﻿1
00:00:01,110 --> 00:00:02,180
我退出
I quit!

2
00:00:02,550 --> 00:00:04,180
我杀了里奇博士
I killed Dr. Leekie.

3
00:00:04,190 --> 00:00:05,870
我们不能冒险运输他
Can't risk transporting him.

4
00:00:05,900 --> 00:00:07,820
于是我们把他埋在院子里了
Then we bury him in the yard.

5
00:00:07,850 --> 00:00:08,840
不在院子里
Not in the yard.

6
00:00:09,280 --> 00:00:12,390
派兹诺先生 希望你能为那些药做出赔偿
Mr. Pouzihno, if you could reimburse us for the pills.

7
00:00:12,470 --> 00:00:14,350
没有赔偿 亨德里克斯先生
There's no refund, Mr. Hendrix.

8
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
我拿到赔偿了
I got refund.

9
00:00:17,160 --> 00:00:18,780
她说你会做我的新妈妈
She said you're gonna be my new mom.

10
00:00:19,080 --> 00:00:20,950
- 谁  - 邓肯教授
- Who?  - Professor Duncan.

11
00:00:21,080 --> 00:00:23,090
- 欢迎回家  - 母亲
- Welcome home.  - Mother.

12
00:00:23,240 --> 00:00:24,730
嘿 欢迎你们来到兔子洞
Hey, welcome to the Rabbit Hole.

13
00:00:24,830 --> 00:00:26,980
漫画书店下面的神秘实验室
Secret lab under a comic-book shop,

14
00:00:27,160 --> 00:00:29,150
有这么酷的事还能奢求什么呢 哈哈
what more could a girl want, right? Haha!

15
00:00:29,210 --> 00:00:31,710
恭喜你 你怀的是双胞胎
Congratulations. You're having twins.

16
00:00:31,760 --> 00:00:33,040
我要告诉我姐姐
I have to tell my sestra.

17
00:00:33,130 --> 00:00:34,520
我一直在找我亲生的家人
I've been looking for my birth family.

18
00:00:34,600 --> 00:00:36,990
- 什么  - 我想弄清楚自己到底是谁
- What?!  - It's about me finding out who I am.

19
00:00:37,830 --> 00:00:39,320
它在这儿呢
It's right there.

20
00:00:39,750 --> 00:00:41,800
我听过关于创生会植入技术
I've heard rumours of high-level Neos

21
00:00:41,820 --> 00:00:43,530
的传言 但是
with implanted tech, but

22
00:00:43,680 --> 00:00:45,660
- 这是更高级的东西  - 我觉得我下巴里
- this is next level.  - I think there's something

23
00:00:45,680 --> 00:00:46,900
有东西
in my jaw!

24
00:00:48,320 --> 00:00:49,560
那是什么
What is that?

25
00:00:56,350 --> 00:00:58,880
好了 瑞秋 我们开始吧
OK, Rachel, let's begin.

26
00:01:00,550 --> 00:01:02,440
我会用灯反复照射刺激你的眼睛
I'm going to flash the light on your eye.

27
00:01:03,140 --> 00:01:03,950
不照
Now off.

28
00:01:04,250 --> 00:01:05,920
照 不照
On. Now off.

29
00:01:05,960 --> 00:01:08,760
好了 我知道这套路 感谢啊
Yes. I've gleaned the pattern, thank you.

30
00:01:09,670 --> 00:01:11,200
有任何不适吗
Any discomfort to report?

31
00:01:11,300 --> 00:01:13,260
- 没有  - 活动有受到限制吗
- No.  - Restricted motility?

32
00:01:13,400 --> 00:01:15,510
- 有没有异常的排泄物  - 没有
- Unusual discharge?  - No.

33
00:01:16,660 --> 00:01:19,100
这看着好像冥王星
It looks like Pluto. Pluto isn't

34
00:01:19,130 --> 00:01:21,340
我说的不是星球 是头小牛
even a planet, you know. It's a runt.

35
00:01:21,500 --> 00:01:25,020
- 就跟你的眼睛一样  - 真是令人不快
- Like your eye.  - That's not very nice.

36
00:01:25,400 --> 00:01:27,270
如果我取笑你那畸形难看的腿
How would you like if I teased you about your...

37
00:01:30,320 --> 00:01:32,190
你会有什么感受
m-mmm... malformed leg?

38
00:01:32,430 --> 00:01:34,690
- 我不在乎这个  - 你嘴上这么说
- I wouldn't let it bother me.  - You say that...

39
00:01:35,490 --> 00:01:38,320
但你不能控制自己的内心去不去在乎这个
but you don't get to decide what bothers you or not.

40
00:01:38,390 --> 00:01:40,230
这才是烦到你的点
That's why it bothers you.

41
00:01:40,840 --> 00:01:42,460
就跟我们的朋友艾拉一样
Like our friend Ira here...

42
00:01:43,030 --> 00:01:44,390
请看着这支笔
Follow the pen please.

43
00:01:46,120 --> 00:01:48,610
我发现它的感光性还是很强
I can see it's still quite photo-sensitive.

44
00:01:49,410 --> 00:01:50,580
你离开过
You've been away.

45
00:01:52,520 --> 00:01:53,740
干嘛这么说
What makes you say that?

46
00:01:53,820 --> 00:01:55,950
你连续三次错过了我的治疗
You've missed three consecutive treatments.

47
00:01:57,540 --> 00:02:00,500
这更令我怀疑 我们所在的地方
Reinforcing my suspicion that wherever we are

48
00:02:00,540 --> 00:02:02,220
是跟外界隔绝的
is somewhat isolated.

49
00:02:03,850 --> 00:02:05,470
外出来回需要一天
A day's journey out and back.

50
00:02:06,560 --> 00:02:08,570
她是觉得你去见邓肯教授了
She thinks you went to fetch Professor Duncan.

51
00:02:09,170 --> 00:02:10,150
被关在这屋子里
Locked in this room

52
00:02:10,170 --> 00:02:12,410
六周之久 连一次探望都没有
for six weeks without a single visit.

53
00:02:14,130 --> 00:02:15,350
什么时候才能见到她？
When can I expect her?

54
00:02:15,390 --> 00:02:16,710
你不该对任何事抱有期望
You shouldn't expect anything.

55
00:02:17,190 --> 00:02:19,280
我将给你滴一些少量的新霉素
I'm going to apply a small amount

56
00:02:19,360 --> 00:02:21,720
- 进去  - 好的 我知道流程
- of Neomycin... - Yes, I know the process.

57
00:02:24,170 --> 00:02:26,740
你是卡斯托项目中的被冷藏者 是吧
And you're a pale shade of Castor, aren't you?

58
00:02:27,560 --> 00:02:29,400
你的兄弟们或许是些跟班 但
Your brothers may be lackeys, but...

59
00:02:30,220 --> 00:02:32,180
- 他们至少有些用  - 鉴于我从未
- at least they're men. - As I have never

60
00:02:32,210 --> 00:02:34,650
见过他们 我不会像你一样
met them, I don't carry the same...

61
00:02:35,350 --> 00:02:38,550
对我的兄弟姐妹们心怀厌恶
antipathy towards my siblings as you.

62
00:02:40,050 --> 00:02:41,100
下巴靠上来
Chin, please.

63
00:02:46,360 --> 00:02:47,920
我知道苏珊回来了
I know Susan's back.

64
00:02:48,280 --> 00:02:51,680
- 她正在监视我们  - 没人监视我们
- She's watching us right now.  - No one is watching.

65
00:02:55,020 --> 00:02:57,190
着色疗法
Ew! Pigment treatment;

66
00:02:57,360 --> 00:03:00,310
- 我讨厌这东东  - 要让她的眼睛
- I hate this part. - It's what's necessary

67
00:03:00,340 --> 00:03:02,260
看起来正常 这个是必须要做的
for her eye to look normal again.

68
00:03:48,640 --> 00:03:51,920
♪ 我愈觉炽热 只待水临 ♪
♪ I feel it getting hotter waiting for the water ♪

69
00:03:51,940 --> 00:03:53,790
既然墓穴洞口已经打开了
Now that the tomb door has been opened,

70
00:03:54,090 --> 00:03:55,670
我的洞穴蜘蛛们可以夺回
my cave spiders can take

71
00:03:55,720 --> 00:03:58,080
它们极度邪恶的应有地位了
their rightful place in the unholy depth.

72
00:03:58,630 --> 00:04:00,430
到你了 美丽的辛德瑞
Your roll, fair Cindrel.

73
00:04:02,480 --> 00:04:03,600
你妈妈就快来了
Your mom will be up soon.

74
00:04:03,650 --> 00:04:04,880
♪ 我的巅峰之路 ♪
♪ My way to the top♪

75
00:04:06,090 --> 00:04:08,030
往往事情糟糕的时候 他们就不会告诉我
They never tell me when things are bad...

76
00:04:08,290 --> 00:04:09,870
♪ 只为有天 ♪
♪ For just one day♪

77
00:04:09,910 --> 00:04:12,000
♪ 我能成为更好 ♪
♪ I'd be something better♪

78
00:04:10,810 --> 00:04:12,220
但我总会知道
...but I always know.

79
00:04:17,390 --> 00:04:19,650
- 我的天  - 它在对我做什么
- Holy cow!  - What's it doing to me?

80
00:04:19,770 --> 00:04:21,480
看起来它在吸附上去
It looks like it's latched on.

81
00:04:23,240 --> 00:04:24,740
看见了吗 好像有某种
You see that? There's some kind of...

82
00:04:25,280 --> 00:04:26,680
抓附机制
attaching mechanism.

83
00:04:27,040 --> 00:04:29,300
它是要贯穿整个上颌动脉吗
Is it penetrating the maxillary artery?

84
00:04:30,000 --> 00:04:32,140
什么叫 贯穿整个上颌动脉
What does that mean, "penetrating the artery"?

85
00:04:32,160 --> 00:04:33,310
它为什么要这样啊
Why would it do that?

86
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
我们只能猜测
We'd be guessing.

87
00:04:36,840 --> 00:04:39,240
那猜啊 它在对我做什么
So guess. What's it doing to me?

88
00:04:40,840 --> 00:04:43,960
看起来这里有某种无机性的芯体
Oh... looks like there's some non-organic core.

89
00:04:44,700 --> 00:04:46,170
看到这个组织了吗
See that in the tissue?

90
00:04:46,410 --> 00:04:47,730
这能承受住有效负荷
That could hold a payload.

91
00:04:47,880 --> 00:04:50,780
主要来说 它至少不是跟踪装置
Well, it's not a tracking device. At least not primarily.

92
00:04:50,850 --> 00:04:52,280
它的用途可比那强得多
It's way too overbuilt for that.

