band-aid.

312
00:16:57,171 --> 00:16:59,162
我想是拳头做的邮箱吧
A post made of fists, I think.

313
00:16:59,163 --> 00:17:00,198
我没事
It was nothing.

314
00:17:00,200 --> 00:17:02,354
不过请帮我个忙当她打电话来时不要告诉艾丽森
Just do me a favor and don't tell Alison

315
00:17:02,356 --> 00:17:03,996
她已经够忙的了
if she calls. She's got enough on her plate.

316
00:17:06,634 --> 00:17:07,543
坐下
Sit.

317
00:17:09,381 --> 00:17:10,865
哦 哦
Ow, ow.

318
00:17:10,867 --> 00:17:12,719
嘘嘘 嘘嘘
Shh, shh, shh.

319
00:17:14,456 --> 00:17:16,297
啧啧 啧啧
Tch, tch, tch.

320
00:17:17,059 --> 00:17:18,474
我们必须帮你治疗一下
We have to fix you.

321
00:17:19,171 --> 00:17:21,226
我会让它没那么痛
I will make the pain go away.

322
00:17:22,610 --> 00:17:24,859
但你要告诉我真相
And maybe you will tell me some truth.

323
00:17:25,319 --> 00:17:26,443
好吧
Okay.

324
00:17:44,111 --> 00:17:46,008
你现在到我这来是因为现在你相信
Now you come to me because now you believe

325
00:17:46,010 --> 00:17:48,130
你的女朋友是卡斯托的间谍
your girlfriend is a mole for Castor.

326
00:17:50,360 --> 00:17:51,911
我不知道她是不是
I don't know whether she is or not,

327
00:17:52,260 --> 00:17:53,659
但是我
but I...

328
00:17:54,258 --> 00:17:56,920
她的事情不再重要了
There are things about her that don't line up anymore.

329
00:18:01,645 --> 00:18:02,933
我为什么要帮你
Why should I help?

330
00:18:02,935 --> 00:18:04,094
你辞职了
You resigned.

331
00:18:04,389 --> 00:18:06,229
你说我离不开戴亚德
You said I could never quit Dyad.

332
00:18:06,604 --> 00:18:07,794
你是对的
You were right.

333
00:18:08,473 --> 00:18:09,634
我搞砸了
I screwed up.

334
00:18:09,636 --> 00:18:10,847
我承认
I admit it.

335
00:18:11,493 --> 00:18:12,944
我们一起卷入了这个乱局
We're in this bullshit together

336
00:18:12,945 --> 00:18:14,477
我们都需要卡斯托消失
and we both need Castor gone.

337
00:18:15,120 --> 00:18:16,813
你有什么没有告诉我
What are you not telling me?

338
00:18:18,907 --> 00:18:20,354
萨拉现在在伦敦
That Sarah's in London right now

339
00:18:20,356 --> 00:18:21,690
准备杀掉卡斯托初始源
trying to kill the Castor original.

340
00:18:21,692 --> 00:18:24,203
- 哦 我的天啊 - 如果卡斯托破译了那本书
- Oh, my God. - If Castor did translate the book,

341
00:18:24,205 --> 00:18:25,445
他们就会去找她
they're gonna be right on her heels.

342
00:18:25,447 --> 00:18:27,004
我们必须知道谁给了他们那本书
We need to know who gave them that book.

343
00:18:30,222 --> 00:18:32,045
然后把他留给我
Then leave it with me.

344
00:18:33,716 --> 00:18:35,083
这样会痛吗
Is it gonna hurt?

345
00:18:35,316 --> 00:18:37,335
- 会 - 什么
- Yes. - What?

346
00:18:37,337 --> 00:18:39,135
现在 拿着这个
Now, hold this.

347
00:18:40,636 --> 00:18:42,534
这是什么 闻起来很清香
What is it? It smells minty.

348
00:18:43,534 --> 00:18:45,847
这是当修女替我们赶走
This we make in convent

349
00:18:46,480 --> 00:18:50,472
恶魔时我们在修道院做的
when the nuns beat the demons from us.

350
00:18:51,375 --> 00:18:52,685
哦
Oh.

351
00:18:52,687 --> 00:18:54,152
以前从来没听说过那个故事
Never heard that story before.

352
00:18:54,154 --> 00:18:56,974
你有更加有趣的故事 唐尼 亨德里克
You have more interesting stories, Donnie Hendrick.

353
00:18:57,706 --> 00:19:02,182
毒贩还有 钱 钱 钱 钱
Drug dealers and money, money, money, money.

354
00:19:02,980 --> 00:19:04,236
啧啧 啧啧 啧啧
Tut, tut, tut, tut.

355
00:19:04,238 --> 00:19:06,517
我不应该和凯勒曼有任何关系的
I should never have gotten involved with Kellerman.

356
00:19:07,743 --> 00:19:11,007
但我丢了我的工作 并且艾丽真的想竞选受托人
But I lost my job, and Ali really wanted to run for trustee.

357
00:19:11,722 --> 00:19:13,788
你这么做事为了你的家庭
You do this for your family.

358
00:19:14,816 --> 00:19:16,202
现在我要让我们摆脱它
Now I gotta get us out of it.

359
00:19:16,670 --> 00:19:18,594
我已经把药还回去并把我们的钱拿回来了
I've gotta return the pills and get all our money back.

360
00:19:19,480 --> 00:19:22,011
但他们拿走了柜子底下那个罐子装的东西
And they took this tank thingy from under the counter.

361
00:19:26,952 --> 00:19:28,717
我的宝贝们
My babies?

362
00:19:28,719 --> 00:19:31,407
- 什么 - 他们从我身体里
- Excuse... what? - They took eggs

363
00:19:31,408 --> 00:19:32,883
拿走了蛋
from inside me,

364
00:19:33,498 --> 00:19:35,366
让他们变成了婴儿 然后把他们
made them into babies, and put them

365
00:19:35,368 --> 00:19:36,932
冻结在罐子里
frozen in the tank.

