﻿1
00:00:42,780 --> 00:00:44,040
你真的准备好了吗
Sure you're ready for this?

2
00:00:45,680 --> 00:00:46,480
就这样进攻
That's the aggression.

3
00:00:46,520 --> 00:00:48,940
- 注意你的脚 站稳了  - 放开我
- Center your feet, feel the mat. - Get off me!

4
00:00:48,960 --> 00:00:51,830
- 干得好...  - 你恐怖的弟弟 啊
- Great aggression...  - Your creepy brother! Unh!

5
00:00:51,850 --> 00:00:54,230
- 喔喔喔 你在干嘛  - 抱歉 我...
- Whoa-whoa-whoa! What was that?  - I'm sorry, I...

6
00:00:54,680 --> 00:00:57,090
我曾经差点被一对双胞胎绑架过
I got kidnapped by twins once, nearly,

7
00:00:59,970 --> 00:01:01,940
他们杀了我的男朋友 赫克托
They killed my boyfriend, Hector.

8
00:01:02,300 --> 00:01:04,720
有时需要一个悲剧
Sometimes it just takes a tragedy

9
00:01:05,140 --> 00:01:07,470
才能发现自己有多坚强 你懂我的意思吗
to find your own resilience. You know what I mean?

10
00:01:07,570 --> 00:01:09,490
- 是啊 是啊 我懂你  - 我们能试试别的锁喉技吗
- Yeah, yeah, I feel you.  - Can we try other choke holds?

11
00:01:09,570 --> 00:01:11,650
- 可以 我来教你这招  - 好的
- Yeah, lemme show you this one.  - OK.

12
00:01:11,970 --> 00:01:14,740
你要做的就是转变支撑位置 好吗
What you wanna do is change the leverage position, OK?

13
00:01:14,910 --> 00:01:16,230
在腹部的位置给我一肘子
Give me an elbow to the mid-section.

14
00:01:16,630 --> 00:01:18,700
很好 打在腹股沟上... 完美
Good. Shot to the groin... perfect.

15
00:01:18,740 --> 00:01:20,770
你知道吗 你可以是一个受害者 或者你完全
You know, you can be a victim, or you can

16
00:01:20,780 --> 00:01:22,750
可以把事情弄清楚 是吧
totally get to the bottom of it, you know?

17
00:01:23,590 --> 00:01:24,480
很好 很好
Good, good.

18
00:01:24,530 --> 00:01:26,060
那么 我一直在网上调查
So, I've been doing all this internet research,

19
00:01:26,110 --> 00:01:27,990
然后我发现戴亚德 赫克托还有双胞胎们
and I've discovered that DYAD, Hector and the twins

20
00:01:28,020 --> 00:01:30,660
- 他们都是相关联的  - 是 那么...
- they're all connected.  - OK, so...

21
00:01:32,190 --> 00:01:33,280
见鬼 姑娘
Damn, girl!

22
00:01:33,470 --> 00:01:35,550
你怎么锻炼成如此强壮的
What the hell you been doing that got you so strong?

23
00:01:35,700 --> 00:01:38,750
我一直在以执行任务的标准训练着
I'm training like I'm on a mission.

24
00:01:38,910 --> 00:01:40,520
- 我们能再试一次吗  - 想再来一次吗
- Can we do it again? - You wanna do it again?

25
00:01:40,570 --> 00:01:43,340
- 是啊 当然  - 好吧 来 开始吧
- Yeah! Hell yeah.  - Alright. Go, let's start.

26
00:01:43,550 --> 00:01:46,510
- 这次他们再来我要准备好了  - 从头来过
- I'm gonna be ready for them this time.  - From the top.

27
00:01:51,770 --> 00:01:53,430
见鬼 女人
Shit, woman!

28
00:02:30,400 --> 00:02:33,180
当你在画画的时候 你要
When you're painting, you want to go

29
00:02:33,220 --> 00:02:35,410
- 从一边画到另一边...  - 好的
- side to side if it's long...  - Right.

30
00:02:35,430 --> 00:02:37,810
然后 像云啊山啊
and then, things like the clouds or the mountains

31
00:02:37,860 --> 00:02:40,300
都要指向城堡因为他们很高
all point to the castle 'cause they're really high.

32
00:02:40,360 --> 00:02:42,350
你需要从上往下画
You have to paint up and down.

33
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
这个像菲利克斯叔叔的壁画吗
Is this like Uncle Felix's mural?

34
00:02:44,720 --> 00:02:47,310
别告诉菲利克斯 但我觉得这个更好
Don't tell Felix, but I like this much better.

35
00:02:47,940 --> 00:02:49,060
别告诉他
Don't tell him that.

36
00:02:52,250 --> 00:02:54,170
别担心我姐妹

37
00:02:52,250 --> 00:02:54,170
海伦娜

38
00:02:52,830 --> 00:02:55,830
我猜猜 你得走了
Let me guess, you have to go.

39
00:03:02,510 --> 00:03:04,540
才不是 没事能阻到我与你相聚
No, nothing is getting in the way

40
00:03:04,580 --> 00:03:07,260
- 我们一起度过愉快的一天  - 不要
- of having a fun day together!  - No!

41
00:03:07,310 --> 00:03:08,740
就算有巨龙来袭也阻不了
Not even dragons!

42
00:03:15,090 --> 00:03:17,330
你看了那份艾莉森送来的调查结果吗
Did you see that research that Alison sent?

43
00:03:17,650 --> 00:03:19,490
- 你看了吗  - 看了
- Did you look at it?  - Yeah,

44
00:03:19,520 --> 00:03:21,360
我... 只看了一眼
I... glanced at it.

45
00:03:21,860 --> 00:03:23,900
她和科西玛都一直在研究 "智生"
Her and Cosima are obsessed with this Brightborn

46
00:03:23,930 --> 00:03:26,130
授精诊所和创生会的联系
IVF Neolution connection.

47
00:03:26,210 --> 00:03:29,910
是 但是那个埃维·卓... 她和戴亚德是一伙的
Yeah, but that Evie Cho... she was on the board of DYAD.

48
00:03:33,170 --> 00:03:35,660
"基因联系"
Oi. "GeneConnexion".

49
00:03:35,680 --> 00:03:38,430
就是那个菲利克斯用来找到他亲姐姐的公司吗
That's the company Felix used to find his bio-sister?

50
00:03:38,800 --> 00:03:41,630
- 我不知道 是这样吗  - 他们是由 "智生" 在管理
- I don't know, is it?  - They're owned by Brightborn

51
00:03:41,710 --> 00:03:43,180
我就知道阿黛尔有问题...
I knew there was something about Adele...

52
00:03:43,240 --> 00:03:46,710
不 不 你不知道 这或许是个巧合
NO! No you don't. It's probably a coincidence.

53
00:03:48,820 --> 00:03:51,330
能查的我都查了 学术期刊
I've researched everywhere, academic journals,

54
00:03:51,360 --> 00:03:54,370
医学论坛... 我找不到任何
medical forums... I can't find any data

55
00:03:54,480 --> 00:03:55,810
有关智生计划的信息
on the Brightborn Treatments.

56
00:03:55,870 --> 00:03:57,240
那对胚胎的优化呢
The enhancement for embryos?

57
00:03:57,310 --> 00:03:58,750
优化说明不了什么
Enhancement could mean anything.

58
00:03:58,820 --> 00:04:01,710
不管这些人的计划是什么 "智生"
Whatever these clients are paying for, Brightborn

59
00:04:01,890 --> 00:04:04,160
都不愿与科学界分享
isn't sharing it with the scientific community.

60
00:04:05,720 --> 00:04:07,220
哦 哥们...
Oh, Dude...

61
00:04:08,060 --> 00:04:11,020
"高级智生培训会" 是在今天举行
the "Exclusive Brightborn Orientation" is today.

62
00:04:11,140 --> 00:04:13,250
我知道 所以我想要让莎拉
I know, that's why I'm trying to get Sarah

63
00:04:13,290 --> 00:04:15,300
赶紧和唐尼一起去 但她...
to hustle her way in with Donnie, but she's...

64
00:04:15,370 --> 00:04:17,860
正和基拉在一起 所以
spending the day with Kira. So,

65
00:04:17,900 --> 00:04:20,950
我还要装五百个信封
I have to stuff 500 envelopes

66
00:04:21,360 --> 00:04:24,810
还要取消我的新数学委员会会议
and cancel my committee meeting on new math.

67
00:04:24,910 --> 00:04:26,860
好吧 那你知道在那儿到底要做什么吗
Right, so what were you gonna do in there exactly?

68
00:04:26,910 --> 00:04:28,590
我不知道 有关莎拉的事情啊
I don't know, Sarah, things,

69
00:04:28,810 --> 00:04:31,170
装可怜 骗骗人 四处看看
skulk around, look miserable, con people.

70
00:04:31,220 --> 00:04:33,810
好吧 你根本不知道在那儿要找什么
OK, you don't even know what you're looking for in there.

71
00:04:33,920 --> 00:04:36,180
我懂科学 我去吧
I know the science, I'll go.

72
00:04:36,380 --> 00:04:38,430
真的吗 你做得到吗
Really? Are you feeling up to it?

73
00:04:38,530 --> 00:04:40,480
让我去吧 教练 我准备好了
Put me in, coach, I'm ready.

74
00:04:41,250 --> 00:04:43,280
- 好吧 唐尼会来接你  - 很好
- OK, Donnie will pick you up!  - Great.

75
00:04:43,710 --> 00:04:45,920
道格拉斯·安德鲁 风险资本家
Douglas Andrews, Venture Capitalist,

76
00:04:45,970 --> 00:04:48,240
对智生的培训已经准备好了
ready for Brightborn Orientation.

77
00:04:48,290 --> 00:04:49,340
计划改变了
The plans have changed,

78
00:04:49,440 --> 00:04:51,500
此刻开始由科西玛为你生小孩咯 唐尼
Cosima is now carrying your child, Donnie.

79
00:04:51,660 --> 00:04:53,670
哦 好的
Oh! OK.

80
00:04:53,700 --> 00:04:56,770
嗯... 等一下 她是要和我们一起养小孩
Um... so wait, is she gonna be co-parenting this child

81
00:04:56,830 --> 00:04:59,470
还是... 只是来代孕而已
with Julian and I, or is she just gonna be carrying the baby?

82
00:04:59,490 --> 00:05:01,400
唐尼 这不重要啊 反正代孕什么都假的
Donnie, the baby's fake, it doesn't matter.

83
00:05:01,820 --> 00:05:04,820
这很重要... 为了让故事更逼真嘛
Well, it matters... to get the story straight.

84
00:05:05,020 --> 00:05:06,100
这不重要 你真啰嗦
No. Pitter-patter.

85
00:05:07,140 --> 00:05:08,900
这... 这很重要
It... it matters.

86
00:05:09,130 --> 00:05:11,080
- 快来呀 快一点  - 啊 好
- Come on, slow poke!  - Ahem! Yeah,

87
00:05:11,120 --> 00:05:13,250
你走得太快了 亲爱的
you're too fast for me, there, babes!!