93
00:04:52,310 --> 00:04:53,040
在它进行吸附的时候
And it must produce

94
00:04:53,060 --> 00:04:55,250
它还会产生一种麻醉剂 跟水蛭似的
an anesthetic. Like a leech when it latches on.

95
00:04:55,290 --> 00:04:57,350
- 所以她才没感觉  - 它都做了什么
- That's why she doesn't feel it.  - What does it do?

96
00:04:59,560 --> 00:05:01,250
我很抱歉 莎拉
I'm sorry, Sarah. I'm...

97
00:05:01,470 --> 00:05:03,650
在做进一步研究之前 我们也不知道
Without further study, there's no way of knowing.

98
00:05:15,930 --> 00:05:17,480
这一块是岩浆石
This one's igneous.

99
00:05:18,760 --> 00:05:20,070
这一块是沉积石
This one's sedimentary.

100
00:05:22,150 --> 00:05:24,200
你是在你的网络课程上学到的这些吗
Did you learn that in your online courses?

101
00:05:24,460 --> 00:05:25,970
- 嗯呀  - 真好
- Mm-hmm.  - Lucky you.

102
00:05:26,480 --> 00:05:28,180
我连台电脑都不能有
I'm not allowed a computer,

103
00:05:29,540 --> 00:05:31,300
更别说窗户了
much less a window to the world.

104
00:05:33,190 --> 00:05:34,900
什么是 亚当的肋骨
What's "Adam's Rib"?

105
00:05:38,240 --> 00:05:41,880
一个古老的宗教文献
An archaic... religious reference.

106
00:05:42,030 --> 00:05:43,200
你从哪儿听来的
Where did you hear that?

107
00:05:49,450 --> 00:05:50,720
我知道你回来了
I knew you were back.

108
00:05:52,420 --> 00:05:53,580
你好 瑞秋
Hello, Rachel.

109
00:06:00,560 --> 00:06:01,960
很好 看看你
Good! Look at you;

110
00:06:02,290 --> 00:06:05,780
- 有明显的进步啊  - 去死吧你
- that is demonstrable progress.  - You can go to hell!

111
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
如果我找不到M.K.
If I can't find M.K.,

112
00:06:11,700 --> 00:06:13,840
我就得找到这个叫迪齐的人
I need to find this "Dizzy" guy.

113
00:06:14,090 --> 00:06:16,240
- 你说谁  - 他给我看了这个视频
- Who now?  - The guy who showed me the video.

114
00:06:19,050 --> 00:06:21,070
或许他知道要怎么在不死的情况下取出它
Maybe he knows how to take it out without killing me.

115
00:06:22,800 --> 00:06:24,840
听我说 我会帮你的
Listen to me. I have reached out.

116
00:06:25,200 --> 00:06:27,540
我们会找到一个能取出它的医生
We are going to find a doctor who can remove it.

117
00:06:28,080 --> 00:06:29,400
你需要去休息休息
But you have to get some rest.

118
00:06:29,770 --> 00:06:31,320
你上次睡觉都是什么时候的事了
When did you last get any sleep?

119
00:06:32,620 --> 00:06:33,880
我得告诉小菲
I need to tell Fee.

120
00:06:36,380 --> 00:06:39,180
好吧 至少我知道该去哪里找你了
OK. At least, I know where to find you there.

121
00:06:40,940 --> 00:06:44,480
莎拉 如果菲利克斯想去寻找他亲生的家人
Sarah, if Felix wants to search for his blood family,

122
00:06:44,910 --> 00:06:47,000
我们得支持他
we have to support him.

123
00:06:47,940 --> 00:06:49,720
我现在没法想那事
I can't think about that right now.

124
00:06:51,290 --> 00:06:53,480
看看你能不能奋勇对抗
Let's see if you can stand up to the power

125
00:06:53,500 --> 00:06:55,760
梅里克·法罗陛下的威力
of Lord Merrick Farrow.

126
00:06:56,330 --> 00:07:00,360
♪ 我只欲重生 重获新生 ♪
♪ I just wanna be somebody else, somebody new ♪

127
00:06:57,480 --> 00:06:58,570
听见我说话了吗
You're still with me?

128
00:07:00,450 --> 00:07:02,390
- 基拉 你在做什么  - 这游戏傻极了
- Kira, what are you doing?  - This game is stupid.

129
00:07:02,400 --> 00:07:03,200
基拉
Kira!

130
00:07:05,000 --> 00:07:06,310
嘿 发生什么了
Hey, what's going on here?

131
00:07:07,040 --> 00:07:08,520
我弄翻了它
I knocked over the game.

132
00:07:08,830 --> 00:07:11,240
- 是吗  - 只是意外啦
- You did?!  - It was just an accident.

133
00:07:12,340 --> 00:07:14,600
乖一点 好吗
Hey, you behave, alright?

134
00:07:15,520 --> 00:07:19,080
今天事情太多了 我很快就回来 抱歉
Got a lot to do today. I'll be back soon. Yeah, sorry.

135
00:07:19,890 --> 00:07:21,760
如果有需要 S就在楼下
S is downstairs if you need her.

136
00:07:23,150 --> 00:07:26,440
♪ 我需借你之力 借你之力 ♪
♪ I need some of your powers, need some of... ♪

137
00:07:27,740 --> 00:07:29,360
你一定要弄得这么深吗
Ah, do you have to go so deep?

138
00:07:29,520 --> 00:07:32,070
宝贝 我不深入一点的话是感觉不到的
Honey, if I don't go deep, I'm not gonna feel anything.

139
00:07:32,990 --> 00:07:35,610
你得把直到后面的所有部分都检查一下
You're gonna want to get all the way to the back.

140
00:07:35,970 --> 00:07:37,210
直到在智齿后面
Right behind the wisdom tooth.

141
00:07:37,620 --> 00:07:39,740
我已经到很后面了
I'm definitely pretty far back there.

142
00:07:39,970 --> 00:07:40,700
好了
OK, uh,

143
00:07:40,780 --> 00:07:43,310
现在把手指滑动到脸颊去
now slide your finger down into the cheek.

144
00:07:43,380 --> 00:07:45,580
- 有东西吗  - 宝贝 宝贝 淡定点
- Anything there?  - Honey, honey, be still,

145
00:07:45,640 --> 00:07:48,290
淡定点 没有
be still. No.

146
00:07:48,820 --> 00:07:51,580
- 两边都正常  - 老天 那个
- Feels normal. Both sides.  - God! What...

147
00:07:52,320 --> 00:07:54,680
那玩意儿是什么鬼啊
What is that godforsaken thing?

148
00:07:54,950 --> 00:07:56,070
对莎拉有害吗
Is it harming Sarah?

149
00:07:56,660 --> 00:07:59,300
显然 创生主义者是自愿植入这东西的
Apparently, Neolutionists get them, like, voluntarily.

150
00:07:59,400 --> 00:08:01,920
大概是某种研究装置
Some kind of research device maybe.

151
00:08:02,470 --> 00:08:05,460
为了收集体征数据吧 我们也不清楚
Biometric data collection? We just... We don't know.

152
00:08:05,680 --> 00:08:07,210
等等 创生主义者的身体里有这个吗
Wait, they're in Neolutionists?

153
00:08:07,880 --> 00:08:09,520
根据莎拉的了解 是这样的
According to Sarah's contact, yeah.

154
00:08:15,080 --> 00:08:17,200
如果有一个供你研究的样本 会不会
If you had one to study, would that

155
00:08:17,660 --> 00:08:20,600
- 有帮助  - 肯定啊 你问这个干嘛
- be helpful?  - Invaluable. Yeah, why?

156
00:08:20,760 --> 00:08:22,350
我自己瞎说的
Just thinking out loud.

157
00:08:32,850 --> 00:08:35,580
艾莉 你不会想把那具尸体再挖出来吧
Ali, we are not going to exhume the dead guy in our garage!

158
00:08:35,610 --> 00:08:37,210
你疯了吧
That is a haywire plan.

159
00:08:38,040 --> 00:08:40,950
唐尼 我姐们儿脸上有条机器蛆在爬
Donnie, my sister has a robot maggot in her face.

160
00:08:41,250 --> 00:08:43,360
你给我想个靠谱的办法
You tell me what the solid plan is.

161
00:08:45,080 --> 00:08:45,900
不行就闭嘴
Exactly.

162
00:08:46,700 --> 00:08:48,250
去给我拿个手提钻来
Now, go rent a jackhammer.

163
00:08:50,960 --> 00:08:52,540
还是去买一个吧
Maybe we should just buy one.

164
00:09:00,650 --> 00:09:01,640
菲利克斯
Felix?

165
00:09:14,040 --> 00:09:14,890
嗨
Hi!

166
00:09:15,350 --> 00:09:16,500
你谁啊
Who are you?

167
00:09:17,260 --> 00:09:20,320
你是来找菲利克斯的吧 我
Oh, you're expecting Felix. I'm...

168
00:09:20,450 --> 00:09:23,500
不好意思啊 我现在有点 有点晕
I'm sorry. My brain's a little... Splat!

169
00:09:24,670 --> 00:09:27,000
他说过约了个人 不知道他倒腾什么去了
he said he had a hook-up. He must've pulled the trigger,

170
00:09:27,030 --> 00:09:28,610
我得找下我的包
I just gotta find my bag.

171
00:09:28,750 --> 00:09:30,690
对了 我本来以为来的是个
Uh, mind you, I was picturing

172
00:09:30,720 --> 00:09:32,880
穿着卡骆驰的象腿男呢
a fat-legged man wearing Crocs.

173
00:09:30,720 --> 00:09:32,880
卡骆驰:美国鞋履品牌

174
00:09:33,760 --> 00:09:34,640
无意冒犯
No offense.

175
00:09:34,680 --> 00:09:37,340
只是你们在我们那的人眼里都这样
It's just how you all look where I come from. Haha!

176
00:09:39,210 --> 00:09:41,370
莫莉：摇头丸的合成幻觉剂的别称，为毒品

177
00:09:39,210 --> 00:09:41,360
你带来的货是莫莉吗
Is it molly that we're getting?

178
00:09:41,650 --> 00:09:43,650
- 我  - 无所谓啦 都一样
- I...  - You know what? Don't matter.

179
00:09:44,080 --> 00:09:46,070
大早上的 我没那么挑
I'm not that choosy this time in the morning.

180
00:09:46,620 --> 00:09:49,360
让我看看啊
Here we are. Alright.

181
00:09:49,760 --> 00:09:51,160
亲爱的 我该付你多少
How much do I owe you, honey?

182
00:09:51,570 --> 00:09:53,850
你谁啊 你为什么
Who are you? Why are you

183
00:09:54,020 --> 00:09:55,580
乱翻菲利克斯的东西啊
going through Felix's stuff?

184
00:09:56,210 --> 00:09:59,200
你一个毒贩子 保护欲还挺强的啊
Wow, you are protective... for a drug dealer.

