﻿1
00:01:12,640 --> 00:01:14,850
请出示你的证件
Your ID, please.

2
00:01:17,950 --> 00:01:19,960
请您出示证件
Your ID, please.

3
00:01:29,130 --> 00:01:30,970
女士 您的证件
Ma'am, your ID.

4
00:01:33,230 --> 00:01:34,160
感谢您的配合
Thank you.

5
00:01:54,010 --> 00:01:56,180
我很高兴斗志还在
I'm glad that morale is good.

6
00:01:56,400 --> 00:01:58,210
两周内死了两具试验体
Two dead test subjects

7
00:01:58,250 --> 00:02:00,330
斗志已然所剩无几了
in as many weeks is not.

8
00:02:00,480 --> 00:02:01,780
一切都在掌控之中
We've got it under control.

9
00:02:01,830 --> 00:02:03,790
若是患者执意要将你的
What good are your implants

10
00:02:03,820 --> 00:02:05,700
植入物剥离会有什么后果呢
if patients keep tearing them out?

11
00:02:15,500 --> 00:02:16,150
谢谢
Thank you.

12
00:02:16,680 --> 00:02:17,970
哦 天呐
Oh, dear!

13
00:02:20,650 --> 00:02:21,540
-给你 苏珊 -嗯 没事儿
-Here, Susan. -Uh, never mind

14
00:02:21,580 --> 00:02:24,260
我去找个地方洗洗就好了
, I'll just go find some place to wash up.

15
00:02:39,560 --> 00:02:40,810
你是苏珊·邓肯吗
Susan Duncan?

16
00:02:43,330 --> 00:02:44,380
我知道你的
I know you.

17
00:02:46,270 --> 00:02:47,970
我知道所有的事
I know everything.

18
00:03:25,370 --> 00:03:27,240
你准备好去见我们的本体了吗
Are you ready to meet our Original?

19
00:03:27,400 --> 00:03:29,010
经过了这么多年
After all these years,

20
00:03:30,090 --> 00:03:33,120
- 我好激动啊  - 当计划成功
- I feel electric.  - When it's done,

21
00:03:33,220 --> 00:03:34,770
当我被治好时
when I have my cure...

22
00:03:36,250 --> 00:03:38,150
或许我们就可以回到
Perhaps we could go back

23
00:03:38,900 --> 00:03:40,660
特里斯坦-达库尼亚群岛了
to Tristan da Cunha.

24
00:03:40,700 --> 00:03:43,140
那个你从耶鲁大学把我拯救出来的夏天
The summer you rescued me from Yale.

25
00:03:43,620 --> 00:03:49,590
我还在研究罕见病的发病机制
I was researching the pathogenesis of rare disorders.

26
00:03:49,930 --> 00:03:52,460
- 你还记得吗  - 我记得有别墅
- You remember? - I remember the villa.

27
00:03:53,780 --> 00:03:57,060
- 有着可爱的黄玉屋顶  - 那是红色的
- With a lovely topaz roof.  - It was red.

28
00:03:57,340 --> 00:03:58,640
当然
Of course.

29
00:03:59,500 --> 00:04:01,690
临近的小镇的名字叫什么来着
What was the name of the town nearby?

30
00:04:02,960 --> 00:04:06,430
你在考察我 我没有出问题
You're testing me. I'm not glitching.

31
00:04:06,750 --> 00:04:07,880
我很抱歉
I'm sorry.

32
00:04:08,210 --> 00:04:11,070
距离你上次的认知测试已经有 两个月了
It's been two months since your last cognitive exam.

33
00:04:11,170 --> 00:04:12,820
现在就问吧
Hook me up right now.

34
00:04:13,020 --> 00:04:15,200
你想怎么测试就怎么测试
Test me if you like.

35
00:04:16,070 --> 00:04:18,620
我们再也不用测试你了
We won't ever have to test you again.

36
00:04:22,030 --> 00:04:24,710
和莎拉服理的时间一样长
So long as Sarah listens to reason.

37
00:04:29,100 --> 00:04:31,130
科西玛 我们是真的考虑要把
Cosima, are we seriously considering handing over

38
00:04:31,170 --> 00:04:33,050
肯德尔的遗传物质交出去吗
Kendall's genetic material?

39
00:04:33,960 --> 00:04:35,970
苏珊意欲利用小白鼠来研究基因组
Susan gets to restart human cloning

40
00:04:36,100 --> 00:04:38,590
并借此重启克隆人项目
with new lab rats to study the genome,

41
00:04:38,690 --> 00:04:41,420
然后作为报答你可以把你脸上的鬼东西弄掉了
and in return, you get that bot out of your face

42
00:04:41,620 --> 00:04:43,300
并且我们开始合作寻找解药了
and we get to collaborate on a cure.

43
00:04:43,400 --> 00:04:45,530
你和斯科特的治疗方法还好吗
Aren't you and Scott well on your way to that?

44
00:04:49,760 --> 00:04:51,900
最后的病毒载体并没有成功
The last viral vector didn't work.

45
00:04:52,000 --> 00:04:55,140
而且就算下一组成功了
And even if the next one does...

46
00:04:56,030 --> 00:04:58,130
我也不一定等得到了 莎拉
I may not have that much time, Sarah.

47
00:05:02,370 --> 00:05:03,410
好吧
OK.

48
00:05:04,400 --> 00:05:05,700
那你要跟西沃恩说些什么呢
So what are you gonna tell Siobhan?

49
00:05:06,640 --> 00:05:07,900
估计她会拒绝
She's just gonna say no,

50
00:05:07,950 --> 00:05:10,150
所以我觉得我们先做好了再说
so I think we set it up first.

51
00:05:10,880 --> 00:05:12,630
- 你确定吗  -当然 这不是
- Are you sure?  - Yeah. It's not

52
00:05:12,770 --> 00:05:16,550
她的生活 不是吗 这是我们的决定
her life, is it? It's our decision.

53
00:05:17,070 --> 00:05:19,240
但是我们不能帮他们治好卡斯托
But we can't help them cure Castor.

54
00:05:19,320 --> 00:05:21,180
如果我们把肯德尔的基因组给出去的话
If we give the Neos Kendall's genome,

55
00:05:21,220 --> 00:05:23,890
他们就又拥有了杀菌病原体
they'll have the sterilizing pathogen again.

56
00:05:25,090 --> 00:05:27,390
我有个变通方法 但是你可能不会喜欢
I may have a workaround, but you're not gonna like it.

57
00:05:36,410 --> 00:05:38,830
而且我在尝试着 就是 现在改变我的生活
And I'm trying to, like, change my life right now.

58
00:05:39,250 --> 00:05:41,480
就像 我不应该像那样生活一样
Like, I shouldn't have to live my life that way.

59
00:05:41,930 --> 00:05:43,890
我现在需要保护性拘留
I need protective custody now

60
00:05:43,950 --> 00:05:45,280
因为就算戴亚德不抓我
because if DYAD doesn't get me,

61
00:05:45,300 --> 00:05:46,630
智生百分百会来抓我的
then Brightborn definitely will.

62
00:05:46,670 --> 00:05:48,310
好吧 能请你告诉我你的名字吗
Alright. Can I have your name, please?

63
00:05:49,010 --> 00:05:50,310
克里斯朵·戈德里奇
Krystal Goderitch.

64
00:05:50,370 --> 00:05:52,560
显然有个克在克里斯朵里面
With a K in Krystal, obviously.

65
00:05:52,600 --> 00:05:53,370
我现在当然还是单身
Of course I'm available,

66
00:05:53,410 --> 00:05:55,180
可你不能这个时候打电话给我
but you can't call me here.

67
00:05:55,940 --> 00:05:57,480
那你想要什么样的态度呢
What kind of attitude did you expect?

68
00:05:58,680 --> 00:05:59,530
能给我支笔吗
Can I have a pen?

69
00:05:59,560 --> 00:06:01,170
是你妈或你的情妇 对吧
Mother or mistress, huh?

70
00:06:01,300 --> 00:06:02,660
你在干嘛 亚瑟
What are you doing, Arthur?

71
00:06:03,850 --> 00:06:06,020
没什么 我只是想要
Nothing, I just wanted to

72
00:06:06,510 --> 00:06:10,050
想要感谢你警告我关于亨德里克斯的事情
want to thank you for warning me about the Hendrixes.

73
00:06:10,230 --> 00:06:14,170
不客气 只不过 你别再插手就好
You're welcome. Just, uh, just stay out of it.

74
00:06:16,760 --> 00:06:17,720
我会的
I'll do that.

75
00:06:17,860 --> 00:06:20,280
- 你在接受任何的药物治疗吗 女士  - 没有
-  Are you taking any medications, ma'am?  - No.

76
00:06:20,390 --> 00:06:22,420
天啊 每个人都觉得我疯了
God, everyone thinks I'm crazy.

77
00:06:22,580 --> 00:06:23,910
或者他们只是想要我的电话号码
Or they try to get my number.

78
00:06:24,080 --> 00:06:26,460
警察同志 让我替你解决如何
You know what, Constable, why don't I handle that for you?

79
00:06:27,170 --> 00:06:29,260
嗨 我是贝尔警探 重案组的
Hi. Detective Bell, homicide.

80
00:06:29,390 --> 00:06:31,750
克里斯朵·戈德里奇 美甲师
Krystal Goderitch, manicurist.

81
00:06:32,790 --> 00:06:34,550
我们不如换个地方谈吧
Why don't we take this somewhere more private.

82
00:06:34,680 --> 00:06:35,880
你说了算
You're the boss.

83
00:06:38,840 --> 00:06:40,560
我在这个房间里被关了大概一个小时左右
So I was kept in this room for, like, an hour.

84
00:06:40,630 --> 00:06:42,930
然后 他们就给了我免费的样品
And then, they just gave me free samples.

