﻿1
00:01:19,746 --> 00:01:20,914
新软件
MIKA: New software.

2
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
狡猾，但是匿名的
Crafty, but anonymous.

3
00:01:28,672 --> 00:01:31,425
Niki看啊，又一个线索
Look, Niki, another puzzle piece.

4
00:01:37,472 --> 00:01:39,933
Niki看到没，我们正在接近目标
See, Niki? We're getting closer.

5
00:01:44,605 --> 00:01:45,939
永远不要忘记
Never forget.

6
00:02:28,450 --> 00:02:31,030
这就是你对待恩人的态度吗
This is how you treat someone who saved your skin?

7
00:02:31,110 --> 00:02:32,600
我们不打算牺牲一个
We've no intention of trusting you

8
00:02:32,650 --> 00:02:34,030
安全屋的位置来信任你
with the location of our safe house.

9
00:02:34,570 --> 00:02:37,260
真的有必要这样吗
Is all this really necessary?

10
00:02:38,710 --> 00:02:43,430
大厨的厨房啊
Hmm... Chef's kitchen.

11
00:02:46,020 --> 00:02:47,510
有人饿了吗
Is anyone hungry?

12
00:02:47,990 --> 00:02:50,100
肯德尔不来吗 真的不来吗
Kendall not joining us? No?

13
00:02:50,450 --> 00:02:53,000
- 基拉呢  - 只要你一直待在这儿
- Kira?  - As long as you're here,

14
00:02:53,080 --> 00:02:54,760
他们在别处就会很安全
they will be safely somewhere else.

15
00:02:55,030 --> 00:02:57,090
我们只需要合作一件事
We've got one bit of business only.

16
00:02:57,250 --> 00:02:59,540
你说你可以帮我把脸上的虫拿出来
You said you could help me get this bot out of my face.

17
00:02:59,560 --> 00:03:02,200
其实 并不是我本人 但不用灰心
Well, not me personally. But chin up.

18
00:03:02,270 --> 00:03:04,980
苏珊·邓肯还活着 只要我们找到她
Susan Duncan is alive. And if we find her,

19
00:03:05,010 --> 00:03:07,330
她应该能解决你的问题
surely she'll have the answer to your... situation.

20
00:03:07,510 --> 00:03:10,180
- 那么你想要的是什么呢  - 他想要的
- And what is it you want?  - What he wants

21
00:03:10,230 --> 00:03:13,220
- 就是拯救瑞秋  - 我该怎么说呢
- is to rescue Rachel.  - What can I say?

22
00:03:15,590 --> 00:03:17,640
她得我欢心
She pierced this armoured heart.

23
00:03:19,020 --> 00:03:20,170
我们可以吃早餐了吗
Shall we breakfast?

24
00:03:20,360 --> 00:03:23,480
瑞秋传出的讯息 我猜你也无法追查吧
The message from Rachel. I assume you can't trace it.

25
00:03:23,600 --> 00:03:25,210
不能 但是你们有人可以做到
No, but you have a source who could.

26
00:03:25,360 --> 00:03:26,320
有吗
Do we?

27
00:03:26,710 --> 00:03:30,080
有人告诉你们创生会的位置在冰岛 有人消息很灵通
Someone tipped you the Neos were in Iceland. Someone deep,

28
00:03:30,240 --> 00:03:32,640
或许还能够再灵通点 我说的对吗
or able to get deep. Am I right?

29
00:03:32,940 --> 00:03:34,640
动用你的线人
Share your source,

30
00:03:35,010 --> 00:03:38,370
那么我们都各取所需
and we'll both have what we need.

31
00:03:44,770 --> 00:03:46,400
这包真是孤傲又时尚
Insulated and fashionable.

32
00:03:46,460 --> 00:03:48,920
是啊 那就是艾莉森给你的感觉
Yeah, that's Alison for you.

33
00:03:49,230 --> 00:03:50,690
- 准备好了吗  - 嗯哼
- Ready?  - Mm-hmm.

34
00:03:53,940 --> 00:03:57,590
- 哦 天啊  - 戴亚德的人头
- Oh, God.  - That's the head of Dyad.

35
00:03:57,810 --> 00:04:01,300
他从来没给我加过薪 一次也没有
He never gave me a raise. Not once.

36
00:04:01,430 --> 00:04:03,300
现在谁才是真理了 贱人
Who's the science now, bitch?

37
00:04:07,170 --> 00:04:08,600
哦 看那里
Oh, boy. Look at that.

38
00:04:10,090 --> 00:04:14,580
那个瘤快还在生长 但是周围的组织都坏死了
The tumour's living, but the surrounding tissue's necrotic.

39
00:04:14,720 --> 00:04:16,720
它从他身上吸收营养
It was feeding off him.

40
00:04:16,800 --> 00:04:20,220
被埋在亨德里克斯家车库里冰冷的地下...
Buried down there in the cold dirt under the Hendrix garage...

41
00:04:21,890 --> 00:04:22,580
哦 天
Oh, God.

42
00:04:22,630 --> 00:04:26,870
艾莉森和唐尼真是彻底疯了 但这真是个宝库
Alison and Donnie are total psychos, but this is a goldmine.

43
00:04:26,920 --> 00:04:29,840
看 你已经看得到那条虫了 就在这儿
Look, you can see the bot. It's right there.

44
00:04:30,070 --> 00:04:33,010
我来对这肿瘤做切片检查 做个细胞分析
I'll biopsy the tumour, run a cell assay.

45
00:04:33,040 --> 00:04:35,160
- 好的  - 然后我们就把它切开
- 'K.  - Then we'll open it up.

46
00:04:41,510 --> 00:04:44,020
啊 意式烘蛋
Ah, la frittata.

47
00:04:44,370 --> 00:04:46,640
慵懒恋人们早午餐的最好选择
Go-to brunch for lazy lovers.

48
00:04:47,200 --> 00:04:50,780
瑞秋也是个美食家 并且只有一个松软的烘蛋
Rachel's a foodie too. And only a fluffy frittata

49
00:04:50,810 --> 00:04:53,590
- 才能使她满意  - 我原本以为
- will she abide.  - And here was I, thinking

50
00:04:53,610 --> 00:04:57,510
精神病人不能理解到人与人之间真诚的关系
psychopaths incapable of genuine human connection.

51
00:04:57,550 --> 00:05:00,390
胡说 是她勾引的我 你知道吗
Nonsense. She seduced me, you know.

52
00:05:00,540 --> 00:05:01,840
嗯嗯 肯定是啦
Yeah, that figures.

53
00:05:03,580 --> 00:05:07,520
瑞秋的消息 它的源头被一系列的
Rachel's message, its origins masked by redirection

54
00:05:07,570 --> 00:05:09,890
代理服务系统转移覆盖了
through a series of proxy servers.

55
00:05:09,990 --> 00:05:12,310
那你为何觉得我的线人能帮到你呢
And why do you think my contact can help with that?

56
00:05:12,390 --> 00:05:15,730
- 不然就让我来说服他们  - 菲利克斯到了
- Let me convince them.  - Felix is here.

57
00:05:15,810 --> 00:05:18,900
- 菲吗 为什么  - 家庭会议 亲爱的
- Fee? Why?  - Family meeting, love.

58
00:05:19,360 --> 00:05:22,720
我会联系我的线人 但是你不能插手
I'll reach out to my source, but you don't get access.

59
00:05:23,190 --> 00:05:27,150
本杰明 你能把斐迪南和他的烘蛋
Benjamin, will you take Ferdinand and his frittata

60
00:05:27,280 --> 00:05:29,510
带去另一间房吗 让他独吃吧
into the back room? He can eat alone.

61
00:05:29,640 --> 00:05:31,940
不用了吧 要一起吃吗 本杰明
No need for that. Two plates, Benjamin?

62
00:05:35,980 --> 00:05:39,140
知道吗 我觉得没有你想的那么糟糕
You know, I don't think it's as bad as you think.

63
00:05:39,290 --> 00:05:40,450
那很糟糕 糟糕透顶了
It is. It's terrible.

64
00:05:40,690 --> 00:05:43,170
我是格伦代尔社区剧场里的泥土...
My name is mud at Glendale Community Theatre...

65
00:05:43,250 --> 00:05:46,440
- 不不 不对  - 我们不需要那个
- No, no, not true.  - We don't need them.

66
00:05:46,690 --> 00:05:49,380
我们一直在讨论做我们自己的音乐剧
We've always talked about doing our own musical revue.

67
00:05:49,480 --> 00:05:51,990
艾莉森 我很愿意去做
Alison, I would love to.

68
00:05:52,170 --> 00:05:55,990
♪ 耶稣啊 超级巨星 ♪
♪ Jesus Christ Superstar ♪

69
00:05:56,060 --> 00:05:59,470
♪ 你觉得你是他们口中的... ♪
♪ Do you think you're what they say you... ♪

70
00:05:59,980 --> 00:06:01,470
♪ 你不要误会我 ♪
♪ Don't you get me wrong ♪

71
00:06:01,540 --> 00:06:03,770
- ♪ 你不要误会我  - 现在你不要再误会我 ♪
- ♪ Don't get me wrong  - Don't you get me wrong now ♪

72
00:06:03,830 --> 00:06:06,360
哦 我要走了 要去做高温瑜伽 还有10分钟
Oh, I have to go. Hot yoga, 10 minutes.

73
00:06:06,400 --> 00:06:07,340
不要啊...
No...

74
00:06:09,700 --> 00:06:10,290
- 再见
- Bye.