185
00:09:59,240 --> 00:10:02,360
- 这还真是不常见啊  - 阿黛尔 你真该
- You don't see that very often.  - Adele! You should see

186
00:10:02,520 --> 00:10:05,000
出来看看这外面看着多新鲜 就好像
how crisp it looks outside. It's like...

187
00:10:06,590 --> 00:10:08,440
- 要死  - 解释一下呗
- Oh, shit.  - What's this all about then?

188
00:10:09,950 --> 00:10:12,790
莎拉 这是阿黛尔 是我的亲姐姐
Sarah, this is Adele, This is my biological sister.

189
00:10:20,900 --> 00:10:23,010
- 你好  - 这是我养姐
- Hi!  - This is my foster sister.

190
00:10:23,520 --> 00:10:24,800
莎拉啊
Oh, Sarah!

191
00:10:25,650 --> 00:10:27,760
我
I... Hahaha!

192
00:10:28,360 --> 00:10:30,940
我还真是慢半拍啊
I'm such a halfwit!

193
00:10:31,030 --> 00:10:33,660
当然啊 你就是那个莎拉嘛
Oh, of course, you're Sarah!

194
00:10:34,840 --> 00:10:37,130
你不会碰巧还是个毒贩子吧
You don't happen to be a drug dealer too,

195
00:10:37,280 --> 00:10:38,670
- 是吗  - 现在不是了
- do you?  - Not anymore, no.

196
00:10:38,710 --> 00:10:39,740
好的 那样就
Oh, OK. That would have been

197
00:10:39,800 --> 00:10:42,180
再好不过了 我们得庆祝一下
too handy. Well, this calls for a celebration.

198
00:10:42,290 --> 00:10:44,310
其实 阿黛尔 我需要和我弟弟谈谈
Actually, Adele, I need to talk to my brother.

199
00:10:44,430 --> 00:10:46,310
私底下谈 如果你不介意的话
Privately. If you'd mind...

200
00:10:46,760 --> 00:10:48,420
好的 当然没问题
Uh-huh. Absolutely, yeah.

201
00:10:52,520 --> 00:10:54,120
就一会儿 怎么啦
Two. What?

202
00:10:54,880 --> 00:10:56,770
你到底想怎样啊
What is wrong with you?

203
00:10:57,300 --> 00:10:59,430
你说啊 我说了我要找我的亲人
What?! I told you that I was gonna look for my family!

204
00:10:59,460 --> 00:11:02,810
- 我不知道你找的她  - 她可酷了
- I didn't know you met her.  - She is so bloody cool!

205
00:11:03,050 --> 00:11:04,820
你会喜欢她的
OK, you are gonna think she's amazing.

206
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
她是个律师 以前是
She's a lawyer. Or she was,

207
00:11:06,860 --> 00:11:08,720
但她好像是被取消了律师资格
but there's some kind of, like, "disbarment" situation

208
00:11:08,760 --> 00:11:10,210
- 还是怎么回事 她  - 你嗑了多少
- or something, so she's... - How high are you right now?

209
00:11:10,680 --> 00:11:12,040
如果非要我列个数的话
Quite, I'd say,

210
00:11:12,100 --> 00:11:13,520
我只能说还挺多的 怎么了
If I had to put a number to it. Why?

211
00:11:13,620 --> 00:11:14,720
我们有麻烦了
Well, something came up,

212
00:11:14,840 --> 00:11:16,420
所以跟她说改日再嗨吧
so tell her you need to rain check.

213
00:11:17,040 --> 00:11:18,490
不 不行
No, I will not.

214
00:11:19,720 --> 00:11:20,680
这事很重要 菲
It's important, Fee.

215
00:11:20,790 --> 00:11:22,950
你可能会觉得意外 但这对我来说
This might come as a shock to you, but this is

216
00:11:22,970 --> 00:11:26,000
也很重要 这对我来说是很重要的时刻
important to me, too. This is a profound moment for me.

217
00:11:26,160 --> 00:11:27,590
你怎么知道她是你的姐姐
How do you even know she's your sister.

218
00:11:27,600 --> 00:11:29,420
她很有可能是创生主义者的眼线
She's probably a Neolutionist plant.

219
00:11:29,990 --> 00:11:32,390
阿黛尔 你最喜欢的颜色是什么
Adele! What's your favourite colour?

220
00:11:32,570 --> 00:11:33,490
红色
Red.

221
00:11:34,000 --> 00:11:36,450
- 你最喜欢的酒呢  - 这种就挺不错的
- What's your favourite drink?  - Oh, this one's nice.

222
00:11:36,590 --> 00:11:38,340
你有没有为达目的出卖过自己的身体
You ever had sex for material gain?

223
00:11:38,480 --> 00:11:40,650
开玩笑 谁没有过啊
Haha! Who hasn't? C'mon!

224
00:11:41,630 --> 00:11:43,690
我知道你不好受 我明白
I can see you're upset, I get it,

225
00:11:43,760 --> 00:11:46,720
但这对我意义非凡 坦白说 我不会再因为
but this means a lot to me. And frankly, I'm not just gonna

226
00:11:46,740 --> 00:11:49,680
你需要我 我就抛下身边的一切
drop all my shit yet again, because you're short a sidekick.

227
00:11:51,930 --> 00:11:53,100
那你就滚蛋吧
Then you can piss off.

228
00:11:54,130 --> 00:11:55,240
太好了 你也是
Great. You too then.

229
00:12:16,370 --> 00:12:17,520
给你
Here.

230
00:12:20,800 --> 00:12:22,080
谢谢你 唐尼·亨德里克斯
Thank you, Donnie Hendrix.

231
00:12:22,130 --> 00:12:25,060
我需要你帮我照顾一下孩子
Uh, I need you to watch the kids for a few hours.

232
00:12:25,140 --> 00:12:28,080
艾莉森和我在车库有事忙
Alison and I have a project in the garage.

233
00:12:28,890 --> 00:12:30,000
什么事
What is project?

234
00:12:30,710 --> 00:12:31,990
这你就别操心了
Nothing for you to worry about.

235
00:12:32,740 --> 00:12:34,810
莎拉不接我电话
Sarah won't answer my calls.

236
00:12:35,720 --> 00:12:37,110
我能帮上忙
I can help with trouble.

237
00:12:37,920 --> 00:12:39,640
有时候 有心反而帮倒忙
Sometimes, your kind of "help" isn't the kind that's needed.

238
00:12:39,680 --> 00:12:40,590
你明白吗
Know what I mean?

239
00:12:42,400 --> 00:12:45,010
你就好好在家安胎
Uh, just... gestate

240
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
带孩子
and watch the kids.

241
00:12:46,180 --> 00:12:48,280
别让人进车库 明白吗
And nobody goes in the garage. Clear?

242
00:12:49,830 --> 00:12:50,620
一清二楚
Like crystals.

243
00:12:52,670 --> 00:12:55,160
很好 不如我们把那冰箱门
Great. Hey, why don't we close

244
00:12:55,190 --> 00:12:56,440
关上吧
that fridge door?

245
00:13:47,050 --> 00:13:49,550
说吧 你到底是谁
Alright. Who the hell are you?

246
00:13:49,630 --> 00:13:52,240
我只是想谈谈 我能进去吗
I just want to talk. Can I come in?

247
00:13:52,280 --> 00:13:53,550
你偷了我的手机
You stole my phone.

248
00:13:54,930 --> 00:13:55,790
我带来了
Brought it back.

249
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
我是莎拉 是M.K.的姐妹
I'm Sarah. I'm M.K.'s sister.

250
00:13:59,780 --> 00:14:01,690
我不想撒谎 只是想找到她
Didn't mean to lie, just was trying to find her.

251
00:14:01,840 --> 00:14:02,730
好吧
Yeah...

252
00:14:03,280 --> 00:14:06,480
听着 不管你在打什么主意 我都不想掺和
Listen, whatever your deal is, I'm gonna take a pass.

253
00:14:06,530 --> 00:14:08,240
慢着 等等
Yeah. Hey.

254
00:14:16,740 --> 00:14:18,800
天哪
Holy Jesus!

255
00:14:18,980 --> 00:14:20,550
就给我五分钟好吗
Just give me five minutes.

256
00:14:25,300 --> 00:14:29,320
几个月前我听说了一些关于这个的留言
I started hearing some chatter a couple of months ago.

257
00:14:29,660 --> 00:14:31,570
说类似这样的技术出现了
Piece of tech like that turns up,

258
00:14:31,700 --> 00:14:33,680
消息传得很快
word travels pretty fast.

259
00:14:34,360 --> 00:14:36,070
他们觉得这是干嘛用的
What do people think it's for?

260
00:14:37,620 --> 00:14:39,070
众说纷纭
There's a bunch of theories.

261
00:14:39,360 --> 00:14:40,760
有的说是生物识别技术监控
Biometrics monitor.

262
00:14:40,870 --> 00:14:43,190
也有的说是胰岛素传送系统
Delivery system, like, for insulin.

263
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
还有的说是毒品
Narcotics.

264
00:14:47,850 --> 00:14:48,950
那你认为呢
What do you think it's for?

265
00:14:49,060 --> 00:14:50,520
我觉得
I think, uh...

266
00:14:51,100 --> 00:14:53,000
你不会喜欢我的答案的
you're not gonna like my answer.

267
00:14:54,340 --> 00:14:55,930
什么答案我都不喜欢
I don't like any of the answers.

268
00:14:57,920 --> 00:15:01,390
为什么要放在下巴这种很不稳定的地方
Why place it in the jaw, where so much can go wrong?

269
00:15:01,430 --> 00:15:04,320
如果和胰岛素有关 为什么不选大腿
If it's for insulin, like, why not your thigh

270
00:15:04,370 --> 00:15:07,120
- 或者内脏  - 我不知道 你说呢
- or your gut?  - I don't know, you tell me.

271
00:15:09,040 --> 00:15:10,600
因为它临近大脑
Proximity to the brain...

272
00:15:13,890 --> 00:15:14,850
天哪
Jesus...

273
00:15:15,220 --> 00:15:16,660
你也别把我的话当真
You know what, don't mind me.

274
00:15:17,050 --> 00:15:18,510
我也是瞎猜的
It's just a theory.

275
00:15:21,190 --> 00:15:22,080
我要联系上
I need to get in touch

276
00:15:22,100 --> 00:15:25,110
米卡 你怎么和她联系的
with M.K. How do you contact her?

277
00:15:26,250 --> 00:15:28,120
我怎么联系我的亲姐妹
How do I contact my own sister?

278
00:15:29,050 --> 00:15:31,520
- 这算什么问题  - 我几天前才知道
- What's that all about?  - I didn't even know

279
00:15:31,560 --> 00:15:33,940
自己还有个姐妹
I had one till a couple days ago.