88
00:05:13,330 --> 00:05:14,110
准备好了吗
Ready?

89
00:05:17,320 --> 00:05:18,820
菲利克斯叔叔
Uncle Felix!

90
00:05:19,860 --> 00:05:21,570
你好啊 我的小旅行家
Hello, my little traveler!

91
00:05:21,580 --> 00:05:23,820
看看你 看看这件夹克
Look at you! Look at this jacket,

92
00:05:23,910 --> 00:05:26,330
- 太好看了 不是吗  - 这些都是你画的吗
- it's brilliant, isn't it!  - Did you paint all this?

93
00:05:26,400 --> 00:05:28,880
是啊 甜心 这些全是我画的
I did, yeah darling, I painted all of them.

94
00:05:29,090 --> 00:05:30,610
你怎么不提前打电话给我呢
Ever hear of calling first?

95
00:05:30,800 --> 00:05:34,210
不用 S夫人 希望你能来一起吃晚餐
No. S wants you to come to dinner.

96
00:05:34,970 --> 00:05:36,350
那是个宇宙飞船吗
Is that a rocket ship?

97
00:05:36,460 --> 00:05:39,460
可以那么说 我曾听别人这么叫过
You can call it that. I've met men who do.

98
00:05:40,760 --> 00:05:43,490
嗯... 这个基因联系的东西
Uh... this Geneconnexion thing,

99
00:05:43,960 --> 00:05:47,230
也就是你找到阿黛尔的地方 是和创生会有关的
the way you found Adele, it's connected to Neolution.

100
00:05:48,460 --> 00:05:49,720
哦 我的天啊
Oh my God.

101
00:05:51,170 --> 00:05:53,860
天啊 你还在意这事 我就不明白了
Oh my God, you're still on this. I don't understand.

102
00:05:53,890 --> 00:05:56,780
我知道这是一大笔定金 弗兰克
I realize it's a substantial retainer, Frank.

103
00:05:56,890 --> 00:05:59,660
哦 嗨 莎拉 我出价那么高因为我值那么多啊
Oh, hi Sarah! I'm expensive because I'm worth it,

104
00:05:59,730 --> 00:06:01,610
弗兰克 还在吗
Frank. Hello?

105
00:06:03,480 --> 00:06:05,620
- 嗨  - 嗨 你还在这儿
- Hi!  - Hi. You're still here.

106
00:06:05,650 --> 00:06:07,590
是啊 我就没离开过 我喜欢这座城市
Yeah, I never left. I love this city.

107
00:06:07,760 --> 00:06:09,690
它太可爱了
It's adorable.

108
00:06:15,610 --> 00:06:18,100
- 你叫什么名字啊  - 基拉
- What's your name?  - Kira.

109
00:06:18,200 --> 00:06:20,150
哦 你好
Oh, hello.

110
00:06:21,000 --> 00:06:24,960
- 她是菲利克斯真正的姐姐  - 真的姐姐 怎么会呢
- Felix's real sister.  - Real sister, how?

111
00:06:25,050 --> 00:06:26,370
嗯 我们有同样的父亲  - 我还以为
Uh, we have the same father.

112
00:06:26,430 --> 00:06:28,580
我还以为你们没有父亲
I thought  you didn't have a father.

113
00:06:28,620 --> 00:06:31,310
嗯 我也不知道 但是现在我有了
Well, I didn't, but now, I do

114
00:06:31,370 --> 00:06:34,160
或者我曾经有过 这说来话长
Or I did. You know what, it's a long story.

115
00:06:36,180 --> 00:06:38,670
好了 有人要香槟吗
Alright, anyone for mimosas?

116
00:06:41,300 --> 00:06:44,350
那么 为什么道格拉斯不能穿西装呢
So, Why can't Douglas wear a suit?

117
00:06:45,190 --> 00:06:46,700
因为如果你能负担得起智生的费用的话
'Cause if you can afford Brightborn,

118
00:06:46,720 --> 00:06:47,970
你需要的不仅仅是西装
you're beyond suits.

119
00:06:48,260 --> 00:06:50,810
- 嗯 阿玛尼都不行吗  - 相信我 我了解这些人
- Uh, beyond Armani?  - Trust me, I know these people,

120
00:06:50,840 --> 00:06:53,250
我在加州北部长大那里就是肮脏的
I grew up in Northern California and it's like the epicenter

121
00:06:53,290 --> 00:06:56,320
财富聚集地 还有科技干预
of obscene wealth, and technological intervention.

122
00:06:56,480 --> 00:06:58,740
道格拉斯可是个高级别客户
Douglas is a high net worth individual

123
00:06:58,780 --> 00:07:00,740
- 并且渴望要一个孩子  - 哦 嘿
- who's pining for a baby.  - Oh, hey,

124
00:07:00,780 --> 00:07:03,170
我了解道格拉斯 我已经和菲利克斯扮演过了
I know Douglas. I already played him with Felix.

125
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
你不能一来就改变我的角色
You can't come in and just change my character.

126
00:07:06,030 --> 00:07:08,180
- 好吧 抱歉  - 道格拉斯很...
- Okay, Sorry.  - Douglas is...

127
00:07:08,230 --> 00:07:10,940
很冷酷 他是个冷漠的家伙 好吗
is chill. He's a chill dude, OK?

128
00:07:10,970 --> 00:07:12,970
- 百分之百  - 我是个同性恋
- Totally.  - I'm gay,

129
00:07:13,120 --> 00:07:15,800
但其实我不是 那么弯 所以...
but I'm not, like, super gay, so...

130
00:07:15,920 --> 00:07:18,420
或许 你不要表现得那么蕾丝边好吗
maybe, don't play the lesbian angle too much?

131
00:07:18,470 --> 00:07:20,540
我会让我的那一面... 消失的
I'm just gonna let that one... slide.

132
00:07:27,190 --> 00:07:30,740
哇 我看起来像一个老年版的滑板少年
Wow. I look like a geriatric skateboarder.

133
00:07:31,320 --> 00:07:32,660
是啊 完美
Yeah! It's perfect.

134
00:07:32,780 --> 00:07:35,370
好了 嗯 这是你的
Alright. Uh, this is you.

135
00:07:36,150 --> 00:07:37,790
艾莉森做的身份证天衣无缝
Alison makes kick-ass I.D.

136
00:07:37,980 --> 00:07:39,830
- 艾娃·杰库博斯基  - 有问题吗
- Ava Jakubowski?  - Mm-hm.

137
00:07:41,100 --> 00:07:42,290
我不知道...
I don't know...

138
00:07:52,720 --> 00:07:54,850
- 下午好  - 你好
- Good afternoon.  - Hi.

139
00:07:55,100 --> 00:07:57,050
我能获取你概念团队的人员名单吗
May I get the names in your conception team, please?

140
00:07:57,100 --> 00:07:59,380
没问题 我是道格拉斯·安德鲁斯
Yes, I'm Douglas Andrews.

141
00:08:00,050 --> 00:08:01,630
这是我的证...
Here's my...

142
00:08:02,410 --> 00:08:03,780
谢谢
Ah, thank you.

143
00:08:06,940 --> 00:08:09,150
好了 谢谢
Perfect. Thanks.

144
00:08:09,200 --> 00:08:10,760
你的丈夫朱利安今天会出席吗
Will your husband Julian be joining us today?

145
00:08:10,850 --> 00:08:15,560
不会 他今天在帕洛阿尔托谈生意
No, Julian is closing a deal in Palo Alto today.

146
00:08:15,670 --> 00:08:17,720
就由她来顶替他 艾娃...
But this is our surrogate, Ava...

147
00:08:17,860 --> 00:08:19,380
- 杰库博司机吗  - 是杰库博斯基
- Jacket-jet-ski?  - Jakubowski.

148
00:08:19,410 --> 00:08:21,120
- 杰库博斯基  - 杰库博斯基
- Jakubowski.  - Jakubowski.

149
00:08:21,150 --> 00:08:23,490
- J-A-K...  - 谢谢
- J-A-K...  - Ahem! Thank you.

150
00:08:26,530 --> 00:08:28,450
- 欢迎你 艾娃  - 谢谢
- Welcome, Ava.  - Thanks.

151
00:08:28,550 --> 00:08:30,800
我们需要先签订保密协议
We'll start with our non-disclosure agreements.

152
00:08:30,880 --> 00:08:32,880
签在贴纸处
Just sign where the stickers are.

153
00:08:33,000 --> 00:08:37,020
- 我能做个备份吗  - 签完就可以
- Can I get a copy of this?  - Uh, once you sign, for sure!

154
00:08:37,140 --> 00:08:40,610
这是你们的手环 请前往休息厅五号室
These are your wristbands, and orientation is in the lounge

155
00:08:40,640 --> 00:08:43,400
算你们运气好
in five. You picked a good weekend:

156
00:08:43,500 --> 00:08:45,790
埃维·卓本人在这
: Evie Cho is here in person.

157
00:08:47,430 --> 00:08:48,540
不是吧
Seriously?

158
00:08:49,570 --> 00:08:53,890
随时待命 我可以给你做姐弟DNA测试
Yeah, I'm in stand-by mode. I can do a sibling DNA test.

159
00:08:54,110 --> 00:08:56,670
- 不过为什么  - 不为什么
- Why do you need one?  - Uh, no... no reason.

160
00:08:56,730 --> 00:08:59,820
- 科西玛呢  - 她...
- Where's Cosima?  - She's uh...

161
00:09:00,000 --> 00:09:04,060
出去散步了 徒步一整天
out for a walk. I mean, a day-long hike.

162
00:09:04,310 --> 00:09:08,130
- 就是出去逛逛  - 什么 她到底在哪
- Some walking thing.  - What?! Scott, where is she?

163
00:09:08,780 --> 00:09:10,160
你告诉我原因我就告诉你她在哪
You tell me and I'll tell you!

164
00:09:10,250 --> 00:09:12,300
为什么你要做DNA测试
Why do you need a sibling DNA test?

165
00:09:12,630 --> 00:09:13,910
因为我想知道
'Cause I'm trying to figure out

166
00:09:13,930 --> 00:09:16,620
菲利克斯的亲姐是不是真的
if Felix's bio sister is real or not.

167
00:09:17,130 --> 00:09:20,270
那好 给我他们的头发或唾液
OK. Get me hair or saliva samples.

168
00:09:20,810 --> 00:09:24,060
科西玛去智生集团当卧底了
And Cosima went undercover into Brightborn.

169
00:09:24,830 --> 00:09:26,100
你再说一遍
She... what?

170
00:09:26,550 --> 00:09:29,260
- 这地方棒呆了  - 她联合创始了里奇
- This place is sweet!  - She co-authored Leekie's

171
00:09:29,300 --> 00:09:32,190
人工受孕项目 该死
artificial womb project. Creepy shit.

172
00:09:32,270 --> 00:09:34,580
如果她是创生会的高层人员
OK, well if she's a high level Neo,

173
00:09:34,740 --> 00:09:36,900
她难道不知道克隆人长啥样吗
won't she know what a clone looks like?

174
00:09:39,200 --> 00:09:41,050
先融入他们中把
Just blend.