85
00:06:43,070 --> 00:06:45,190
就像 你能相信吗 就像我是个告密的人一样
Like, can you believe that? Like, I'm a whistleblower;

86
00:06:45,230 --> 00:06:47,560
我可不是免费的小样就能被打发的人
I'm not gonna just, like, be paid off with free samples.

87
00:06:47,630 --> 00:06:50,530
稍等 让我们就先暂停一会儿 好吗
OK, wait, wait. Let's just back off for one second, OK?

88
00:06:50,590 --> 00:06:52,750
- 没问题  - 这些追着你的人
- Certainly. - These people who after you...

89
00:06:52,800 --> 00:06:54,720
他们盯上了美容专业人士
They're targeting beauty professionals.

90
00:06:55,690 --> 00:06:56,290
是是是
R-right.

91
00:06:56,410 --> 00:06:56,670
没错
Yeah.

92
00:06:56,710 --> 00:06:58,370
然后我们中的一些人了解他们到底在做什么
And some of us know what they're actually doing,

93
00:06:58,390 --> 00:07:00,820
他们在独霸细胞化妆品的专利权
which is hoarding patents in stem-cell cosmetics

94
00:07:00,890 --> 00:07:02,340
并且完全在人身上进行测试
and totally testing on human beings.

95
00:07:02,380 --> 00:07:04,120
比如 我反对动物测试
Like, I'm against animal testing.

96
00:07:04,280 --> 00:07:04,630
好吧
OK.

97
00:07:04,700 --> 00:07:06,960
但是在人身上实验 有些 太过了
Humans is, like, too far.

98
00:07:07,040 --> 00:07:08,480
- 你懂我的意思了吗  - 懂了
- Do you know what I mean?  - Right.

99
00:07:13,300 --> 00:07:15,400
"莉妲" 对你来说有什么特殊含义吗
Does "Leda" mean anything to you?

100
00:07:17,180 --> 00:07:18,590
有啊 我爱他们的眼线笔
Yeah, I love their eyeliner.

101
00:07:23,400 --> 00:07:24,470
好吧
OK.

102
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
亲信和时间漫游是关键
Dark Confidant and Time Walk are key.

103
00:07:27,230 --> 00:07:28,780
没有他们我没法玩
I never play without them anymore.

104
00:07:29,270 --> 00:07:31,700
大多数人觉得稀有卡片会非常牛掰
Most people think rare cards must be awesome.

105
00:07:31,820 --> 00:07:32,550
并不是这样的
Not so.

106
00:07:32,680 --> 00:07:34,660
告诉你的儿子去玩游戏 而不是来逛超市
Tell your son to play the game, not the markets.

107
00:07:34,750 --> 00:07:36,700
别再烦我的司机了
Stop pestering my driver!

108
00:07:36,810 --> 00:07:38,230
- 禁止吸烟  - 火借你
- No smoking.  - Here you go.

109
00:07:41,480 --> 00:07:42,260
好吧
OK.

110
00:07:45,180 --> 00:07:46,540
西沃恩
Siobhan.

111
00:07:47,790 --> 00:07:48,990
我很高兴你来了
I'm glad you're here.

112
00:07:50,650 --> 00:07:51,890
还好吗 妈
You're alright, Ma?

113
00:07:53,240 --> 00:07:54,790
因为你看起来还不错
Because you're being really nice.

114
00:07:54,850 --> 00:07:56,660
是有关我其他女儿的事
It's about my other daughters.

115
00:07:58,460 --> 00:08:00,390
我会让科西玛来解释
I'll let Cosima explain.

116
00:08:03,880 --> 00:08:06,160
莎拉·曼宁 欢迎来到 "智生"
Sarah Manning, welcome to Brightborn.

117
00:08:06,260 --> 00:08:07,390
你是埃维·卓 对吗
You're Evie Cho, right?

118
00:08:08,320 --> 00:08:09,510
我来继续在这儿观光
I'm gonna pass on the tour

119
00:08:09,550 --> 00:08:11,150
没听科西玛说过
Cosima doesn't recommend it.

120
00:08:11,470 --> 00:08:12,840
- 单刀赴会吗  - 并没有
- Did you come alone?  - No.

121
00:08:12,970 --> 00:08:14,600
我带了支军队等在外面
Got an army outside.

122
00:08:15,020 --> 00:08:16,520
如果我二十分钟内没出去的话
If I'm not out in 20 minutes,

123
00:08:16,540 --> 00:08:18,330
你们的本体就会洗一个硫酸澡了
your Original takes an acid bath.

124
00:08:18,840 --> 00:08:19,900
你明白了吗
You understand?

125
00:08:20,380 --> 00:08:22,840
那么 我们就抓紧时间吧 苏珊在等着呢
Then, we better hurry. Susan's waiting.

126
00:08:26,380 --> 00:08:27,780
苏珊·邓肯吗
Susan Duncan?

127
00:08:31,360 --> 00:08:33,500
好吧 跟里奇看我时一个表情
Yeah, that's the same look Leekie gave me.

128
00:08:33,600 --> 00:08:34,520
我很抱歉
I'm sorry.

129
00:08:34,590 --> 00:08:38,360
只是惊异于一张陌生的脸庞罢了
It's just strange to see an unfamiliar face.

130
00:08:38,970 --> 00:08:39,710
这是什么玩笑么
Is that a joke?

131
00:08:39,780 --> 00:08:43,040
不 你对我来说是个谜
No. You're a mystery to me,

132
00:08:43,280 --> 00:08:44,070
我喜欢
I like that.

133
00:08:47,140 --> 00:08:48,550
天哪 一个卡斯托项目成员
Christ! A Castor.

134
00:08:48,780 --> 00:08:50,970
事实上 我是个天秤座
Actually, I'm a Libra.

135
00:08:51,300 --> 00:08:53,410
这是艾拉 我的助手
This is Ira, my assistant.

136
00:08:53,500 --> 00:08:56,460
- 异体  - 来自什么 杜宾犬么
- A breed apart.  - From what? Dobermans?

137
00:08:56,550 --> 00:08:58,710
我和我的兄弟们不一样 曼宁小姐
I'm nothing like my brothers, Ms. Manning.

138
00:08:58,780 --> 00:09:01,430
你在这很安全 莎拉 请坐
You're safe here. Sarah, please sit.

139
00:09:06,620 --> 00:09:08,240
在我们开始讨论肯德尔之前
Before we discuss Kendall,

140
00:09:08,320 --> 00:09:10,130
我想知道这东西在我身上有什么用
I wanna know what this thing's doing to me.

141
00:09:10,320 --> 00:09:13,390
这些装置在不同的 方面有不同的作用
The devices do different things for different subjects.

142
00:09:13,810 --> 00:09:16,240
比如 你提到过的奥尔德斯·里奇
For instance, you mentioned Aldous Leekie.

143
00:09:16,280 --> 00:09:17,540
他用装置
He had one treating

144
00:09:17,580 --> 00:09:20,620
为阿兹海默症病人治疗遗传易感性
a genetic predisposition for Alzheimer's.

145
00:09:20,980 --> 00:09:22,310
那我的是做什么呢
But what's mine doing?

146
00:09:23,080 --> 00:09:24,250
让你生病
It's making you sick.

147
00:09:25,170 --> 00:09:27,420
你对疾病免疫
You're immune to the disease.

148
00:09:27,790 --> 00:09:30,340
我们希望通过激活特殊基因
By activating specific genes, we hoped

149
00:09:30,380 --> 00:09:32,020
抑制疾病表达
to isolate the illness.

150
00:09:32,230 --> 00:09:34,770
显然 它还没有找到正确的途径
Apparently, it hasn't  flipped off the right switch yet.

151
00:09:35,360 --> 00:09:36,740
为什么 因为我没生病
Why? 'Cause I'm healthy?

152
00:09:37,040 --> 00:09:39,470
- 因为你还活着  - 我们能把它取出来
- Because you're alive.  - We could have it out,

153
00:09:40,120 --> 00:09:42,520
今天就可以开始治疗
we can start work on a cure today,

154
00:09:42,840 --> 00:09:45,090
只要你把肯德尔的事讲出来
if you just share Kendall.

155
00:09:45,440 --> 00:09:48,890
只有她的独特的生物特性能让你和克隆人活着
Only her unique biology makes you and cloning possible.

156
00:09:48,950 --> 00:09:50,400
这些克隆的细胞能让你
Those same cells could give you

157
00:09:50,420 --> 00:09:51,910
获得卡斯托病原体
the Castor pathogen.

158
00:09:53,770 --> 00:09:55,630
所以科西玛已经想到了解决方案
So Cosima's come up with a solution.

159
00:09:57,250 --> 00:09:58,520
什么样的解决方案
What kind of solution?

160
00:10:00,560 --> 00:10:02,100
肯德尔·马龙得了癌症
Kendall Malone has cancer.

161
00:10:04,320 --> 00:10:05,050
白血病
Leukemia.

162
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
妈 你应该
Ma, you should have...

163
00:10:10,870 --> 00:10:12,830
你应该告诉我的
you should have told me.

164
00:10:13,930 --> 00:10:15,740
然后余生都看着你
And seeing that look

165
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
这个表情么
for the rest of my life?

166
00:10:18,420 --> 00:10:21,690
但是我们 我们可以找个医生
But we... we can... we could get a doctor.

167
00:10:22,100 --> 00:10:23,990
我是说 找个我们可以信任的人
I mean someone we can trust

168
00:10:24,040 --> 00:10:27,980
- 显然  - 孩子 太晚了
- obviously...  - Chicken, it's too late.

169
00:10:29,060 --> 00:10:30,960
而且这不是你能决定的
And it's not your choice.

170
00:10:34,480 --> 00:10:35,700
科西玛
Cosima,

171
00:10:36,170 --> 00:10:38,040
把你告诉我的告诉她
tell her what you told me.