280
00:15:35,000 --> 00:15:37,470
你找不到她的 要等她来找你
Well, you don't find M.K.; she finds you.

281
00:15:38,110 --> 00:15:40,950
但是如果你能告诉我到底怎么回事
But if you wanna tell me what's going on...

282
00:15:41,830 --> 00:15:42,840
或许我能帮上忙
maybe I could help.

283
00:15:45,240 --> 00:15:47,760
你只要告诉我视频里的人是谁就帮了我大忙了
You can help me by telling me who that guy in the video is.

284
00:15:49,680 --> 00:15:51,120
求你了 我必须把它弄出来
Please, I need to get it out.

285
00:15:53,160 --> 00:15:54,590
有传言说
Word going around,

286
00:15:54,850 --> 00:15:57,040
他叫阿朗佐·马丁内斯
his name was Alonzo Martinez.

287
00:15:59,770 --> 00:16:02,120
瑞秋 作为第一个试用神经机械眼的人
I should think you'd be grateful, Rachel:

288
00:16:02,310 --> 00:16:05,390
我觉得你应该心怀感激
testing one of the first cybernetic eyes.

289
00:16:05,560 --> 00:16:08,020
多亏了艾拉的帮助你才得以恢复
Back on your feet again thanks to Ira's help.

290
00:16:08,400 --> 00:16:10,440
可能是脑垂体激素治疗导致她长胡子
Perhaps she's upset because her pituitary

291
00:16:10,480 --> 00:16:12,680
所以她才不高兴吧
hormone therapy has given her facial hair.

292
00:16:13,280 --> 00:16:15,870
胡说 一点也看不出来
Nonsense! Can't see it at all.

293
00:16:19,170 --> 00:16:22,070
我一直在想 她为什么无缘无故
I kept thinking: Why else would she

294
00:16:22,660 --> 00:16:24,660
消失两个月
disappear for two months

295
00:16:24,970 --> 00:16:25,960
也不打声招呼
without a word?

296
00:16:26,640 --> 00:16:27,700
现在我想明白了
Now I smell it.

297
00:16:28,580 --> 00:16:30,560
你没有找到母体 对吧
You failed to find the original, haven't you?

298
00:16:31,750 --> 00:16:32,690
看来莎拉·曼宁
So, Sarah Manning

299
00:16:32,720 --> 00:16:35,000
和她的人再一次出奇制胜
and her people have outfoxed us again.

300
00:16:36,290 --> 00:16:37,620
而你却丢下卡斯托项目
While you leave Castor

301
00:16:37,640 --> 00:16:39,780
和莉妲项目在该死的生态缸里
and Leda alone in a...

302
00:16:44,960 --> 00:16:46,430
不管不顾
bloody terrarium!

303
00:16:47,310 --> 00:16:48,920
至少她对夏洛特还不错
Well, at least she's kind to Charlotte.

304
00:16:49,170 --> 00:16:51,730
我很高兴你和这个孩子之间形成密切的联系
Yes, I'm glad you're forming a bond with the child.

305
00:16:52,420 --> 00:16:54,960
她的监护人境遇都不怎么样
She's had an unfortunate series of guardians.

306
00:16:58,160 --> 00:16:59,850
你知道的 夏洛特克隆自你
Charlotte was cloned from you, you know.

307
00:17:07,860 --> 00:17:09,220
"亚当的肋骨..."
"Adam's rib..."

308
00:17:07,870 --> 00:17:09,220
Adam's rib: 上帝用亚当的肋骨创造出的夏娃

309
00:17:11,120 --> 00:17:14,380
进行了400次的尝试
400 attempts, I believe. Not a viable way

310
00:17:14,410 --> 00:17:16,070
复制你并非切实可行 但是...
to replicate you, but...

311
00:17:16,460 --> 00:17:19,560
- 但是很重要  - 滚
- important nonetheless.  - Get out!

312
00:17:21,470 --> 00:17:22,280
不好意思 你说什么
I beg your pardon?

313
00:17:22,320 --> 00:17:23,590
我想一个人吃饭
I prefer to eat alone.

314
00:17:26,270 --> 00:17:29,270
我给了你一切
I have given you... everything.

315
00:17:30,410 --> 00:17:31,920
给了你通往未来的秘诀
the keys to the future,

316
00:17:32,490 --> 00:17:35,010
你对莎拉的痴迷蒙蔽了你的双眼
and your obsession with Sarah Manning blinded you.

317
00:17:35,170 --> 00:17:38,120
你没有找到母体
You failed to find the original. You failed

318
00:17:38,160 --> 00:17:40,160
你没有找到治疗我们的其他方法
to cure us by other means.

319
00:17:40,980 --> 00:17:42,590
就让我一个人静静地死去吧
Just leave me here to die alone.

320
00:17:42,750 --> 00:17:46,210
你才是那个失败的人 你配不上我的姓
You are the failure, Rachel. You carry my last name

321
00:17:46,370 --> 00:17:49,040
你就是汤里的那一粒老鼠屎
and you are the biggest disappointment of you all!

322
00:17:56,610 --> 00:17:58,150
你为什么要这样气她
Why would you upset her like that?

323
00:18:11,260 --> 00:18:13,360
天哪 挖到了
Ah! Ah, Jesus! There it is!

324
00:18:20,360 --> 00:18:21,620
它是... 软的吗
Is it... soft?

325
00:18:22,710 --> 00:18:25,660
我的个天哪 下面肯定像个地窖
Oh, God, must be like a root cellar down there

326
00:18:25,760 --> 00:18:26,850
好让他处于湿润的状态
keeping him moist.

327
00:18:29,850 --> 00:18:31,540
妈呀 这什么味儿啊
Oh, God, the smell!

328
00:18:33,710 --> 00:18:34,870
唐尼 速战速决
Bear down, Donnie.

329
00:18:35,410 --> 00:18:38,190
- 马上就好了  - 闻起来就像馊了的垃圾
- Almost there.  - Smells like hot garbage juice!

330
00:18:38,400 --> 00:18:39,760
- 你说啥  - 我说...
- What?!  - I said it smells...

331
00:18:39,770 --> 00:18:41,670
闻起来像是馊了的垃圾
It smells like hot garbage juice.

332
00:19:03,730 --> 00:19:05,140
- 莎拉  - 你好啊
- Sarah!  - Hey.

333
00:19:06,400 --> 00:19:07,580
你还好吗
Jesus, you OK?

334
00:19:08,440 --> 00:19:09,500
还行
Yeah.

335
00:19:10,380 --> 00:19:11,430
快进来吧
Come on in.

336
00:19:18,860 --> 00:19:20,050
那个关于脸颊的失踪的案子
The missing cheek case;

337
00:19:20,360 --> 00:19:22,120
- 贝丝曾经调查的案子  - 是啊
- that's what Beth was onto.  - Yeah.

338
00:19:22,360 --> 00:19:25,610
- 创生会植入技术  - 天哪 莎拉
- Implanted Neolution tech.  - God, Sarah!

339
00:19:26,040 --> 00:19:27,440
他们不会把这东西也植入你嘴里了吧
They put one of these things in your mouth too?

340
00:19:27,520 --> 00:19:30,490
我他妈连刷牙都心慌 阿尔特
I'm too scared to even bloody brush my teeth, Art.

341
00:19:31,810 --> 00:19:33,090
莎拉 我简直不敢想象
Oh Jesus, Sarah.

342
00:19:39,540 --> 00:19:41,000
阿尔特 我必须得把这鬼东西弄出去
Art, I have to get this thing out.

343
00:19:41,080 --> 00:19:42,750
- 很有必要  - S夫人和本杰明
- You really do.  - S and Benjamin

344
00:19:42,800 --> 00:19:44,570
在找寻医生 但不知道
are looking into doctors, but I don't know

345
00:19:44,620 --> 00:19:46,720
是否有医生知道该怎么做
which doctors gonna even know what to do with this.

346
00:19:46,990 --> 00:19:48,580
这东西在那人的脸上爆炸了
It exploded in that guy's face.

347
00:19:48,640 --> 00:19:51,460
你说你有他的名字 没准我能帮上忙
Wait, you said you had a name. Maybe I can help.

348
00:19:51,670 --> 00:19:53,660
- 阿隆佐·马丁内斯  - 好
- Alonzo Martinez.  - OK.

349
00:19:53,700 --> 00:19:55,580
听着 我现在就去警局
Listen, I'm gonna head down

350
00:19:55,610 --> 00:19:57,550
看看能否找到什么有用的信息
to the station and see what I can dig up,

351
00:19:57,640 --> 00:20:00,170
好吗 莎拉 你就呆在这
OK? Sarah, you stay here.

352
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
稍作休息
Get some rest.

353
00:20:02,520 --> 00:20:03,820
你需要休息
You look like you need it.

354
00:20:06,450 --> 00:20:07,040
谢了
Thanks.

355
00:20:07,080 --> 00:20:07,840
不客气
Yeah.

356
00:20:16,000 --> 00:20:18,060
朱利安·施纳贝尔: 美国当代艺术家

357
00:20:16,010 --> 00:20:18,060
我曾经在洛杉矶的回顾展
I met Julian Schnabel once...

358
00:20:19,050 --> 00:20:21,360
见到了朱利安·施纳贝尔
at a retrospective in LA.

359
00:20:21,470 --> 00:20:24,000
我那会儿患暴食症 所以我觉得...
I was sort of bulimic at the time, so I thought...

360
00:20:24,040 --> 00:20:24,580
谢谢
Thank you.

361
00:20:24,600 --> 00:20:25,250
- 不用谢  - 我觉得
- You're welcome.  - I thought it would be fun

362
00:20:25,320 --> 00:20:29,700
在 "旋转门里的狗" 前面
to leave a puddle of barf in front

363
00:20:29,750 --> 00:20:32,200
- 大吐一番一定很好玩  - 丧心病狂
- of Dog in the Revolving Door.  - What?!

364
00:20:32,260 --> 00:20:34,490
- 哈哈哈  - 我的妈 我怎样才能
- Hahaha!  - Oh, my God, what I would give

365
00:20:34,550 --> 00:20:37,700
- 吐在一幅施纳贝尔的画上  - 哈哈
- to barf on a Schnabel! Jesus!  - Hahaha!

366
00:20:38,790 --> 00:20:39,900
菲利克斯...
Now, Felix...

367
00:20:41,070 --> 00:20:43,310
我知道你历经千辛万苦找到我
I know you didn't go to all the trouble of finding me

368
00:20:43,340 --> 00:20:47,470
- 并非是为了跟我一块喝酒  - 的确不是
- for a drinking buddy.  - No. Alright.

369
00:20:47,700 --> 00:20:49,530
好吧 你爸
OK. Your dad,

370
00:20:49,700 --> 00:20:51,880
也就是我爸 这么说好奇怪
my dad... so weird.