366
00:19:38,865 --> 00:19:40,841
我想我从来也没听过这个故事
I guess I never heard that story either.

367
00:19:40,843 --> 00:19:42,626
他们在哪
Where are they?

368
00:19:42,628 --> 00:19:44,226
我会找到他们
I will find them.

369
00:19:44,228 --> 00:19:45,843
不 不 不 不
No. No, no, no.

370
00:19:45,845 --> 00:19:46,998
我会解决他们
I'll get them.

371
00:19:47,000 --> 00:19:48,439
海伦娜 那些人是坏人
Helena, these are bad people.

372
00:19:48,822 --> 00:19:51,410
并且 你已经改过自新了 记得吗
And besides, you walk a new path, remember?

373
00:19:55,053 --> 00:19:57,049
艾丽森不会喜欢这样的
Alison won't like this.

374
00:19:57,050 --> 00:19:58,260
我不在乎
I don't care.

375
00:19:58,262 --> 00:19:59,945
这是一个家庭中父亲做的决定
It's a dad decision, for the family.

376
00:20:01,310 --> 00:20:03,095
并且现在你是家庭成员的一部分了
And you're part of it now.

377
00:20:09,136 --> 00:20:10,146
特里
Terry?

378
00:20:14,237 --> 00:20:15,499
特里
Terry?

379
00:20:18,120 --> 00:20:19,886
哦 靠 特里
Oh, sh... Terry!

380
00:20:21,795 --> 00:20:23,221
我在这里 亲爱的 是西沃恩
I'm here, pet, it's Siobhan.

381
00:20:23,223 --> 00:20:24,617
哦 我的天啊
Oh, my God.

382
00:20:25,941 --> 00:20:27,598
我没有告诉他任何事情
I didn't tell him nothing.

383
00:20:27,600 --> 00:20:29,071
给我一些止血的东西
Give me something to stop the bleeding!

384
00:20:29,073 --> 00:20:29,916
好
Yeah.

385
00:20:30,903 --> 00:20:31,894
他们让我
They had me...

386
00:20:31,896 --> 00:20:33,667
做内线很多年了
Twisted up for years.

387
00:20:33,669 --> 00:20:34,985
是谁 亲爱的
Who, love?

388
00:20:35,517 --> 00:20:36,718
我只是
I just...

389
00:20:38,072 --> 00:20:41,425
给他们提供了没有用的那部分
Gave them useless bits...

390
00:20:41,427 --> 00:20:43,635
好让他们陷入困境
To keep 'em at bay.

391
00:20:46,225 --> 00:20:47,561
我在这里
I'm here.

392
00:20:47,563 --> 00:20:48,833
那些数字
The number.

393
00:20:49,764 --> 00:20:51,758
我没有告诉他们
I didn't tell 'em.

394
00:20:51,760 --> 00:20:54,839
但是 亲爱的 你必须知道
But, pet, you need to know...

395
00:21:01,010 --> 00:21:02,485
哦 老天
Oh, good God.

396
00:21:02,487 --> 00:21:04,422
S
S.

397
00:21:05,391 --> 00:21:07,120
我去
Shit.

398
00:21:08,711 --> 00:21:10,188
他是不是
Is he...

399
00:21:11,336 --> 00:21:13,155
- S. - 妈
- S. - Mum.

400
00:21:13,638 --> 00:21:14,978
我们该怎么做
What do we do?

401
00:21:15,838 --> 00:21:18,183
- 我们走 - 我们回家
- We leave. - We go home.

402
00:21:18,687 --> 00:21:20,142
S 我们要找到卡斯托
S, we need to find Castor.

403
00:21:20,144 --> 00:21:21,619
我们已经失去了我们的优势
We lost our advantage.

404
00:21:21,621 --> 00:21:23,238
他说他知道了一些事情 是什么
He said he found something. What...

405
00:21:23,240 --> 00:21:25,730
闭嘴  这不是赌博 我们完了
Shut it. It's not a debate. We are done.

406
00:21:25,731 --> 00:21:28,061
来吧 她是对的 我们必须走 好吗  我们走吧
Come on, she's right. We gotta go, okay? Let's go.

407
00:21:28,063 --> 00:21:29,624
回酒吧去
Get back to the pub.

408
00:21:29,626 --> 00:21:31,167
我会处理这些事情的 就在那里等我把
I'll take care of this. Just wait for me there.

409
00:21:31,169 --> 00:21:32,896
在我到之前不要走
Do not move until I get there.

410
00:21:32,898 --> 00:21:34,428
他  他找到了什么
What did he... What did he find?

411
00:21:34,430 --> 00:21:36,081
菲利克斯 你能帮我把她带走吗
Felix, will you get her out of here?

412
00:21:36,083 --> 00:21:37,027
我们走吧
Let's go.

413
00:21:37,030 --> 00:21:38,053
过来 莎拉
Come on. Sarah.

414
00:21:38,055 --> 00:21:38,919
好的
Yep.

415
00:21:45,036 --> 00:21:46,407
我的天啊  我们走吧
Bloody hell! Let's go!

416
00:21:46,409 --> 00:21:47,353
来了
Coming!

417
00:21:48,440 --> 00:21:49,744
我们不回去
We're not going back.

418
00:21:50,537 --> 00:21:52,582
你没看到那个死人吗
Did you not see the dead man back there?

419
00:21:53,598 --> 00:21:56,161
对的 这也说明我们越来越接近他们了
Yes, which means they're getting closer.

420
00:21:57,146 --> 00:21:59,339
这个让我们更有把握去看看这狗屎到底是什么
All the more reason for us to get to the bottom of this shit.

421
00:22:00,017 --> 00:22:01,976
你是从哪里得到这个的
Where the hell did you get that?

422
00:22:01,978 --> 00:22:03,325
嘘
Shh!