172
00:10:43,130 --> 00:10:46,100
肯德尔的癌症或许能救我们
Kendall's cancer might actually save us.

173
00:10:46,380 --> 00:10:48,210
肯德尔是个嵌合体 对吧
Kendall's a chimera, right?

174
00:10:48,600 --> 00:10:51,660
她的细胞一半是卡斯托 一半是莉妲
Half her cells are Castor; the other half are Leda.

175
00:10:51,880 --> 00:10:53,660
而且根本分不清楚
No way to tell which was which.

176
00:10:54,440 --> 00:10:55,220
直到现在
Until now.

177
00:10:55,940 --> 00:10:57,940
所以你身体里的白血球细胞
So you have all these white blood cells

178
00:10:58,050 --> 00:11:00,270
一半开始疯狂增殖
and one of them goes nuts

179
00:11:00,310 --> 00:11:02,020
就跟疯了一样
and starts multiplying like crazy.

180
00:11:02,050 --> 00:11:04,910
数以万计的癌细胞 所有这些细胞
Millions of cancer cells. All of those

181
00:11:04,970 --> 00:11:06,940
都是第一个白血球细胞
are clones of that...

182
00:11:07,370 --> 00:11:10,230
的克隆体 而这对我们来说非常幸运
first white blood cell. And luckily for us,

183
00:11:10,280 --> 00:11:13,420
第一个癌细胞 就是莉妲 对吧
the first one... It's just got Leda, right?

184
00:11:13,670 --> 00:11:14,890
是莉妲基因组
The Leda genome.

185
00:11:15,030 --> 00:11:16,810
是 完全正确 所以
Yeah, exactly. So,

186
00:11:16,930 --> 00:11:19,220
如果我们分离出这些白血病细胞
if we isolate those leukemia cells,

187
00:11:20,140 --> 00:11:22,440
我们不提供卡斯托 只提供莉妲
we don't give them Castor; we only give them Leda.

188
00:11:24,820 --> 00:11:26,490
一个巧妙的解决方案
An ingenious solution.

189
00:11:26,560 --> 00:11:29,730
- 她很棒 你的姐妹  - 自己更生的
- She's good, your sister.  - Self-made.

190
00:11:30,040 --> 00:11:31,880
我能预见一个明显的问题
Well, I can see an obvious problem.

191
00:11:32,520 --> 00:11:34,680
你只是个生物武器 伙计
You're a biological weapon, mate.

192
00:11:35,070 --> 00:11:36,980
你不是在拯救卡斯托
We're not saving Castor.

193
00:11:37,570 --> 00:11:38,520
苏珊
Susan?

194
00:11:42,540 --> 00:11:44,870
给我拿个硬盘过来
Fetch me a hard drive, please.

195
00:11:46,040 --> 00:11:47,560
艾拉 快去
Ira, please.

196
00:11:53,750 --> 00:11:55,550
我接受你的条件
I accept your terms,

197
00:11:55,640 --> 00:11:56,830
但是从肯德尔身上
but I want to be there

198
00:11:56,930 --> 00:11:58,650
取样的时候我要在场
when the samples are taken from Kendall.

199
00:11:58,710 --> 00:12:00,760
- 我认为你可以  - 而且我要科西玛
- I thought you might.  - And I want Cosima's research

200
00:12:00,810 --> 00:12:03,000
对疾病转移的研究存到我的硬盘上
on the disease transferred to my hard drive.

201
00:12:03,080 --> 00:12:04,370
她最接近研究核心
She's closer to it than anyone;

202
00:12:04,400 --> 00:12:07,040
我认为她的见解有价值
I think that her insights will be valuable.

203
00:12:10,310 --> 00:12:12,630
你并不是第一个这么做的莉妲 你知道么
You're not the first Leda to make it this far, you know?

204
00:12:12,870 --> 00:12:14,430
- 你在说什么  - 艾拉
- What are you talking about?  - Ira.

205
00:12:19,030 --> 00:12:20,000
贝丝吗
Beth?

206
00:12:20,640 --> 00:12:22,500
贝丝以为她找到了她的敌人
Beth thought she found her enemy;

207
00:12:22,850 --> 00:12:23,920
她错了
she was wrong.

208
00:12:25,070 --> 00:12:27,480
我希望你不会和她犯同样的错误
I hope you don't make the same mistake she did.

209
00:12:32,350 --> 00:12:33,510
把手举起来
Put your hands up.

210
00:12:35,080 --> 00:12:37,430
- 你是怎么找到我的  - 我是个警察
- How did you find me?  - I'm a cop,

211
00:12:37,810 --> 00:12:41,050
我有资源 我弄明白了一切
I have resources. I figured it out.

212
00:12:41,150 --> 00:12:43,500
你就是蛇头 是解决一切的源头
You're the head of the snake; you're where this all ends.

213
00:12:43,600 --> 00:12:46,280
你搞错了 我是你的创造者
You're mistaken. I'm your creator.

214
00:12:46,410 --> 00:12:48,500
- 我投资了  - 闭嘴
- I'm invested...  - Shut up!

215
00:12:49,240 --> 00:12:50,850
你母亲的名字叫露丝
Your mother's name is Ruth,

216
00:12:50,910 --> 00:12:51,960
不是么
isn't it?

217
00:12:53,340 --> 00:12:55,380
- 是的  - 慈祥的女人
- Yes.  - Kind woman.

218
00:12:55,490 --> 00:12:57,410
特别想要一个女儿
Wanted a daughter more than anything.

219
00:12:57,760 --> 00:12:59,880
我非常高兴 能帮忙
I was happy to oblige.

220
00:13:02,080 --> 00:13:03,770
我们不知道你父亲是谁
We had no idea about your father.

221
00:13:04,340 --> 00:13:06,900
我们筛选过有可能的人
We screened for tendencies like that.

222
00:13:06,980 --> 00:13:07,920
然而筛选却没有结果
Somehow, he got through.

223
00:13:07,960 --> 00:13:09,810
- 很抱歉  - 别说了
- I'm sorry.  - Stop it!

224
00:13:10,100 --> 00:13:11,710
你操纵了我们 转过身
You manipulate us. Turn around!

225
00:13:11,750 --> 00:13:13,200
我们引导了你们
We guide you!

226
00:13:14,250 --> 00:13:16,970
我看着你毕业的 你记得么
I saw you graduate. You recall?

227
00:13:17,080 --> 00:13:18,270
- 跪下  - 你把徽章擦亮得
- Get on your knees.  - You polished

228
00:13:18,300 --> 00:13:21,210
- 和镜子一样  - 我说了 跪下
- that badge to a mirror shine. - I said, get down!

229
00:13:22,150 --> 00:13:23,550
你为什么要这么做
Why are you doing this?

230
00:13:24,710 --> 00:13:27,010
如果我杀了你 一切就结束了
If I kill you, it's over.

231
00:13:27,620 --> 00:13:30,040
监控 测试
The monitors, the testing,

232
00:13:31,030 --> 00:13:32,300
还有谎言
the lies!

233
00:13:32,480 --> 00:13:33,940
你操纵创生会
You control Neolution!

234
00:13:33,960 --> 00:13:36,010
但没有可以操纵这个想法
No one controls the idea!

235
00:13:36,220 --> 00:13:38,230
杀了我还会有其他人代替我
Kill me and someone will take my place,

236
00:13:38,260 --> 00:13:40,180
但是他们不会像我一样保护你们
but they will not protect you as I have!

237
00:13:42,190 --> 00:13:43,870
保护我们什么
Protect us from what?

238
00:13:45,840 --> 00:13:47,510
免受我的错误的侵害
From my own mistakes.

239
00:13:51,180 --> 00:13:53,780
贝丝 不管你怎么想
Beth, whatever you think

240
00:13:53,890 --> 00:13:54,800
你知道
you know,

241
00:13:55,370 --> 00:13:57,170
你必须相信
you must believe this:

242
00:13:58,520 --> 00:14:01,080
我把我毕生都献给
I have devoted my life

243
00:14:01,140 --> 00:14:03,050
让你们继续生活的事业了
to sustaining yours.

244
00:14:03,310 --> 00:14:06,200
没有我 你的姐妹们都会死
Without me, your sisters will wither on the vine,

245
00:14:06,230 --> 00:14:08,370
而我无法忍受那样
and I cannot bear that.

246
00:14:10,700 --> 00:14:12,410
我爱你们所有人
I love you all.

247
00:14:13,750 --> 00:14:15,990
- 我爱你们  - 闭上眼
- I love you.  - Close your eyes.

248
00:14:48,640 --> 00:14:51,800
我们知道贝丝曾经深陷 想要杀了苏珊·邓肯
We knew Beth was in deep, but trying to kill Susan Duncan...

249
00:14:52,720 --> 00:14:53,810
什么阻止了她呢
So what stopped her?

250
00:14:55,680 --> 00:14:56,740
看看她
Look at her.

251
00:14:57,470 --> 00:14:59,750
另一个觉得她可以一肩挑的人
Another one who thought she could do it all on her own.

252
00:15:00,970 --> 00:15:02,610
我们得订个协议 S
We had to make a deal, S.

253
00:15:02,700 --> 00:15:05,290
你用我的母亲作交换
You bartered my mother

254
00:15:05,410 --> 00:15:07,100
还不让我知道
behind my back.

255
00:15:07,860 --> 00:15:10,770
科西玛需要解药 我需要这只蝇蛆消失
Cosima needs a cure. I need this bot out of my face.

256
00:15:10,820 --> 00:15:12,250
这个东西想让我生病 S
It's trying to make me sick, S.

257
00:15:12,280 --> 00:15:14,930
并不是只有 你人头不保 对吧莎拉
Not just your necks on the line though, is it, Sarah?

258
00:15:14,950 --> 00:15:16,250
肯德尔同意了
Kendall agreed to it.