75
00:06:10,350 --> 00:06:11,220
♪ 你不要误会我 ♪
♪ Don't you get me wrong ♪

76
00:06:11,240 --> 00:06:13,590
♪ 你不要误会我 ♪
♪ Don't you get me wrong ♪

77
00:06:13,830 --> 00:06:15,110
好吧 再见
OK, see you soon.

78
00:06:15,240 --> 00:06:16,850
- 拜  - 拜
- Bye.  - Bye.

79
00:06:16,890 --> 00:06:18,100
♪ 你不要误会我 ♪
♪ Don't you get me wrong ♪

80
00:06:18,150 --> 00:06:20,230
- 你到底是什么意思
- What the hell is wrong with you?

81
00:06:21,480 --> 00:06:23,170
你不认识我了吗
You don't recognize me?

82
00:06:24,340 --> 00:06:26,480
我是特瑞纳啊 贝丝
t's Trina, Beth.

83
00:06:27,350 --> 00:06:29,570
我特地告诉你别查了
I specifically told you to drop it,

84
00:06:29,640 --> 00:06:31,130
但你还是回了创生会俱乐部
and you went back to Club Neolution.

85
00:06:31,170 --> 00:06:33,810
你去了生命之春受孕中心吗
You went to LifeSpring Fertility?

86
00:06:34,400 --> 00:06:36,860
我 我不知... 我不明白
I, I didn't... I didn't know.

87
00:06:37,180 --> 00:06:39,510
我告诉过你 我是机密项目的携带者之一
I told you I was a carrier in confidence.

88
00:06:40,450 --> 00:06:42,290
为什么你就不能放手呢
Why couldn't you just let it go?

89
00:06:42,560 --> 00:06:46,610
等等 嗯 你想来杯咖啡吗
Wait! Um, do you want to grab a coffee?

90
00:06:46,640 --> 00:06:48,560
警官 你觉得你可以就用一杯
Cops. You think you can just fix

91
00:06:48,610 --> 00:06:50,320
咖啡来解决所有事情吗
everything with a cup of coffee?

92
00:06:50,430 --> 00:06:52,130
离我远点儿
Stay away from me!

93
00:06:54,130 --> 00:06:55,940
我不知道为什么不告诉我
I don't know why you didn't tell me.

94
00:06:56,050 --> 00:06:58,870
那是因为你着急去关心你那个亲姐姐了...
Well, you were very busy with your bio-sister...

95
00:06:58,930 --> 00:07:01,290
如果你早告诉我在你脸上
If you had told me that you had

96
00:07:01,320 --> 00:07:04,010
有些创生会的东西的话...
some kind of a Neolutionist implant in your face...

97
00:07:04,070 --> 00:07:06,310
好了 现在别闹矛盾了
OK. Now the air has been cleared.

98
00:07:06,360 --> 00:07:08,310
莎拉现在需要我们
Sarah needs us right now.

99
00:07:08,390 --> 00:07:10,600
菲利克斯 你去了解阿黛尔是完全没有问题的
Felix, it's absolutely fine for you to get to know

100
00:07:10,640 --> 00:07:12,410
但是别太着急
Adele, but slowly.

101
00:07:12,440 --> 00:07:15,310
并且你必须让她完全置身事外
And you have to keep her clear of all of this.

102
00:07:16,000 --> 00:07:17,880
好的 当然
Yeah, fine. Of course.

103
00:07:18,270 --> 00:07:21,460
好吧 我希望你能找到你一直期待的东西
Fine. I hope you find what you're looking for.

104
00:07:21,620 --> 00:07:25,150
现在 科西玛在分析其他的蝇虫 她拿到的那条...
Now, Cosima is analyzing the other bot, the one she...

105
00:07:26,470 --> 00:07:29,680
嘿 艾莉森 我开扩音S夫人和菲利克斯都在听
Hey, Alison, you're on speaker with S and Felix.

106
00:07:29,940 --> 00:07:31,800
我不想讨论里奇博士
I don't want to talk about Dr. Leekie.

107
00:07:31,840 --> 00:07:34,850
- 我赌你也不想  - 现在 有些别的事情
- I bet you don't.  - Right now, I have something else.

108
00:07:37,730 --> 00:07:38,690
那是谁
Who's that?

109
00:07:38,850 --> 00:07:42,280
她刚在咖啡厅碰见我了 她以为我是贝丝
She just accosted me at Aroma Cafe. She thought I was Beth.

110
00:07:42,340 --> 00:07:45,140
那不是我们在创生会俱乐部要找的女孩吗
Isn't that the same girl we were looking for at Club Neo?

111
00:07:45,190 --> 00:07:49,240
她很沮丧 她说贝丝在调查一些
She was upset. She said that Beth apparently investigated

112
00:07:49,280 --> 00:07:51,500
她去过的试管受精的诊所
some IVF clinic she went to...

113
00:07:51,750 --> 00:07:53,620
好像叫什么"生命之春受孕中心"
"LifeSpring Fertility"?

114
00:07:53,680 --> 00:07:56,270
这和幼虫植入有什么关系吗
Right, and what's that got to do with the bot implants?

115
00:07:56,310 --> 00:07:58,280
她说她是携带者 所以
She said she was a "carrier." So maybe

116
00:07:58,310 --> 00:08:00,430
说不定她体内也有呢
she has one of those things in her.

117
00:08:00,500 --> 00:08:02,210
好吧 你还能查到些什么吗
Well, could you find out some more?

118
00:08:02,230 --> 00:08:03,870
不如先从诊所下手
Maybe start with the clinic?

119
00:08:03,960 --> 00:08:05,540
莎拉 我过日子是有预算的
Sarah, I have budgets to review.

120
00:08:05,560 --> 00:08:08,900
- 我也是个有想法的人  - 我的天 艾莉森
- I'm more of an idea person. - Jesus Christ, Alison,

121
00:08:08,950 --> 00:08:10,750
你就帮个忙吧
just pull your weight for once. Please.

122
00:08:10,800 --> 00:08:13,940
- 去趟诊所  - 冷静 没事的
- Go to the clinic. - Hey, it's fine.

123
00:08:14,250 --> 00:08:16,410
艾莉森 我帮你
Alison, I'll help. I'll help you.

124
00:08:16,570 --> 00:08:19,320
- 我和你一块去  - 谢谢
- I'll go with you. - Thank you.

125
00:08:19,380 --> 00:08:20,890
那好吧 我还有事
Well, I guess I have my orders.

126
00:08:20,970 --> 00:08:22,890
我等会儿再打给你 菲利克斯
Call you in a bit, Felix.

127
00:08:29,590 --> 00:08:30,650
嘿
hey

128
00:08:37,000 --> 00:08:39,830
哇 快看看啊 这不是一副婴儿拼贴画嘛
Well, would you look at that? It's a collage of babies.

129
00:08:39,890 --> 00:08:41,460
是的 很温馨
Yes, very cuddling.

130
00:08:42,420 --> 00:08:43,650
是的 看
Yes, see

131
00:08:44,450 --> 00:08:46,740
那个 我们能不能
Mm. Do you think we could maybe, um...

132
00:08:48,180 --> 00:08:50,440
我又把这儿弄得乱七八糟了吧
Oh, I am making mess again.

133
00:08:50,500 --> 00:08:52,270
不 不是这个意思
No, it's not that.

134
00:08:54,250 --> 00:08:55,520
是艾莉森
It's Alison.

135
00:08:55,750 --> 00:08:57,140
我不能把这儿当成手工艺术室
I'm not in the craft room.

136
00:08:57,200 --> 00:08:59,730
不 没关系 我知道
No, no, I know. I know. Um...

137
00:09:00,980 --> 00:09:02,630
听着 你或许不知道
Listen, you probably didn't know this,

138
00:09:02,700 --> 00:09:07,680
其实在我们收养奥斯卡和嘉玛之前
but before we adopted Oscar and Gemma,

139
00:09:08,410 --> 00:09:11,410
我和艾莉森尝试过想生孩子
Alison and I tried to have our own kids.

140
00:09:14,860 --> 00:09:17,300
你肯定很难受吧
This was difficult for you.

141
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
是的 很痛苦
Yeah, very. It was

142
00:09:21,300 --> 00:09:24,040
那是我人生中最煎熬的日子
the most difficult time of my life.

143
00:09:25,810 --> 00:09:29,370
可艾莉森更痛苦
But it was harder for Alison.

144
00:09:30,890 --> 00:09:34,130
她嫉妒又愤怒
She is jealous and angry,

145
00:09:34,200 --> 00:09:37,730
因为我怀了两个宝宝 还招来了警察
because me having babies and bringing the police.

146
00:09:37,780 --> 00:09:41,670
没有 没有 不过警察的事确实有点生气
No, no... Well, the police, yeah, maybe a little bit.

147
00:09:41,880 --> 00:09:44,760
只是我们都小心翼翼
We just need to tiptoe,

148
00:09:44,960 --> 00:09:46,810
生怕惹毛了她
try not to set her off.

149
00:09:46,850 --> 00:09:48,390
你会习惯的
You'll get used to it.

150
00:09:50,120 --> 00:09:51,430
不好意思
Sorry.

151
00:09:53,620 --> 00:09:55,110
和你聊天很开心
Good talk.

152
00:09:57,430 --> 00:10:00,280
亲爱的 怎么了
Hey, honey. Yeah, sorry.

153
00:10:00,500 --> 00:10:02,050
你约我在哪儿见面
You want me to meet you where?

154
00:10:13,350 --> 00:10:14,230
来了
Hey.

155
00:10:14,260 --> 00:10:15,440
来了 M.K.联系你了吗
Hey. Did M.K. get back to you?

156
00:10:15,510 --> 00:10:19,060
我跟她说了你下巴里的植入物之后吗 有啊
After I told her about that implant in your jaw, yeah.