175
00:09:42,720 --> 00:09:45,040
- 我得找到那个实验室  - 怎么找
- I need to find the lab.  - How?

176
00:09:47,660 --> 00:09:48,370
你好
Hello.

177
00:09:48,480 --> 00:09:50,990
- 你们是第一次进行人工受孕吗  - 是的
- Is this your first Brightborn baby?  - Yeah.

178
00:09:51,630 --> 00:09:54,140
我的儿子乔治已经两岁了
My son Georgie is two now,

179
00:09:54,600 --> 00:09:57,380
他是不是很可爱呢
and he is just perfect.

180
00:09:58,210 --> 00:10:00,910
- 好可爱  - 大家下午好
- Oh yeah!  - Good afternoon, everyone.

181
00:10:00,940 --> 00:10:03,060
这是埃维 我太爱她了
There's Evie! I love her.

182
00:10:06,180 --> 00:10:07,200
谢谢大家
Thank you.

183
00:10:08,940 --> 00:10:11,410
我们为何会相聚于此呢
So... Why are we all here?

184
00:10:12,260 --> 00:10:14,610
我个人认为是寻求内心的平静
Peace of mind, personally.

185
00:10:14,730 --> 00:10:16,930
恕我冒犯 其实是自然生育
All due respect to natural childbirth.

186
00:10:17,090 --> 00:10:19,550
自然有时是残忍的
Yes, nature can be cruel.

187
00:10:19,580 --> 00:10:22,310
由于我父母的基因问题
When my parents rolled their genetic dice,

188
00:10:22,380 --> 00:10:24,090
基因突变使我必须
a single mutation turned me

189
00:10:24,130 --> 00:10:27,070
时刻呆在无菌罩内
into "the girl in the plastic bubble".

190
00:10:28,090 --> 00:10:30,690
我的免疫系统严重受损
My immune system was severely compromised,

191
00:10:30,750 --> 00:10:33,210
是SCID带来的结果
a condition known as SCID.

192
00:10:33,280 --> 00:10:34,680
也就是严重免疫力缺乏综合症
Severe Combined Immunodeficiency.

193
00:10:34,720 --> 00:10:36,460
我反复8次患上肺炎
I had pneumonia eight times.

194
00:10:36,490 --> 00:10:38,020
我接受过骨髓移植
I had a bone marrow transplant.

195
00:10:38,090 --> 00:10:41,430
医生告诉我这就是我的人生
The doctors told us this was my life.

196
00:10:41,950 --> 00:10:46,140
但是我的家人都很坚韧和固执
But the Chos are a fierce and stubborn family.

197
00:10:46,190 --> 00:10:47,450
我的父母...
My parents...

198
00:10:48,130 --> 00:10:50,440
他们到处游说 做调查
they lobbied, researched

199
00:10:50,660 --> 00:10:54,340
为了继续寻找答案而抵押房子
and mortgaged our home to keep going.

200
00:10:54,770 --> 00:10:56,330
在1994年的时候
In 1994,

201
00:10:56,380 --> 00:10:59,790
我接受了一项试验性的基因治疗测试
I entered an experimental gene therapy trial.

202
00:11:00,260 --> 00:11:02,590
直到我从生物工程学专业毕业的时候
By the time I graduated from bio-engineering,

203
00:11:02,640 --> 00:11:04,410
我就痊愈了
I was in full remission.

204
00:11:04,460 --> 00:11:07,360
作为一名工程师 一看到瑕疵
And as an engineer, when I see a flaw,

205
00:11:07,660 --> 00:11:09,390
我就会想办法修复
I wanna fix it.

206
00:11:10,930 --> 00:11:13,540
第一个动作 脚跟并拢
First position, heels together.

207
00:11:13,680 --> 00:11:15,360
没错 就是这样
Very nice, perfect!

208
00:11:15,490 --> 00:11:17,460
你真棒
That is so good!

209
00:11:17,690 --> 00:11:19,250
你这么高真的适合跳芭蕾吗
Aren't you a bit tall for ballet?

210
00:11:19,320 --> 00:11:21,390
青春期的时候这确实是个很大的问题
Ha! Puberty was a real heartbreak.

211
00:11:21,950 --> 00:11:24,040
好了 现在
OK. Now,

212
00:11:24,100 --> 00:11:25,620
把你的臀部当成一盆水果
think of your hips as a bowl of fruit,

213
00:11:25,650 --> 00:11:26,700
你不会希望盆子的
so you don't wanna tilt

214
00:11:26,760 --> 00:11:29,100
一边或另一边过多倾斜
one side or the other too much 'cause then,

215
00:11:29,140 --> 00:11:31,270
否则你的葡萄就会掉出来了
your grapes are gonna go falling out, right?

216
00:11:31,550 --> 00:11:33,350
好了
Alright, so...

217
00:11:34,010 --> 00:11:36,640
还记得第二个动作吗
second position, remember? Yeah!

218
00:11:36,670 --> 00:11:40,430
天哪 你就像个翩翩起舞的小蝴蝶
It's beautiful! Oh my gosh, you're so good!

219
00:11:43,410 --> 00:11:46,750
- 你是个极有天赋的舞者  - 谢谢
- You are a very talented dancer.  - Thank you!

220
00:11:46,780 --> 00:11:48,940
不用谢 这是你常年旅行的原因吗
You're welcome. Is that why you're always travelling?

221
00:11:48,960 --> 00:11:51,110
- 你是在巡演吗  - 我在冰岛和外婆
- You on tour?  - I went to go live in Iceland

222
00:11:51,150 --> 00:11:55,050
- 一起住过  - 在冰岛吗 难以置信
- with my Granny.  - In Iceland? Wow!

223
00:11:55,120 --> 00:11:56,950
我以为你寄养家庭是爱尔兰人呢
I thought your foster family was Irish.

224
00:11:56,990 --> 00:11:59,540
是爱尔兰的旅行者 居无定所
Yeah, yeah, Irish travelers and no fixed address.

225
00:11:59,580 --> 00:12:01,810
你知道爱尔兰旅行者是怎么跳舞的吗
Do you know how to dance like an Irish traveler, huh?

226
00:12:01,840 --> 00:12:03,060
不知道
I don't know!

227
00:12:03,680 --> 00:12:07,240
- 基拉 我们该走了  - 现在就走吗
- Ah, Kira, we gotta go.  - Already?

228
00:12:07,600 --> 00:12:10,780
我们要去见斯科特 看有没有新的漫画书
Gotta go see Scotty, check out some comics!

229
00:12:12,260 --> 00:12:13,180
可以吗
Yeah?

230
00:12:14,670 --> 00:12:16,800
- 很抱歉 今天是个重要的日子  - 再见
- Good. Sorry, big day.  - Bye!

231
00:12:20,200 --> 00:12:22,490
智生集团

232
00:12:28,650 --> 00:12:30,930
天哪 我迟到了
Oh my God! I'm late.

233
00:12:30,980 --> 00:12:34,420
- 我错过了自己的怀孕  - 没事的
- I'm late for my own pregnancy.  - That's fine.

234
00:12:34,930 --> 00:12:37,120
- 请问怎么称呼  - 克莉丝汀·温厄姆
- Your name please?  - Christine Wingham.

235
00:12:38,260 --> 00:12:40,820
我听到很多关于你们的事呢
I have heard so much about you guys.

236
00:12:40,860 --> 00:12:43,810
我很激动能有个自己的智生宝宝
I am so excited about my own little Brightborn baby.

237
00:12:45,820 --> 00:12:49,470
为什么智生宝宝会有所不同
So, what makes a Brightborn baby different?

238
00:12:49,760 --> 00:12:51,270
为何价格会如此昂贵
And why is it so expensive?

239
00:12:51,970 --> 00:12:55,540
这些收费不是只给五星级服务的
The fees aren't just for five-star services.

240
00:12:55,800 --> 00:13:00,260
还用来资助研究 我们的独家科技
They fund research. Our exclusive technology

241
00:13:00,600 --> 00:13:02,440
识别和增强
identifies and enhances

242
00:13:02,500 --> 00:13:04,740
你最有机会活下来的胚胎
your most viable embryos.

243
00:13:04,790 --> 00:13:07,550
- 怎么增强胚胎  - 不知道 我完全
- Enhances your embryos how?  - I have no idea, I'm...

244
00:13:07,600 --> 00:13:10,240
- 没听懂  - 我们的科技就能帮到你们
- fairly lost. - ...can actually help you do that.

245
00:13:10,750 --> 00:13:14,730
我就说到这 重申一遍 欢迎来到智生
And that is my cue. Again, welcome to Brightborn.

246
00:13:14,970 --> 00:13:16,990
你的孩子会万分感谢你
Your child will thank you.

247
00:13:21,440 --> 00:13:23,970
大家好 我是博什医生
Hi, everyone. I'm Dr. Bosch.

248
00:13:24,080 --> 00:13:25,550
检查一下你们的手环 红色
Check your wristbands. Red,

249
00:13:25,600 --> 00:13:28,960
说明你们可以参观设施了 蓝色的先留在原地
you're off for a facilities tour. Blue, stay put.

250
00:13:29,120 --> 00:13:31,080
我们会说说产前和产后护理
We're gonna talk about pre and post-natal care

251
00:13:31,120 --> 00:13:33,280
我会回答你们的任何问题
and I'll be able to answer any of your questions.

252
00:13:33,340 --> 00:13:35,360
我打算四处看看
I'm gonna snoop around

253
00:13:35,410 --> 00:13:37,860
- 找到那个实验室  - 小心点
- and find the lab, okay?  - Be careful.

254
00:13:37,980 --> 00:13:39,920
这就跟合法地签卖身契一样
Legitimately signing my life away here.

255
00:13:39,970 --> 00:13:41,540
太多文件了
It's a lot of paperwork!

256
00:13:42,740 --> 00:13:46,800
我是开玩笑的 不过我愿意做出这样的牺牲
I'm just kidding. But I'm willing to make that sacrifice.

257
00:13:50,000 --> 00:13:52,770
为了当上妈妈 怎么都值
As a mother, it's worth it.

258
00:13:52,990 --> 00:13:54,340
苏珊
Susan.

259
00:13:55,250 --> 00:13:56,790
- 欢迎  - 埃维
- Welcome.  - Evie,

260
00:13:56,860 --> 00:13:59,030
你的这栋建筑很是壮观
such a beautiful facility you built here.

261
00:13:59,850 --> 00:14:01,070
-艾拉很喜欢那个池塘
Ira loves the pool.  -

262
00:14:01,500 --> 00:14:04,540
谢谢 我怎么 不知道你也要来 艾拉
Yes. I didn't know you were coming too, Ira.

263
00:14:04,610 --> 00:14:07,830
我们都很关心在你牙医诊所发生的事故
The incident at your dental clinic is all of our concern.

264
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
是莎拉·曼宁
It was Sarah Manning

265
00:14:09,040 --> 00:14:10,770
和她的人杀了你的技术师
and her people who killed your technician.

266
00:14:10,850 --> 00:14:13,140
我也想告诉你这事的 苏珊
Which is what I want to tell you, Susan,

267
00:14:13,180 --> 00:14:15,220
我觉得你逃跑了的克隆人也在这
I think your runaway clone is here.