259
00:15:17,510 --> 00:15:18,870
我刚失而复得
I just got her back.

260
00:15:19,700 --> 00:15:20,590
妈
Mum...

261
00:15:22,370 --> 00:15:25,540
- 我很抱歉  - 我会做好我的工作
- I'm sorry.  - I will do my part.

262
00:15:25,610 --> 00:15:28,900
我会确保苏珊诚实 所有人平安
I'll keep Susan honest and everyone safe,

263
00:15:29,520 --> 00:15:31,210
但这是错误的 莎拉
but this is the wrong play, Sarah.

264
00:15:31,430 --> 00:15:32,900
你把我们都置于险境
You're putting us all at risk.

265
00:15:33,110 --> 00:15:35,170
你一小时后去菲家见斯科特
You'll meet Scott at Fee's in an hour.

266
00:15:36,240 --> 00:15:37,630
带上本杰明
Bring Benjamin.

267
00:15:48,220 --> 00:15:50,750
里奇的阿兹海默症蝇蛆看起来有点憔悴
Leekie's Alzheimer's bot is looking a little peaked.

268
00:15:51,140 --> 00:15:52,300
或许我们该喂它点血
Suppose we should feed it blood,

269
00:15:52,330 --> 00:15:53,430
像恐怖小商店那样
like Little Shop of Horrors.

270
00:15:53,460 --> 00:15:55,100
是的 因为结果不错
Yeah 'cause that ended well.

271
00:15:55,930 --> 00:15:59,030
好了 在这里 一个TB的数据
OK, here it is; one terabyte of data,

272
00:15:59,380 --> 00:16:01,150
三个月的血汗水
three months of blood, sweat

273
00:16:01,570 --> 00:16:04,760
和液体样本两个关系
and fluid samples, two relationships

274
00:16:06,110 --> 00:16:07,440
一个丢失的灵魂伴侣
one missing soulmate.

275
00:16:08,010 --> 00:16:09,330
其实 谢伊算是重修旧好
Well, Shay was a rebound,

276
00:16:09,410 --> 00:16:12,120
所以是一个半关系
so one-and-a-half relationships.

277
00:16:12,230 --> 00:16:14,350
最多一又四分之三
One and three quarters tops.

278
00:16:17,750 --> 00:16:20,210
我只是不明白分享出这个 是种胜利还是
I just don't know if sharing this is a win or...

279
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
投降
Surrender?

280
00:16:24,340 --> 00:16:25,470
如果我们有时间的话
We would have cracked it

281
00:16:26,460 --> 00:16:27,760
我们就能破解它
if we had the time.

282
00:16:29,120 --> 00:16:30,360
没错
Yeah.

283
00:16:32,020 --> 00:16:33,670
- 没错 我们开始吧  - 好
- Yeah, let's do this. - Yeah.

284
00:16:36,950 --> 00:16:39,260
莉妲项目意味着一切
Leda is everything.

285
00:16:39,300 --> 00:16:42,580
- 我希望你能理解  - 我理解
- I wish you'd understand. - I do understand.

286
00:16:43,230 --> 00:16:45,960
你需要你的女孩们来制造更好的人类
You need your girls to build a better human.

287
00:16:46,170 --> 00:16:48,040
我的人生是可以牺牲的
My life is expendable.

288
00:16:48,070 --> 00:16:49,820
拜托 别这样
Oh, please,

289
00:16:49,950 --> 00:16:51,920
别这么说
don't talk like that.

290
00:16:56,080 --> 00:16:58,190
我不想死 苏珊
I don't want to die, Susan.

291
00:16:58,950 --> 00:17:00,610
我想和你在一起
I want to be with you.

292
00:17:07,650 --> 00:17:09,420
我也会为你
I will find a way

293
00:17:10,350 --> 00:17:11,800
找出解决办法的
for you as well.

294
00:17:12,300 --> 00:17:13,640
我保证
I promise.

295
00:17:15,770 --> 00:17:17,150
你相信我吗
You believe me?

296
00:17:30,690 --> 00:17:32,100
莎拉 我不明白
Sarah, I don't get it.

297
00:17:32,300 --> 00:17:33,270
对不起 阿尔特 我认为
I'm sorry, Art. I think

298
00:17:33,360 --> 00:17:36,390
当贝丝有机会对着苏珊扣下扳机的时候
when Beth couldn't pull the trigger on Susan,

299
00:17:36,430 --> 00:17:37,700
她只是下不去手
she just couldn't live with it.

300
00:17:37,730 --> 00:17:39,600
不 那段视频我看了几百遍了
No, I watched that video a hundred times.

301
00:17:39,740 --> 00:17:42,010
那顶假发 那把枪
The wig, the gun,

302
00:17:42,230 --> 00:17:43,560
然后她竟然又回去了 我是说
and then she comes back again? I mean,

303
00:17:43,600 --> 00:17:44,620
如果她没有朝任何人开枪
if she didn't shoot anybody

304
00:17:44,650 --> 00:17:46,870
- 那她的手上为什么会有血迹  - 没错
- Why the blood on her hands? - Exactly.

305
00:17:49,740 --> 00:17:52,340
好吧 那我这边这件事怎么办
OK. Yeah, well, what about this thing here?

306
00:17:52,790 --> 00:17:54,800
克里斯朵觉得沙宣公司在追杀她
Krystal thinks Vidal Sassoon is after her.

307
00:17:54,870 --> 00:17:56,180
克里斯朵 该死
Krystal? Shit.

308
00:17:56,320 --> 00:17:58,870
我让菲打给你 好吧
Uh, I'll get Fee to call you, alright?

309
00:17:58,910 --> 00:18:00,480
他有办法处理这事
He's got a way with that.

310
00:18:01,070 --> 00:18:01,590
好的 你确定你和
OK. You're sure you

311
00:18:01,610 --> 00:18:03,010
科西玛在智生不需要支援吗
and Cosima don't need backup at Brightborn?

312
00:18:03,040 --> 00:18:04,470
不用 我们能搞定
No, we've got it covered.

313
00:18:04,940 --> 00:18:06,650
一小时内我脸上的蝇蛆应该就会被取出
I should be bot-less in an hour.

314
00:18:07,070 --> 00:18:08,450
莎拉 你小心点
Sarah, you watch your back.

315
00:18:09,620 --> 00:18:10,970
这曾经杀死了贝丝
This is what killed Beth.

316
00:18:17,240 --> 00:18:19,670
亚瑟 这是个轻率的计划
Arthur, this is a harebrained scheme.

317
00:18:19,740 --> 00:18:20,700
谁会接受啊
Who would buy it?

318
00:18:20,890 --> 00:18:23,570
实际上 克里斯朵 好吧 我一会就到
Actually, Krystal. OK, yeah, fine. I'll be there soon.

319
00:18:26,270 --> 00:18:27,790
苏珊正在路上
Susan's en route.

320
00:18:27,920 --> 00:18:29,780
你和美发师完事了之后打电话给我
You call me when you're done with the hairdresser.

321
00:18:29,830 --> 00:18:31,410
她是个美容师
She's an esthetician.

322
00:18:31,560 --> 00:18:33,950
我们得控制住局势 菲
We need to keep the situation under control, Fee.

323
00:18:33,970 --> 00:18:36,140
答应我 阿黛尔不会走进去
Just promise me that Adele is not gonna walk in.

324
00:18:36,450 --> 00:18:37,970
这个问题有待讨论 她回家了
It's a moot point, she went home.

325
00:18:38,810 --> 00:18:41,470
菲利克斯 等这些事都解决了
Felix, when this is all done,

326
00:18:41,520 --> 00:18:44,620
带她回来 为了妈 我想让全家人都在这里
bring her back. I want the whole family here for Ma.

327
00:18:45,130 --> 00:18:46,000
所有人
Everyone.

328
00:18:48,460 --> 00:18:50,440
妈 肯德尔很坚强
Kendall's a tough old badger, Mum.

329
00:18:51,260 --> 00:18:53,090
好吗 她还有时间
OK? She's still got time.

330
00:18:54,180 --> 00:18:55,450
他们马上上来了
They're coming up.

331
00:18:55,500 --> 00:18:56,290
好的
Yeah.

332
00:18:59,740 --> 00:19:00,850
他们到了
They're here.

333
00:19:01,500 --> 00:19:03,800
- 你都准备就绪吗  - 准备好分离
- Are you all set? - Ready to separate

334
00:19:03,830 --> 00:19:06,690
原型细胞了 只需要一个原型
the Original's cells. Just need one Original.

335
00:19:10,530 --> 00:19:13,880
妈 表演时间到
Ma, showtime.

336
00:19:23,250 --> 00:19:24,470
马龙夫人
Mrs. Malone

337
00:19:25,120 --> 00:19:26,350
很荣幸见到你
it's an honour.

338
00:19:30,240 --> 00:19:32,750
或许这终究不是个好主意
Maybe this isn't such a good idea after all.

339
00:19:33,230 --> 00:19:35,390
嘿 我们马上就能把你脸上那个东西拿掉了
Hey, we're gonna get that thing out of your face.

340
00:19:36,530 --> 00:19:38,610
好吗 如果你听话的话
OK? Then I'll take you for ice cream

341
00:19:38,820 --> 00:19:40,250
我带你去吃冰淇淋
if you're good.

342
00:19:40,630 --> 00:19:43,990
虽然取出过程很安全 但是也很精细
The extraction is safe, but delicate.

343
00:19:44,470 --> 00:19:46,950
我们会将你全身麻醉 你会睡到手术结束
We'll put you under. You'll sleep right through it.

344
00:19:46,990 --> 00:19:49,150
- 不 我不要她做  - 为什么不呢
- No. Not her. - Why not?

345
00:19:49,460 --> 00:19:52,270
我嘴里还有你伙伴的手指味
I can still taste your partner's fingers in my mouth.