157
00:10:19,410 --> 00:10:21,820
忙活这么多不就是为了见面吗
That's what this is about, isn't it?

158
00:10:22,850 --> 00:10:26,640
除非你是想约炮吧 她就在里面
Unless it's a booty call. She's inside.

159
00:10:27,490 --> 00:10:30,220
- 她来了吗  - 她要和你单独见
- She's here? - She said just you.

160
00:10:31,010 --> 00:10:32,890
别偷我东西啊
Don't steal anything.

161
00:10:35,800 --> 00:10:37,850
M.K. 你在吗
Hello? M.K.?

162
00:10:38,500 --> 00:10:40,270
- 你在哪儿  - 这里 莎拉
- Hello?  - Here, Sarah.

163
00:10:46,220 --> 00:10:48,420
你只有三分钟
You have three minutes.

164
00:10:54,310 --> 00:10:56,850
我需要知道这些植入物到底是什么
I need to know what these implants do.

165
00:10:56,930 --> 00:10:58,630
你知道贝丝在调查它们吧
You knew Beth was investigating them.

166
00:10:58,660 --> 00:11:01,010
是的 可要是她知道 她也没告诉我
Yes. If she knew, she didn't tell me.

167
00:11:01,040 --> 00:11:03,520
我需要人帮我取出来
Well, I need help to get them out.

168
00:11:03,650 --> 00:11:05,830
你知道苏珊·邓肯吗
You know Susan Duncan, yeah?

169
00:11:05,880 --> 00:11:08,800
当然 她是我们的创造者之一
Yes, of course. She was one of our creators.

170
00:11:09,200 --> 00:11:11,830
1991年9月1号死于实验室大火
Died September 1st, 1991. Lab fire.

171
00:11:11,900 --> 00:11:13,880
如果她还活着呢
Except she's still alive.

172
00:11:14,280 --> 00:11:16,610
她一定知道怎么把这玩意儿取出来
She'll know how to get this implant out.

173
00:11:17,660 --> 00:11:19,250
这里面是瑞秋给的信息
This is a message from Rachel.

174
00:11:19,300 --> 00:11:21,840
很明显 苏珊把她关起来了
Apparently Susan's got her captive.

175
00:11:21,900 --> 00:11:24,660
- 瑞秋  - 我要你追踪它
- Rachel... - I need you to trace it,

176
00:11:24,730 --> 00:11:27,640
- 找出他们的藏身地  - 瑞秋联系你了吗
- find out where they are.  - Rachel contacted you?

177
00:11:28,460 --> 00:11:30,360
没有 联系了一个我们可以信任的人
No. Someone we trust.

178
00:11:30,660 --> 00:11:33,330
- 谁  - 不关你的事
- Who?  - That's my business, alright?

179
00:11:33,400 --> 00:11:35,990
我真受不了自己的德行了
Ugh. I'm so sick of pissing around.

180
00:11:36,000 --> 00:11:37,990
我要把它从我脸上取出来
I need this thing out of my face.

181
00:11:38,370 --> 00:11:39,610
我管不了那么多了
I'm going straight to the top.

182
00:11:39,650 --> 00:11:42,950
给我看看具体消息 插进USB接口
Show me the specifics. Put it in the USB port.

183
00:11:43,620 --> 00:11:46,980
要我给你看也行 不过我要当面见你
If I show you this, I want to meet in person.

184
00:11:47,140 --> 00:11:48,800
这样你会有危险的
I'll put you in danger.

185
00:11:48,900 --> 00:11:50,610
我们一直都有危险 M.K.
We're all in danger, M.K.

186
00:11:56,690 --> 00:11:59,580
我会追踪他们的位置 我们一个小时后
I'll trace it and meet you in an hour.

187
00:12:00,070 --> 00:12:01,410
在贝丝家见
At Beth's.

188
00:12:03,960 --> 00:12:05,410
好了
Fitting.

189
00:12:26,850 --> 00:12:29,010
这就是 "生命之春受孕中心" 了
That is LifeSpring Fertility, and this is

190
00:12:29,050 --> 00:12:31,090
这是我查的所有关于这儿的资料
everything I've learned about the place. Personnel

191
00:12:31,140 --> 00:12:33,730
人事档案 服务项目 还有楼层平面图
profiles, services, floor plans...

192
00:12:33,800 --> 00:12:37,060
干得好啊 宝贝 简洁明了 色调协调
Great job, hon. Clear, concise, colour-coordinated.

193
00:12:37,100 --> 00:12:38,670
- 谢谢  - 让我捋捋啊
- Thank you. - So let me sort this.

194
00:12:38,690 --> 00:12:40,370
我们要假扮成想要孩子的
We're going to pose as prospective

195
00:12:40,420 --> 00:12:42,770
一对 查出这儿是不是创生主义者的前线
parents to determine if this is a Neolutionist front?

196
00:12:42,800 --> 00:12:44,950
我已经给你们预约了 还有这个
I've already booked your appointment, and these

197
00:12:45,090 --> 00:12:47,740
- 是你们的身份证  - 朱利安·格雷
- are your IDs.  - Julian Gray?

198
00:12:47,790 --> 00:12:50,010
你叫道格拉斯·安德鲁斯 明白了吗
And Douglas Andrews. OK?

199
00:12:50,080 --> 00:12:50,870
做得真好啊
This is good.

200
00:12:50,910 --> 00:12:52,190
你用了新的压膜机了吗
Did you use the new laminator?

201
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
这俩人都是真正存在的 他们都有医疗记录
And these are real people with real medical records

202
00:12:54,760 --> 00:12:56,440
以免他们要背景调查
in case of a background check. OK?

203
00:12:56,580 --> 00:12:58,210
只要发现情况不对了 立马出来
Any sign of trouble, you get out.

204
00:12:58,280 --> 00:12:59,670
等会儿 你的呢
Wait, where's yours?

205
00:12:59,970 --> 00:13:02,180
贝丝已经进去过了 我不能再进去了
Beth's already been in there. I can't go in.

206
00:13:02,480 --> 00:13:04,660
那谁假扮夫妻啊
OK, then who's the couple?

207
00:13:04,760 --> 00:13:06,260
天哪 唐尼
Oh, God, Donnie...

208
00:13:16,060 --> 00:13:19,480
嗨 我们是道格拉斯和朱利安 约了朗医生
Hi, Douglas and Julian for Dr. Lang.

209
00:13:19,520 --> 00:13:20,660
好的 麻烦出示一下证件
Great. IDs, please?

210
00:13:20,690 --> 00:13:24,260
没问题 给你
Yes, of course. Right here.

211
00:13:24,360 --> 00:13:26,280
- 谢谢  - 照的太丑了
- Thank you.  - It's a terrible picture.

212
00:13:26,310 --> 00:13:28,250
- 请稍等  - 谢谢
- Just a moment.  - Thank you.

213
00:13:30,470 --> 00:13:33,540
天哪 唐尼 演得太作了
Oh, lord and butter, Donnie. Stop chewing the scenery.

214
00:13:33,620 --> 00:13:35,690
你他妈在干嘛阿
What the bloody hell are you doing?

215
00:13:35,800 --> 00:13:38,650
- 做我该做的啊 亲爱的  - 别跟我亲爱的
- I'm playing the part, darling.  - No, darling,

216
00:13:38,680 --> 00:13:42,420
- 你这也太作了  - 我不知道你在说什么
- you're mincing.  - I don't know what that means.

217
00:13:42,450 --> 00:13:44,280
唐尼 你就没有同志朋友吗
Donnie, do you have any gay friends?

218
00:13:44,980 --> 00:13:46,680
- 没有  - 不 你有
- No. - Yes, you do.

219
00:13:46,770 --> 00:13:49,170
科学研究表明 你的男性朋友中百分之五到十
Science commonly holds the belief that 5 to 10 percent

220
00:13:49,220 --> 00:13:53,010
- 都是同性恋  - 在贝利唐斯区可不是
- of your male friends are gay.  - Not in Bailey Downs.

221
00:13:53,060 --> 00:13:55,210
不 特别是在贝利唐斯区
Especially in Bailey Downs.

222
00:13:55,260 --> 00:13:58,390
重点是你根本分不出来 所以别再演得那么作了
The point is you can't tell, so don't act gay.

223
00:13:58,470 --> 00:14:00,830
- 行吗  - 好吧
- OK.  - OK.

224
00:14:00,940 --> 00:14:02,340
在医生来之前
So while you're waiting for the Doctor,

225
00:14:02,360 --> 00:14:02,960
我需要你们
I'm just gonna get you

226
00:14:02,980 --> 00:14:06,140
填一些表格 还有精液样本的采集
started on some paperwork and a sperm sample.

227
00:14:06,240 --> 00:14:07,440
那么商量了孩子的父亲是谁吗
So who's going to be the father?

228
00:14:07,550 --> 00:14:08,690
- 我  - 我
- I am. - I am

229
00:14:11,840 --> 00:14:13,620
那就你们俩都测测吧
I guess we'll just test you both.

230
00:14:13,660 --> 00:14:16,560
- 好的  - 很好 这得有多少小蝌蚪啊
- OK, great.  - Sure. That's a lot of sperm.

231
00:14:19,940 --> 00:14:23,650
- 是这儿了  - 好的
- OK... - Oh!

232
00:14:24,130 --> 00:14:27,160
谢谢 坏男孩的本子喔
Ah, thank you. Bad Puppy.

233
00:14:27,410 --> 00:14:29,330
我的最爱
My favourite...

234
00:14:29,510 --> 00:14:32,720
- 这是你的样本采集杯  - 好的
- Here's your sample cup.  - Right.