268
00:14:16,400 --> 00:14:18,350
莎拉·曼宁就在智生吗
Sarah Manning's at Brightborn?

269
00:14:18,380 --> 00:14:20,840
我看到她要前往会议厅
I saw her conning her way into Orientation.

270
00:14:20,940 --> 00:14:23,630
- 我会让罗克希来接她  - 现在还不行
- I'll get Roxie to pick her up.  - Not yet.

271
00:14:26,050 --> 00:14:27,530
让我先见见她
Let me see her first.

272
00:14:31,900 --> 00:14:35,330
黄疸病 腹绞痛 什么都没发生过
Nothing. No jaundice, no colic.

273
00:14:35,600 --> 00:14:38,980
他睡得很香
He sleeps well, latched right away.

274
00:14:39,100 --> 00:14:40,990
不得不说 我有点...
I gotta say I get a little...

275
00:14:41,220 --> 00:14:43,090
哽咽 当我再次来到这的时候
choked up when I come back here.

276
00:14:45,410 --> 00:14:48,710
我们已经准备好领养了 我确信
We were ready to adopt, and I'm sure our family

277
00:14:48,750 --> 00:14:52,050
我们的家庭本可以幸福美满 但对孩子的渴望
would have been full of love, but wanting a baby,

278
00:14:52,100 --> 00:14:53,910
是符合了人类本性的渴望
it's a natural urge.

279
00:14:54,250 --> 00:14:57,060
并不只是渴望 是最重要最迫切的事
Not just an urge, it's an imperative. Every living species

280
00:14:57,160 --> 00:14:58,940
每个生物物种都会力图繁衍
seeks to propagate. Our genes

281
00:14:59,060 --> 00:15:02,470
我们的基因里就存在着繁殖的自私欲望
have a selfish drive to multiply.

282
00:15:04,080 --> 00:15:05,280
你想抱抱他吗
Would you like to hold him?

283
00:15:05,470 --> 00:15:06,930
好啊
Ah, yeah, yeah!

284
00:15:12,580 --> 00:15:14,880
兄弟 你好吗
Hey, buddy! How are ya?

285
00:15:22,060 --> 00:15:25,460
天哪 他看起来真可爱
Oh my God, he is so cute! Look at him

286
00:15:25,480 --> 00:15:27,950
看他脸上的小酒窝 你好呀
and those little dimples! Hello!

287
00:15:28,160 --> 00:15:30,510
小酒窝先生 快看他
Hello, Mr. Dimples! Look at him!

288
00:15:30,640 --> 00:15:33,300
- 他好可爱啊  - 那个
- He's adorable! - Um...

289
00:15:33,730 --> 00:15:36,820
我要去一下那个 该死
I have to go... shit.

290
00:15:40,940 --> 00:15:45,320
我们这有海水池 日式指压和瑞典按摩
Salt-water pools, Shiatsu and Swedish massage,

291
00:15:45,390 --> 00:15:49,180
体膜护理还有瑜伽 这是我们的产房
body wraps and yoga. Our birthing suites

292
00:15:49,260 --> 00:15:52,580
有健身设备和摇椅
feature squat bars, rocking chairs,

293
00:15:52,630 --> 00:15:54,990
还有按摩浴缸 还有给家人朋友
jacuzzi tubs and extra rooms

294
00:15:55,070 --> 00:15:56,990
准备的客房
for friends and family.

295
00:16:07,220 --> 00:16:09,470
我想去拿杯冰沙 等我一会儿
I'm just going to grab a smoothie. Two seconds.

296
00:16:10,250 --> 00:16:12,120
- 你去哪儿啊  - 我马上回来
- Where are you going? - I'll be right there.

297
00:16:12,160 --> 00:16:14,070
你马上有个剖腹产手术要做
You have back-to-back C-sections right now.

298
00:16:14,100 --> 00:16:16,700
- 我知道 我知道  - 我马上去实验室
- Yeah, yeah, I know.  - Fine, I'll be down in the lab.

299
00:16:17,870 --> 00:16:20,240
不好意思 另一栋楼闲人免进
Excuse me! The other floors are off limits.

300
00:16:20,420 --> 00:16:24,720
- 你是和参观团一起的吗  - 额 对 对
- Are you with a group?  - Uh... uh, yeah! Yeah.

301
00:16:27,520 --> 00:16:28,730
谢谢
Thanks!

302
00:16:39,410 --> 00:16:40,660
长官
Detective!

303
00:16:43,970 --> 00:16:47,580
我有个东西给你看 那个你
I wanted to show you something. Do you, um...

304
00:16:48,380 --> 00:16:50,180
你知道这是什么吗
Do you know what this is?

305
00:16:51,540 --> 00:16:53,310
上面说她是艾莉森·亨德里克斯
It says she's Alison Hendrix.

306
00:16:55,180 --> 00:16:56,430
太不可思议了 对吧
Uncanny, right?

307
00:16:56,670 --> 00:16:58,920
她 长得也太像
How much... she looks...

308
00:16:59,620 --> 00:17:01,040
贝丝了
like Beth.

309
00:17:08,290 --> 00:17:10,260
- 我不觉得啊  - 谢谢
- I don't see it.  - Thank you.

310
00:17:10,310 --> 00:17:11,990
保持现状
Maintain that position.

311
00:17:12,080 --> 00:17:14,740
你不会想为这个亨德里克斯冒险的
You don't wanna go sticking your neck out for the Hendrixes.

312
00:17:14,960 --> 00:17:17,940
- 为什么呢  - 科列尔警官和
- Now, why is that?  - Detective Collier

313
00:17:18,030 --> 00:17:21,080
林德斯坦警官已把她们归到庞奇派兹诺案子上了
and Lindstein, they have them on the Pouchy Pouchino thing.

314
00:17:21,430 --> 00:17:22,590
- 三连环杀人案吗  - 还没
- The triple homicide?  - Not yet,

315
00:17:23,200 --> 00:17:26,380
但他们确实拿走了庞奇的药
but they do have them moving Pouchy's pills.

316
00:17:26,560 --> 00:17:29,570
你知道吗 他们通过肥皂商店
And you know what? They sold the drugs

317
00:17:29,730 --> 00:17:34,180
卖毒品 捣鼓一些化学药品制毒品
through a soap store. Bubble bath and shit.

318
00:17:34,260 --> 00:17:35,510
绝了 对吧
Unbelievable, right?

319
00:17:38,670 --> 00:17:41,890
这郊区的破事还真是接连不断啊
What goes on in the suburbs never ceases to surprise.

320
00:17:42,190 --> 00:17:46,020
我作为警察跟你这个警察说...
So... one cop to another...

321
00:17:47,510 --> 00:17:50,080
多关心关心你的家庭吧
Focus on your real family.

322
00:17:50,380 --> 00:17:52,950
你的孩子 还有前任
Your kids, your ex.

323
00:17:53,380 --> 00:17:54,890
别再纠结在贝丝的事了
Let Beth go.

324
00:17:57,540 --> 00:18:00,070
你和科西玛 你们俩必须
You and Cosima, you guys have to fight

325
00:18:00,160 --> 00:18:02,680
- 打败所有的坏人  - 这是不是你和
- all the bad guys. - Is this like the dream

326
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
科西玛说的那个梦 就是你梦见姐姐妹妹的
that you were telling Cosima about, with the sisters in it?

327
00:18:05,200 --> 00:18:07,460
- 不是  - 不是吗 那么
- No. - No? So, um,

328
00:18:07,570 --> 00:18:09,070
你想谈点什么别的吗
do you wanna talk about anything else,

329
00:18:09,100 --> 00:18:12,720
- 比如你爸爸 或者  - 我只想和你一起玩
- about your dad, or...? - I just wanna play with you.

330
00:18:13,040 --> 00:18:14,630
那就玩吧
I guess we'll play!

331
00:18:16,500 --> 00:18:19,120
好了 我正在对16个关键位点进行分析
All right, I'm assaying 16 key loci,

332
00:18:19,170 --> 00:18:20,440
应该不用很久
shouldn't be too long.

333
00:18:20,540 --> 00:18:23,980
- 你想要回玻璃片吗  - 那会说明什么
- You want the glass back? - And that'll confirm that...

334
00:18:24,140 --> 00:18:27,800
不能完全确定 但应该能证明他们是姐弟
Not 100%, but I should be able to tell if they're siblings.

335
00:18:30,420 --> 00:18:31,860
不好意思
Sorry.

336
00:18:32,100 --> 00:18:33,510
阿尔特 怎么了
Art, what's going on?

337
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
亨德里克斯到底想干嘛
What the hell are the Hendrixes up to?

338
00:18:35,490 --> 00:18:37,710
我不知道 他们要干嘛啊
I don't know, what are they up to?

339
00:18:37,740 --> 00:18:40,140
杜克刚刚警告我避开他们
Duko just warned me to steer clear of them.

340
00:18:40,690 --> 00:18:42,940
他说他们在肥皂店卖毒品
He said they're dealing pills out of Bubbles.

341
00:18:42,990 --> 00:18:44,490
- 什么  - 这些你知道吗
- What?! - You know anything about this?

342
00:18:44,530 --> 00:18:46,110
- 我当然不知道啊  - 我这是变相的
- Come on, no! - 'Cause I've looked

343
00:18:46,140 --> 00:18:48,060
给你们看守毒品啊
the other way on a lot of shit for you guys.

344
00:18:48,130 --> 00:18:50,960
我要是在毒窝吃饭 肯定就暴露了啊
But if I had dinner in a drug front, I'm exposed.

345
00:18:51,050 --> 00:18:53,370
我会处理好的
Oh, I'll deal with it,

346
00:18:53,430 --> 00:18:55,380
- 可以了吗  - 你最好快去处理
- alright?  - Yeah, you do that.

347
00:18:55,420 --> 00:18:57,380
这次我可不帮你
You're on your own on this one.

348
00:19:00,520 --> 00:19:03,680
- 听这可不像好消息啊  - 是的 那个
- That doesn't sound good. - Yeah, um... Ahem!

349
00:19:04,130 --> 00:19:06,250
你们俩现在这儿玩会儿吧
Do you guys wanna just play up here for a bit?

350
00:19:06,290 --> 00:19:08,450
我要给你艾莉森阿姨打个电话
And I'm gonna call Auntie Alison.

351
00:19:08,740 --> 00:19:10,760
别跟我说你在贩毒
Please tell me you're not drug dealers.

352
00:19:10,800 --> 00:19:14,300
以前是 好吗 我们只是
Former. OK? Yes, we dabbled

353
00:19:14,330 --> 00:19:16,070
整了点处方药
briefly in prescription pharmaceuticals,

354
00:19:16,110 --> 00:19:17,380
现在已经不做了
but that's all done now.

355
00:19:17,480 --> 00:19:19,520
而且据我回忆 我们当时见面的时候
And as I recall, when we met,

356
00:19:19,570 --> 00:19:22,140
你可正在想卖掉一公斤的可卡因
you were trying to offload a kilo of cocaine.