423
00:22:04,058 --> 00:22:06,744
特里说他发现了一些事 对吗 所以
Terry said he found sommat, right? So...

424
00:22:06,746 --> 00:22:08,136
-特里死了 -莎拉
-Terry's dead, -Sarah.

425
00:22:08,137 --> 00:22:10,584
如果我们打电话给他的人 我们就会知道他发现了什么
If we call his people, we'll find out what it was.

426
00:22:11,417 --> 00:22:12,831
看 看 两次
Look, look, two...

427
00:22:12,833 --> 00:22:14,958
这个号码在今天被呼叫了两次
Two times this number was called today.

428
00:22:14,960 --> 00:22:16,526
我不关心这个 我不喜欢这样
I don't care! I don't like this.

429
00:22:16,528 --> 00:22:17,792
你必须把他还给S.
You should have given that to S.

430
00:22:17,794 --> 00:22:18,411
嘘 嘘
Shh, shh.

431
00:22:18,413 --> 00:22:19,629
你现在想要什么
What you want now?

432
00:22:19,631 --> 00:22:22,101
呃 我需要见你
Uh... I need to see ya.

433
00:22:22,102 --> 00:22:23,796
你是谁
Who is this?

434
00:22:24,644 --> 00:22:25,722
是西沃恩
It's Siobhan.

435
00:22:26,234 --> 00:22:27,544
你在开玩笑吧
You gotta be kidding me.

436
00:22:28,650 --> 00:22:30,080
你在哪里
Where are you?

437
00:22:31,309 --> 00:22:33,041
北亚纳特东边的街区
A few blocks east of the Bayonet.

438
00:22:33,859 --> 00:22:36,272
广场见 一个小时后
In the square, in an hour.

439
00:22:36,877 --> 00:22:38,101
我会派人去的
I'll send someone.

440
00:22:40,427 --> 00:22:41,798
好了
Great.

441
00:22:41,800 --> 00:22:43,816
这一点都不像是个不祥的预兆
That doesn't sound ominous at all.

442
00:22:43,818 --> 00:22:45,315
你不要去
You don't have to come.

443
00:22:46,231 --> 00:22:47,623
不 我要去
Yeah, I do.

444
00:22:48,505 --> 00:22:51,446
因为我必须知道你是安全的
'Cause I need to know you're safe!

445
00:22:57,558 --> 00:22:58,427
我不喜欢这样
I don't like this.

446
00:22:58,429 --> 00:23:00,067
我们应该和S一起这么做
We should be doing this with S.

447
00:23:00,069 --> 00:23:02,529
那么你回酒吧 在那里等她
Then go back to the pub and wait for her there.

448
00:23:02,531 --> 00:23:04,464
不惜错过秘密会议
And miss our clandestine meeting

449
00:23:04,466 --> 00:23:05,482
和一名危险的暴徒在一起吗
with a dangerous thug?

450
00:23:05,484 --> 00:23:07,204
我想弄明白到底发生了什么
I need to figure out what's going on.

451
00:23:07,206 --> 00:23:09,128
当他发现你并非你所说的那个人时
And what's gonna happen when he figures out

452
00:23:09,130 --> 00:23:10,584
他会怎么做呢
that you're not who you said you are?

453
00:23:12,211 --> 00:23:13,358
噢  这也太简单粗暴了
Oh, that's bloody brilliant.

454
00:23:13,360 --> 00:23:15,083
不然呢  你有什么更好的点子吗
Yeah, you got a better plan?

455
00:23:20,243 --> 00:23:21,522
是西沃恩吗
You Siobhan?

456
00:23:23,364 --> 00:23:24,691
进来吧
Come on, then.

457
00:23:47,217 --> 00:23:48,745
是这儿么
This is place?

458
00:23:49,206 --> 00:23:50,700
对  就是这儿
Yup, this is place.

459
00:23:51,620 --> 00:23:53,138
我一会儿就回来
I'll be right back.

460
00:24:08,796 --> 00:24:10,076
嘿
Hey.

461
00:24:17,873 --> 00:24:20,161
普兹诺先生
Senhor Pouzihno.

462
00:24:20,163 --> 00:24:21,714
很高兴再次见到你
Good to see you again.

463
00:24:21,716 --> 00:24:24,484
我不知道  额  杰森 凯勒曼和你说了些什么
I don't know what, uh, Jason Kellerman told you,

464
00:24:24,485 --> 00:24:25,604
但我们有一些...
but we had a bit of...

465
00:24:25,606 --> 00:24:27,205
其实  额  那都不重要
Actually, you know what, it doesn't matter.

466
00:24:27,207 --> 00:24:29,878
这是我们从您这儿得到的所有东西了
So, this is everything that we got from you.

467
00:24:29,880 --> 00:24:32,021
留着这些箱子  你好我好大家好
Keep the bins, esta' tudo bem.

468
00:24:32,023 --> 00:24:33,101
我只是
I just really need

469
00:24:33,103 --> 00:24:34,174
想要回那个桶
that tank back.

470
00:24:35,631 --> 00:24:37,547
我还以为你不知道这是啥呢
I thought you didn't know what it was.

471
00:24:37,952 --> 00:24:39,887
这是私人物品  好吗
It's private, okay?

472
00:24:40,952 --> 00:24:42,204
好吧  知道吗
All right, you know what?

473
00:24:42,207 --> 00:24:43,396
这里面是受精卵
It's fertilized embryos.

474
00:24:43,399 --> 00:24:45,761
我和我媳妇儿那功能不大好
My wife and I are having a little trouble...

475
00:24:50,576 --> 00:24:52,590
不好意思  你们说啥   什么我的“枪”...
I'm sorry, what? My gun...

476
00:24:52,592 --> 00:24:54,112
噢  我知道了
Oh, I get it.

477
00:24:54,114 --> 00:24:55,845
没子弹的枪  打空炮
Empty gun, shooting blanks.