235
00:14:32,790 --> 00:14:36,180
装 装小蝌蚪的吧
For the, um, sperm.

236
00:14:36,980 --> 00:14:39,000
谢谢你 吉尔
Thanks, Jill.

237
00:14:41,160 --> 00:14:43,880
你一个人来没事吧 波西亚 要确保你
You're coming along fine, Portia. Make sure you take...

238
00:14:43,940 --> 00:14:45,750
波西亚·格罗斯曼怀孕了
Portia Grossman's pregnant?

239
00:14:45,830 --> 00:14:47,680
不可能 不不 不
No way. No. No, no, no.

240
00:14:47,700 --> 00:14:50,130
格罗斯曼一家几年前就放弃了试管受精了
The Grossmans gave up on IVF years ago.

241
00:14:50,200 --> 00:14:51,960
我们还和他们谈过收养的事
We discussed adoption with them.

242
00:14:52,050 --> 00:14:55,480
我知道 但她最少都有六七个月的身孕了
I know, honey, but she's five or six months along, easy.

243
00:14:55,590 --> 00:14:57,220
波西亚的事你别管了
You let me deal with Portia.

244
00:14:57,850 --> 00:14:58,800
你还需要什么吗
Is there anything else you need?

245
00:14:58,850 --> 00:15:02,720
我现在一个人在一间小屋子里 我需要
I'm in this little room all by myself, and I need to,

246
00:15:03,320 --> 00:15:04,550
那个
you know...

247
00:15:05,860 --> 00:15:06,900
打飞机吗
Masturbate?

248
00:15:07,080 --> 00:15:09,400
我可能需要一点
Well, I think I could use a little

249
00:15:10,210 --> 00:15:12,540
"意式调情" 来帮我
"Air Italia" to help me along.

250
00:15:12,710 --> 00:15:14,340
唐尼 我在公众场合呢
Donnie, I'm in a public place!

251
00:15:14,410 --> 00:15:17,440
我明白 但是你问我要什么 还有 呃...
I know, but you asked me what I need, and, um...

252
00:15:18,070 --> 00:15:19,120
那就是我要的
That's what I need

253
00:15:19,350 --> 00:15:21,560
亨得里克斯先生
Ms. Hendrix

254
00:15:23,800 --> 00:15:24,860
先生 你
Sir, you

255
00:15:24,900 --> 00:15:26,890
你得戴上安全带喔
have to put on your seat belt

256
00:15:28,490 --> 00:15:29,460
稍等 稍等
Hold on, hold on

257
00:15:29,500 --> 00:15:30,460
呃...
Uh...

258
00:15:31,620 --> 00:15:34,820
嗯嗯 我知道要戴的
See, I know, ma'am, but I'm having trouble

259
00:15:34,890 --> 00:15:36,730
可是好像有些问题扣不上呢
doing up the buckle. Take a look

260
00:15:36,790 --> 00:15:39,030
天哪 这是...
Si, ooh, it's...

261
00:15:39,290 --> 00:15:42,690
你又粗又大
grande, molto duro.

262
00:15:42,770 --> 00:15:45,290
- 超粗壮  - 你最好跟我
- Very duro. - You best to come with me

263
00:15:45,360 --> 00:15:49,240
- 去厕所解决一下了  - 拜托了 带我去厕所吧
- to the lavatore. - Please, take me to the lavatore

264
00:15:49,330 --> 00:15:51,430
这就是你的小鸡鸡吗
Is that your leaning tower?

265
00:15:51,500 --> 00:15:53,190
让我把它变得又粗又壮吧
It's not leaning anymore

266
00:15:53,230 --> 00:15:55,520
我给你准备了两个辣肉圆 宝贝儿
I got two spicy meatballs for you, baby

267
00:15:55,590 --> 00:15:57,010
太辣了
So spicy!

268
00:15:57,090 --> 00:16:01,910
哦 太挤了… 在这个… 飞机上的厕所...
Oh, it is so tight... in this... airplane lavatory...

269
00:16:02,080 --> 00:16:08,840
- 我快到了 我高潮了  - 克拉罗 克拉罗
- I am arriving! I am landing! - Si, claro, claro!

270
00:16:21,720 --> 00:16:23,590
不可能
Unreal

271
00:16:36,370 --> 00:16:40,450
没有头节 也没有脑神经节
No scolex. No cerebral ganglion

272
00:16:40,740 --> 00:16:43,410
它有一个人造的内核
It's got a synthetic core. I'm not even

273
00:16:43,430 --> 00:16:44,620
我都不确定我们能不能说它活着
sure we could say it's alive.

274
00:16:44,650 --> 00:16:46,820
问题是这是用来干什么的
gThe question is what does it do?

275
00:16:46,860 --> 00:16:49,220
而且为什么里奇博士会有一个
And why did Leekie have one?

276
00:16:57,720 --> 00:17:00,470
她三个礼拜前就有症状了
She started showing symptoms three weeks ago

277
00:17:00,550 --> 00:17:02,520
我自己会看 谢谢
I can read, thank you

278
00:17:03,230 --> 00:17:07,280
而且她是发现症状的人里最小的
And is she the youngest subject to develop symptoms?

279
00:17:07,330 --> 00:17:08,510
对
She is

280
00:17:08,820 --> 00:17:11,480
她自己不知道吧
She doesn't know, does she?

281
00:17:11,820 --> 00:17:14,160
- 不知道  - 苏珊考虑过
- No. - And has Susan considered

282
00:17:14,270 --> 00:17:16,530
对她进行免疫抑制疗法了吗
immunosuppressive therapy for her?

283
00:17:16,630 --> 00:17:21,690
这种治疗在詹妮弗 菲兹西蒙斯身上诱发了急性发病
That treatment induced rapid onset in Jennifer Fitzsimmons

284
00:17:21,990 --> 00:17:23,990
这根本是折磨
It was torture

285
00:17:24,040 --> 00:17:26,720
是 但是夏洛特还没进入青春期
Yes. But Charlotte is prepubescent

286
00:17:26,760 --> 00:17:28,880
她的荷尔蒙没那么高
Her hormone levels are lower

287
00:17:28,970 --> 00:17:32,580
而且她的自发免疫反应也许更...
and her auto-immune response might be easier to...

288
00:17:34,180 --> 00:17:35,490
更容易控制
to control

289
00:17:35,750 --> 00:17:37,460
我会告诉苏珊的
I'll bring it up with Susan

290
00:17:44,080 --> 00:17:47,060
听着 妮基 苏珊·邓肯
Look, Niki. Susan Duncan

291
00:17:47,120 --> 00:17:50,640
瑞秋的监护人 像我一样鬼魂般的存在
guardian of Rachel. A ghost all these years, like me

292
00:17:50,690 --> 00:17:55,460
你藏在哪里呢
Where are you hiding? Ping, ping, ping...

293
00:17:56,370 --> 00:17:58,310
瑞秋藏的很深
Rachel's hidden deep

294
00:18:00,260 --> 00:18:02,390
她会把手伸向谁呢
Who's she reaching out to?

295
00:18:07,080 --> 00:18:08,500
你
You

296
00:18:10,060 --> 00:18:12,600
所以你就是斐迪南
So you are Ferdinand

297
00:18:13,780 --> 00:18:16,630
莎拉的神秘线人到底是谁啊
Who is this mysterious source of Sarah's?

298
00:18:16,720 --> 00:18:18,770
是内鬼还是外人
Insider? Outsider?

299
00:18:18,820 --> 00:18:20,900
我一直绞尽脑汁的想
I've been racking my brains

300
00:18:21,180 --> 00:18:22,900
要饼干吗
Biscuit?

301
00:18:24,260 --> 00:18:26,150
我很欣赏你 西沃恩
I admire you, Siobhan

302
00:18:26,240 --> 00:18:28,560
我希望有一天 我也会有个自己的家
I'd like a family of my own, someday

303
00:18:28,710 --> 00:18:30,770
我私下已经存了些钱
I've squirreled a little away

304
00:18:31,110 --> 00:18:34,050
够我在海边买个房子过活
Enough to recover by the seaside in style

305
00:18:34,110 --> 00:18:35,800
我和瑞秋
Just Rachel and I

306
00:18:36,120 --> 00:18:37,800
享受着二人世界
Bide our time

307
00:18:38,060 --> 00:18:42,550
免受世界缓慢而稳定繁荣的节奏打扰
before a slow, steady climb back to power

308
00:18:42,660 --> 00:18:44,550
你对家庭的定义也蛮有趣喔
Interesting definition of family

309
00:18:44,620 --> 00:18:47,960
我们所有的梦想都取决于莎拉了 不是吗
All our dreams rest with Sarah now, don't they?

310
00:18:56,990 --> 00:18:58,360
M.K
M.K.?

311
00:19:01,870 --> 00:19:03,690
我在这儿
I'm here

312
00:19:05,940 --> 00:19:07,820
M.K.
M.K.?

313
00:19:18,470 --> 00:19:20,270
你说过你会亲自来见我的
You said you'd meet me in person

314
00:19:20,740 --> 00:19:22,980
- 他是上层之一  -什么
- He's Topside.  - What?