346
00:19:53,290 --> 00:19:54,380
没错 我协助你
Yeah, I'm assisting.

347
00:19:55,800 --> 00:19:56,970
别担心 有我在
Got your back.

348
00:20:00,900 --> 00:20:03,210
你在那看斯科特工作就可以了
You can watch Scott work from there.

349
00:20:05,840 --> 00:20:07,900
请坐
Take a seat.

350
00:20:09,350 --> 00:20:10,040
谢谢
Thank you.

351
00:20:11,520 --> 00:20:13,760
科西玛说她们已经开始了
Cosima says they've started.

352
00:20:14,280 --> 00:20:16,240
最后一针 我保证
Last needle, I promise.

353
00:20:19,220 --> 00:20:22,130
你知道你的生物特性为什么如此独特吗 马龙夫人
Do you know why your biology is so unique, Mrs. Malone?

354
00:20:22,330 --> 00:20:24,180
我运气好
Just my bloody luck.

355
00:20:24,580 --> 00:20:26,280
没错 你是一个真正的异类
Yes, you're a true anomaly.

356
00:20:26,560 --> 00:20:29,150
我丈夫找到的唯一可克隆的生物体
The only clonable subject my husband ever found.

357
00:20:29,610 --> 00:20:31,950
怪不得他把你的身份隐藏得这么好
No wonder he hid your identity so well.

358
00:20:32,300 --> 00:20:34,270
藏起我为了不让你这种人发现
Hid me from the likes of you.

359
00:20:35,030 --> 00:20:36,560
伊桑看见人最好的一面
Ethan saw the best in people;

360
00:20:36,740 --> 00:20:37,800
我却看见最高级的一面
I see the most.

361
00:20:37,900 --> 00:20:39,990
而现在 你就是这世上
And right now, you are the most

362
00:20:40,100 --> 00:20:42,010
最有价值的人
valuable person in the world.

363
00:20:54,920 --> 00:20:57,260
这些光条纹是什么 神经吗
What are the striations? Nerves?

364
00:20:57,640 --> 00:21:01,000
神经形态网格 生物反馈 不是硬编码
Neuromorphic grid, biofeedback, not hardcoding.

365
00:21:01,270 --> 00:21:02,580
那样更有弹性
More resilient that way.

366
00:21:02,850 --> 00:21:04,000
所以它有本能是吗
So it has instincts?

367
00:21:05,350 --> 00:21:06,000
抱歉
Sorry.

368
00:21:06,240 --> 00:21:08,410
- 注射器  - 好的
- Syringe. - Yeah.

369
00:21:15,820 --> 00:21:18,310
这个植入物对
The implant reacts to

370
00:21:18,940 --> 00:21:20,500
热量和压力变异体产生反应
heat and pressure variants.

371
00:21:20,560 --> 00:21:22,820
这种酶中和了这些受体
This enzyme neutralizes those receptors

372
00:21:23,050 --> 00:21:25,580
让它沉睡 无毒安全
puts it to sleep. No toxic failsafe.

373
00:21:26,100 --> 00:21:26,820
钳子
Forceps.

374
00:21:30,790 --> 00:21:32,040
给你
There you go.

375
00:21:34,310 --> 00:21:37,640
你做的非常好 马上就好了
You're doing really well, Sarah. Almost there.

376
00:21:41,050 --> 00:21:44,640
它在渗出毒素 我把取出来它肯定会破裂
It's leaking toxin. I can't extract without rupturing it.

377
00:21:45,420 --> 00:21:46,520
你没事的
You're OK.

378
00:21:46,670 --> 00:21:48,270
我们塞住这个裂缝 对吧
OK, we plug the leak, right?

379
00:21:48,330 --> 00:21:50,220
- 是的  - 你呼吸就好 莎拉
- Yes. - Just breathe, Sarah.

380
00:21:50,610 --> 00:21:53,280
如果毒素碰到了她的血液 她就死定了
If that toxin hits her bloodstream, she's dead.

381
00:21:53,330 --> 00:21:55,100
好了 别动
OK. Here I go. Don't move.

382
00:21:55,140 --> 00:21:56,940
别动 它正在被撕裂 就是现在
Don't move. It's tearing. Now or never.

383
00:21:56,960 --> 00:21:59,290
-  别动  - 小心点
- Don't move. - Careful.

384
00:22:00,180 --> 00:22:01,120
好了
OK.

385
00:22:02,480 --> 00:22:05,210
好了 现在我们非常 非常小心的它取出来
Alright, now pull it out very, very carefully.

386
00:22:06,790 --> 00:22:09,480
慢点 慢点
Do it slowly, slowly.

387
00:22:11,170 --> 00:22:12,000
很好
Good.

388
00:22:16,220 --> 00:22:17,290
干得好
Good job.

389
00:22:17,350 --> 00:22:19,570
非常好 非常好
Great. Great.

390
00:22:32,460 --> 00:22:33,750
你说过很安全的
You said it was safe.

391
00:22:33,790 --> 00:22:36,170
你企图把它取出来的时候肯定破坏了它
You must have damaged it trying to remove it.

392
00:22:38,880 --> 00:22:40,440
你做到了
Hey, you did it.

393
00:22:44,300 --> 00:22:46,820
我准备好吸出癌细胞了
I'm ready to aspirate the cancer cells.

394
00:22:50,870 --> 00:22:52,130
我很抱歉
I'm so sorry.

395
00:22:52,960 --> 00:22:54,850
你马上就得到你想要的了 不是吗
You're getting what you want, don't you?

396
00:22:54,980 --> 00:22:58,570
我想吐 但她可能会拿瓶子接着
I'd spit, but she'd probably bottle it.

397
00:23:01,760 --> 00:23:04,280
- 怎么了  - 取出来了 我来了
- What's happening? - It's out. I'm coming.

398
00:23:04,370 --> 00:23:06,130
- 让肯德尔走吧  - 好的
- Get Kendall on the move. - OK.

399
00:23:06,200 --> 00:23:07,570
科西玛还和埃维在一起吗
Is Cosima still with Evie?

400
00:23:07,600 --> 00:23:10,590
苏珊一拿到她的样本她就会离开智生
She'll leave Brightborn as soon as Susan has her samples.

401
00:23:11,070 --> 00:23:11,910
好的
OK.

402
00:23:12,500 --> 00:23:15,210
结束了 斯科特 没你的事了 妈
Finish up, Scott. You're done, Ma.

403
00:23:15,330 --> 00:23:17,120
本杰明
Benjamin

404
00:23:19,420 --> 00:23:22,180
在你离开之前 马龙夫人 我想谢谢你
Before you leave, Mrs. Malone, I want to thank you.

405
00:23:22,320 --> 00:23:23,450
虽然你不能活着见证这一切
You won't live to see it,

406
00:23:23,520 --> 00:23:26,170
但是你给了我们所有人一个更好的未来
but you have given us all a better future.

407
00:23:26,350 --> 00:23:28,190
我们走
Let's go.

408
00:23:29,380 --> 00:23:33,680
待会见 妈 你做得很好
I'll see you later, Ma. You... you did good.

409
00:23:34,320 --> 00:23:35,160
看着她
Watch her.

410
00:23:35,430 --> 00:23:36,930
这事还没结束
It's not over.

411
00:23:52,650 --> 00:23:53,870
你有火吗
You got that lighter?

412
00:24:03,610 --> 00:24:06,900
我突然出现在那个烟嗓男按摩师身后
I popped that husky masseur right onto his behind.

413
00:24:07,010 --> 00:24:08,410
但是他肯定有后援之类的
But he must have had backup or something,

414
00:24:08,440 --> 00:24:09,530
而且她肯定是绿腰带级别的
and she must have had a green belt

415
00:24:09,540 --> 00:24:11,000
因为在我还没反应过来的时候
cause she had me in an arm lock

416
00:24:11,040 --> 00:24:12,700
她已经锁住了我的胳膊
before I could even block it.

417
00:24:14,340 --> 00:24:14,820
好了
OK.

418
00:24:15,080 --> 00:24:17,550
- 那是你的人吗  - 听着 放松 好吗
- Is that your guy? - Listen, just relax, OK?

419
00:24:18,220 --> 00:24:20,480
这个人比任何活着的人知道的都多
This guy knows more about this than anybody alive.

420
00:24:22,320 --> 00:24:23,160
你好啊
Hello!

421
00:24:24,350 --> 00:24:26,480
- 你穿的这是什么鬼  - 怎么了
- What the hell are you wearing?  - What?

422
00:24:26,820 --> 00:24:28,940
搞国际阴谋的就这么没眼光
International intrigue lacks flair.

423
00:24:28,990 --> 00:24:31,340
不管 只要你能搞定就行 行吗
Look, I just need to know that you can do this, alright?

424
00:24:31,520 --> 00:24:32,960
我可不想听她一直唠叨
I don't want her to rabbit on us.

425
00:24:33,010 --> 00:24:35,350
这就让她闭嘴 好吧 会没事的
She's not gonna rabbit, OK? It's gonna be fine.

426
00:24:36,520 --> 00:24:38,140
- 克里斯朵  - 噢 天呐
- Krystal.  - Oh, my God!

427
00:24:38,200 --> 00:24:40,460
- 没事没事  - 天呐 你就是那个
- It's OK. It's OK.  - Oh, my God! You're that guy

428
00:24:40,520 --> 00:24:43,370
在我被绑架之前偷我钱包的人
who stole my wallet right before I was kidnapped!

429
00:24:43,730 --> 00:24:45,390
- 好吧 是我  - 好吧 克里斯朵
- Oh, yeah.  - Well, Krystal,

430
00:24:45,450 --> 00:24:48,210
这位是道金斯巡官
this is, Inspector Dawkins.

431
00:24:49,050 --> 00:24:51,690
- 场里来的  - 什么场
- From the Yard.  - What yard?