478
00:24:55,847 --> 00:24:57,004
对  我就是这么个情况
Yup! That's me.

479
00:24:57,006 --> 00:24:59,699
我只是想要回它  如果  普兹诺先生
I just need that back, and also if you could

480
00:24:59,701 --> 00:25:00,866
你能大发慈悲
see it in your heart,

481
00:25:00,868 --> 00:25:03,307
赔偿我们药钱
Mr. Pouzhino, to reimburse us

482
00:25:03,309 --> 00:25:04,556
的话
for the pills,

483
00:25:04,558 --> 00:25:06,055
那么...
then...

484
00:25:06,057 --> 00:25:07,880
我们就会有多远滚多远
We'd be all squared away.

485
00:25:17,360 --> 00:25:18,883
是他媳妇儿
It's the wife.

486
00:25:35,045 --> 00:25:36,177
艾丽森
Alison.

487
00:25:36,570 --> 00:25:39,467
宝贝儿  我说了待在车里
Honey, I said to wait in the car.

488
00:25:39,788 --> 00:25:41,943
你去了好长时间
You were taking a long time.

489
00:25:42,905 --> 00:25:45,895
我来看看
I came to check up...

490
00:25:45,897 --> 00:25:47,201
老公
Husband.

491
00:25:47,203 --> 00:25:48,725
你怎么声音成这样了
What's up with your voice?

492
00:25:49,802 --> 00:25:51,002
我感冒了
I have a cold.

493
00:25:51,004 --> 00:25:51,933
对  对
Yeah, yeah.

494
00:25:51,935 --> 00:25:53,889
是最糟糕的那种
It's one of those really bad ones

495
00:25:53,891 --> 00:25:56,434
会导致说话不连贯的感冒  这样吧
that messes with your... syntax. You know what?

496
00:25:56,436 --> 00:25:57,659
你少说点话  宝贝儿
Why don't you just save your voice, honey,

497
00:25:57,661 --> 00:25:59,743
路易莎会把那个桶给我们的
because Luisa here is going to give us the tank back.

498
00:26:11,132 --> 00:26:12,895
噢  还有
Oh, so,

499
00:26:12,897 --> 00:26:14,098
普兹诺先生
Mr. Pouzhino.

500
00:26:14,100 --> 00:26:15,669
退款那事儿怎么说
What about that refund?

501
00:26:20,594 --> 00:26:21,844
你丫放屁
Bubbles.

502
00:26:23,240 --> 00:26:24,634
你把我的钱拿去洗了
You wash my money.

503
00:26:24,636 --> 00:26:26,929
亨德里克斯先生  不能退款
There's no refund, Mr. Hendrix.

504
00:26:26,931 --> 00:26:28,569
现在你为我叔叔工作了
You work for my uncle now.

505
00:26:32,259 --> 00:26:34,390
宝贝儿  咱们还是走吧  拿到受精卵就好
Honey, we better go. We have your eggs.

506
00:26:34,392 --> 00:26:35,784
走吧
Come on.

507
00:26:36,776 --> 00:26:38,244
嘿  你再也别想
Hey, don't even think about

508
00:26:38,246 --> 00:26:39,621
重返商界了
getting back into business.

509
00:26:40,099 --> 00:26:41,442
我们知道你住哪儿
We know where you live.

510
00:26:42,408 --> 00:26:45,098
也知道奥斯卡和珍玛在哪儿上学
We know where Oscar and Gemma go to school.

511
00:26:51,904 --> 00:26:53,907
你胆敢威胁我的孩子们
Did you threaten babies?

512
00:26:54,234 --> 00:26:56,118
艾丽森  宝贝儿  咱们走
Alison, honey, let's go.

513
00:26:56,120 --> 00:26:58,740
赶紧离开这地方  好吗
Let's just get outta here, okay?

514
00:26:58,741 --> 00:27:00,249
嘿
Hey!

515
00:27:00,251 --> 00:27:01,203
艾丽森  不
Alison! No!

516
00:27:01,205 --> 00:27:02,681
小艾  不  不
Ali, no! No!

517
00:27:02,683 --> 00:27:03,904
快开门  快停下
Open the door! Stop!

518
00:27:03,906 --> 00:27:06,039
你不该威胁孩子的
You should not threaten babies.

519
00:27:06,338 --> 00:27:07,719
海伦娜  海伦娜  别犯傻
Helena! Helena! Don't do this!

520
00:27:11,846 --> 00:27:13,123
你怎么来了
What are you doing here?

521
00:27:13,124 --> 00:27:15,109
你不想我来吗
You expected someone else?

522
00:27:15,111 --> 00:27:17,301
太天真了  你是一个人吗
That's cute. Are you alone?

523
00:27:17,303 --> 00:27:19,003
这和你没关系  你不能就这么...
That's none of your business, and you can't just...

524
00:27:19,005 --> 00:27:20,354
这是啥
What is this?

525
00:27:20,355 --> 00:27:22,160
我觉得柯西玛不会回来
I don't think Cosima's coming back.

526
00:27:23,295 --> 00:27:24,398
坐下
Sit.

527
00:27:25,091 --> 00:27:26,998
给我坐下
Sit down!

528
00:27:33,560 --> 00:27:35,154
把鞋脱了
Take off your shoes.

529
00:27:35,427 --> 00:27:36,838
什么  为什么
What? Why?

530
00:27:37,230 --> 00:27:38,874
你自己脱或者我们帮你脱
Take them off or they will.

531
00:27:39,582 --> 00:27:41,994
我们得好好聊聊
We're going to have a conversation.

532
00:27:41,996 --> 00:27:43,421
你得向我坦白
And you're going to tell me...

533
00:27:43,423 --> 00:27:44,819
所有事情
Everything.

534
00:27:48,289 --> 00:27:50,956
莎拉  为什么在这儿停车
Sarah, why are we stopping here?

535
00:27:53,613 --> 00:27:55,300
给我出来  快点
Out with you, come on.