315
00:19:23,010 --> 00:19:26,000
瑞秋的联系人 是负责所有杀人除尾的事
Rachel's contact. He did their wet work, their cleaning

316
00:19:26,030 --> 00:19:28,640
- 他就是你的线人吗  - 是的 我下决定了
- Is he your source? - Yeah, I made a decision

317
00:19:28,660 --> 00:19:31,120
有时候你必须和你不喜欢的人一起工作
Sometimes you have to work with people you don't like

318
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
不 我们不会
No, we don't. No, we don't

319
00:19:34,900 --> 00:19:36,710
听着 米卡 不管是任何人
Look, Mika, I will do anything

320
00:19:36,760 --> 00:19:39,570
只要能把我脸上的植入物移走就行
I'll deal with anyone to get this implant out of my face

321
00:19:39,650 --> 00:19:42,300
- 你找到苏珊·邓肯了吗  - 我俩之间完了
- Did you find Susan Duncan?  - We're finished

322
00:19:42,330 --> 00:19:44,240
我不能再相信你了
I can't trust you now

323
00:20:01,030 --> 00:20:02,770
对不起
Oh, oh, sorry

324
00:20:03,270 --> 00:20:05,880
- 艾莉森  - 波西亚
- Alison!  - Portia!

325
00:20:06,180 --> 00:20:08,450
噢 发生什么事了
Oh, no, what's wrong?

326
00:20:09,580 --> 00:20:14,320
- 哦 宝贝儿  - 要来谈谈吗吗
- Oh, sweetie.  - Can we talk?

327
00:20:16,860 --> 00:20:19,620
所以我们想再试一次
So we wanted to try one more time

328
00:20:20,040 --> 00:20:22,910
但是博士刚刚告诉我 不可能
but the doctor just told me, no go

329
00:20:23,110 --> 00:20:25,480
艾莉 我很抱歉
Oh, Ali, I'm so sorry

330
00:20:25,700 --> 00:20:27,370
你和雅各布是不是… 对不起…
Did you and Jacob... forgive me...

331
00:20:27,400 --> 00:20:30,460
但是你们没试试什么特别的吗
but did you try something special?

332
00:20:30,610 --> 00:20:34,550
你们有没有试试 我不知道 新的技术或者...
Did you do some, I don't know, new technology or...?

333
00:20:37,170 --> 00:20:41,010
我想知有什么其他的方法 付钱也好 怎么都好
I mean, I'd do anything. I'd pay anything

334
00:20:41,180 --> 00:20:45,060
艾莉 奥斯卡和嘉玛是特别好的孩子
Ali. Oscar and Gemma are such amazing kids

335
00:20:45,080 --> 00:20:47,940
是啊 我爱他们 我真的很爱他们
Oh, yes. And I love them so much, I really do

336
00:20:47,990 --> 00:20:51,180
我只是... 你知道 我人渐衰老嘛
I just... You know, I'm getting older

337
00:20:51,280 --> 00:20:53,890
身边每个朋友都要生小孩了 而且...
and everybody's pregnant, and...

338
00:20:56,760 --> 00:20:59,360
我只是希望能有自己的宝宝
I just want to have my own baby

339
00:21:05,550 --> 00:21:07,300
艾莉...
Ali...

340
00:21:10,140 --> 00:21:11,750
你知道吗
You know what?

341
00:21:12,100 --> 00:21:14,420
也许你应该回去那里
Maybe you should go back in there

342
00:21:15,990 --> 00:21:17,430
去看看博什医生
See Dr. Bosch

343
00:21:17,960 --> 00:21:20,330
问问他关于 "智生计划" 的问题
Ask for the "Brightborn Treatments."

344
00:21:22,130 --> 00:21:24,060
- 好吗  - 好的
- OK? - OK

345
00:21:24,480 --> 00:21:25,890
谢谢
Thank you

346
00:21:27,890 --> 00:21:30,390
- 你结婚了吗  - 结了 虽然我们不是每天
- And are you married? - Yes, though some of us

347
00:21:30,400 --> 00:21:32,150
都带着结婚戒指
don't always wear our wedding rings

348
00:21:33,480 --> 00:21:35,220
只是因为有些人
It's because some of us don't need our

349
00:21:35,270 --> 00:21:36,900
不用一只小戒指来获得安全感
rings to feel secure in our relationship

350
00:21:37,000 --> 00:21:39,810
我们应该在几天以后就能得到结果了
Well, we should have the test results in a few days

351
00:21:39,930 --> 00:21:41,310
你心里有个卵子捐献人了吗
Do you have an egg donor in mind?

352
00:21:41,330 --> 00:21:42,670
- 有了  - 还没
- Yes. - Not yet.

353
00:21:42,920 --> 00:21:45,740
我们还在缩减人选
We are still narrowing it down.

354
00:21:46,100 --> 00:21:48,360
你知道 我们应该告诉你
You know, we should tell you, too, that we are

355
00:21:48,410 --> 00:21:50,240
我们也很高兴 能一起合作
thrilled to be working with you

356
00:21:50,320 --> 00:21:54,100
而且我们对新型技术都很能看开
And we are both very open to any kind of emerging technologies

357
00:21:54,290 --> 00:21:56,100
你们两个都是健康的年轻人
You two are healthy young men

358
00:21:56,420 --> 00:21:57,840
我相信让你们怀孕不会有任何问题
I doubt you'll have any problems conceiving

359
00:21:57,870 --> 00:22:01,250
博什医生 有人告诉我们要特别问一下
Dr. Bosch, we were told to ask for you specifically

360
00:22:02,660 --> 00:22:04,000
问一下关于
And to ask about

361
00:22:04,030 --> 00:22:06,530
那个智生计划
the Brightborn Treatments?

362
00:22:09,770 --> 00:22:11,520
你们怎么知道智生计划的
How did you hear about Brightborn?

363
00:22:11,580 --> 00:22:13,940
从你的顾客口中得知的
From a very satisfied customer

364
00:22:26,610 --> 00:22:27,400
吉尔...
Jill...

365
00:22:28,680 --> 00:22:30,630
你能拿些智生计划的资料进来吗
could you bring in some Brightborn packages?

366
00:22:41,880 --> 00:22:43,320
M.K.没有出现
M.K. didn't show

367
00:22:43,410 --> 00:22:45,590
如果M.K.把你拒之门外
If M.K. shut you down

368
00:22:46,350 --> 00:22:48,040
我相信她一定有好的理由
I'm sure she had good cause

369
00:22:48,120 --> 00:22:51,140
我走投无路了 迪齐 我需要你帮我找她
I'm out of options, Dizzy. I need you to help me find her

370
00:22:51,230 --> 00:22:54,200
你一直在敲我的门 要老子帮你忙
You keep banging on my door, asking for favours

371
00:22:55,280 --> 00:22:57,190
你有想过我要什么吗
You ever think about what I might want?

372
00:22:57,440 --> 00:22:59,770
- 好吧 你要什么  - 我要知道
- Alright, what? - I need to know

373
00:22:59,810 --> 00:23:04,290
你和你这些姐妹之间到底发生了什么
exactly what's going on between you and this twin of yours

374
00:23:04,350 --> 00:23:06,290
- 不 你不用知道  - 我就是要知道
- No, you don't. - Yes, I do.

375
00:23:06,990 --> 00:23:09,310
- 为什么  - 我有我的理由
- Why?  - I have my reasons

376
00:23:09,630 --> 00:23:12,110
我线人也醉心于此
I've got people wrapped up in this too

377
00:23:16,930 --> 00:23:17,990
好吧 行
OK, fine

378
00:23:22,710 --> 00:23:24,040
克隆
Clones

379
00:23:25,210 --> 00:23:26,840
我们是克隆人
We're clones

380
00:23:30,480 --> 00:23:31,780
天哪
Jesus

381
00:23:36,530 --> 00:23:40,420
基因完全一样 外面还有多少个
Genetic identicals. How many others are there out there

382
00:23:40,440 --> 00:23:45,160
- 像你一样的克隆人  - 我们所知道的有二十二个
- in this little "experiment"?  - 22 that we know of

383
00:23:45,630 --> 00:23:49,510
加上M.K.的话 共有九个还活着
including M.K. 9 of us still living

384
00:23:53,070 --> 00:23:56,440
- 你相信我吗  - 我不知道
- Do you believe me? - I don't know

385
00:23:56,880 --> 00:24:00,550
好吧 不管真假 都是一个好故事嘛
Well. True or not, makes for a great story

386
00:24:02,210 --> 00:24:06,180
听着 我和M.K.面对面见过三次
Listen, I've met with M.K. three times in person

387
00:24:07,450 --> 00:24:10,320
而每一次她的车牌都不一样
and each time she had different plates on her car.

388
00:24:10,570 --> 00:24:12,960
- 到底怎么回事  - 这就是问题
- What's that about?  - Exactly.

389
00:24:12,990 --> 00:24:15,960
我黑了机动车驾驶管理处 查找这些车牌
I cracked the DMV, ran those plates,

390
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
更麻烦的出现了 都是已经不能使用了的
and wouldn't you know it, but they're all defunct.

391
00:24:19,400 --> 00:24:20,860
你从这能看出什么吗
What's that tell you?

392
00:24:21,220 --> 00:24:23,900
她有机会找到报废的车
She's got access to scrapped cars?

393
00:24:23,920 --> 00:24:26,560
她曾告诉我她的工作是守夜人
She once told me she worked as a night watchman.

394
00:24:27,610 --> 00:24:29,610
而城里共有三个废品回收厂
Three scrapyards in the city.

395
00:24:31,140 --> 00:24:33,250
那个离贝丝家最近
That one's closest to Beth's.

396
00:24:33,330 --> 00:24:37,300
- 贝丝是谁  - 晚点再说
- Who's Beth?   - Save that for later.

397
00:24:37,320 --> 00:24:40,790
听着 你得让我跟你一起去
Listen, you're gonna want me to come with you.

398
00:24:40,840 --> 00:24:44,390
- 我为什么让你去  - 在正常情况下
- Why would I want that?  - Given the right circumstances,

399
00:24:44,420 --> 00:24:46,310
我认为她是个威胁
I think she could be dangerous.