432
00:24:52,180 --> 00:24:54,080
- 苏格兰警场  - 对
- Scotland Yard.  - Yes.

433
00:24:55,600 --> 00:24:58,750
他是名警官 来自伦敦警察厅
He's a cop... from London.

434
00:24:58,860 --> 00:24:59,990
你刚说是苏格兰
You said Scotland.

435
00:25:00,190 --> 00:25:03,010
还是换下一话题吧
OK, that's as far as that's gonna go.

436
00:25:03,190 --> 00:25:06,540
克里斯朵 这是真实的声音 对吧
Krystal, truth voice. Right?

437
00:25:07,260 --> 00:25:10,560
你还记得我们第一次见面的时候我和你说的话吗
Do you remember what I said to you the first time we met?

438
00:25:10,970 --> 00:25:12,020
你说我不是一个人
That I wasn't alone.

439
00:25:12,110 --> 00:25:13,200
说得对 亲爱的
That's right, darling.

440
00:25:13,530 --> 00:25:15,550
- 你知道我们的名字  - 我的娘啊
- And you know our names...  - Oh my God!

441
00:25:15,620 --> 00:25:17,830
- 老天  - 妈呀 辣死了
- Oh, Jesus!  - God, it burns!

442
00:25:17,880 --> 00:25:19,930
- 该死 我太  - 快把那防狼喷雾丢掉
- Oh, shit! I'm so...  - Put the mace away!

443
00:25:19,980 --> 00:25:22,460
- 丢掉  - 你怎么样了
- Put it away!  - What's wrong with you?!

444
00:25:46,560 --> 00:25:48,510
- 你还好吗 莎拉  - 好得很
- You alright, Sarah?  - Brilliant.

445
00:25:50,300 --> 00:25:51,860
- 苏珊  - 你好啊 莎拉
- Susan.  - Hello, Sarah.

446
00:25:51,920 --> 00:25:53,370
怎么样 亲爱的
How are you, luv?

447
00:25:53,490 --> 00:25:55,520
好得不能再好 这些样本都做好了吗
Been better. These are done, the samples?

448
00:25:55,560 --> 00:25:58,420
52个莉妲单元 只够维持一条血脉
Uh, 52 Leda cells. Just enough for a sustainable line.

449
00:25:58,460 --> 00:25:59,240
一确定科西玛没事了
Which I will hand over

450
00:25:59,260 --> 00:26:01,550
我就转手
once I get confirmation Cosima is free.

451
00:26:01,620 --> 00:26:04,210
科西玛 她很了不起 我希望瑞秋
She's remarkable, Cosima. I wish Rachel

452
00:26:04,240 --> 00:26:06,930
也有这样的探索精神 她们是如此不同
had such an inquiring mind. They're all so different.

453
00:26:06,980 --> 00:26:08,060
你是不知道
Yeah, you've no idea.

454
00:26:08,110 --> 00:26:10,110
那是漂白剂吗
Whoa! Is that bleach?

455
00:26:10,140 --> 00:26:12,220
- 你疯了吗  - 本杰明
- Are you out of your mind?!  - Benjamin!

456
00:26:13,030 --> 00:26:14,160
我就知道有麻烦
Thought I smelled trouble.

457
00:26:14,230 --> 00:26:16,080
你这是毁了自己
You've just destroyed yourself

458
00:26:16,140 --> 00:26:17,430
你个傻丫头
you stupid girl!

459
00:26:17,450 --> 00:26:19,350
莎拉 你能告诉我们你这是在干嘛吗
Sarah, you want to tell us what you're doing?

460
00:26:19,510 --> 00:26:21,800
肯德尔的司机不接电话
Kendall's driver's not answering.

461
00:26:22,180 --> 00:26:24,460
我在血泊之中找到了她的烟
I found her cigarettes in a pool of blood.

462
00:26:25,210 --> 00:26:26,130
带去浴室
Bathroom!

463
00:26:28,020 --> 00:26:29,930
- 你干了什么  - 我什么都没做
- What have you done?  - I haven't done anything.

464
00:26:29,990 --> 00:26:31,870
胡说 我妈妈在哪儿
Bollocks! Where's my mother?

465
00:26:31,960 --> 00:26:34,980
不测 那也不是我干的 要是有任何
If anything's happened, it wasn't me.

466
00:26:36,230 --> 00:26:37,810
我们得走了 S
We have to go, S.

467
00:26:38,310 --> 00:26:39,520
你和我们一起
Hey, you're coming with us.

468
00:26:40,770 --> 00:26:42,120
你是死是活就取决于接下来的事情了
And your life depends on what happens next.

469
00:26:42,190 --> 00:26:44,480
- 你听明白了吗 - 不只是我的命
- Do you understand me?  - Not just mine.

470
00:26:44,520 --> 00:26:47,100
科西玛呢 她还在智生集团
What about Cosima? She's still at Brightborn.

471
00:26:47,650 --> 00:26:49,800
以新陈代谢为能源
The power source is metabolic.

472
00:26:50,070 --> 00:26:52,110
从寄主的组织获取
From the host's own tissue.

473
00:26:52,210 --> 00:26:54,350
一种人工合成的ATP供应链
A synthetic ATP chain.

474
00:26:55,330 --> 00:26:57,880
自然对你来说就是一套备件 对吗
Nature is just a set of spare parts to you, isn't it?

475
00:26:57,920 --> 00:26:59,750
我觉得更像是调色板
I think of it more as a palette.

476
00:27:00,640 --> 00:27:01,790
你的研究呢
Your research?

477
00:27:10,970 --> 00:27:13,440
告诉我戴尔芬·科米尔是怎么回事
Tell me what happened to Delphine Cormier.

478
00:27:14,460 --> 00:27:15,040
谁
Who?

479
00:27:16,400 --> 00:27:17,950
戴亚德研究所的前所长
The former head of DYAD.

480
00:27:20,390 --> 00:27:22,640
没错 科米尔医生
Dr. Cormier of course.

481
00:27:22,850 --> 00:27:24,740
戴亚德研究所不属我的研究范围
DYAD's not my purview.

482
00:27:24,820 --> 00:27:26,410
抱歉 但我听说过她
I'm sorry, but I knew of her

483
00:27:26,460 --> 00:27:28,030
还有她为你所做的一切
and her dedication to you.

484
00:27:28,400 --> 00:27:29,850
对 这正是我所担心的
Yeah, that's what I'm afraid of.

485
00:27:30,530 --> 00:27:32,640
这也是她那方面的研究吧
It's her research on there too, isn't it?

486
00:27:33,560 --> 00:27:34,840
要是没有她 我不可能做到
I couldn't have done it without her.

487
00:27:34,930 --> 00:27:37,130
不管你们共同开启了什么
What you started together...

488
00:27:38,450 --> 00:27:40,320
我们都可以用肯德尔的基因来完成
we can all finish with Kendall's genome.

489
00:27:47,110 --> 00:27:48,410
苏珊失联了
Susan's gone dark.

490
00:27:48,520 --> 00:27:50,660
什么 怎么回事
What?! What's going on?

491
00:27:58,870 --> 00:27:59,950
真对不起
I'm so sorry.

492
00:28:00,040 --> 00:28:01,940
我在上自我防身课
I'm taking self-defense classes,

493
00:28:01,970 --> 00:28:03,560
这就是种条件反射
so it was just like a reflex.

494
00:28:03,640 --> 00:28:05,020
就是这样吗
Oh, is that what happened?

495
00:28:05,050 --> 00:28:06,760
要是你想要的话 我包里有眼药水
I have Visine in my bag if you want it.

496
00:28:06,790 --> 00:28:08,190
不用了 没事
No, that's all right.

497
00:28:08,230 --> 00:28:11,020
你包里的我都不要 听着
Nothing more from your purse. Listen,

498
00:28:11,510 --> 00:28:14,510
打起精神来 好吗 她很害怕
just pull yourself together, OK? She's scared.

499
00:28:15,430 --> 00:28:16,440
加油
Buck up.

500
00:28:19,330 --> 00:28:20,720
天呐
Oh, God.

501
00:28:21,660 --> 00:28:24,200
你的脸太惨了
Aww, your poor skin.

502
00:28:24,290 --> 00:28:26,390
没有 只是点皮肉伤
No, really, it's just a flesh wound.

503
00:28:26,440 --> 00:28:28,910
- 我太过分了  - 听着 克里斯朵
- I'm so bad.  - Look, Krystal.

504
00:28:29,860 --> 00:28:31,570
你真相了
You need to know that you figured it out.

505
00:28:31,650 --> 00:28:33,620
这都是真的 所有这些都是真的
It's all true. All of it. There is

506
00:28:33,660 --> 00:28:38,140
现在正掀起一场针对干细胞技术的血雨腥风
this dirty war being waged on stem-cell technology,

507
00:28:38,180 --> 00:28:40,490
有心人想办控制它 这都是
trying to control it, that's all being orchestrated

508
00:28:40,530 --> 00:28:42,720
化妆品公司处心积虑策划的
by the cosmetic companies.

509
00:28:44,600 --> 00:28:45,430
我就知道
I knew it.

510
00:28:46,630 --> 00:28:49,660
对 所有的大玩家都牵涉其中 是吧 阿尔特
Yes. Yeah, all the big players are involved. Right, Art?

511
00:28:50,020 --> 00:28:53,060
- 智生集团 创生会  - 创生会是什么
- Brightborn, Neolution...  - What's Neolution?

512
00:28:53,860 --> 00:28:55,090
是个瑞典组织
They're Swedish.

513
00:28:55,150 --> 00:28:57,400
- 对 很欧范儿  - 我天
- Yes, quite European.  - Oh, God.