536
00:27:55,301 --> 00:27:57,432
我说  出来  听不懂人话吗
I said come on, didn't I?

537
00:27:57,434 --> 00:27:59,142
嘿  嘿  嘿  天啊  等等  我勒个去
Hey, hey, hey! God. Wait! Jesus...

538
00:27:59,144 --> 00:28:00,480
咱们来一场“友好”的谈话  好吗
We're going to have a nice little chat, okay?

539
00:28:00,481 --> 00:28:02,078
嘿  你够了  放了他
Hey, that's enough! You leave him alone!

540
00:28:02,080 --> 00:28:04,225
你开口了我才会放了他
I'll let him go when you start talking.

541
00:28:04,227 --> 00:28:05,696
还有  想都别想
And don't even think about

542
00:28:05,698 --> 00:28:07,309
从裤兜里掏出那把枪
pulling that gun out of your pants

543
00:28:07,311 --> 00:28:09,802
不然我就弄断这小子的脖子
or I'll snap this little tosser's neck.

544
00:28:09,804 --> 00:28:11,701
- 你是我们叫的那司机吧 - 对
- You're the one that we called, then. - Yeah.

545
00:28:11,703 --> 00:28:14,469
但你不是身上流血的西沃恩  对吧  所以快说
And you're not bleeding Siobhan, are you? So talk.

546
00:28:14,471 --> 00:28:17,172
我是莎拉  好吗
I'm Sarah. Right?

547
00:28:17,174 --> 00:28:17,867
这是菲利克斯
He's Felix.

548
00:28:17,869 --> 00:28:20,101
我们跟S夫人 希博恩一家
We belong to Mrs. S, to... to Siobhan.

549
00:28:20,103 --> 00:28:22,353
我们是她收养的孩子
We're her foster kids.

550
00:28:26,622 --> 00:28:28,227
萨拉 曼宁
Sarah Manning?

551
00:28:28,229 --> 00:28:29,723
是的
Yeah, yeah.

552
00:28:29,725 --> 00:28:31,017
你认识我
You know me?

553
00:28:31,019 --> 00:28:31,815
是的
Yeah.

554
00:28:31,817 --> 00:28:35,120
20年前我帮忙找过你
I helped to track you down 20-odd years back or so.

555
00:28:35,760 --> 00:28:37,783
我把你转移到了不同的地方
I moved you about from place to place.

556
00:28:38,196 --> 00:28:39,476
你是凯叟
You're Kassov.

557
00:28:39,478 --> 00:28:40,726
那么
So...

558
00:28:40,728 --> 00:28:42,361
你那残忍的妈妈去哪儿了
Where the bloody hell is your mum?

559
00:28:42,363 --> 00:28:44,444
她想找特瑞
She... She wanted Terry

560
00:28:44,446 --> 00:28:46,255
帮忙找到那个逃犯
to help her find that prisoner.

561
00:28:46,257 --> 00:28:48,371
-你帮助过他          -是的 怎么了
- You helped him. - Yeah, what of it?

562
00:28:48,373 --> 00:28:50,199
我们想知道你发现了什么
We need to know what you found out.

563
00:28:54,767 --> 00:28:57,186
我的一个保释的朋友给我送来了这个
Friend of mine in the parole service sent me that.

564
00:28:57,188 --> 00:28:58,596
Geezer叫马龙
Geezer's name is Malone.

565
00:28:58,598 --> 00:29:00,039
78年进去的
Went in in '78.

566
00:29:00,041 --> 00:29:01,513
肯当 马龙
Kendall Malone.

567
00:29:01,515 --> 00:29:03,356
谋杀犯
Aggravated homicide.

568
00:29:03,358 --> 00:29:04,478
2007年保释
Paroled 2007.

569
00:29:04,480 --> 00:29:06,575
这有现在的居住地址
There's an address on here, it's current.

570
00:29:07,896 --> 00:29:09,032
你能送我们去吗
Will you take us there?

571
00:29:10,311 --> 00:29:11,634
求你了
Please.

572
00:29:11,636 --> 00:29:13,471
好的 太棒了 艾莉
Yep, it's great, Ali, yeah.

573
00:29:13,473 --> 00:29:18,350
呃 格蕾丝在医生那儿 我想 呃 嗯
Uh... Gracie is at the doctor's, I think, and, um... yeah,

574
00:29:18,352 --> 00:29:19,602
我知道了
yeah, I got it.

575
00:29:24,482 --> 00:29:26,072
亲爱的 我挂了
Honey, I gotta go.

576
00:29:33,338 --> 00:29:34,776
海伦娜 你都干了什么
Helena, what did you do?

577
00:29:35,216 --> 00:29:37,005
我拿到补偿金了
I got refund.

578
00:29:40,012 --> 00:29:41,850
我们赶紧离开这
We should go now.

579
00:29:46,842 --> 00:29:47,899
额
Uh...

580
00:29:47,901 --> 00:29:49,612
快上车 快上车
Get in the car. Get in the car!

581
00:29:52,198 --> 00:29:53,986
我不知道我还得说多少次
I don't know how many times I have to tell you,

582
00:29:53,988 --> 00:29:55,775
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

583
00:29:55,777 --> 00:29:57,807
我不是商业间谍
I'm not a corporate spy,

584
00:29:57,809 --> 00:29:58,865
戴尔芬
Delphine.

585
00:29:58,867 --> 00:30:01,678
天呐 我就进过你们的实验室一次
Jesus, I've only been to your stupid lab once.

586
00:30:01,680 --> 00:30:03,434
你知道吗 就你的收入来说
You know, for someone of your income,

587
00:30:03,436 --> 00:30:05,462
这地方的租金是很贵的
the lease on this place is quite expensive.

588
00:30:06,503 --> 00:30:08,847
我怎么支付这些不是你担心的问题
It's none of your concern how I pay for things.