371
00:20:51,900 --> 00:20:54,060
- 简直太疯狂了  - 他是美国人
- It's crazy.  - He was an American, and

372
00:20:54,100 --> 00:20:56,650
但在英国艳遇了一位舞女
he had an affair in England with a dancer.

373
00:20:56,820 --> 00:20:59,400
- 没错  - 我不了解我的生母
- That's right.  - I barely knew my birth mom

374
00:20:59,460 --> 00:21:01,960
因为 她很早就去世了
actually 'cause, you know, she died, like,

375
00:21:02,240 --> 00:21:05,100
那会我还很小
I was really young. And then I fell

376
00:21:05,130 --> 00:21:07,880
接着福利院收容了我
into the foster system, then I bounced around

377
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
流离转徙 直到西沃恩
here and there for a bit until Siobhan

378
00:21:09,900 --> 00:21:10,880
收养了我
adopted me.

379
00:21:11,780 --> 00:21:14,130
- 你还记得你妈妈吗  - 不如说
- Do you remember your mom?  - It's more like

380
00:21:14,170 --> 00:21:17,390
我能感觉到她
I... have a sense of her.

381
00:21:18,630 --> 00:21:21,410
就像是我能感受到她的存在
Like, you know, I can feel her presence

382
00:21:21,440 --> 00:21:23,840
或是我有这种感觉
or I got this sensation.

383
00:21:24,770 --> 00:21:26,480
就好像一缕阳光照进窗户
Beam of sunlight comes through the window

384
00:21:26,520 --> 00:21:28,680
照进我的心房
and falls just a certain way.

385
00:21:30,010 --> 00:21:32,060
你妈知道这事吗
Yeah, but so your mom, she knew then?

386
00:21:32,490 --> 00:21:35,810
她知道那场艳遇 但不知道你的存在
About the affair, yeah. Yeah, not about you.

387
00:21:36,290 --> 00:21:38,360
他临终之前才说出来
That came out on his deathbed, so...

388
00:21:38,600 --> 00:21:42,550
我做了基因测试 所以我们才有缘相见
I spat in a cup for Gene Connexion. Here we are.

389
00:21:42,800 --> 00:21:44,110
都是基因的联系
Family science.

390
00:21:46,600 --> 00:21:48,580
你在寻找血亲的时候
So, what does your other family

391
00:21:48,640 --> 00:21:50,690
你的收养家庭怎么看
think about you looking for your roots?

392
00:21:50,800 --> 00:21:53,760
你的养姐好像挺不爽的
Your foster sister seemed like she was pretty upset.

393
00:21:54,010 --> 00:21:56,220
说实话 我才不管
To be honest? You know, I don't really care.

394
00:22:14,610 --> 00:22:17,180
- 海伦娜  - 姐妹 你终于接电话了
- Helena.  - Sestra, you finally answered.

395
00:22:17,710 --> 00:22:19,160
我有事要告诉你
I have news to tell you.

396
00:22:19,360 --> 00:22:20,730
对不起我一直没...
Yes. Sorry I haven't been...

397
00:22:21,010 --> 00:22:23,860
- 我怀了双胞胎  - 是吗...
- I am having twins.  - Oh...

398
00:22:25,390 --> 00:22:26,930
傻瓜 这可是大喜事啊
Meathead, that's huge.

399
00:22:27,490 --> 00:22:29,340
- 你还好吗  - 我很好
- Are you OK?  - Yes, much OK.

400
00:22:29,900 --> 00:22:32,000
因为我知道他们一直都拥有对方
Because I know they will always have each other.

401
00:22:32,760 --> 00:22:33,530
就像我们一样
Like us.

402
00:22:34,470 --> 00:22:37,240
- 姐妹 我能说点事儿吗  - 当然
- But, sestra, Can I say something?  - Yeah, yeah.

403
00:22:39,280 --> 00:22:41,080
我不希望他们的成长环境像我的一样
I don't want them to grow up like me.

404
00:22:45,310 --> 00:22:46,830
我明白
Yeah. I get that feeling.

405
00:22:50,560 --> 00:22:52,000
门铃响了 我挂了
Doorbellings. I have to go.

406
00:22:52,180 --> 00:22:54,520
要记得按摩腹部哦
OK, you, uh, rub that belly for me.

407
00:22:54,700 --> 00:22:56,280
- 我会的  - 那就好
- I will rub it.  - OK.

408
00:23:06,450 --> 00:23:08,410
你是亨德里克斯夫人吗 我是林斯坦警探
Mrs. Hendrix? I'm Detective Lindstein,

409
00:23:08,440 --> 00:23:09,560
这是克里尔警探
this is Detective Collier.

410
00:23:10,700 --> 00:23:12,800
- 你们好  - 我们在调查
- Hello.  - We're investigating

411
00:23:12,840 --> 00:23:14,280
几个星期前在当地汽车修理厂里发生的
a triple homicide at a local garage

412
00:23:14,320 --> 00:23:16,480
- 一起三连环杀人案  - 我们能进来吗
- a few weeks back.  - Can we come in?

413
00:23:16,920 --> 00:23:18,520
我们有几个问题想问你 亨德里克斯夫人
We just have a couple of questions, Mrs. Hendrix.

414
00:23:18,540 --> 00:23:19,680
不会占用太多时间
Won't take long.

415
00:23:21,960 --> 00:23:24,210
好吧 我来帮你们把大衣
Yes, I will kindly offer

416
00:23:24,230 --> 00:23:25,560
挂起来吧
to take your coats...

417
00:23:26,760 --> 00:23:28,060
不用了 谢谢
No, we're good.

418
00:23:48,310 --> 00:23:50,780
经检查证明
After examinations, forensics were able to place

419
00:23:50,800 --> 00:23:52,550
事情发生在他到达现场前的
the incidents at 12 to 24 hours

420
00:23:52,580 --> 00:23:54,170
12到24小时内
before his arrival on the scene,

421
00:23:54,270 --> 00:23:57,090
也就是说是前一天发生的事
putting it at some time during the previous day.

422
00:23:57,210 --> 00:23:58,920
我们在建立事情发生的时间线
We're building a timeline of that day,

423
00:23:58,980 --> 00:24:00,950
任何细节都有助于我们的调查
so any details could help.

424
00:24:02,300 --> 00:24:03,760
你好 唐纳德老公
Hello, husband Donald.

425
00:24:05,350 --> 00:24:07,840
- 有警探来了  - 这样啊
- Some detectives are here.  - Ah...

426
00:24:08,010 --> 00:24:11,560
- 关于什么事情呢  - 谋杀案
- OK. Uh, what is this pertaining to?  - Homicide.

427
00:24:12,510 --> 00:24:14,190
关于几个葡萄牙人的谋杀案
Of several Portuguese.

428
00:24:16,330 --> 00:24:18,060
- 好吧  - 你也来协助我们的调查吧
- Mm-hmm.  - Why don't you join us,

429
00:24:18,080 --> 00:24:19,230
行吗 亨德里克斯先生
Mr. Hendrix?

430
00:24:20,420 --> 00:24:22,270
我很乐意
Yeah, of course, of course. I'll just...

431
00:24:22,810 --> 00:24:24,080
不过我得先梳洗一番
get myself cleaned up a bit.

432
00:24:24,170 --> 00:24:25,900
那就由我继续招待他们了
I will continue to be hostess.

433
00:24:25,960 --> 00:24:27,880
再好不过了 亲爱的
OK, honey. Ah...

434
00:24:36,120 --> 00:24:37,080
行动中止
Abort!

435
00:24:37,430 --> 00:24:38,330
行动中止
Abort!

436
00:24:38,720 --> 00:24:41,810
- 我的妈 到底什么事  - 警察 在客厅里
- Heavens! What is it?  - Police. Living room.

437
00:24:41,900 --> 00:24:44,510
- 和海伦娜呆在一起  - 来调查这个吗
- With Helena!  - For this?!

438
00:24:44,620 --> 00:24:46,460
不是 是关于庞齐的汽车修理厂
No. For Pouchy's garage.

439
00:24:48,550 --> 00:24:52,440
唐尼 我的亲娘喂 赶紧进去啊
Donnie! Christ on a crab cake! Get in there, Donnie! Go!

440
00:24:57,830 --> 00:24:58,910
本杰明打来的
It's from Benjamin.

441
00:24:58,930 --> 00:25:01,040
他可能找到了可以帮助莎拉的医生
He might have found a doctor who can help Sarah.

442
00:25:02,040 --> 00:25:04,360
你想让我帮你看着基拉吗
Oh... You want me to keep an eye on Kira?

443
00:25:04,550 --> 00:25:06,750
- 可以吗 你介意吗  - 当然可以
- Is that OK? Do you mind.  - Yeah. Of course.

444
00:25:06,960 --> 00:25:08,030
谢谢
Thank you.

445
00:25:08,670 --> 00:25:10,760
小丫头
Chicken... I, uh...

446
00:25:10,860 --> 00:25:12,770
我得出去一会 很快回来
I have to go out, just for a little while,

447
00:25:12,800 --> 00:25:14,590
你和科西玛小姨待在一起
but you stay here with Auntie Cosima.

448
00:25:15,280 --> 00:25:17,180
如果本杰明找到帮手了我会马上告诉你
I'll let you know if Benjamin's found someone to help.

449
00:25:20,400 --> 00:25:21,190
嘿
Hey...

450
00:25:22,430 --> 00:25:23,960
我们要不要做些科学实验呢
Should we do a little science experiment?

451
00:25:25,900 --> 00:25:26,620
在想什么呢
Hey?

452
00:25:29,330 --> 00:25:30,170
基拉
Kira?

453
00:25:31,080 --> 00:25:32,880
哦... 你很累 是吗
Oof... you're exhausted, eh?

454
00:25:33,170 --> 00:25:36,040
不如我们一起在沙发上睡一小会儿吧
Why don't we go make a little nap nest on the couch?

455
00:25:36,870 --> 00:25:39,240
- 好吗  - 我刚才做梦了
- Yeah?  - I was dreaming.

456
00:25:40,800 --> 00:25:43,080
- 刚才吗  - 所有克隆人都在那儿
- Just now?  - All the aunties were there.

457
00:25:43,930 --> 00:25:45,410
你把妈妈点燃了
You set Mom on fire.

458
00:25:49,060 --> 00:25:50,520
你知道我们从来不会做那样的事情 对吗
You know we'd never do that, right?

459
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
不
No.

460
00:25:52,930 --> 00:25:54,240
你必须那样做
You had to.

461
00:25:55,680 --> 00:25:57,140
她在转化
She was changing.

462
00:25:58,080 --> 00:25:59,320
她怎么转化的
How was she changing?

463
00:25:59,770 --> 00:26:00,800
我不知道
I don't know.