357
00:19:22,190 --> 00:19:24,320
可那是为了基拉 我走投无路了
That was for Kira. I was desperate!

358
00:19:24,370 --> 00:19:27,420
我们也是啊 我们当时房子都快没了
Yes well, so were we! We were gonna lose our house, Sarah!

359
00:19:27,470 --> 00:19:29,280
我不管你有没有房子
I don't care about your bloody house.

360
00:19:29,310 --> 00:19:30,410
阿尔特的工作都快保不住了
Art's job is on the line.

361
00:19:30,720 --> 00:19:32,590
行了 我知道了 你生气了
OK, I get it, you're mad!

362
00:19:32,620 --> 00:19:35,860
我明白 那警察现在知道些什么
I understand! But what do the cops know?

363
00:19:36,660 --> 00:19:38,070
阿尔特提到过海伦娜吗
Did Art mention Helena?

364
00:19:38,110 --> 00:19:40,220
什么 什么海伦娜
What... what about Helena?

365
00:19:42,280 --> 00:19:44,380
额 没事
Hm... nothing.

366
00:19:44,540 --> 00:19:46,960
- 艾莉森 我对天发誓  - 她好像
- Alison, I swear to God... - She seems to have

367
00:19:47,010 --> 00:19:49,330
- 不见了 她走了  - 走了
- disappeared. She's left. - Left?

368
00:19:49,450 --> 00:19:51,550
是的 我不清楚 昨天或者前天走的吧
Yes, I don't know. Yesterday or the day before.

369
00:19:51,580 --> 00:19:53,360
露营工具不见了
There's camping gear missing.

370
00:19:54,430 --> 00:19:56,480
露营工具不见了 她去哪儿了
Camping gear missing! Where is she?

371
00:19:56,550 --> 00:19:57,840
我不知道 听这 我不
I don't know. Look, I am not

372
00:19:57,890 --> 00:20:01,090
我不是你克隆姐妹的保姆好吗 你三个月前
your preggo sister's keeper, OK? You dumped Helena on us

373
00:20:01,120 --> 00:20:04,170
把她扔给了我们 就留下这堆烂摊子
three months ago, only to bring all this crap back on us.

374
00:20:04,220 --> 00:20:07,470
你真是自以为是 你知道吗 喂
You are so self-righteous, you know that?! Hello?

375
00:20:08,180 --> 00:20:10,050
- 贱人  - 贱人
- Bitch. - Bitch.

376
00:20:21,520 --> 00:20:22,970
这椅子有人座吗
Is this seat taken?

377
00:20:30,170 --> 00:20:32,190
接着看啊 别因为我打断
Oh, don't stop reading on my account.

378
00:20:32,420 --> 00:20:34,570
我们鼓励顾客勤勉好学
We encourage our clients to be diligent.

379
00:20:34,670 --> 00:20:36,370
你有什么问题需要我解答的吗
Did you have any questions I might answer?

380
00:20:36,510 --> 00:20:38,230
我是苏珊
I'm Susan, by the way.

381
00:20:39,620 --> 00:20:41,100
你好 我叫艾娃
Ava. Hi.

382
00:20:41,170 --> 00:20:43,900
虽说我不是什么律师啊
I'm not a... lawyer or anything, but...

383
00:20:43,950 --> 00:20:46,230
但是 我 我注意到
I... I just... noticed

384
00:20:46,270 --> 00:20:49,280
那个低温储藏上写着
that under, um... cryopreservation,

385
00:20:49,380 --> 00:20:52,780
三年之内的任何剩余胚胎
"written notice within 36 months of any remaining embryos".

386
00:20:52,830 --> 00:20:54,370
这是不是意味着如果我没有被告知
Does that mean that if I don't notify

387
00:20:54,460 --> 00:20:56,680
那我的胚胎就归 "智生" 所有了
my embryos just become property of Brightborn?

388
00:20:56,750 --> 00:20:58,520
胚胎从始至终都不是你的
You can't own an embryo.

389
00:20:58,560 --> 00:21:01,120
他们是为研究而捐赠的
They're donated for research.

390
00:21:01,670 --> 00:21:03,530
具体是什么样的研究呢
What kind of research, exactly?

391
00:21:03,580 --> 00:21:05,530
那就很专业了
Oh, it's all rather technical, actually.

392
00:21:05,600 --> 00:21:06,770
噢 抱歉
Oh! Oh, sorry.

393
00:21:09,330 --> 00:21:11,200
我 我 我是
I... I... I'm a...

394
00:21:11,780 --> 00:21:13,070
生物学专业的
I was biology major.

395
00:21:13,180 --> 00:21:15,900
我注意到所有照片里的
So, I noticed that in all of the pictures...

396
00:21:15,940 --> 00:21:19,230
谢谢 里的宝宝都有酒窝
Thank you, by the way... the babies have dimples.

397
00:21:19,330 --> 00:21:22,050
要是每个宝宝都有酒窝 这就
It's highly unlikely for that to express itself

398
00:21:22,290 --> 00:21:25,730
- 不太可能了吧  - 或许拍照的宝宝
- in every child.  - Perhaps babies with dimples

399
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
恰巧都是有酒窝的宝宝呢
are more likely to be photographed.

400
00:21:30,630 --> 00:21:32,750
那就是我确认偏差了咯
So, it's my confirmation bias, then?

401
00:21:32,820 --> 00:21:35,450
- 有可能  - 好吧 你说的
- Perhaps. - Right. When you say

402
00:21:35,490 --> 00:21:38,340
胚胎优化 具体是指什么
embryonic enhancement, what exactly is that referring to?

403
00:21:38,370 --> 00:21:40,830
是线粒体移植吗
Is that mitochondrial transfer?

404
00:21:40,980 --> 00:21:43,330
我们非常擅长消除
We have been very successful at eliminating

405
00:21:43,430 --> 00:21:45,510
危险的遗传基因
certain genetic risk factors.

406
00:21:45,700 --> 00:21:47,720
那就是有某种过滤程序咯
There's some kind of screening process, then?

407
00:21:47,780 --> 00:21:50,620
我们的技术更直接
Our technique is more direct.

408
00:21:51,100 --> 00:21:52,580
你指的不会是种系编辑吧
You don't mean germline editing?

409
00:21:52,620 --> 00:21:56,110
改变胚胎的DNA
Altering the DNA of an embryo is

410
00:21:56,170 --> 00:21:59,060
是很危险的 出一点差错 下一代很可能
very risky. Any mistake, and that mutation is passed on

411
00:21:59,100 --> 00:22:00,860
- 产生基因突变  - 所以在大多数国家
- to future generations.  - And that is why

412
00:22:00,900 --> 00:22:04,000
种系编辑都是非法的啊
germline editing is illegal in most countries.

413
00:22:06,740 --> 00:22:08,470
- 妈妈  - 怎么了
- Mum!  - What?

414
00:22:08,620 --> 00:22:10,060
我有时候不也告诉你我的梦吗
I tell you my dreams sometimes.

415
00:22:10,110 --> 00:22:11,740
这不一样
It's not like that.

416
00:22:11,870 --> 00:22:13,570
那是怎样
What's it like then?

417
00:22:14,200 --> 00:22:16,180
那你想和S夫人谈谈吗
Do you want to talk to S about it instead?

418
00:22:18,880 --> 00:22:22,450
- 阿黛尔  - 你好啊 小可爱
- Adele! - Oh, hiya, pumpkin! Heh!

419
00:22:22,990 --> 00:22:25,060
他们突然拜访 就留下吃个晚饭了
They, uh, just popped round for dinner.

420
00:22:25,140 --> 00:22:28,360
- 我看出来了  - 谢谢邀请
- Yeah, I see that. - Thanks for the invitation.

421
00:22:28,460 --> 00:22:30,840
好样的 对了 莎拉
Good for you! Oh, um, Sarah...

422
00:22:30,910 --> 00:22:32,610
小儿不宜啊
OK, earmuffs... Um,

423
00:22:33,300 --> 00:22:35,550
菲利克斯说要和你谈谈你移民的问题
Felix told me about your little immigration issues.

424
00:22:35,570 --> 00:22:37,880
我只是想说 你就当我没来过这儿
I just wanted to say I never was here,

425
00:22:37,900 --> 00:22:40,270
没来过你藏身的地方
in your hideout, all holed up.

426
00:22:40,650 --> 00:22:43,090
我不是说你住的地方不好啊 很可爱
Not that it's a hole, it's lovely.

427
00:22:43,180 --> 00:22:44,530
没事的
It's OK.

428
00:22:47,670 --> 00:22:49,590
我以为接受新家庭成员这件事我们
I thought we were taking this whole new

429
00:22:49,660 --> 00:22:52,280
- 会先缓缓 小菲  - 行了 别说了
- family thing slow, Fee. - Stop, please.

430
00:22:52,340 --> 00:22:54,530
- 闭嘴  - 不好意思 我们不是说好了
- Don't even start... - I'm sorry, did we not agree on that?

431
00:22:54,560 --> 00:22:57,340
- 别说了  - 行了行了 我们出去说
- Stop! - OK, OK. A word, please.

432
00:23:00,140 --> 00:23:01,190
你也来
Now!

433
00:23:02,700 --> 00:23:04,100
行吧
Fine.

434
00:23:06,270 --> 00:23:08,230
他们老这样
They always do this.

435
00:23:13,390 --> 00:23:15,260
- 你在这儿啊  - 妈呀 吓死我了
- There you are! - Jesus Christ!

436
00:23:15,330 --> 00:23:17,490
- 对不起 听我说  - 我拿到钥匙了
- Sorry, sorry! Listen to me... - I've got a key-card...

437
00:23:17,600 --> 00:23:18,010
太好了
Great!

438
00:23:18,040 --> 00:23:20,470
听我说 这又来了个克隆人
Listen to me! There's another clone here!

439
00:23:20,550 --> 00:23:23,140
- 什么 谁啊  - 一头金发 美甲
- What? Who? - Big blonde hair, perfect nails,

440
00:23:23,660 --> 00:23:25,520
声音尖得像开瓶器一样
Voice like a can opener.

441
00:23:25,980 --> 00:23:28,350
- 克里斯托·戈德里奇  - 她是谁啊
- Krystal Goderitch? Wh..?  - Who is she?

442
00:23:28,450 --> 00:23:30,210
她来 "智生" 干嘛
Why is she at Brightborn?

443
00:23:30,290 --> 00:23:31,520
难道是怀宝宝 我怎么知道
Trying to have a baby? I don't know!

444
00:23:31,570 --> 00:23:32,980
她根本不知道自己是克隆人
She doesn't even know she's a clone, dude.

445
00:23:33,020 --> 00:23:35,790
她会搞砸这一切的 你得阻止她
She's gonna screw this all up! You have to go stop her.

446
00:23:35,870 --> 00:23:38,660
弄清楚她到底在做什么 然后甩掉她
Find out what she's doing and get rid of her, OK?

447
00:23:38,750 --> 00:23:39,790
好 等等 要怎么
OK. Wait, how?

448
00:23:39,890 --> 00:23:41,550
怎么做啊
How?! Ugh!