589
00:30:08,849 --> 00:30:10,891
如果钱是从卡斯托尔计划来的
If the money comes from Castor it is.

590
00:30:11,565 --> 00:30:12,673
从哪儿
From who?

591
00:30:14,584 --> 00:30:16,001
柯西玛在哪儿
Where is Cosima?

592
00:30:16,002 --> 00:30:18,124
这就是为什么早上她那么反常的原因
This is why she was acting so weird this morning.

593
00:30:18,126 --> 00:30:20,610
你就是个双面女郎
You've gone all "Single white female" On her.

594
00:30:23,739 --> 00:30:25,548
戴尔芬 你为什么要这么做
Delphine, why are you doing this?

595
00:30:48,063 --> 00:30:50,616
这比我们所应得的还多
This is a bit more than we were owed.

596
00:30:50,618 --> 00:30:53,922
我想他们不会回来找零了
I do not think they will be coming back for change.

597
00:30:55,492 --> 00:30:56,377
额
Uh...

598
00:30:56,379 --> 00:30:59,590
艾莉森回来之前你得洗洗澡
You might want to shower before Alison comes home.

599
00:31:00,248 --> 00:31:01,826
是的 我会的
Yes, I will do this.

600
00:31:06,920 --> 00:31:08,914
谢谢你救了我的孩子
Thank you for saving my babies.

601
00:31:22,019 --> 00:31:24,450
唐尼 你在这儿
Oh, Donnie, there you are.

602
00:31:24,452 --> 00:31:27,095
你都不知道今天我经历了什么
You wouldn't believe the day I had.

603
00:31:28,451 --> 00:31:30,208
你脸怎么了
What happened to your face?

604
00:31:31,196 --> 00:31:32,370
额
Well, um...

605
00:31:33,937 --> 00:31:36,094
好消息是我们进账了些钱
The good news is we've come into some money.

606
00:31:37,695 --> 00:31:39,085
什么
What?

607
00:31:39,087 --> 00:31:40,605
好多钱
Like, a lot of money.

608
00:31:40,607 --> 00:31:41,933
天哪   是的
- Oh, my God. - Yeah.

609
00:31:48,092 --> 00:31:51,082
你知道吗 当我在寄宿学校的时候
You know, when I was at boarding school,

610
00:31:51,084 --> 00:31:53,481
我认识一个女孩
there was a girl I knew...

611
00:31:53,483 --> 00:31:55,240
很好的女孩
Very well.

612
00:31:55,242 --> 00:31:56,808
她想自杀
And she attempted suicide.

613
00:31:58,680 --> 00:32:00,595
她在浴缸里划开了她的手腕
She slit her wrists in the bathtub.

614
00:32:00,597 --> 00:32:01,964
但那还不足以致命
But it wasn't enough.

615
00:32:03,638 --> 00:32:05,513
她还应该划开她的趾底动脉
She should have cut the metatarsal arteries

616
00:32:05,515 --> 00:32:07,269
就在脚面上
on the top of her feet too.

617
00:32:20,247 --> 00:32:21,371
哪位
Hello?

618
00:32:21,373 --> 00:32:23,554
柯西玛 我是格蕾丝 约翰逊
Cosima? It's Gracie Johanssen.

619
00:32:23,556 --> 00:32:25,263
嗨 格蕾丝 怎么了
Oh, hey Gracie. What's up?

620
00:32:26,145 --> 00:32:27,418
我就是
I just...

621
00:32:27,420 --> 00:32:29,222
我就是想谢谢你
I just wanted to say thank you.

622
00:32:29,224 --> 00:32:30,420
你对我
You were...

623
00:32:30,422 --> 00:32:33,192
对我很好
You were very kind to me, and, um...

624
00:32:34,892 --> 00:32:37,045
请替我告诉大家我很抱歉
Please tell everyone that I'm really sorry.

625
00:32:37,047 --> 00:32:38,083
哦
Oh.

626
00:32:38,085 --> 00:32:40,318
怎么了
What's going on?

627
00:32:40,320 --> 00:32:42,215
他们说我能救马克
They told me that I could help save Mark.

628
00:32:43,994 --> 00:32:45,643
天呐 是你
Oh, my God, it was you?

629
00:32:49,920 --> 00:32:51,464
我很抱歉
I'm sorry.

630
00:32:52,543 --> 00:32:54,183
他们说我们命中注定
They told me we could be together.

631
00:32:55,631 --> 00:32:57,477
我爱他
I love him.

632
00:33:10,159 --> 00:33:11,952
斯考特 我犯了个大错
Scott, I made a huge mistake.

633
00:33:14,043 --> 00:33:15,409
你这善妒的贱人
Jealous bitch.

634
00:33:15,411 --> 00:33:16,535
你疯了
You're crazy.

635
00:33:16,536 --> 00:33:19,027
把一切都告诉我
Tell me everything.

636
00:33:19,029 --> 00:33:21,118
我不知道谁是卡斯托尔
I don't know who Castor is.

637
00:33:21,120 --> 00:33:23,828
我没为任何人工作 好吗
I'm not working for anybody, okay?

638
00:33:27,213 --> 00:33:28,580
怎么可能
What is it?

639
00:33:28,582 --> 00:33:30,684
你怎么样
Hey, how's it going?

640
00:33:30,686 --> 00:33:31,768
很好 我
Wonderful, I'm...

641
00:33:31,769 --> 00:33:33,362
有点忙  有事吗
Kind of busy. What do you need?

642
00:33:33,364 --> 00:33:36,981
很抱歉 关于希尔的事
Uh, I'm sorry, but the thing I said about Shay,

643
00:33:36,983 --> 00:33:38,017
不是她
it wasn't her.

644
00:33:38,019 --> 00:33:39,293
不是她拿走了那本书
It wasn't her who... Who took the book.

645
00:33:53,404 --> 00:33:55,478
你觉得会有人跟着我们吗
Do you think someone followed us?

646
00:33:56,593 --> 00:33:58,074
不知道
I don't know.