400
00:25:00,810 --> 00:25:04,120
科学的小幼苗 原谅我
Little science babies, forgive me.

401
00:25:04,290 --> 00:25:07,990
我不知道要给你们用流态氮
I did not know to feed you liquid nitrogens.

402
00:25:10,040 --> 00:25:13,890
但是你们的姐妹在我的肚子里
But your twins are in my belly,

403
00:25:14,880 --> 00:25:16,790
等到她们长大
and when they are old,

404
00:25:16,840 --> 00:25:18,850
我会告诉她们关于你的一切
I will tell them all about you

405
00:25:18,960 --> 00:25:21,130
还有我们的冒险
and our adventures.

406
00:25:48,650 --> 00:25:50,700
再见 我的亲人 亨德里克斯
Goodbye, family Hendrix.

407
00:26:04,290 --> 00:26:07,380
- 那 就是那  - 什么 这个吗
- There. That's gotta be it.  - What, this thing?

408
00:26:15,200 --> 00:26:18,720
如果她在这 我肯定她知道我们来了
If she's here, I'm sure she already knows we're here.

409
00:26:18,900 --> 00:26:20,380
米卡
Mika?

410
00:26:23,230 --> 00:26:24,600
米卡
Mika!

411
00:26:27,290 --> 00:26:28,350
不管了
Screw this.

412
00:26:35,340 --> 00:26:38,020
比我所用的手法还要糟
A little messier than my usual approach.

413
00:26:44,240 --> 00:26:46,600
- 喔喔 等等  - 怎么了
- Whoa, whoa. Wait, wait.  - What?

414
00:26:46,620 --> 00:26:49,590
看这个 看到那个垫子了么
Look at this. See the mat?

415
00:26:50,290 --> 00:26:52,100
那是个压盘式炸弹
That's a pressure plate bomb.

416
00:26:57,090 --> 00:26:58,590
你要是踩上去
You step on that,

417
00:26:58,950 --> 00:27:01,940
- 这里就全炸飞了  - 天哪
- the whole place goes up.  - Jesus.

418
00:27:02,020 --> 00:27:04,420
有点让人好奇她在藏什么
Kinda makes you wonder what she's hiding.

419
00:27:06,160 --> 00:27:07,430
她自己
Herself.

420
00:27:07,540 --> 00:27:08,820
小心
Careful.

421
00:27:14,790 --> 00:27:18,180
我们得找到她知道的所有关于
We need to find whatever she knows about a doctor

422
00:27:18,210 --> 00:27:21,380
苏珊·邓肯医生的事 她能清除蛆蝇幼虫
called Susan Duncan. She can remove the bot.

423
00:27:23,690 --> 00:27:25,250
密码
Password.

424
00:27:25,670 --> 00:27:28,370
好的 我得花几分钟
Yeah. I'll need a few minutes.

425
00:27:30,030 --> 00:27:30,910
好
OK.

426
00:27:35,500 --> 00:27:37,980
色素开始回升了
The pigment is coming along.

427
00:27:38,180 --> 00:27:40,840
过几周 这项技术就隐形了
In a few weeks, the tech will be invisible.

428
00:27:41,670 --> 00:27:43,040
你觉得怎么样 夏洛特
How are you feeling, Charlotte?

429
00:27:43,220 --> 00:27:45,310
为什么你一直问这个
Why do you keep asking that?

430
00:27:53,590 --> 00:27:55,120
另一个信息
Another message.

431
00:27:57,730 --> 00:28:00,390
你能去自己屋里玩么 夏洛特
Will you please go play in your room, Charlotte?

432
00:28:00,600 --> 00:28:03,780
或许有一天 我能去那看你
Maybe someday, I'll be allowed to visit you there.

433
00:28:04,110 --> 00:28:06,050
你的房间更漂亮
Yours is nicer.

434
00:28:10,650 --> 00:28:12,310
我希望考虑
I'm willing to consider

435
00:28:12,350 --> 00:28:14,800
给她用免疫抑制疗法
immunosuppressive therapy for her.

436
00:28:15,200 --> 00:28:17,630
你仍然没有找到任何原始体的进展 是吧
You're no closer to finding the Original, then, are you?

437
00:28:18,450 --> 00:28:21,470
夏洛特有另外一个选择
There is one other option for Charlotte.

438
00:28:21,570 --> 00:28:23,350
你知道是什么吗
Do you know what it is?

439
00:28:23,450 --> 00:28:25,570
她是最年轻的病人
She's the youngest subject to fall ill.

440
00:28:26,050 --> 00:28:29,500
如果不治疗 她的数据对我们来说就很有价值
Untreated, her dataset could be of value to the rest of us.

441
00:28:29,550 --> 00:28:33,470
- 包括艾拉  - 那么你会怎么做
- Including Ira.  - And what would you do?

442
00:28:36,200 --> 00:28:39,840
让疾病自然发展 还是介入治疗
Let the disease advance, or intervene?

443
00:28:40,000 --> 00:28:41,430
这是个测试么
Is this a test?

444
00:28:42,140 --> 00:28:44,280
这是个决定
It's a decision.

445
00:28:44,880 --> 00:28:47,320
只是人生中的一个小决定
One of many we have to make every day.

446
00:29:21,490 --> 00:29:22,640
M.K.
M.K...

447
00:29:29,330 --> 00:29:30,490
我进去了
I'm in.

448
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
你说过她在追踪一个叫苏珊·邓肯的人
You said she was tracking someone named Susan Duncan?

449
00:29:37,840 --> 00:29:40,860
- 是的  - 但看起来 尤其是最近
- Yeah. - Looks like, most recently,

450
00:29:41,520 --> 00:29:43,280
M.K.在追踪你
M.K. was tracking you.

451
00:29:44,710 --> 00:29:47,070
- 什么  - 窃听你的电话
- What?  - Phreaking your phone.

452
00:29:47,110 --> 00:29:50,400
短信 通话记录 地点
Texts, calls, locations.

453
00:29:50,810 --> 00:29:52,760
M.K. 你到底在做什么
What are you doing, M.K.?

454
00:29:55,320 --> 00:29:57,080
我知道你想要保护莎拉的线人
I know you want to protect Sarah's source,

455
00:29:57,170 --> 00:30:00,420
但是煽动别人分享信息
but motivating people to share information quickly

456
00:30:00,440 --> 00:30:01,780
是我的专长
is my speciality.

457
00:30:01,850 --> 00:30:04,090
我们都有自己的策略 谢谢
We have our own tactics, thank you.

458
00:30:04,260 --> 00:30:06,930
应该让我和她一起去 我就不会打扰你了
Should have brought me with her. I'd be out of your hair.

459
00:30:08,200 --> 00:30:09,650
莎拉
Sarah.

460
00:30:10,340 --> 00:30:12,730
她让你去贝丝家找她 她发现了一些东西
She wants you to meet her at Beth's. She's found something.

461
00:30:20,150 --> 00:30:21,970
挺烦人的 斯科特
Kind of annoying, Scottie.

462
00:30:22,110 --> 00:30:24,670
呃 我觉得你会想看看这个
Uh. I think you're gonna want to see this.

463
00:30:27,870 --> 00:30:32,070
老兄 什么东西 海拉烘焙还是什么
Dude, are you, like, hella baked or what?

464
00:30:32,330 --> 00:30:33,670
过来看看这个
Just check this out.

465
00:30:37,030 --> 00:30:39,980
哦 该死的 生物发光体
Oh, shit. Bioluminescence?

466
00:30:40,170 --> 00:30:42,720
绿色荧光蛋白 他们一定用这东西做
Green fluorescent proteins. They must be using them

467
00:30:42,760 --> 00:30:45,350
标记去追踪基因表达
as markers to track gene expression.

468
00:30:45,960 --> 00:30:48,320
所以蛆蝇幼虫有外源DNA
So the bot's introducing foreign DNA?

469
00:30:48,350 --> 00:30:50,880
确实像 因为宿主死了
And it seems like, because the host died,

470
00:30:50,930 --> 00:30:52,590
它们都聚集在肿瘤里
it's all congregating in the tumour.

471
00:30:52,610 --> 00:30:54,590
我打赌这就是为什么里奇有肿瘤
bet that's why Leekie had one.

472
00:30:54,690 --> 00:30:57,510
这是某种基因治疗运输系统
It's some kind of gene therapy delivery system.

473
00:30:57,580 --> 00:31:00,670
很可能改变了莎拉的DNA
Could be changing Sarah's DNA.

474
00:31:08,000 --> 00:31:08,980
莎拉
Sarah?

475
00:31:11,190 --> 00:31:12,240
莎拉
Sarah?

476
00:31:13,440 --> 00:31:14,780
这里
Over here.

477
00:31:24,490 --> 00:31:25,920
你后面
Behind you.

478
00:31:28,210 --> 00:31:31,860
你好
Well, hello there.

479
00:31:33,410 --> 00:31:34,940
你是
And you are...?

480
00:31:34,980 --> 00:31:36,450
莎拉的朋友
Friend of Sarah's.

481
00:31:36,700 --> 00:31:40,880
这么恰好 莎拉的线人就是个羊面具
How apropos. Sarah's deep throat is a sheep.

482
00:31:44,340 --> 00:31:47,730
我有些关于苏珊·邓肯和瑞秋的信息
I have information about Susan Duncan and Rachel.

483
00:31:47,920 --> 00:31:49,730
真是个好消息
That is excellent news.

484
00:31:50,320 --> 00:31:53,110
现在 来摘掉面具吧
Now, let's take off the mask,

485
00:31:53,130 --> 00:31:54,620
好么
shall we?