449
00:23:42,530 --> 00:23:44,060
- 给我善后  - 你能不能尊敬一下
- ...clean up after me.  - It would be great

450
00:23:44,100 --> 00:23:47,010
安全屋对我们是必不可少的这一事实
if you could honour the fact that we need a safe house.

451
00:23:47,100 --> 00:23:49,230
你说好不会带她来这儿的
You agreed not to bring her here

452
00:23:49,280 --> 00:23:50,610
紧接着 你就这么跟她走进来了
and then, you just walked her right in.

453
00:23:50,670 --> 00:23:53,440
- 这里可是安全屋啊 小菲  - 偏执狂
- It's a safe house, Fee.  - You're paranoid!

454
00:23:53,460 --> 00:23:55,780
- 你们都是 极度偏执  - 基拉在这儿
- The two of you, bloody paranoid!  - Kira's here

455
00:23:55,850 --> 00:23:58,160
我们也有对阿黛尔表示怀疑的权利
and we have a right to be suspicious of Adele!

456
00:23:58,220 --> 00:23:59,920
不 你们没有
No, you don't, OK?

457
00:23:59,990 --> 00:24:02,690
因为她是我姐姐 我由衷地相信她
'Cause she's my sister. I know it in my heart.

458
00:24:02,750 --> 00:24:04,850
- 放宽心吧 莎拉  - 我们会查清楚的
- Deal with it, Sarah.  - I guess we'll find out.

459
00:24:04,920 --> 00:24:06,980
这他妈又是什么意思
What the hell's that supposed to mean?

460
00:24:08,740 --> 00:24:10,160
我对你们进行了采样
I sampled you both.

461
00:24:10,470 --> 00:24:12,380
斯科特正在做你们的基因测试
Scott's doing the DNA test.

462
00:24:13,500 --> 00:24:15,760
你偷了我们的DNA吗
You poached our DNA?

463
00:24:52,830 --> 00:24:56,220
嘿 呃 我能帮到您吗
Hey! Hey. Uh, can I... can I help you?

464
00:24:56,860 --> 00:24:59,700
我想 做按摩
I was looking to... get a massage.

465
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
您不该在那里头
You're not supposed to be back there,

466
00:25:00,920 --> 00:25:03,600
那里仅限员工进出 比如我
that's for employees only... like myself.

467
00:25:03,680 --> 00:25:05,180
好吧 我只是 呃
OK, I'm just, like...

468
00:25:05,670 --> 00:25:07,770
误入其中 所以
very tight back here, so...

469
00:25:07,940 --> 00:25:10,530
- 请允许我  - 过去吧
- Just allow me to... - Like, right in there.

470
00:25:12,300 --> 00:25:14,180
呃
Uh...

471
00:25:15,130 --> 00:25:18,000
这里有预约时间表
Um, we have a schedule here,

472
00:25:18,160 --> 00:25:19,150
嗯
so...

473
00:25:20,440 --> 00:25:21,880
我看看
let me just...

474
00:25:23,780 --> 00:25:27,400
好消息 我这段时间刚好没事
ok, good news, I have an appointment available... right now,

475
00:25:27,490 --> 00:25:29,900
- 您有兴趣吗  - 很好 我就做这个
- if you're interested? - Great, I'll take it.

476
00:25:30,140 --> 00:25:31,890
好的 是由我来做的
OK. It's with... myself...

477
00:25:33,330 --> 00:25:35,700
- 我叫罗尼  - 好的
- Ronnie.  - OK.

478
00:25:35,760 --> 00:25:38,580
来做按摩吧
Let's do ourselves a massage.

479
00:25:39,280 --> 00:25:41,260
请跟上我
Ah, if you'll follow me,

480
00:25:41,420 --> 00:25:42,960
房间在
the room is...

481
00:25:43,760 --> 00:25:47,080
就在 这里 对是这里
over... here..? There it is!

482
00:25:47,280 --> 00:25:49,710
若您愿意 请脱下您的裙子
And if you wanna just take your dress off

483
00:25:49,920 --> 00:25:52,460
然后脸朝下平躺 我就
and just lie on your face, and I will...

484
00:25:52,540 --> 00:25:54,520
在这里等候
be in there.

485
00:25:57,590 --> 00:26:00,370
那不是莎拉·曼宁 那是
That is not Sarah Manning. That is

486
00:26:00,470 --> 00:26:02,200
科西玛·内豪斯
Cosima Neihaus.

487
00:26:02,320 --> 00:26:04,350
那个能自我感知的生物学者吗
Hm! The self-aware biology student?

488
00:26:04,420 --> 00:26:07,250
- 什么  - 她的感知力极其敏锐
- What? - She's quite perceptive.

489
00:26:07,470 --> 00:26:09,020
说实话 令人惊叹
Amazing, really...

490
00:26:09,570 --> 00:26:13,120
驱使我们去探索真实自己的与生俱来的天性
the innate human drive to know the truth of ourselves.

491
00:26:13,300 --> 00:26:14,910
是啊 令人惊叹 苏珊
Yes, that's amazing, Susan

492
00:26:14,980 --> 00:26:17,200
但你们还记得上一次发生了什么吗
but have we forgotten what happened the last time

493
00:26:17,230 --> 00:26:20,960
一个有感知力的克隆人四处乱晃后发生的事
a perceptive clone came poking around my side of things?

494
00:26:21,000 --> 00:26:22,260
那可不是什么好结局
It did not end well.

495
00:26:22,290 --> 00:26:23,620
苏珊 我知道你不想
I know you hate to intervene,

496
00:26:23,660 --> 00:26:26,960
干预其中 但 埃维说得对
Susan, but... Evie's right.

497
00:26:30,930 --> 00:26:33,760
是啊 我想她也已经做得太多了
Yes, I suppose she's come too far.

498
00:26:35,530 --> 00:26:38,150
- 带她进来  - 稍等片刻
- Bring her in. - Right away.

499
00:26:46,840 --> 00:26:47,740
请进
Yes?

500
00:26:48,170 --> 00:26:50,980
- 您准备好了吗  - 嗯
- Are you decent? - Mm-hmm.

501
00:26:55,270 --> 00:26:58,130
您已经让自己保持舒适状态了啊
I see you've made yourself comfortable.

502
00:27:09,730 --> 00:27:12,850
- 某人似乎还挺紧张的  - 确实
- Someone seems a little tense. - I am.

503
00:27:12,960 --> 00:27:14,940
天啊 你的直觉很准嘛
God, you're so intuitive.

504
00:27:17,940 --> 00:27:19,790
其实我也是搞治疗艺术的
I'm actually in the healing arts too.

505
00:27:19,850 --> 00:27:21,580
你是一名医生吗 还是
Oh, are you a doctor, or...?

506
00:27:21,650 --> 00:27:24,360
不 我是一名美容师 所以主要来说
No. I'm a beautician. So, basically,

507
00:27:24,380 --> 00:27:28,480
我帮助人们展示他们真实的美丽
I help people reveal their true beauty.

508
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
主要来说
Basically.

509
00:27:31,180 --> 00:27:33,270
哇哦 听起来很赞
Wow, that sounds so wonderful.

510
00:27:33,320 --> 00:27:36,080
最难搞的客人 比如 呃 孕妇
The hardest people, though, are, like, pregnant women?

511
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
因为她们的自我中心主义非常强 你懂吗
'Cause they're very self-centered, you know?

512
00:27:38,150 --> 00:27:38,920
懂
Oh, yeah.

513
00:27:38,970 --> 00:27:41,550
她们总是说 请用无毒素的 拜托
Moms are like 'no toxins, please'

514
00:27:41,580 --> 00:27:42,190
而我就说着
but I'm like,

515
00:27:42,270 --> 00:27:45,390
您长小胡子了 您需要美白 之类的
'Mommy has a mustache. Mama needs bleach.'

516
00:27:46,310 --> 00:27:48,220
- 你懂我的意思吗  - 嗯嗯
- Do you know what I mean? - Mm-hmm.

517
00:27:48,510 --> 00:27:50,360
要知道 我觉得所有智生集团的事
Yeah, you know, I find this whole

518
00:27:50,430 --> 00:27:53,120
都有些诡异
Brightborn thing kinda creepy...

519
00:27:53,750 --> 00:27:55,570
你真是一点儿也不知道
You don't even know the half of it.

520
00:27:58,360 --> 00:28:01,360
- 我能相信你吗  - 当然
- Can I trust you? - Of course.

521
00:28:02,190 --> 00:28:03,920
治疗师间的信任
Healer to healer.

522
00:28:05,460 --> 00:28:06,080
帮我拿一下包包
My purse.

523
00:28:06,170 --> 00:28:07,550
好的
OK.

524
00:28:11,900 --> 00:28:12,900
来告诉你真相
To tell you the truth,

525
00:28:12,960 --> 00:28:16,420
我正在做一项专业的调查研究
I'm on a professional investigation right now.

526
00:28:16,520 --> 00:28:18,090
你知道戴亚德研究所吗
Do you know the DYAD Institute?

527
00:28:18,260 --> 00:28:20,260
我大概不知道
I don't think so...

528
00:28:20,380 --> 00:28:23,140
我十分确信 那个研究所同智生集团有关系
Well, I truly believe that, along with Brightborn,

529
00:28:23,200 --> 00:28:25,370
他们在做人体实验
they're conducting human experiments.

530
00:28:26,050 --> 00:28:27,370
干细胞 运用到化妆品上
Stem cells. In cosmetics.

531
00:28:31,280 --> 00:28:33,960
- 抱歉 用到什么上  - 这个女人
- I'm sorry, in what? - There is this woman,

532
00:28:34,250 --> 00:28:36,900
她在脸上做过干细胞疗法
and she had stem cell treatment in her face,

533
00:28:36,960 --> 00:28:40,090
然后她每眨一次眼 就会发出咔哒声 猜原因
and every time she blinked, it clicked. Guess why.

534
00:28:40,500 --> 00:28:42,490
- 我 我不知道  - 猜猜看
- I... I don't know. - Guess.

535
00:28:42,740 --> 00:28:44,420
呃 她
Um, she...

536
00:28:44,470 --> 00:28:47,410
因为她的眼睑处长出了牙齿
Because she was growing teeth out of her eyelids.

537
00:28:49,360 --> 00:28:50,420
读读看
Read it.

538
00:28:50,760 --> 00:28:52,890
- 眼睑尖牙  - 对
- Eyelid teeth? - Yes.

539
00:28:52,930 --> 00:28:54,800
就我自身而言 我被锁定成了目标
And I'm being personally targeted

540
00:28:54,840 --> 00:28:57,070
因为我是一名告密者
because I'm a whistleblower, right?

541
00:28:57,450 --> 00:28:59,330
就像逃到俄罗斯的那个谁似的
I'm like that guy who moved to Russia.

542
00:28:59,500 --> 00:29:01,220
如果不是那个金发碧眼的法国医生
And if that French blonde doctor

543
00:29:01,250 --> 00:29:04,730
救了我 我现在 早就一命呜呼了
hadn't saved me, I would be, like, physically dead right now.