647
00:33:59,743 --> 00:34:01,932
看起来好像有人跟着我们
It looked like there was someone with us a ways back,

648
00:34:01,934 --> 00:34:03,813
但是我甩了他们了 是吗
but I lost 'em, didn't I?

649
00:34:04,504 --> 00:34:05,758
现在
Now, then.

650
00:34:05,760 --> 00:34:06,885
那个地方 就那个
That's the place, that one there.

651
00:34:06,887 --> 00:34:09,138
无论你们在找什么
Whatever you're looking for,

652
00:34:09,140 --> 00:34:10,585
你们最好先去那里
you better get on with it.

653
00:34:10,587 --> 00:34:12,355
- 谢谢 - 没事
- Thank you. - Yeah.

654
00:34:20,241 --> 00:34:22,680
看起来卡斯特就是一个熟睡的老人
It's looking like old man Castor's sound asleep.

655
00:34:22,682 --> 00:34:24,102
那样会简单一些
That will make this easier.

656
00:34:24,103 --> 00:34:25,791
天呐
Jesus Christ.

657
00:34:25,793 --> 00:34:26,997
莎拉
Sarah.

658
00:34:27,483 --> 00:34:29,171
你真的要进去
You're really going to go in and kill

659
00:34:29,173 --> 00:34:30,530
然后杀死那个无辜的老人
an innocent old man?

660
00:34:32,309 --> 00:34:33,643
你呆在这儿望风
You stay on the look out.

661
00:34:33,645 --> 00:34:35,133
如果发生任何事情你就通知我
You call me if anything happens.

662
00:34:35,689 --> 00:34:36,628
我会在这儿
I'll be here.

663
00:34:37,749 --> 00:34:39,108
尿裤子
Pissing my pants.

664
00:34:55,400 --> 00:34:57,811
对不起 伙计 现在不接客人
Sorry, mate, ain't taking fares.

665
00:34:58,216 --> 00:35:00,193
我相信你会重新决定的
I'm sure you'll make an exception.

666
00:35:12,372 --> 00:35:13,787
斐迪南 你好
Hello, Ferdinand.

667
00:35:13,789 --> 00:35:15,187
我不会绑着你
I won't keep you,

668
00:35:15,189 --> 00:35:16,474
但是你猜不到
but you'll never guess

669
00:35:16,476 --> 00:35:18,935
我在伦敦一直在跟踪谁
who I've been traipsing around London after.

670
00:35:20,980 --> 00:35:22,185
莎拉 曼宁
Sarah Manning.

671
00:35:22,187 --> 00:35:24,357
现在是谁在隐瞒信息
Now who's been keeping secrets from Topside?

672
00:35:24,359 --> 00:35:26,095
最后一次我见她
Last time I saw her,

673
00:35:26,096 --> 00:35:28,049
她是和你一起关在戴亚德的
she was locked up at Dyad with you.

674
00:35:28,923 --> 00:35:30,684
好吧 或许我们应该谈谈
Well, maybe we should talk.

675
00:35:30,686 --> 00:35:31,838
棒极了
Excellent.

676
00:35:31,840 --> 00:35:34,350
理清我们之间的事情
Smooth things out between us.

677
00:35:34,351 --> 00:35:37,735
调整一下你我和瑞秋之间的平衡
Balance out some of the leverage you had on me over Rachel.

678
00:35:38,572 --> 00:35:40,551
为什么你不去研究所
Why don't you come visit the institute?

679
00:35:40,553 --> 00:35:41,897
好主意
Good idea.

680
00:37:26,129 --> 00:37:27,872
你在我的房间里做什么
What are you doing in my house?

681
00:37:27,874 --> 00:37:30,433
- 放松 - 你吸毒 瘾君子
- Easy. - You an addict? Bleeding junkie!

682
00:37:30,435 --> 00:37:32,069
不不 我是找人的
No, no, I'm looking for someone.

683
00:37:32,071 --> 00:37:33,732
我要砍断你的腰
I will sever your spine!

684
00:37:33,734 --> 00:37:35,158
你要逃到哪 你要逃到哪
Where you going? Where you going?

685
00:37:35,160 --> 00:37:36,440
我不会伤害你
I'm not going to hurt you!

686
00:37:36,442 --> 00:37:37,509
哦
Oh.

687
00:37:37,511 --> 00:37:40,254
小傻瓜 你会用那个吗
Can you use that thing, little prat?

688
00:37:40,256 --> 00:37:41,322
这值得研究一下
That's the question.

689
00:37:41,324 --> 00:37:43,180
我在找肯德尔 马龙
I'm looking for Kendall Malone.

690
00:37:43,182 --> 00:37:44,857
好吧 你找到我了
Well, you got me.

691
00:37:45,826 --> 00:37:47,076
什么
What?

692
00:37:47,078 --> 00:37:48,359
你是肯德尔 马龙
You're Kendall Malone?

693
00:37:54,524 --> 00:37:56,331
S
S!

694
00:37:57,434 --> 00:38:00,112
莎拉 把枪放下
Put the gun down, Sarah.

695
00:38:00,114 --> 00:38:01,460
什么
What?

696
00:38:01,462 --> 00:38:03,126
亲爱的 放下枪
Put it down, love.

697
00:38:05,001 --> 00:38:06,441
西沃恩
Siobhan?

698
00:38:08,003 --> 00:38:09,926
嗨 母亲
Hello, mother.

699
00:38:13,880 --> 00:38:15,199
这就是我们一直追的逃犯
This is the prisoner we're after?

700
00:38:15,201 --> 00:38:16,175
你母亲
Your mum?

701
00:38:16,177 --> 00:38:17,452
是的 她是
Yeah, she is.

702
00:38:17,454 --> 00:38:19,018
杀死了我的约翰
Sent down for killing my John.