486
00:31:55,750 --> 00:31:58,160
我是你的话我就不会站起来了
I would not stand up if I were you.

487
00:32:12,260 --> 00:32:14,160
不管这是什么 都没有必要
Whatever this is, it's not necessary.

488
00:32:16,160 --> 00:32:17,940
哦 不 有必要
Oh, yes, it is.

489
00:32:24,630 --> 00:32:26,020
你好 斐迪南
Hello, Ferdinand.

490
00:32:34,700 --> 00:32:37,300
你叫什么名字
What's your name? Hm?

491
00:32:37,950 --> 00:32:40,680
我应该认识你 但却不认识
I should know you, but I don't.

492
00:32:40,800 --> 00:32:43,850
- 我认识你  - 是么
- I know you.  - Is that right?

493
00:32:44,040 --> 00:32:46,010
是的
Yes.

494
00:32:47,340 --> 00:32:49,270
斐迪南·希瓦利埃
Ferdinand Chevalier.

495
00:32:52,040 --> 00:32:54,720
第十任萨塞克斯伯爵的私生子
Bastard son of the 10th Earl of Sussex.

496
00:32:54,790 --> 00:32:56,750
一个你仍然无法接受的耻辱
A stigma you still can't get over.

497
00:32:56,800 --> 00:33:00,080
我不会想那么远 但是目前给你满分
Well, I wouldn't go that far, but top marks for presentation.

498
00:33:00,180 --> 00:33:02,930
你在英国特种空军团发现了你的杀戮欲
You discovered your bloodlust in the British SAS.

499
00:33:03,160 --> 00:33:05,720
学习了如何快速又悄无声息的杀人
Learned to kill quickly and quietly.

500
00:33:06,110 --> 00:33:09,240
完美的新上层清理工
Perfect recruit for a Topside cleaner.

501
00:33:16,060 --> 00:33:19,110
如果她发现任何关于苏珊·邓肯的事
If she found anything on Susan Duncan,

502
00:33:19,160 --> 00:33:20,750
她都已经删除干净了
she scrubbed it already.

503
00:33:21,310 --> 00:33:23,570
我们必须马上离开 莎拉
We should really get out of here, Sarah.

504
00:33:23,970 --> 00:33:26,450
试试创生会或者
Try "Neolution." Or...

505
00:33:27,300 --> 00:33:30,160
- 瑞秋·邓肯  - 遵命 长官
- "Rachel Duncan."  - Yes, ma'am.

506
00:33:37,680 --> 00:33:38,970
赫尔辛基
Helsinki...

507
00:33:39,990 --> 00:33:41,990
M.K. 是从那来的么
Is that where M.K.'s from?

508
00:33:43,170 --> 00:33:45,200
这个听起来耳熟么
Does this ring a bell?

509
00:33:45,280 --> 00:33:47,990
那是斯堪的纳维亚口音 是吧
That's a Scandinavian accent, isn't it?

510
00:33:48,050 --> 00:33:50,470
或许是芬兰
Finland, maybe?

511
00:33:51,970 --> 00:33:56,530
我总是怀疑一个克隆人逃脱了大清洗
I always suspected one clone escaped the purge.

512
00:34:01,040 --> 00:34:03,320
你好 薇拉·索米宁
Hello, Veera Suominen.

513
00:34:09,110 --> 00:34:11,140
薇拉·索米宁
"Veera Suominen."

514
00:34:11,430 --> 00:34:14,450
让我猜猜 她不叫M.K.
Let me guess. Her name isn't M.K.

515
00:34:14,840 --> 00:34:16,820
而这些姑娘也都不是你
and neither one of those girls is you.

516
00:34:16,950 --> 00:34:18,730
他们一定找到了彼此
They must have found each other,

517
00:34:18,760 --> 00:34:21,550
或者被故意的安排遇见
or were put together on purpose.

518
00:34:28,420 --> 00:34:29,680
妮基
"Niki."

519
00:34:30,930 --> 00:34:34,450
妮基是我唯一的朋友
Niki. She was my only friend.

520
00:34:35,060 --> 00:34:36,770
这是她被杀一周前
This was a week before she was killed.

521
00:34:38,480 --> 00:34:41,450
刚认识的男友 艾利克斯
Just met her boyfriend Alecks.

522
00:34:42,510 --> 00:34:44,070
刚刚开始她的生活
Just began her life.

523
00:34:47,240 --> 00:34:49,460
你让她家漏煤气
You gassed her family.

524
00:34:50,310 --> 00:34:52,450
你把她活活烧死
You burned her alive.

525
00:34:59,500 --> 00:35:02,220
天哪 我知道她在做什么
Jesus. I know what she's doing.

526
00:35:06,240 --> 00:35:09,360
S 我得和斐迪南通话
S, I need to talk to Ferdinand.

527
00:35:09,480 --> 00:35:11,790
他不是和你在一起吗 去贝丝家嘛
He's with you, isn't he? At Beth's?

528
00:35:12,150 --> 00:35:16,490
- 什么  - 那条短信不是你发的吗
- What?  - Oh, God. That text wasn't from you.

529
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
- 我想借用你的车  - 我和你一起去
- I need your car.  - I'll come with.

530
00:35:20,870 --> 00:35:23,360
不 我必须一个人去
No, no, no. I need to go alone, please.

531
00:35:23,440 --> 00:35:24,930
你说真的吗
You serious?

532
00:35:29,920 --> 00:35:31,970
我一定是疯了
I must be out of my mind.

533
00:35:40,440 --> 00:35:41,420
莎拉
Hey, Sarah?

534
00:35:41,460 --> 00:35:43,860
科西玛 我现在没空
Not a great time, Cosima.

535
00:35:43,950 --> 00:35:46,670
我觉得我们知道这些小虫用来干嘛的了
OK, but I think we figured out what the bots do.

536
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
让我猜猜看 是坏消息吧
Let me guess. it's bad news.

537
00:35:56,580 --> 00:35:58,280
我能理解
I understand.

538
00:35:59,800 --> 00:36:02,110
这一直都是你幻想中的复仇
This is your revenge fantasy.

539
00:36:02,210 --> 00:36:04,490
你已经在脑海里计划了很久
You've been playing it in your head for years.

540
00:36:04,530 --> 00:36:06,490
你杀了我六个姐妹
You killed six of my sisters.

541
00:36:07,520 --> 00:36:10,390
谋杀了三十二个我们的朋友和亲人
Murdered 32 of our friends and loved ones.

542
00:36:10,450 --> 00:36:11,880
还有什么能阻止我
What's stopping me from standing up

543
00:36:11,920 --> 00:36:13,010
杀戮
and killing one more?

544
00:36:13,040 --> 00:36:14,720
你倒是说啊
You tell me!

545
00:36:15,600 --> 00:36:17,160
懦弱吗
Cowardice?

546
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
自我陶醉吗
Narcissism?

547
00:36:22,320 --> 00:36:23,450
瑞秋吗
Rachel?

548
00:36:24,290 --> 00:36:26,870
瑞秋 她被藏得很深
Rachel. She was hidden deep.

549
00:36:26,920 --> 00:36:28,410
你找到她了吗
You found her?

550
00:36:30,400 --> 00:36:32,150
我先找到了你
I found you first.

551
00:36:33,810 --> 00:36:35,380
莎拉把你交给我了
Sarah handed you to me.

552
00:36:36,220 --> 00:36:39,640
我一直想给你的名字对上号
I always dreamed of putting a name to your face.

553
00:36:39,820 --> 00:36:42,110
一直想把你对我的伤害施加在你的身上
Of hurting you like you hurt me.

554
00:36:42,740 --> 00:36:45,950
薇拉 你在做什么 薇拉
What are you doing? Veera? Veera!

555
00:36:45,990 --> 00:36:49,000
- 我已不再叫这个名字  - 住手
- That's not my name anymore.  - Ah! Stop!

556
00:36:49,380 --> 00:36:51,670
住手
Stop! Ah!

557
00:36:52,440 --> 00:36:53,190
见鬼
Holy shit.

558
00:36:53,220 --> 00:36:55,790
莎拉 快劝劝她
Sarah, talk some sense into her, please.

559
00:36:55,820 --> 00:36:57,300
米卡 你在做什么
What are you doing, Mika?

560
00:36:57,400 --> 00:37:00,340
- 想必你知道的  - 我椅子下有个炸弹
- I think you know.  - There's a bomb under my chair.

561
00:37:00,380 --> 00:37:02,070
你不能这么做 我还需要他活着
You can't do this. I need him.

562
00:37:02,120 --> 00:37:04,420
他必须要为他对妮基的所作所为付出代价
He needs to pay for what he did to Niki.

563
00:37:04,480 --> 00:37:07,830
我知道他做了什么 知道在赫尔辛基发生的事
I know, alright? I know about Helsinki.

564
00:37:08,150 --> 00:37:10,740
贝丝知道吗 你告诉她你出了什么事吗
Did Beth? Did you tell her what happened to you?

565
00:37:10,820 --> 00:37:13,600
- 没有 她还太脆弱  - 但我并不脆弱
- No. She was too fragile.  - I'm not.

566
00:37:14,340 --> 00:37:16,990
我是不会做出让步的
Alright? I'm not going to back down.

567
00:37:17,200 --> 00:37:20,340
我也想报仇 但我们不能通过这种方法
I want revenge too, but we're not going to do it like this.

568
00:37:21,090 --> 00:37:22,450
对我来说 这就是复仇
For me, it is this.

569
00:37:23,150 --> 00:37:25,730
米卡 听着
Mika. Hey, look.