544
00:29:07,460 --> 00:29:10,200
法国医生 你是说科米尔博士吗
French doctor. Do you mean Dr. Cormier?

545
00:29:17,420 --> 00:29:19,230
你怎么知道这名字的
How do you know that name?

546
00:29:20,830 --> 00:29:23,860
你怎么知道的
How do you know that name?!

547
00:29:25,380 --> 00:29:26,500
别激动啊
Don't worry.

548
00:29:26,800 --> 00:29:29,270
别激动 我是来帮助你的 克里斯朵
Don't worry, I'm actually here to help you, Krystal.

549
00:29:29,340 --> 00:29:30,920
- 你怎么会知道我的名字
- How do you know my name?

550
00:29:57,650 --> 00:29:58,940
我的天 抱歉
Oh my God, I'm sorry...

551
00:29:58,980 --> 00:30:00,520
知道你很抱歉 请跟我来
I'm sure you are. Come with me, please.

552
00:30:00,860 --> 00:30:02,130
放开我
Let go of me.

553
00:30:05,440 --> 00:30:06,860
走吧
Let's go.

554
00:30:22,740 --> 00:30:25,390
你在做什么 你这是要带我去哪里
What are you doing? Like, where are you taking me right now?

555
00:30:25,430 --> 00:30:29,650
我又没做错什么 打扰一下 你是哑巴吗
I didn't do anything wrong. Excuse me! Do you talk?

556
00:30:31,410 --> 00:30:33,980
喂  这不公平
Hello?! This isn't fair!

557
00:30:34,030 --> 00:30:37,570
我什么 我什么都没做啊
I didn't do... I didn't do anything! Hello!

558
00:30:49,060 --> 00:30:51,450
别这样好吗 这样不好吧
No, OK? This isn't right.

559
00:30:52,400 --> 00:30:54,480
我知道你能听见
I know you can hear me.

560
00:30:56,670 --> 00:30:58,450
好吧 我偷了这些东西
Fine, I stole these, OK?

561
00:30:58,510 --> 00:31:00,280
我很抱歉 我是美容师
I'm sorry, I'm a beauty professional,

562
00:31:00,340 --> 00:31:02,260
我对同行很感兴趣
I'm interested in the trade.

563
00:31:08,230 --> 00:31:10,940
埃维 这是克里斯朵·戈德里奇
Evie, that's Krystal Goderitch.

564
00:31:11,220 --> 00:31:11,880
抱歉
I'm sorry,

565
00:31:11,920 --> 00:31:15,440
- 那是谁  - 就是个幼稚鬼
- who's Krystal Goderitch? - Krystal is a naive subject.

566
00:31:15,680 --> 00:31:17,540
我去和担保人商量一下
I'll speak with security,

567
00:31:17,630 --> 00:31:20,130
让他们去追捕真正的领导人
get them to track down the right leader.

568
00:31:20,940 --> 00:31:22,080
她对自己的境遇
She has some delusions

569
00:31:22,110 --> 00:31:24,570
有些幻想 但她造不成什么威胁
about her circumstance, but she's harmless.

570
00:31:25,240 --> 00:31:27,820
我只是来这里想生个小宝宝
I just came here to have, like, a baby.

571
00:31:39,260 --> 00:31:41,060
不 放我走
No! Let me go!

572
00:31:41,240 --> 00:31:44,350
不 我不能
No! I can't!

573
00:31:44,590 --> 00:31:46,560
我做不到
I can't do it!

574
00:31:54,910 --> 00:31:57,110
我好像有点多余
Well, I feel like a zit.

575
00:31:57,250 --> 00:31:58,620
这有点怪 对吗
It's kind of weird, right,

576
00:31:58,650 --> 00:32:00,800
我就这么突然地冒出来了
me just popping up out of the blue?

577
00:32:00,940 --> 00:32:03,120
你完全不需要为这个道歉 好吗
You totally don't have anything to apologize for, OK?

578
00:32:03,150 --> 00:32:05,780
你只是有些令人 呃 意想不到
You're just a little, uh, unexpected.

579
00:32:05,940 --> 00:32:09,220
我就是个彻头彻尾的灾难 自我父亲死后
Plus I'm a total disaster. Ever since my daddy died,

580
00:32:09,250 --> 00:32:11,300
我就一直
I've just been, like... ah!!

581
00:32:11,340 --> 00:32:14,320
有些神经错乱 我甚至都想我可能
Like, off the rails. I'd probably think

582
00:32:14,340 --> 00:32:16,190
是为了小菲的钱财或别的什么
I was after Fee's money or something.

583
00:32:16,260 --> 00:32:18,020
谢天谢地 这个无须忧虑
Thankfully, no problem there.

584
00:32:18,120 --> 00:32:21,120
那么 花费贵吗 那个基因联系
So, is it expensive, "GeneConnexion"?

585
00:32:22,750 --> 00:32:25,940
什么  - 基因联系你用来找到菲利克斯的
Sorry? - GeneConnexion, the way you found Felix.

586
00:32:26,010 --> 00:32:28,800
- 妞啊  - 会不会非常昂贵
- Chicken... - Is that quite expensive?

587
00:32:29,690 --> 00:32:32,900
- 干嘛  - 不 很便宜 大家都能做到
- What? - No, no, it's cheap. Everyone's doing it.

588
00:32:33,240 --> 00:32:34,940
在杯子里吐一口唾液 然后寄出去
Spit in a cup and mail it off.

589
00:32:35,070 --> 00:32:37,070
还真不知道原来大家都对把自己的基因档案
I don't know that everyone's comfortable

590
00:32:37,220 --> 00:32:40,200
交付给某家公司这件事这么无所谓呢
coughing up their genetic profile to a corporation.

591
00:32:40,300 --> 00:32:42,230
能别这么冲吗
Can you back off?

592
00:32:49,040 --> 00:32:52,180
我看见的最好别是什么禁用的食物哈
That better not be contraband food I see there.

593
00:32:52,320 --> 00:32:55,360
回房去 去吧 进去
To your room. Go on, get going.

594
00:33:16,350 --> 00:33:19,340
好了 塔比瑟 我需要你的尿样
OK, Tabitha, I'm going to need a urine sample from you...

595
00:33:19,370 --> 00:33:21,630
能把德内勒的基因槽给我一下吗
Can I have Denelle's OR slot?

596
00:33:21,810 --> 00:33:22,490
你饶了我吧
Gimme a break.

597
00:33:22,520 --> 00:33:24,190
听起来她怀孕很久了
She sounded pretty far along.

598
00:33:24,240 --> 00:33:25,470
你还想得到报酬吗
Do you want to get paid?

599
00:33:25,510 --> 00:33:27,860
是的 这周末是我儿子的生日
Yeah, it's just it's my son's birthday this weekend.

600
00:33:27,920 --> 00:33:29,310
我今天就应该完事了的
I was supposed to be done by now.

601
00:33:29,350 --> 00:33:30,580
亲爱的 你知道你是不能离开的
Honey, you know you can't leave,

602
00:33:30,630 --> 00:33:32,990
否则就会被取消研究资格 来吧
you'll be disqualified from the study. Come on,

603
00:33:33,060 --> 00:33:34,690
到洗手间去
let's get to the washroom.

604
00:33:38,070 --> 00:33:39,470
- 你好  - 你好
- Hello! - Hello!

605
00:33:46,530 --> 00:33:48,380
我想我只能做三种鬼脸
I think I only have three faces.

606
00:33:48,460 --> 00:33:52,480
- 所以为什么是基因联系  - 又是这个
- Hey, so why GeneConnexion? - This again?

607
00:33:52,510 --> 00:33:55,190
还有其他很多公司都做啊
Well, there's a lot of other companies that do it

608
00:33:57,030 --> 00:33:58,580
不知道
I don't know

609
00:33:58,910 --> 00:34:01,410
也许是广告
Maybe the commercials?

610
00:34:01,590 --> 00:34:05,050
- 基因联系...  - 你家族的创始人
- GeneConnexion...  - Your Family Finders!

611
00:34:05,150 --> 00:34:08,690
啊 我一直都不知道那意味着什么
Yeah. I didn't really know what it meant, though, until I saw

612
00:34:08,780 --> 00:34:10,190
直到我第一次看到菲利克斯的脸
Felix's face for the first time

613
00:34:10,260 --> 00:34:14,000
我还以为会是个大胡子的共和党
Aw. I was expecting a Republican with big hair

614
00:34:15,880 --> 00:34:17,360
共和党是什么
What's a Republican?

615
00:34:17,420 --> 00:34:20,340
亲爱的 讲了会让你作噩梦
Oh, sweetheart, let's not give you nightmares

616
00:34:20,710 --> 00:34:23,450
基拉 你吃完了 拿着盘子过来
Kira, you're finished, so come on over. Take your plate

617
00:34:23,510 --> 00:34:25,870
你来帮我弄甜点 你别那么冲
You can help me do dessert. Go easy

618
00:34:27,450 --> 00:34:30,080
耶啊 你的事都不简单 对吧 莎拉
Yeah, nothing's ever easy with you, though, is it, Sarah?

619
00:34:30,780 --> 00:34:31,500
我想是的
I guess not

620
00:34:31,570 --> 00:34:34,850
你是傻子吗 或者这就是你脸上写着的大字
Are you the arsehole, or is it that thing in your face?

621
00:34:39,190 --> 00:34:42,230
所以 你提交你的DNA了吗 或是菲利克斯
So, did you submit your DNA first, or did Felix?

622
00:34:42,360 --> 00:34:45,570
莎拉 我是个很重的负担 对不起
Sarah, I'm sorry I'm such an albatross for you

623
00:34:45,640 --> 00:34:46,890
我爱我的新弟弟
I love my new brother

624
00:34:46,940 --> 00:34:49,620
- 我只是不相信  - 是吗  - 是的
- I just don't believe that. - Really. - No

625
00:34:49,670 --> 00:34:51,000
- 我应该去  - 不 你知道吗
- I should just go. - No, you know what?

626
00:34:51,080 --> 00:34:51,950
我觉得你应该留下
I think you should stay

627
00:34:52,050 --> 00:34:54,820
- 也许你应该去  - 菲利克斯  - 什么
- Maybe you should go. - Felix! - What?

628
00:34:54,900 --> 00:34:56,240
别这样嘛
Come on!

629
00:34:56,370 --> 00:34:58,570
你几岁了
What age are you?

630
00:34:59,620 --> 00:35:01,340
斯科特
Hey, Scott

631
00:35:05,820 --> 00:35:08,120
好吧 嗯
Oh, OK. Yeah

632
00:35:08,980 --> 00:35:11,540
谢谢 好了
Yeah, thanks. OK

633
00:35:16,840 --> 00:35:19,970
对不起 阿黛尔 我对你和菲利克斯
Sorry, Adele. I had you and Felix

634
00:35:20,440 --> 00:35:22,370
进行了基因测试
genetically tested

635
00:35:22,510 --> 00:35:24,840
我以为我们已经做过了
I thought we already did that

636
00:35:27,540 --> 00:35:29,220
是的 你做了
Yeah. Yeah, you did

637
00:35:32,720 --> 00:35:34,490
是我姐姐 是吗
She's my sister, isn't she?