703
00:38:19,020 --> 00:38:21,017
约翰 萨德勒是一个吉普赛的酒鬼
John Sadler was a drunk and a pikey

704
00:38:21,019 --> 00:38:22,849
把你从摇篮里抢走
who plucked you from the cradle.

705
00:38:22,851 --> 00:38:25,909
我那时17岁 12岁就和你没联系了
I was 17 and done with you by 12.

706
00:38:25,911 --> 00:38:27,066
我不知道
I didn't know

707
00:38:27,068 --> 00:38:29,111
直到特里告诉我 我才知道那个人就是她
the prisoner number was hers until Terry told me.

708
00:38:30,135 --> 00:38:31,409
额 卡斯托尔在哪儿
Uh... wh-where's Castor?

709
00:38:31,863 --> 00:38:33,484
我也在找
I'm wondering the same thing.

710
00:38:33,486 --> 00:38:34,918
妈 告诉我们吧
Tell us, ma.

711
00:38:34,920 --> 00:38:37,597
为什么邓肯教授带我们找到了你
Why would professor Duncan send us to you?

712
00:38:39,572 --> 00:38:41,529
我知道这一天迟早要来
I knew this would come up one day.

713
00:38:43,822 --> 00:38:45,737
我一直在期待我最好死了
I was just hoping I'd be dead.

714
00:38:45,739 --> 00:38:48,508
妈 我保证
I swear, ma,

715
00:38:48,510 --> 00:38:49,756
你最好现在就开始说
you'd better start talking.

716
00:39:05,028 --> 00:39:06,198
妈的
Shit.

717
00:39:08,456 --> 00:39:11,506
邓肯来到牛顿在罪犯身上测试
Duncan came through Newton testing the inmates.

718
00:39:16,737 --> 00:39:18,171
他说是癌症研究
Cancer research, he said,

719
00:39:18,823 --> 00:39:20,509
但我知道不是
but I knew it wasn't.

720
00:39:21,679 --> 00:39:24,236
他在人们中间不停地实验
He did round after round, men and women,

721
00:39:24,969 --> 00:39:26,730
寻找一个可行的捐献者
looking for a viable donor.

722
00:39:27,520 --> 00:39:29,588
然后他找到了一个 是吗 一个男性捐献者
And he found one, yeah? A male donor?

723
00:39:30,677 --> 00:39:32,181
哦 他找到了
Oh, he found his male.

724
00:39:32,432 --> 00:39:34,154
但不是他所期待的
Just not where he expected.

725
00:39:35,351 --> 00:39:36,898
好吧 那他是谁 你知道吗
Well, who was it? Did you know him?

726
00:39:36,900 --> 00:39:38,934
我非常了解他
Oh, I know him well.

727
00:39:39,533 --> 00:39:41,047
他就是我
He's me.

728
00:39:42,644 --> 00:39:44,705
妈 你在讲什么啊
What the hell are you talking about, ma?

729
00:39:45,357 --> 00:39:46,952
我是特殊的 你看
I'm special, you see.

730
00:39:46,954 --> 00:39:50,199
当我在子宫里形成的时候吸收了一对双胞胎
Absorbed a male twin in the womb when I was formed.

731
00:39:51,420 --> 00:39:53,473
我有两套细胞系
I got two cell lines, me.

732
00:39:55,146 --> 00:39:57,163
哦 天呐
Oh, my God.

733
00:39:58,760 --> 00:40:00,682
她就是卡斯特的原型
She's the Castor original?

734
00:40:00,684 --> 00:40:02,123
这怎么可能
How's that possible?

735
00:40:02,125 --> 00:40:03,933
大自然的旋转 不是吗
Hell of a twist of nature, isn't it?

736
00:40:07,091 --> 00:40:08,933
妈的 妈的 莎拉 快点儿
Shit. Shit, shit, Sarah, come on.

737
00:40:13,868 --> 00:40:15,662
S
S.

738
00:40:15,664 --> 00:40:17,068
恩
Yeah.

739
00:40:18,147 --> 00:40:19,366
该走了
Time to go.

740
00:40:22,472 --> 00:40:23,433
你在做什么
What are you doing?

741
00:40:23,434 --> 00:40:24,682
我们需要毁掉
We need to destroy every shred

742
00:40:24,684 --> 00:40:25,676
所有的DNA痕迹
of DNA in this house.

743
00:40:25,678 --> 00:40:27,198
我们不能留下她的痕迹
We can't leave a trace of her.

744
00:40:27,200 --> 00:40:28,540
哦 她就是这样
Oh, there she goes,

745
00:40:28,542 --> 00:40:30,811
又威胁要烧掉我的房子
threatening to burn my house down again.

746
00:40:33,909 --> 00:40:35,370
不仅仅是房子
Not just the house that has to go.

747
00:40:35,373 --> 00:40:36,971
天呐 S
Jesus, S.

748
00:40:36,973 --> 00:40:38,382
你说过那就是你自己 莎拉
You said it yourself, Sarah.

749
00:40:38,384 --> 00:40:39,758
卡斯特计划必须停止
Castor has to be stopped.

750
00:40:39,760 --> 00:40:40,691
但那是你妈
But that's your mum.

751
00:40:40,693 --> 00:40:42,313
西沃恩 事情就是这样的吗
This is what it's come to, Siobhan?

752
00:40:42,314 --> 00:40:43,605
卡斯特和丽达
Castor and Leda are...

753
00:40:43,606 --> 00:40:44,681
就是姐弟 S
Are siblings, S.

754
00:40:45,689 --> 00:40:46,496
那又怎样
So what?

755
00:40:46,498 --> 00:40:47,478
所以如果你妈是
So if your mum has

756
00:40:47,480 --> 00:40:50,105
有两套细胞系 那意味着她就是我们的原型
two cell lines, that means that she's our original, too.

757
00:40:50,107 --> 00:40:51,337
我们需要她
We need her.

758
00:40:52,200 --> 00:40:53,817
她就是丽达
She's Leda.