464
00:26:02,660 --> 00:26:04,040
我看不见
I couldn't see.

465
00:26:12,460 --> 00:26:15,430
这些是在犯罪现场找到的
These were found at the scene of the crime.

466
00:26:16,030 --> 00:26:18,030
哦 天哪 他们是那些支持者们
Oh, gosh, they were supporters.

467
00:26:18,190 --> 00:26:20,250
这真是让这件惨案
That makes this tragedy

468
00:26:20,280 --> 00:26:22,920
- 更加的令人悲伤了  - 是啊 真是更惨了
- even worse.  - Yes, this doubles it.

469
00:26:24,400 --> 00:26:25,960
你们想要些面包吗
Can I offer you some breads?

470
00:26:27,320 --> 00:26:28,860
不用了 谢谢
We're fine, thanks.

471
00:26:29,080 --> 00:26:31,280
警方对受害者并不陌生 但并不是因为
The victims were known to police, but not exactly

472
00:26:31,330 --> 00:26:34,140
- 他们的公民参与  - 这就显得有点古怪
- for their civic engagement.  - Which is a little odd,

473
00:26:34,200 --> 00:26:36,410
鉴于他们对于您妻子的竞选感兴趣
considering their interest in your wife's campaign.

474
00:26:36,740 --> 00:26:38,360
你们认识派兹诺一家吗
Did you know the Pouzihno family?

475
00:26:38,520 --> 00:26:39,400
- 不认识  - 不认识啊
- No.  - No.

476
00:26:39,460 --> 00:26:41,440
没有 从来没有见过他们 你见过他们吗
No, never met them. Did you meet them?

477
00:26:41,480 --> 00:26:43,490
- 没有 他们都死了 - 那么 在他们去世之前呢
- No, they died.  - Well, before?

478
00:26:44,070 --> 00:26:44,940
也没见过
No.

479
00:26:46,700 --> 00:26:48,010
我们需要知道有谁能看到
We're gonna need to know who had access

480
00:26:48,040 --> 00:26:51,130
您的竞选资料 从您的竞选管理人开始
to your campaign materials, starting with your campaign manager.

481
00:26:53,240 --> 00:26:54,430
我的竞选管理人吗
My campaign manager?

482
00:26:54,540 --> 00:26:56,260
- 莎拉·斯塔布斯  - 对 莎拉·斯塔布斯
- Sarah Stubbs.  - Sarah Stubbs.

483
00:26:56,280 --> 00:26:58,620
- 就是她 莎拉·斯塔布斯  - 亨德里克斯先生 当我们在询问
- That's right, Sarah Stubbs.  - Mr. Hendrix, when we ask

484
00:26:58,660 --> 00:27:00,920
您妻子问题的时候 请让她来回答
your wife a question, you need to let her answer.

485
00:27:02,240 --> 00:27:03,440
哈哈哈
Hahaha!

486
00:27:03,560 --> 00:27:05,020
我... 我不知道这是否合适
I... I don't know if that's true.

487
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
实际上
Actually.

488
00:27:07,320 --> 00:27:08,780
我只是说 法律上讲 我不觉得
I'm just saying, legally, I don't think

489
00:27:08,800 --> 00:27:09,780
那有什么不对
that's true.

490
00:27:11,190 --> 00:27:12,120
那么...
So...

491
00:27:12,820 --> 00:27:14,440
除了这位莎拉·斯塔布斯
other than this Sarah Stubbs,

492
00:27:14,980 --> 00:27:16,860
还有谁与您的竞选有关系呢
who else had involvement in your campaign,

493
00:27:16,880 --> 00:27:18,060
亨德里克斯太太
Mrs. Hendrix?

494
00:27:28,590 --> 00:27:30,840
卡罗尔·伦巴特是负责协调的人
Carol Lombart was coordinator,

495
00:27:30,920 --> 00:27:33,400
特雷弗·萨瓦卡负责接送
Trevor Sawatzky did transportation,

496
00:27:33,570 --> 00:27:35,510
还有凯西·梅拉奇负责张贴海报
and Kathy Melichi hung posters.

497
00:27:36,720 --> 00:27:37,730
但是我最大的依靠
But my biggest support

498
00:27:37,770 --> 00:27:39,060
是我的丈夫
was my husband.

499
00:27:40,200 --> 00:27:41,360
他是我的动力源泉
He's my rock.

500
00:27:43,850 --> 00:27:45,390
- 很高兴见到你们  - 我也是 谢谢你
- Good to see you.  - Yes, thank you.

501
00:27:45,920 --> 00:27:46,950
再见
Goodbye.

502
00:28:07,820 --> 00:28:09,870
海伦娜到底是怎么知道的这些的
How the hell did Helena know all that?

503
00:28:10,040 --> 00:28:12,290
我不知道 她是个训练有素的杀手
I don't know. She's a trained assassin.

504
00:28:12,370 --> 00:28:15,010
那就是他们做的事情 他们 "改造" 人们 并且...
That's what they do, they "shrak" people, and...

505
00:28:15,510 --> 00:28:17,210
观察学习事物
observe things.

506
00:28:19,780 --> 00:28:23,330
哦 天啊 哦 神啊 哦 上帝
Oh, dear. Oh, God! Oh, God!

507
00:28:23,390 --> 00:28:25,080
- 啊 哦  - 啊 天
- AH! Oh!  - AH! God!

508
00:28:25,780 --> 00:28:28,280
哦 耶稣在世
Ah, Jesus Christ!

509
00:28:34,510 --> 00:28:35,770
啊 天啊
Ah! God!

510
00:28:40,110 --> 00:28:41,410
哦 拜托 不要...
Oh, come on. Don't...

511
00:28:41,620 --> 00:28:42,640
不
No!

512
00:28:46,790 --> 00:28:48,590
- 哦 天哪 - 哦 神啊
- Oh, God!  - Oh, God!

513
00:28:48,880 --> 00:28:52,000
我去 那是什么 那是什么东西
Holy Jesus, what is that? What is that?

514
00:28:54,690 --> 00:28:57,300
我觉得... 我觉得那就是我们需要的东西
I think... I think that's what we need.

515
00:29:05,090 --> 00:29:07,600
艾拉说你惹苏珊生气了
Ira said you made Susan lose her temper.

516
00:29:08,990 --> 00:29:11,280
是的 我不应该那么做 但我还是做了
Yes. I shouldn't have, but I did.

517
00:29:12,910 --> 00:29:15,270
我们都需要再努力些
We all... need to work harder

518
00:29:15,320 --> 00:29:16,490
来组成一个家庭
at being a family.

519
00:29:17,490 --> 00:29:18,950
你的在线课程学习的怎么样了呢
How are your online courses?

520
00:29:19,180 --> 00:29:21,160
- 还好  - 你还在
- Fine.  - Are you still

521
00:29:21,180 --> 00:29:23,680
- 学习地质学吗  - 是的
- studying geology?  - Yes.

522
00:29:23,820 --> 00:29:26,640
我在学习岩浆 学习它怎么从
I'm learning about magma, how it explodes up

523
00:29:26,700 --> 00:29:29,450
地心喷发然后流入海中发出咝咝声
from the molten core and goes sizzling into the sea.

524
00:29:32,670 --> 00:29:34,840
你把我的
消息传出
去了吗

525
00:29:39,880 --> 00:29:41,130
传了

526
00:29:47,170 --> 00:29:48,990
你知道吗 岩浆一直都在地心里
Magma has always been here, you know?

527
00:29:49,240 --> 00:29:50,520
真的吗
Has it really?

528
00:29:51,670 --> 00:29:54,920
它比我们人类存在的时间要长 也比恐龙要长
It's older than us. Older than dinosaurs.

529
00:29:55,990 --> 00:29:58,110
那么岩浆 我想是大自然的力量
Then Magma, I suppose, is Mother Nature.

530
00:30:05,970 --> 00:30:07,180
亲爱的...
Darling...

531
00:30:09,990 --> 00:30:11,160
那是什么
W-what is that?

532
00:30:13,250 --> 00:30:15,960
没什么 有时我咳嗽的时候会这样
Nothing. It happens when I cough sometimes.

533
00:30:39,960 --> 00:30:42,600
- 嘿 你找到什么了吗  - 就是我的西班牙语太烂了
- Hey, what did you find?  - That my Spanish is pretty shitty.

534
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
但是马丁内斯去年在当地有个住址
But your man Martinez had a local address last year,

535
00:30:45,580 --> 00:30:48,060
直到他搬回波哥大 不过听听这个
until he moved back to Bogota. But check this out

536
00:30:48,210 --> 00:30:49,900
四个月以前 他来到了镇上
four months ago, he comes into town,

537
00:30:50,000 --> 00:30:51,830
呆了一晚 然后就又飞回了家
stays one night, and then flies back home again.

538
00:30:51,910 --> 00:30:53,690
对于一次短暂的拜访来说真是一段漫长的路程啊
It was a long trip for a short visit.

539
00:30:53,720 --> 00:30:55,520
是啊 他的信用卡记录显示他搭了辆出租车
Yeah. His credit-card records show that he took a cab

540
00:30:55,570 --> 00:30:58,490
从他住的宾馆去了皇后街和布罗德维尤街的路口
from his hotel room to the corner of Queen and Broadview

541
00:30:58,540 --> 00:31:00,080
然后才回家 就这些
and then back home. That's it.

542
00:31:00,150 --> 00:31:02,070
- 那个路口有什么呢  - 听好了
- What's at Queen and Broadview?  - Get this

543
00:31:02,560 --> 00:31:04,740
那是一个专门种植牙齿的牙医诊所
it's a dental clinic specializing in implants.

544
00:31:06,830 --> 00:31:08,520
好了 我要挂电话了 好吗
Listen, I gotta bounce, OK?

545
00:31:08,640 --> 00:31:10,150
我会查出来的 阿尔特
I'm gonna check it out, Art.

546
00:31:10,290 --> 00:31:12,150
你大概一个小时后来找我 好吗
You check in with me about an hour, alright?

547
00:31:12,200 --> 00:31:13,910
- 好的 我会的  - 行
- Yeah, I will.  - OK.

548
00:31:15,960 --> 00:31:17,380
你是马蒂 对吗
Marty, right?

549
00:31:17,800 --> 00:31:18,640
- 是的  - 嗯 我搭档的射击
- Yeah.  - Yeah, you worked

550
00:31:18,680 --> 00:31:20,800
就是你带的 在联合斯图尔特
my partner's shooting. Union Steward.

551
00:31:20,900 --> 00:31:23,860
- 是的 你是阿尔特·贝尔吗  - 是我
- That's right. Art Bell?  - That's right.

552
00:31:24,370 --> 00:31:28,060
有件事情一直困扰我 我知道你去她家探望过她
But see, it's bugging me because I know that you paid her a visit at home.