638
00:35:42,000 --> 00:35:44,300
是的 当然吧
Yeah. Yeah. Yeah, she is. Yeah

639
00:35:54,840 --> 00:35:56,250
我们可以走了吗
May we be excused?

640
00:35:56,300 --> 00:35:58,300
可以啊 当然可以
Yes, love, of course you can

641
00:36:00,830 --> 00:36:02,510
没问题
It's OK

642
00:36:06,040 --> 00:36:08,140
好吧 很好 我想这顿饭吃完了
Right, well, guess this meal's over

643
00:36:08,190 --> 00:36:10,480
坐下 把饭吃完
Sit down. Finish your dinner

644
00:36:13,290 --> 00:36:14,580
欢迎来到我们的大家庭
Welcome to the family

645
00:36:19,220 --> 00:36:22,160
- 对不起  - 谢谢你
- Shit, sorry. - Thank you

646
00:36:35,890 --> 00:36:38,210
我们有客人要生小孩了 来帮忙
We've got a carrier fully dilated. Gimme a hand

647
00:36:39,150 --> 00:36:40,320
来吧
Come on

648
00:36:44,050 --> 00:36:46,040
天哪 我想推一把
Oh God, I want to push

649
00:36:46,080 --> 00:36:47,390
- 还没到时候  - 求你了
- Not yet. - Oh, please!

650
00:36:47,500 --> 00:36:49,680
他们保证说会剖腹产术
- They promised it would be a C-section!

651
00:36:49,710 --> 00:36:50,870
现在来说太晚了
Too late for that now

652
00:36:50,910 --> 00:36:53,540
已经快生了 你能打电话给产科吗
She's fully dilated, plus one. Can you call the OB?

653
00:36:53,600 --> 00:36:56,930
医生简直是王八蛋 我敢说他去买冰沙了
Doctor's such an ass. I bet he went to get a smoothie

654
00:36:56,960 --> 00:36:58,820
我在病房 西面大楼
Hey, I'm on the carrier ward, floor west

655
00:36:58,900 --> 00:37:02,130
和德内勒一起 42号 我们需要一个产科医生
With Denelle. Batch 42. We need an OB

656
00:37:03,660 --> 00:37:05,280
我们去帮她
Let's get her onto her side

657
00:37:07,130 --> 00:37:08,370
没问题的
Hey, it's OK

658
00:37:08,420 --> 00:37:10,540
问题的 深呼吸 好吗
It's OK, just breathe, OK?

659
00:37:13,090 --> 00:37:14,800
我们深感抱歉…
We apologize greatly...

660
00:37:14,860 --> 00:37:16,990
你们慢慢和我的律师解释吧
You're gonna hear from my lawyer about this

661
00:37:17,030 --> 00:37:19,630
嗯嗯 欢迎你再次来临
Sure, and you are more than welcome to...

662
00:37:19,660 --> 00:37:21,570
你们这儿雇佣他吗
Do you employ him here?

663
00:37:21,610 --> 00:37:23,820
- 威廉姆斯小姐 冷静  - 那张脸
- Miss Williams, stay calm. - That face?

664
00:37:23,850 --> 00:37:27,550
- 我见过他  - 一切都很好
- I have seen that face before. - Things are OK.

665
00:37:29,690 --> 00:37:31,140
我还以为是布拉克斯顿要生
I thought it was Braxton Hicks

666
00:37:31,250 --> 00:37:33,760
- 宫缩平和而规律  - 现在不是了
- The contractions were mild and regular. - Not anymore

667
00:37:33,830 --> 00:37:36,660
完全扩张了 两指 德内勒 把床帮我调低点
She's fully dilated, plus two. Slide down the bed for me, Denelle

668
00:37:37,180 --> 00:37:40,980
- 我妈说过这科技根本是错  - 把她的腿抓起来
- My mom said this was wrong. - Grab her legs

669
00:37:47,110 --> 00:37:49,650
那是胎粪 叫其他人来帮忙
There's meconium. Call the recess team

670
00:37:51,020 --> 00:37:54,480
这里需要人来帮助接生 东面大楼
Yeah, I need a recess team for a mec delivery. Floor east

671
00:37:54,540 --> 00:37:57,580
天哪 饶了我
Oh, God! Oh God, forgive me!

672
00:37:58,260 --> 00:38:00,450
- 头出来了  - 上帝宽恕我
- The head's coming. - God forgive me

673
00:38:00,580 --> 00:38:02,640
再推一把
One more big push

674
00:38:02,840 --> 00:38:03,760
就这样
That's it

675
00:38:04,020 --> 00:38:06,280
来 再推一次
One more. Last push!

676
00:38:08,940 --> 00:38:10,290
宝宝出来了
He's out...

677
00:38:21,710 --> 00:38:22,940
妈的
Shit

678
00:38:23,130 --> 00:38:26,780
证实有巴皮二氏综合征 先天性裂唇
Positive for B.P. syndrome, orofacial clefts

679
00:38:26,820 --> 00:38:30,360
外胚叶发育不全 膝盖严重损坏
ectodermal anomalies, severe popliteal webbing

680
00:38:41,860 --> 00:38:45,050
科西玛 记得我吗
Cosima? Remember me?

681
00:38:46,390 --> 00:38:47,640
苏珊
Susan

682
00:38:49,450 --> 00:38:50,640
邓肯
Duncan...

683
00:38:53,160 --> 00:38:55,770
也许我们该谈谈你在这的原因
Perhaps we should discuss why you're really here

684
00:39:04,670 --> 00:39:07,190
我终于找到复制我的人 而你们都在这干这事吗
I finally meet my maker and this is what you're doing?

685
00:39:07,240 --> 00:39:10,020
你的情感影响到你的判断
You're allowing emotions to cloud your judgment

686
00:39:10,060 --> 00:39:13,380
- 以科学家的角度想想吧  - 智生已经发现了可以消除
- Think like a scientist. - Brightborn has identified genes

687
00:39:13,440 --> 00:39:16,510
大部分先天性病患的基因
that eliminate dozens of childhood illnesses

688
00:39:16,620 --> 00:39:19,920
你玩弄在手心的是人类啊
These are human beings that you're tinkering with

689
00:39:20,850 --> 00:39:22,820
未经同意一直反覆的实验
Trial and error without consent.

690
00:39:22,880 --> 00:39:25,490
这些小白鼠都收到了很好的赔偿
hese carriers are very well compensated

691
00:39:25,570 --> 00:39:27,890
所以我刚刚看到的小宝宝算是什么
And does that justify the baby that I saw?

692
00:39:31,540 --> 00:39:33,370
埃维 让我俩单独一下
Evie, give us the room

693
00:39:40,930 --> 00:39:45,200
对不起 这计划对我们全部人都很重要
I'm sorry. It is a passionate subject for all of us

694
00:39:45,380 --> 00:39:47,390
你到底为什么会支持这事儿
How can you even support this?

695
00:39:47,490 --> 00:39:49,520
你根本不知道长远会有什么影响
You don't even know the long-term effects of it

696
00:39:49,570 --> 00:39:51,350
看着我 我病啊
Look at me, I'm sick

697
00:39:51,930 --> 00:39:54,670
而我的出生根本没任何授权许可
- I never gave permission for any of this.

698
00:39:54,800 --> 00:39:58,660
出生根本不需任何人的许可 是我创造了你
No one gives permission to be born. I created you

699
00:39:59,060 --> 00:40:01,190
是作为揭开人类
as a beautiful baseline

700
00:40:01,540 --> 00:40:04,980
基因秘密的基准
to unlock the mysteries of the human genome

701
00:40:05,860 --> 00:40:07,570
我们是你的小白鼠
We're your Oncomice

702
00:40:07,740 --> 00:40:11,390
看见了所有的候选人 那些携带者
And you've seen the alternative. The carriers

703
00:40:11,630 --> 00:40:13,520
莎拉里的装置
the device in Sarah...

704
00:40:13,580 --> 00:40:16,870
相比起莉妲项目 根本是一项野蛮的技术
these are brutish techniques compared to Leda

705
00:40:18,530 --> 00:40:21,530
我们不会交出肯德尔 而让更多人受害
We're not giving you Kendall so you can make more lab rats

706
00:40:21,980 --> 00:40:23,750
科西玛 你快死了
Cosima, you're dying

707
00:40:26,260 --> 00:40:28,850
而你清楚知道你根本没资源
And you know that you don't have the resources

708
00:40:28,910 --> 00:40:30,700
去救你自己
to save yourself

709
00:40:31,360 --> 00:40:34,450
但如果分享本体的基因组
But share the Original's genome

710
00:40:35,530 --> 00:40:37,600
一同努力 总有方法让你痊愈
and together we can make a cure

711
00:40:38,020 --> 00:40:40,430
你们所有人都可以
for all of you

712
00:40:41,930 --> 00:40:44,340
对不起我毁了你的晚餐
Sorry I ruined dinner

713
00:40:44,770 --> 00:40:46,780
我们还是过了相当愉快的一天
We still had a really fun day

714
00:40:47,980 --> 00:40:49,090
妈咪...
Mommy...

715
00:40:52,340 --> 00:40:53,570
你的姐妹们...
Your sisters...

716
00:40:54,650 --> 00:40:56,540
有时候我知道她们怎么想
I know how they feel sometimes

717
00:40:58,360 --> 00:40:59,740
你想说什么
How do you mean?

718
00:41:02,450 --> 00:41:03,850
像是...
Like...

719
00:41:05,610 --> 00:41:09,280
科西玛 当她伤心的时候
Cosima, when she's sad

720
00:41:09,730 --> 00:41:12,900
海伦娜 当她孤单的时候
Helena, when she's lonely

721
00:41:13,440 --> 00:41:15,850
瑞秋最容易发怒
Rachel's the angriest

722
00:41:17,330 --> 00:41:20,340
更有一些我不知道
There's even some I don't know

723
00:41:22,960 --> 00:41:26,180
对不起 小猴子 我不懂你
I'm sorry, monkey, I didn't understand

724
00:41:26,900 --> 00:41:28,590
但那些并不是梦
Those aren't dreams

725
00:41:31,280 --> 00:41:34,990
所以...  那是什么
So... what are they?

726
00:41:35,880 --> 00:41:38,020
我也不知道啊 小猴子
I don't know, monkey

727
00:41:39,020 --> 00:41:40,910
真希望我能知道
I wish I did

728
00:41:42,500 --> 00:41:44,640
我也能感受到你 妈咪
I feel you too, Mommy

729
00:42:08,780 --> 00:42:10,990
现在就看他们了
It's up to them now

730
00:42:11,350 --> 00:42:13,910
你能劝劝她吗
Were you able to reason with her?

731
00:42:15,690 --> 00:42:18,600
我们对本体更进一步了
We are as close to the Original as we have ever been

732
00:42:19,300 --> 00:42:21,210
为了痊愈
To a cure

733
00:42:21,340 --> 00:42:22,620
对
Yes

734
00:42:23,400 --> 00:42:24,660
亲爱的
my love