514
00:28:57,430 --> 00:28:59,460
听着 克里斯朵 关键是
Look, Krystal, the point is,

515
00:28:59,510 --> 00:29:01,180
尽管案件仍未终结
while the case is still open,

516
00:29:01,220 --> 00:29:03,380
你也要尽量
you need to just live your life

517
00:29:03,470 --> 00:29:05,820
照常过你的日子 回家吧
as normally as possible, go home.

518
00:29:05,920 --> 00:29:07,400
他们不知道已经被我们发现了
They can't know we're onto them.

519
00:29:09,360 --> 00:29:10,780
这是我们的电话
Our numbers are in here.

520
00:29:11,590 --> 00:29:13,390
仅限应急
For emergencies only though.

521
00:29:15,230 --> 00:29:16,540
你还好吗 我老是
Are you OK? I keep...

522
00:29:17,190 --> 00:29:20,200
自从在戴亚德研究所扇了那个法国医生
Ever since I smacked this French doctor at the DYAD,

523
00:29:20,240 --> 00:29:23,070
我到哪儿都会伤到别人
I just keep injuring people everywhere I go.

524
00:29:23,090 --> 00:29:23,990
真对不起
I'm so sorry.

525
00:29:24,460 --> 00:29:26,650
你是说戴尔芬·科米尔医生吗
Do you mean dr. Delphine Cormier?

526
00:29:27,170 --> 00:29:28,440
怎么了 你认识她
Why? Do you know her?

527
00:29:28,540 --> 00:29:29,860
她也和这事有关吗
Is she involved in this?

528
00:29:30,840 --> 00:29:32,270
她是我们的朋友
Well, she's a friend of ours.

529
00:29:33,010 --> 00:29:34,290
跟我们说说你都知道她什么
What can you tell us about her?

530
00:29:35,560 --> 00:29:37,480
我很抱歉
I'm so sorry.

531
00:29:39,840 --> 00:29:41,230
我看到她中弹
I saw her get shot.

532
00:29:44,230 --> 00:29:45,280
我目睹了一切
I saw everything.

533
00:29:58,570 --> 00:30:00,450
谁也找不到这儿
No one will find you here.

534
00:30:02,140 --> 00:30:04,080
她在哪儿 肯德尔在哪
Where is she? Where's Kendall?

535
00:30:04,130 --> 00:30:06,880
你觉得我会绑架了肯德尔然后让你们
You think I'd kidnap Kendall and then allow myself

536
00:30:06,920 --> 00:30:09,070
- 把我扣下当人质吗  - 你干得出
- to be taken hostage?  - You'll do

537
00:30:09,100 --> 00:30:11,780
任何事 你追踪了她二十年
anything. You hunted her down for 20 years!

538
00:30:11,810 --> 00:30:14,670
- 不是我  - 这不合常理
- It wasn't me!  - It doesn't make sense,

539
00:30:14,690 --> 00:30:16,170
- 对吧  - 你居然相信她
- does it?  - You actually believe her?!

540
00:30:16,240 --> 00:30:19,430
她已经拿到了基因 没有必要再这么做
She's got the genome; she doesn't need to do this!

541
00:30:21,380 --> 00:30:22,370
但艾拉有可能
But Ira does.

542
00:30:23,760 --> 00:30:24,420
不可能
No.

543
00:30:25,120 --> 00:30:26,730
我们达成交易的时候他在场
He was there when we made the deal.

544
00:30:26,810 --> 00:30:28,760
交易拒绝治疗他
The deal that denied him a cure.

545
00:30:28,810 --> 00:30:30,480
他不会背叛我
He wouldn't betray me.

546
00:30:30,870 --> 00:30:32,920
就算为了自救也不会吗
Not even to save his own life?

547
00:30:34,170 --> 00:30:36,210
我们在哪儿能找到他
Where would we find him?

548
00:30:42,230 --> 00:30:44,790
我兜里有出入证
There's a keycard in my pocket.

549
00:30:45,950 --> 00:30:48,380
我们一直在帕尔米尼708号留着房
We keep rooms at the Palmina's. 708.

550
00:30:51,210 --> 00:30:53,850
你快过去 最好把她救出来
You got mama into this; you better get her out.

551
00:30:54,940 --> 00:30:56,250
我和她一起去
I'll go with her.

552
00:31:28,950 --> 00:31:30,060
妈的 这个掉链子的
Shit! He's glitching!

553
00:31:30,410 --> 00:31:33,540
喂 醒醒 肯德尔在哪儿
Hey! Hey, wake up! Where's Kendall?

554
00:31:34,460 --> 00:31:35,010
喂
Hello!

555
00:31:35,040 --> 00:31:36,120
肯德尔在哪儿 喂
Where's Kendall? Hey?

556
00:31:38,890 --> 00:31:40,210
特喵的
Oh, shit.

557
00:31:41,990 --> 00:31:44,570
蠢货 他药嗑多了
Stupid bugger. He's OD'ing.

558
00:31:44,640 --> 00:31:45,900
快打911
Call 911!

559
00:31:50,020 --> 00:31:51,930
他死定了 本杰明
He's a dead-end, Benjamin!

560
00:31:52,500 --> 00:31:54,130
肯德尔去哪儿了
Where's Kendall?

561
00:32:23,960 --> 00:32:25,780
我们又回到这儿干什么
So how are we doing back here?

562
00:32:37,580 --> 00:32:38,750
这就对了
There you go.

563
00:32:45,210 --> 00:32:46,660
为什么把我带到这儿
Why am I out here?

564
00:32:47,130 --> 00:32:48,180
很快你就知道了
It won't be long.

565
00:32:48,700 --> 00:32:51,170
你要是冷的话 我还有多余的毛毯
If you're too cold, I have a spare blanket.

566
00:32:51,820 --> 00:32:54,230
我们都涉及肮脏的交易 对吧
Nasty business that we're wrapped up in, isn't it?

567
00:32:55,020 --> 00:32:56,820
有人引诱了你
Someone's got the hooks on you.

568
00:32:57,680 --> 00:33:01,470
我被满世界追杀 你呢
I've been hunted around the world. What's your story?

569
00:33:02,820 --> 00:33:05,790
我只是有心无力 女士 和其他人一样
I'm just in over my head, lady. Just like everybody else.

570
00:33:05,820 --> 00:33:06,920
我们可以帮助你
We can help you.

571
00:33:07,340 --> 00:33:09,460
我的女儿 她能帮人隐匿起来
My daughter, she hides people.

572
00:33:09,510 --> 00:33:11,390
你觉得这样的生活好吗
How's that working out for you?

573
00:33:12,390 --> 00:33:14,140
至少我还能看见她
At least, I can look her in the eye.

574
00:33:16,120 --> 00:33:17,410
你在发抖
You're shivering.

575
00:33:18,270 --> 00:33:19,750
我给你拿条毛毯
I'll get you that blanket.

576
00:33:24,290 --> 00:33:26,170
艾拉自杀未遂
Ira tried to kill himself.

577
00:33:26,540 --> 00:33:28,200
本杰明在医院看着他呢
Benjamin's watching him at the hospital.

578
00:33:28,320 --> 00:33:29,900
他洗过胃了 他没事的
He'd had his stomach pumped; he's fine.

579
00:33:29,930 --> 00:33:31,420
先不说艾拉了
Forget about Ira!

580
00:33:31,470 --> 00:33:33,780
你们这群丧心病狂的人把我妈怎么了
What have you vipers done with my mother?!

581
00:33:33,830 --> 00:33:35,670
S 够了
S, that's enough!

582
00:33:41,560 --> 00:33:44,130
- 斯科特  - 好像有一种木马病毒
- Scott.  - There's some kind of trojan

583
00:33:44,190 --> 00:33:45,580
把我们电脑上的数据全删除了
wiping our research.

584
00:33:45,860 --> 00:33:47,090
这怎么可能
How is that possible?

585
00:33:47,140 --> 00:33:48,390
你电脑都没联网
Your system's offline.

586
00:33:48,410 --> 00:33:51,150
这肯定是跟那个硬盘有关
It had to be introduced in the hard drive from Brightborn.

587
00:33:56,270 --> 00:33:58,100
莎拉 我们晚了一步
Sarah, we're done.

588
00:34:00,030 --> 00:34:01,950
数据全没了
Everything is gone.

589
00:34:07,880 --> 00:34:09,780
科西玛的研究数据都被抹了
Cosima's dice has been wiped.

590
00:34:11,270 --> 00:34:12,160
这招太阴了
It's a coup.

591
00:34:15,170 --> 00:34:16,630
竞争性技术
Competing technologies.

592
00:34:16,650 --> 00:34:18,090
打断一下 发生了什么
I'm sorry, what's happening?

593
00:34:18,470 --> 00:34:20,860
做这件事的人 不在乎肯德尔的基因图谱
Whoever did this doesn't care about Kendall's genome;

594
00:34:20,890 --> 00:34:22,850
他们只是想要莉妲计划的失败
they just want Leda destroyed.

595
00:34:23,510 --> 00:34:24,400
谁啊
Who?

596
00:34:25,880 --> 00:34:27,120
工程师们
The engineer.

597
00:34:34,010 --> 00:34:35,260
马龙夫人
Mrs. Malone,

598
00:34:35,930 --> 00:34:37,500
你真应该一直藏起来的
you should have stayed hidden.

599
00:34:37,950 --> 00:34:38,810
我接受
I take it

600
00:34:39,430 --> 00:34:42,210
这就是那个把你心灵意志全扭曲的人吗
this is the one who has you all twisted up?

601
00:34:42,340 --> 00:34:45,070
对不住了 这个游戏就是这么玩的
I'm sorry. It has to play out like this.

602
00:34:50,950 --> 00:34:52,680
你都有你需要的原型了
You have your precious Original,

603
00:34:52,760 --> 00:34:53,990
放了她
let her go!

604
00:34:55,980 --> 00:34:57,050
在这儿别动
Stay there.