553
00:31:29,510 --> 00:31:32,210
- 是的 是这样的  - 瞧 那可不是
- O-O-OK. Yeah.  - See, that doesn't

554
00:31:32,240 --> 00:31:34,730
时常发生的 上门拜访
usually happen. House calls.

555
00:31:35,500 --> 00:31:36,540
有时候 这是会发生的
Sometimes, it does.

556
00:31:37,450 --> 00:31:40,160
当我关心办公室同事的状态的时候
When I'm personally concerned for the officer's well-being.

557
00:31:41,380 --> 00:31:42,660
- 你明白吗  - 当然
- You know?  - Right.

558
00:31:43,130 --> 00:31:44,530
那么 感谢你的工作
Well, I appreciate that then.

559
00:31:44,880 --> 00:31:46,650
- 谢谢  - 没事
- Thanks.  - OK.

560
00:31:53,520 --> 00:31:56,150
科西玛 我们找到了一些或许可以帮到莎拉的东西
Cosima, we found something that might help Sarah,

561
00:31:56,190 --> 00:31:58,120
- 但是我们需要一些帮助  - 好的
- but we need some assistance.  - Right.

562
00:31:58,280 --> 00:31:59,890
是的 然后 嗯
Right and, um,

563
00:32:00,510 --> 00:32:03,490
只是给你一点心理准备 嗯...
just to give you a little background, um...

564
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
等一下 科西玛
You know what? One second, Cosima.

565
00:32:08,450 --> 00:32:09,940
为什么我们必须告诉她那是从哪儿来的
Why do we have to tell her where it came from?

566
00:32:10,000 --> 00:32:12,360
那就告诉她是我们得到的
Let's just tell her we procured it.

567
00:32:12,630 --> 00:32:15,080
- 或许她不会过问呢  - 她是个科学家
- Maybe she'll let it slide.  - She's a scientist

568
00:32:15,120 --> 00:32:17,440
还是个蕾丝边 她不会就这么算了的
and a lesbian, she's not gonna let it slide.

569
00:32:19,580 --> 00:32:21,500
那么 呃 事情是这样的
So, uh, the thing is,

570
00:32:21,800 --> 00:32:25,240
几个月前 有件事情...
a few months ago, there was an occurrence that...

571
00:32:26,480 --> 00:32:27,040
发生了
occurred

572
00:32:27,060 --> 00:32:30,040
在一个寒冷的秋夜 那晚下着大雨
on a cold autumn night. It was very rainy...

573
00:32:30,160 --> 00:32:33,680
我清晰地记得 车上的雨刮器
I remember that distinctly... and the wipers on that car were

574
00:32:33,710 --> 00:32:35,130
- 坏了 所以 我就...  - 唐尼
- crap, so I was having tr...  - Donnie.

575
00:32:36,960 --> 00:32:38,600
反正就是 一件事接着另一件事 然后我
Anyway, one thing led to another, and I did

576
00:32:38,660 --> 00:32:40,560
枪杀了里奇博士并且把他埋在了车库里
shoot Doctor Leekie and bury him in the garage,

577
00:32:40,640 --> 00:32:41,740
- 但是 但是 但是...  - 什么
- but... but, but, but...  - What?!

578
00:32:41,840 --> 00:32:44,900
看起来好像他也有一个
... it looks like he has one of those

579
00:32:45,050 --> 00:32:47,430
创生会的东西在他的脸上
Neolutionist things in his face,

580
00:32:48,080 --> 00:32:50,800
所以有时候 船到桥头自然直啊
so sometimes, stuff works out.

581
00:32:53,720 --> 00:32:55,410
你杀了奥尔德斯·里奇吗
You killed Aldous Leekie?

582
00:32:56,620 --> 00:32:57,670
伙计 我说过了 是的
Boy, did I ever. Yeah.

583
00:32:57,740 --> 00:32:59,360
科西玛 稍后会有时间来讨论
Cosima, there will be time to debate

584
00:32:59,400 --> 00:33:01,740
对那些是非对错的最终决定的
the do's and don'ts of certain decisions later,

585
00:33:01,820 --> 00:33:04,510
但是你说过你需要一个那种东西
but you said you needed one of these things,

586
00:33:04,600 --> 00:33:06,550
然后我们费尽心思找到了一个
and we've gone to great lengths to find one.

587
00:33:06,570 --> 00:33:08,500
所以你要还是不要
So do you want it or not?

588
00:33:10,100 --> 00:33:11,130
- 当然 嗯...  - 那么 很好
- Yeah. Uh...  - Good, then!

589
00:33:11,160 --> 00:33:13,070
必须马上叫个有科学知识的人来拿 因为
Someone with science knowledge has to come get it because

590
00:33:13,090 --> 00:33:16,510
现在它被包在一团非常恶心的息肉里 好吗 就这样
right now it's encased in so kind of awful polyp. OK? Great!

591
00:33:16,780 --> 00:33:18,530
我还好 不 我不好
I'm good. No, I'm not good.

592
00:33:18,610 --> 00:33:20,210
唐尼 用毛巾捂住
Donnie, use a towel!

593
00:33:20,760 --> 00:33:21,690
哦 我的天
Oh, my God!

594
00:33:53,590 --> 00:33:54,600
都填好了吗
All done?

595
00:33:56,440 --> 00:33:57,310
好了
That's fine.

596
00:33:59,460 --> 00:34:00,150
谢谢你
Thank you,

597
00:34:00,180 --> 00:34:01,110
请坐
have a seat.

598
00:34:33,670 --> 00:34:34,520
贝丝
Beth!

599
00:34:35,900 --> 00:34:38,000
你疯了吗 你不能呆在这儿
Are you crazy? You can't be here.

600
00:34:39,150 --> 00:34:42,440
谁看见你进来了  - 没有人看见
- Who saw you come in?  - No one

601
00:34:42,610 --> 00:34:44,180
好吧  过来吧 快...
OK. Come, come, just uh...

602
00:34:46,310 --> 00:34:47,080
告诉你了 好吗
I told you, OK?

603
00:34:47,120 --> 00:34:49,210
- 做完了 不再做了 -  如果这不重要的话
- I'm done. No more.  - I wouldn't have come

604
00:34:49,240 --> 00:34:51,790
- 我不会来  - 他们知道你在查 贝丝
- If it wasn't important.  - They know you're digging. Beth.

605
00:34:51,840 --> 00:34:53,590
但是你掩护了我
But you covered for me

606
00:34:53,920 --> 00:34:56,160
- 是吗  - 你居然问我
- right?  - How could you ask me that?

607
00:34:57,940 --> 00:34:58,930
只是...
I just...

608
00:34:59,630 --> 00:35:01,080
不想让你陷入困境
I don't want to put you in a tough spot

609
00:35:01,200 --> 00:35:02,720
当然是我掩护了你
Of course I covered for you

610
00:35:03,150 --> 00:35:05,060
我和你一样讨厌这一切
I'm as upset about all of this as you are

611
00:35:05,160 --> 00:35:08,590
但我在这里没有掩护 好吗 我签了保密协议
But I'm exposed here, OK? I signed an NDA

612
00:35:08,800 --> 00:35:11,110
- 亲眼看见了过程  - 那些过程...
- I've witnessed the procedures.  - The procedures...

613
00:35:11,160 --> 00:35:13,430
他们是故意的 他们把我卷进去
They do it on purpose. They bring me in.

614
00:35:13,480 --> 00:35:16,890
所以以现在我和所有人一样有罪了 因为我站在那儿
so now I'm just as guilty as everyone. Because I stood there

615
00:35:18,460 --> 00:35:20,690
袖手旁观 就像...
I watched. Like...

616
00:35:20,760 --> 00:35:21,970
跟马丁内斯那样吗
with Martinez?

617
00:35:24,340 --> 00:35:25,380
你怎么知道
How did you know about that?

618
00:35:25,430 --> 00:35:26,880
阿朗佐·马丁内斯来过了 是吗
Alonzo Martinez came here. Right?

619
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
听着 对不起 我把我能说的都说了 你该走了
Look, I'm sorry, I've said all I can. You need you to go

620
00:35:29,600 --> 00:35:31,960
如果我告诉你他们也对我做了那个手术呢
What if I told you that they did the procedure to me?

621
00:35:35,170 --> 00:35:36,360
你是来拿出那个...
You came to get it out...

622
00:35:38,650 --> 00:35:39,590
你行吗
Can you?

623
00:35:40,160 --> 00:35:42,620
我可以 但是... 这很危险 贝丝
Well, I can, but... it's really dangerous, Beth

624
00:35:42,820 --> 00:35:45,240
但是你知道怎么做 你可以做
But you know how to do it? You could do it

625
00:35:45,760 --> 00:35:46,910
好吧 在这儿等着
OK, wait here

626
00:35:53,980 --> 00:35:55,820
留下口信 我会回你电话
Leave a message; call you back

627
00:35:58,560 --> 00:36:01,800
本杰明 你在哪里 我还在等
Benjamin, where are you? I'm still waiting

628
00:36:03,150 --> 00:36:04,520
有人叫了医生吗
Somebody call for a doctor?

629
00:36:08,840 --> 00:36:10,510
- 斐迪南  - 我希望相对于通信网络
- Ferdinand.  - I hope you're better

630
00:36:10,520 --> 00:36:13,150
你更善于保护母体
at protecting the Original than your communication networks

631
00:36:13,490 --> 00:36:16,130
你怎么找到我的 本杰明在哪里
How did you find me? Where's Benjamin?

632
00:36:16,200 --> 00:36:17,310
他很好
He's fine

633
00:36:18,690 --> 00:36:20,570
我以为我们是朋友的 西沃恩
I thought we were friends, Siobahn

634
00:36:20,640 --> 00:36:22,760
你杀了我两个朋友 所以我们不是
You killed 2 of my friends, so that would be a no

635
00:36:22,960 --> 00:36:24,980
- 你想要什么  - 你会不会相信
- What do you want? - Would you believe

636
00:36:25,010 --> 00:36:26,470
我在寻找爱
I'm looking for love?

637
00:36:28,450 --> 00:36:30,910
我好奇是因为你在调查
Well, I'm concerned because you're investigating

638
00:36:30,940 --> 00:36:33,790
创生会的技术 在找一个
Neolution tech. Seeking a doctor

639
00:36:33,800 --> 00:36:35,900
有专业技术的医生 为什么
with a certain expertise, why?

640
00:36:37,850 --> 00:36:39,840
或许我们俩可以互帮互助
Maybe you and I could help one another

641
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
你有什么我会想要的吗
What would you have that I would want?