570
00:37:27,000 --> 00:37:29,220
停下 他就是个人渣
Look, look, look. The guy is garbage.

571
00:37:29,260 --> 00:37:31,640
我知道他行同狗彘 但他救过我一命
I know, I know. But he saved my life.

572
00:37:31,680 --> 00:37:33,990
没错 她说的有道理
Oh, it's true. That's a good point.

573
00:37:34,190 --> 00:37:35,990
米卡 你还记得那些虫子吗
The bots, Mika?

574
00:37:36,150 --> 00:37:38,640
米卡 我们知道那些虫子是做什么用的了
Mika, the bots. We know what they do.

575
00:37:38,940 --> 00:37:42,260
是某种基因编辑 可以改变我的DNA
Some kind of gene editing. It could be changing my DNA.

576
00:37:42,360 --> 00:37:44,630
我需要有人来鼎力相助
I need all the help I can get, alright,

577
00:37:44,680 --> 00:37:46,710
斐迪南精通这方面 你能理解吗
and Ferdinand is an asset. Do you understand that?

578
00:37:46,750 --> 00:37:49,990
听她的话 没错 我可以帮你们
Listen to her. It's true. It's true. I can help you.

579
00:37:50,280 --> 00:37:54,340
- 我有的是钱  - 对 三百七十万
- I've got money.  - Yes. 3.7 million.

580
00:37:54,380 --> 00:37:55,140
什么
What？

581
00:37:55,300 --> 00:37:56,800
我审查过你的空壳公司
I sifted through your shell companies.

582
00:37:56,840 --> 00:37:58,800
跟踪了你的银行电汇
Traced your wire transfers.

583
00:38:00,280 --> 00:38:01,570
密码是什么
Password.

584
00:38:04,690 --> 00:38:07,140
"玉米棒" 三个字
"Corn cob." Two words.

585
00:38:07,160 --> 00:38:08,940
输入
Enter it.

586
00:38:22,970 --> 00:38:24,670
我一定会找到你的
I will find you.

587
00:38:24,870 --> 00:38:26,970
我会完成在赫尔辛基没做完的事
I will finish Helsinki.

588
00:38:28,790 --> 00:38:30,600
你这就走了吗
What, you're just going to leave now?

589
00:38:30,700 --> 00:38:33,800
如果你够聪明的话 你也会走的
Yes. If you were smart, you would leave too.

590
00:38:33,920 --> 00:38:35,210
你利用了我
You used me.

591
00:38:35,900 --> 00:38:38,050
你把我从冰岛解救出来 又把我丢在
You pulled me out of Iceland and you threw me in the middle

592
00:38:38,090 --> 00:38:40,850
这烂摊子里 现在你又想点爆这吗
of this shit. And now you're just going to blow it all up?

593
00:38:41,010 --> 00:38:43,130
- 莎拉 快走  - 不
- Get out of here, Sarah.  - No.

594
00:38:43,410 --> 00:38:45,130
你的朋友妮基死了
Your friend Niki died.

595
00:38:45,920 --> 00:38:47,120
贝丝死了
Beth died.

596
00:38:47,880 --> 00:38:49,990
那么其他还活着的姊妹呢
What about our sisters that are still alive?

597
00:38:54,770 --> 00:38:56,400
我很抱歉
I... I'm sorry.

598
00:39:03,440 --> 00:39:06,690
有两条电线 电池 塑胶炸药
Two wires. Battery. Plastic explosives.

599
00:39:06,720 --> 00:39:08,200
紧密地用胶带粘在了一起
Taped together pretty well.

600
00:39:08,300 --> 00:39:10,480
你绝对有把握
And you're absolutely certain

601
00:39:10,520 --> 00:39:12,470
只有一条回路吗
there's only one circuit?

602
00:39:12,770 --> 00:39:14,280
我能看到的就这些了
Far as I can see.

603
00:39:14,580 --> 00:39:16,200
我们现在谁也不欠谁了
You and me, we're even now.

604
00:39:16,340 --> 00:39:19,510
听清楚了吗 你救过我 我又救回了你
You understand? You saved me and I saved you.

605
00:39:19,900 --> 00:39:23,150
我剪掉这根电线后就马上离开这
I'm going to cut this wire, and leave the building.

606
00:39:23,640 --> 00:39:26,950
只有等我离开了 你才能站起来 明白吗
Then, and only then, are you going to stand up. Am I clear?

607
00:39:27,260 --> 00:39:30,210
等一等 如果不只是一条回路
Just give me a moment, because if there's more than one

608
00:39:30,240 --> 00:39:32,370
这个炸弹就会... 该死 西沃恩
circuit, the whole thing could just... Dammit, Siobhan!

609
00:39:32,420 --> 00:39:34,290
就不能让我做好心理准备吗
Let me prepare myself.

610
00:39:35,270 --> 00:39:36,050
好了 好了
Alright, alright.

611
00:39:36,290 --> 00:39:38,480
我保证我们之间已经没事了
I'm sure this whole thing is going to be fine.

612
00:39:38,520 --> 00:39:40,990
不过我从这出去后
But when I get out of here,

613
00:39:41,030 --> 00:39:42,970
我可能会缺少一点资金...
I'm going be a little short of funds...

614
00:39:43,050 --> 00:39:46,030
你做人那么狡诈 我肯定你会
You're a clever chap. I'm sure you'll find some way

615
00:39:46,100 --> 00:39:47,780
想到办法解决的
to make yourself useful.

616
00:40:15,340 --> 00:40:16,740
请进
Come in.

617
00:40:21,890 --> 00:40:23,780
总算有人懂得敲门了
No one's ever knocked before.

618
00:40:24,360 --> 00:40:26,280
我对夏洛特治疗的意见
My opinion on Charlotte's treatment

619
00:40:26,320 --> 00:40:27,770
一刻都不能等吗
couldn't wait till morning?

620
00:40:31,520 --> 00:40:32,670
你作何想法
Well?

621
00:40:36,770 --> 00:40:39,930
免疫抑制治疗法可能救不了她
Immunosuppressive therapy likely won't save her.

622
00:40:41,450 --> 00:40:44,360
不接受治疗的话 她的数据会很有价值
Untreated, her data has value,

623
00:40:44,600 --> 00:40:46,290
甚至比她的生命更有价值
more value than her life.

624
00:40:48,390 --> 00:40:50,000
我们无权干涉
We shouldn't intervene.

625
00:40:54,470 --> 00:40:57,190
这是你想听到的吧
That's what you wanted to hear, isn't it?

626
00:40:59,510 --> 00:41:01,600
我还得再次离开
I need to go away again.

627
00:41:02,980 --> 00:41:04,130
为什么
Why?

628
00:41:05,820 --> 00:41:07,760
你找到莎拉了吗
Have you found Sarah?

629
00:41:08,230 --> 00:41:09,590
肯德尔呢
Kendall?

630
00:41:18,980 --> 00:41:21,220
我们知道你联系了费德南
We know you contacted Ferdinand.

631
00:41:25,170 --> 00:41:28,230
如你所愿 我们不会给夏洛特进行治疗
As you wish, we won't treat Charlotte.

632
00:41:29,590 --> 00:41:32,090
你那么为未来着想也是对的
You're right to think of the future.

633
00:41:40,460 --> 00:41:42,630
博什医生给的这东西最好有用
This stuff from Dr. Bosch better be worth it.

634
00:41:42,690 --> 00:41:45,650
看看 "智生" 到底是什么鬼东西
Let's see what creepy Brightborn is all about.

635
00:41:47,140 --> 00:41:49,290
你有不孕不育症吗
Are you having difficulty conceiving?

636
00:41:49,590 --> 00:41:51,920
你们是非异性恋吗
Are you in a non-traditional relationship,

637
00:41:51,970 --> 00:41:53,950
但也想生一个孩子吗
seeking to have a child on your terms?

638
00:41:54,450 --> 00:41:57,100
也许你带有基因风险因子...
Perhaps you have genetic risk factors...

639
00:41:57,140 --> 00:41:59,100
我之前见过这女的
I've totally seen that woman before.

640
00:41:59,230 --> 00:42:02,150
- 我觉得她是个奥普拉  - 来 "智生"
- I think she was on Oprah.  - here at Brightborn Technologies,

641
00:42:02,260 --> 00:42:03,470
我们能帮您解决
we can help.

642
00:42:03,590 --> 00:42:08,240
我是埃维·卓 "智生" 集团创始人和总裁
I'm Evie Cho, CEO and founder of the Brightborn Group.

643
00:42:08,350 --> 00:42:12,440
我们能为你和你的家人提供一个绝佳的机会
We can help provide you and your family with the best chance

644
00:42:12,500 --> 00:42:15,280
快速受孕 顺利怀孕
at a fast conception, a smooth pregnancy,

645
00:42:15,320 --> 00:42:18,270
和一个健康有生气的婴儿
and a healthy and thriving newborn.

646
00:42:18,840 --> 00:42:20,070
但这就满足了吗
But why stop there?

647
00:42:20,680 --> 00:42:23,090
主流生育技术吗
Mainstream reproductive technology?

648
00:42:23,840 --> 00:42:25,720
这对创生会来说就是一个全新的发展方向
It's like a whole new side to Neolution.

649
00:42:25,760 --> 00:42:29,600
我们的新生儿会更强壮更健康
All of our children are born stronger and healthier.

650
00:42:29,810 --> 00:42:31,690
智生科技
At Brightborn Technologies,

651
00:42:31,810 --> 00:42:33,990
让世界更美好
we're making the world a better place,

652
00:42:34,320 --> 00:42:36,500
一次一胎
one baby at a time.