642
00:36:43,120 --> 00:36:45,200
我对蝇蛆病略知一二
I know a thing or two about bots

643
00:36:46,060 --> 00:36:47,850
比如他们可能会有多危险
Like how dangerous they can be

644
00:36:48,420 --> 00:36:50,620
你们的组织里有一个患者
Someone in your organization has one

645
00:36:50,990 --> 00:36:53,080
基拉 莎拉
Kira? Sarah?

646
00:36:54,040 --> 00:36:55,370
这里有个创生会的网络
There's a Neo network here

647
00:36:55,440 --> 00:36:57,080
研究这种病 我知道他们是谁
that does them. I know who they are

648
00:36:57,250 --> 00:36:59,200
作为回报 你想要什么
And what would you want in return?

649
00:37:02,860 --> 00:37:04,420
- 你好  - 好 我是阿尔特
- Hello? - Yeah, it's Art

650
00:37:04,630 --> 00:37:06,700
- 莎拉不接电话  - 她和菲利克斯在一起
- Sarah's not answering her phone. - She's with Felix

651
00:37:06,780 --> 00:37:09,560
她没有 她一个小时前就给我报信了
No she's not. She was supposed to check in an hour ago

652
00:37:09,630 --> 00:37:11,200
她在调查一个牙科诊所
She was investigating a dental clinic

653
00:37:11,820 --> 00:37:13,350
我想她可能遇上麻烦了
Yes, I think she could be in trouble

654
00:37:18,250 --> 00:37:20,130
还有点事情要收尾
Just finishing up a few things

655
00:37:20,270 --> 00:37:22,300
明天见 好吗 晚安
I'll see you tomorrow, OK? Good night!

656
00:37:22,320 --> 00:37:23,670
- 好吧 晚安  - 再见
- OK, have a good night! - Bye!

657
00:37:38,040 --> 00:37:40,160
只是 呃 有一点不明白
I'm just, um... a little unclear

658
00:37:40,560 --> 00:37:42,010
这些设备是干嘛用的
on what the devices are for

659
00:37:42,430 --> 00:37:44,860
所以我马上给你看
Right, OK, so I'm gonna get you to open up

660
00:37:47,320 --> 00:37:50,110
棒了 好 现在这东西
Great. OK, now this might

661
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
能会稍稍夹痛你 可以吗
pinch just a little bit, OK?

662
00:37:56,920 --> 00:37:58,260
很好
OK, good

663
00:38:01,090 --> 00:38:01,920
贝丝
Beth

664
00:38:02,010 --> 00:38:04,090
如果什么时候太疼了
if the pain gets to be too much

665
00:38:04,120 --> 00:38:05,840
我希望你让我知道
at any point, I just want you to let me know

666
00:38:05,930 --> 00:38:07,850
行吗 来了
OK? So open up. Yup!

667
00:38:08,240 --> 00:38:09,310
就是这样
Here we go...

668
00:38:10,460 --> 00:38:11,510
好的
OK.

669
00:38:12,320 --> 00:38:13,340
疼吗
Does that hurt?

670
00:38:14,390 --> 00:38:17,190
不不不 别动
Sh... No, no, no. No movement

671
00:38:17,440 --> 00:38:18,420
好吗
OK?

672
00:38:20,650 --> 00:38:22,340
好的 没问题
Alright. OK

673
00:38:28,110 --> 00:38:29,880
好了 我已经
OK, so, um, I've

674
00:38:30,000 --> 00:38:32,110
刺进设备里了 这意味着
penetrated the device, which now means

675
00:38:32,130 --> 00:38:34,320
很轻微的一个动作
that the slightest movement on your part will

676
00:38:34,550 --> 00:38:36,660
也会导致它爆发 明白吗
cause it to erupt. Do you understand?

677
00:38:36,680 --> 00:38:39,250
别点头 如果你明白了
Don't nod, just blink once

678
00:38:39,440 --> 00:38:40,510
就眨一下眼睛
if you understand

679
00:38:42,760 --> 00:38:43,450
好的
OK

680
00:38:43,490 --> 00:38:46,040
如果你动一下 大量的卷须
If you do move, a burst of tendrils

681
00:38:46,080 --> 00:38:48,580
会分泌出致命剂量的河豚毒素
will release a fatal dose of tetrodotoxin

682
00:38:48,680 --> 00:38:50,310
所以 还是一样 你只要...
So, again, just need you to...

683
00:38:50,680 --> 00:38:52,460
眨一下眼睛表示你懂了
blink once so that you understand

684
00:38:55,630 --> 00:38:56,550
很好
Great

685
00:38:57,980 --> 00:39:00,440
贝丝 我很抱歉 但你真的不明白
Beth, I'm so sorry, but you really don't know

686
00:39:00,450 --> 00:39:02,270
你都卷入了些什么
what you're getting into here

687
00:39:02,800 --> 00:39:04,730
我不得不给我上级打了电话 所以...
I had to call my superiors, so...

688
00:39:05,410 --> 00:39:08,130
他们随时可能来这儿 但是在那之前
Well, they'll probably be here any minute. But until then,

689
00:39:08,180 --> 00:39:10,360
说真的 别动
honestly? No movement

690
00:39:11,040 --> 00:39:12,950
真是 这真是讽刺
It is... it is super critical

691
00:39:14,030 --> 00:39:14,830
上帝啊
God

692
00:39:14,910 --> 00:39:16,760
你知道吗 在你第一次调查这儿的时候
You know, when you first came sniffing around here

693
00:39:16,790 --> 00:39:19,540
我就得到误导你的指令
I had instructions: Misdirect you

694
00:39:20,210 --> 00:39:22,120
把你送走 但是没有人告诉我
send you on your way. But nobody told me

695
00:39:22,170 --> 00:39:25,760
你会回来 或者你也是一个试验品
you'd be coming back. Or that you're one of the test subjects

696
00:39:26,760 --> 00:39:27,680
天哪 你不知道被选中
God! You don't know how lucky

697
00:39:27,700 --> 00:39:29,330
多幸运
you are to be chosen for this

698
00:39:31,870 --> 00:39:33,360
谢天谢地 他们到了
Oh thank God, they're here

699
00:39:34,180 --> 00:39:35,370
别动
Don't move

700
00:39:51,000 --> 00:39:52,090
莎拉
Sarah

701
00:39:54,510 --> 00:39:55,410
什么
What?

702
00:39:57,420 --> 00:39:58,370
你嘴里放着
I can't understand

703
00:39:58,400 --> 00:40:00,380
这玩意儿说什么我都听不懂
a word you're saying with that thing in your mouth

704
00:40:01,520 --> 00:40:02,910
别动...
Be still...

705
00:40:05,480 --> 00:40:08,180
什么好担心的 如果她真的刺穿了设备
Nothing to worry about. If she'd punctured it

706
00:40:08,360 --> 00:40:09,780
你早就已经死了
you'd already be dead!

707
00:40:12,230 --> 00:40:13,640
你在这儿干嘛
What the hell are you doing here?

708
00:40:13,800 --> 00:40:16,620
今天早些时候我从瑞秋那里
Earlier today I received some rather interesting news

709
00:40:16,660 --> 00:40:21,020
得到了些有趣的情报 苏珊·邓肯还活着
from Rachel. Susan Duncan is alive

710
00:40:22,090 --> 00:40:23,220
什么
What?

711
00:40:44,400 --> 00:40:45,680
这是我的诅咒
It's my curse

712
00:40:46,160 --> 00:40:47,150
分离
Detachment

713
00:40:48,080 --> 00:40:49,880
我花了一生的时间去观察你
I've spent my whole life observing you

714
00:40:50,530 --> 00:40:52,500
但我不知道怎么
but I don't know how...

715
00:40:53,800 --> 00:40:55,320
跟你相处
to be with you

716
00:40:56,580 --> 00:40:58,050
因为你抛弃了我
Because you abandoned me

717
00:40:59,180 --> 00:41:01,340
父亲以为创生会杀了你
Father thought Neolution murdered you

718
00:41:02,010 --> 00:41:03,430
但你其实是他们的一员
but you are Neolution

719
00:41:04,000 --> 00:41:05,180
你也是
So are you

720
00:41:06,510 --> 00:41:10,140
对不起 瑞秋 我想做你的母亲
I'm sorry, Rachel. I wanted to be your mother

721
00:41:10,950 --> 00:41:12,200
但剪断这根绳子
but it was necessary

722
00:41:12,400 --> 00:41:14,040
很有必要
to cut the cord

723
00:41:14,670 --> 00:41:16,770
你养育了一个卡斯托项目的克隆儿
You raised a Castor clone instead

724
00:41:16,890 --> 00:41:18,510
对艾拉好一点儿
Please be kind to Ira

725
00:41:20,800 --> 00:41:22,840
卡斯托项目从来没有真正在我手下过
Castor was never completely under my control

726
00:41:22,920 --> 00:41:24,840
以那样相同的方式抚养长大
to be raised homogeneously like that

727
00:41:26,300 --> 00:41:27,790
我希望他能不一样
I wanted him to be different

728
00:41:28,910 --> 00:41:29,970
我呢
And me?

729
00:41:31,760 --> 00:41:33,400
监护人是奥尔德斯·里奇
Raised by Aldous Leekie

730
00:41:34,920 --> 00:41:36,240
后被送去寄宿学校
Sent off to boarding school

731
00:41:39,130 --> 00:41:40,310
上层
Topside

732
00:41:42,000 --> 00:41:43,020
赫尔辛基
Helsinki

733
00:41:44,800 --> 00:41:47,400
你不该知道这个 赫尔辛基
You weren't supposed to know about... Helsinki.

734
00:41:47,470 --> 00:41:48,760
但我知道了
Well I do

735
00:41:51,690 --> 00:41:52,900
结果我却在这儿
And yet, here I am

736
00:41:53,050 --> 00:41:55,490
瑞秋 你是试验
Rachel, you are the experiment

737
00:41:56,650 --> 00:41:58,570
也许有一天 你会接手
One day, you may take over

738
00:41:58,880 --> 00:42:00,600
但是要有耐心
But be patient

739
00:42:00,810 --> 00:42:01,940
恢复好
Recover!

740
00:42:02,880 --> 00:42:04,880
每个人的人生都要有个目标
Everyone needs a purpose in life

741
00:42:06,560 --> 00:42:07,990
我们的就是
Ours is

742
00:42:08,340 --> 00:42:09,670
付出全部去服务...
all in service...

743
00:42:10,950 --> 00:42:12,520
为了更大的利益
of the greater good

744
00:42:13,030 --> 00:42:14,520
妈妈 那是什么
What is it, Mother?

745
00:42:15,900 --> 00:42:17,330
我们更大的利益是什么
What is our greater good?

746
00:42:19,840 --> 00:42:22,080
控制人类进化 亲爱的
To control human evolution, darling

747
00:42:23,210 --> 00:42:25,390
去创造一个更为完美的
To create a more perfect

748
00:42:25,500 --> 00:42:26,820
人类
human being.