605
00:35:01,240 --> 00:35:03,890
这是被压缩的三乙基铝
This is compressed triethylaluminum.

606
00:35:03,960 --> 00:35:06,570
它在1200度才会燃烧
Burns at 1200 degrees.

607
00:35:06,630 --> 00:35:09,740
我们已确认她的样本都已经被销毁了
And we've confirmed all her samples are destroyed.

608
00:35:10,950 --> 00:35:12,090
什么都剩不下了
There will be nothing left.

609
00:35:13,730 --> 00:35:15,380
苏珊 求你了 你必须得告诉我们
Susan, please, you have to tell us,

610
00:35:15,420 --> 00:35:19,450
- 埃维会把肯德尔带到哪儿去  - 贝丝
- where would Evie take Kendall? - Beth.

611
00:35:19,500 --> 00:35:21,240
你他妈的现在到底在说什么
What are you talking about now?

612
00:35:21,330 --> 00:35:23,350
这就是她要杀我的原因
That's why she wanted to kill me.

613
00:35:24,120 --> 00:35:26,470
贝丝用枪对准我的头
Beth held a gun to my head.

614
00:35:27,980 --> 00:35:30,160
这都是埃维捣的鬼
And Evie put it in her hand.

615
00:35:39,830 --> 00:35:41,880
她并没有杀她 杜克警官
She didn't do it, Detective Duko.

616
00:35:41,990 --> 00:35:43,740
她留下惊慌失措的苏珊就走了
She left Susan on her knees.

617
00:35:46,200 --> 00:35:48,140
我到车里了 你下来吧
I'm in the car. Get down here.

618
00:35:50,670 --> 00:35:52,810
- 贝丝  - 你给我下套了
- Beth! - You set me up!

619
00:35:53,070 --> 00:35:54,400
不 我没有 你说过的
No, I didn't. You said

620
00:35:54,420 --> 00:35:56,570
你想结束这一切 救出你的妹妹
you wanted to put an end to this, to free your sisters.

621
00:35:56,620 --> 00:35:58,570
通过斩了创生会的首是吗
By killing the head of Neolution.

622
00:35:59,210 --> 00:36:00,300
是她创造了我们
She made us.

623
00:36:00,700 --> 00:36:01,820
她需要我们
She needs us.

624
00:36:02,460 --> 00:36:05,280
而不需要你 你只是想谋权篡位
Not you. You just want to take her place.

625
00:36:05,430 --> 00:36:06,750
只是你的异想天开罢了
It's not happening!

626
00:36:06,780 --> 00:36:07,620
呵呵 我会成功的
Oh, it is.

627
00:36:07,770 --> 00:36:09,960
我总会找到法子的  苏珊已经完了
I'll find another way. Susan's done.

628
00:36:09,990 --> 00:36:12,900
- 像你妹妹一样死得透透的了  - 别他么说我的妹妹
- Just like your sisters. - Don't talk about my sisters.

629
00:36:12,930 --> 00:36:14,970
贝丝 你知道的太多了
Beth, you know too much now.

630
00:36:15,690 --> 00:36:16,970
如果你逃跑
If you run,

631
00:36:17,390 --> 00:36:20,230
他们会报复你整个人生 艾莉森
Neolution will cauterize your life. Alison,

632
00:36:20,420 --> 00:36:22,580
科西玛 你父母 保罗
Cosima, your parents, Paul.

633
00:36:22,650 --> 00:36:24,100
那我现在就扣下扳机
Then I'll pull the trigger right now.

634
00:36:24,210 --> 00:36:25,170
你不会的
You won't end it.

635
00:36:25,330 --> 00:36:27,610
你不是想救你爱的人吗
You want to save the people that you love?

636
00:36:28,020 --> 00:36:29,430
把这枪开在你自己身上
Use that gun on yourself.

637
00:36:31,150 --> 00:36:32,770
你觉得我还怕死吗
Do you think I'm afraid to die?

638
00:36:35,290 --> 00:36:37,760
你觉得我现在还会怕任何事吗
Do you think I'm scared of anything right now?

639
00:36:44,870 --> 00:36:46,630
你为什么要这么做呢
Why are you doing this?

640
00:36:48,510 --> 00:36:50,410
我一直理解不了
I never understood

641
00:36:50,540 --> 00:36:52,980
苏珊在那张脸上看到了什么
what Susan saw in that face.

642
00:36:53,460 --> 00:36:56,370
数十年只是在日复一日的观察你们单调的生活
In the decades of watching your tedious lives,

643
00:36:56,500 --> 00:36:57,870
我们的技术
our technology just...

644
00:36:58,440 --> 00:36:59,870
她却视若无睹
passed her by.

645
00:37:00,730 --> 00:37:03,500
克隆技术已经被淘汰了
Clones are obsolete.

646
00:37:04,390 --> 00:37:07,480
- 你们是残次品  - 因为蝇蛆吗
- You're Betamax. - Because of the bots?

647
00:37:07,720 --> 00:37:09,210
我们不需要你做基准了
We don't need your baseline;

648
00:37:09,240 --> 00:37:12,110
我们已经可以救人了
we can fix people now.

649
00:37:12,160 --> 00:37:14,310
你们无法优化人类基因
You can't perfect the human genome!

650
00:37:14,380 --> 00:37:15,980
你们根本不懂完美的含意
You can't know what perfect is!

651
00:37:16,040 --> 00:37:18,990
我懂 我生来就不完美
I know! I was born sick!

652
00:37:19,090 --> 00:37:21,870
我也不完美 这并不说明什么
I'm sick too; that doesn't justify this.

653
00:37:21,970 --> 00:37:24,350
达芬奇为了学解剖还偷过尸体
Da Vinci robbed graves to study anatomy.

654
00:37:24,570 --> 00:37:27,820
百年之后
In a hundred years...

655
00:37:28,660 --> 00:37:30,240
他们会奉我为先驱
they'll call me a pioneer.

656
00:37:36,110 --> 00:37:38,220
请不要这样做
Please don't do this.

657
00:37:43,340 --> 00:37:44,770
说再见吧
Say goodbye.

658
00:37:46,190 --> 00:37:47,380
抓紧
Quickly.

659
00:37:59,290 --> 00:38:00,400
别再靠近了
Stop there.

660
00:38:05,240 --> 00:38:06,630
肯德尔 我们该怎么办
Kendall, what do we do?

661
00:38:08,590 --> 00:38:10,400
科西玛 不要哭
No tears, Cosima.

662
00:38:11,640 --> 00:38:14,060
这些垃圾不值得你哭
These shites aren't worth the salt.

663
00:38:16,530 --> 00:38:17,840
告诉西沃恩
Tell Siobhan...

664
00:38:19,490 --> 00:38:21,200
她做得对
she's done right,

665
00:38:21,650 --> 00:38:22,690
一直都对
always.

666
00:38:24,250 --> 00:38:25,550
告诉你的姐妹
And tell your sisters

667
00:38:27,110 --> 00:38:29,280
我很骄傲能和她们相处 成为她们的一员
I'm proud to have been part of them all.

668
00:38:31,230 --> 00:38:32,720
退后
Step back.

669
00:38:39,300 --> 00:38:40,810
转过去 亲爱的
Turn around, luv.

670
00:38:41,870 --> 00:38:43,260
转过去
Turn around!

671
00:38:44,230 --> 00:38:45,670
好孩子
Good girl!

672
00:39:31,970 --> 00:39:34,010
戴尔芬·科米尔已被击毙
Delphine Cormier was shot dead

673
00:39:34,050 --> 00:39:35,240
于戴亚德研究所停车场
at the DYAD parkade.

674
00:39:35,270 --> 00:39:36,950
我的天哪
Oh, my God!

675
00:39:40,920 --> 00:39:44,200
告诉苏珊原型已挂
Tell Susan the Original's dead.

676
00:39:44,480 --> 00:39:46,640
告诉苏珊 结束了
Tell Sarah it's over.

677
00:39:47,800 --> 00:39:49,260
不然贝丝就白白死去
Or Beth died for nothing.

678
00:40:15,900 --> 00:40:17,300
贝丝
Beth!

679
00:40:20,350 --> 00:40:23,010
- 别逼我对警察下手  - 你别逼我才对
- Don't make me kill a cop. - Don't make me!

680
00:40:23,760 --> 00:40:24,990
这是真的吗
Is it true?

681
00:40:26,830 --> 00:40:29,030
我的姐妹们会因为我知道的而死去吗
Will my sisters die for what I know?

682
00:40:29,110 --> 00:40:30,380
他们之前就这样干过
They've done it before.

683
00:40:32,110 --> 00:40:33,510
你在计划什么 贝丝
What's your play, Beth?

684
00:40:46,850 --> 00:40:49,960
♪我们看着♪
♪ As we watch ♪

685
00:40:50,010 --> 00:40:53,500
♪这个世界的崩塌♪
♪ This world burn ♪

686
00:40:53,550 --> 00:40:56,660
♪简单的小道理♪
♪ A simple truth's ♪

687
00:40:56,700 --> 00:41:00,510
♪就这么难懂吗♪
♪ So hard to learn ♪

688
00:41:00,560 --> 00:41:04,170
♪当事情步入歧途♪
♪ When things go wrong ♪

689
00:41:04,190 --> 00:41:07,570
♪很难发现♪
♪ It's hard to see ♪

690
00:41:07,600 --> 00:41:11,130
♪不仅是你♪
♪ It's not just you ♪

691
00:41:11,170 --> 00:41:14,620
♪我也这样♪
♪ But also me ♪

692
00:41:15,560 --> 00:41:18,550
♪我会♪
♪ I will ♪

693
00:41:18,610 --> 00:41:20,810
结束了 我们完了 我完了
It's over! We're done! I'm done!

694
00:41:20,840 --> 00:41:22,450
都是我搞砸了
I screwed it up!

695
00:41:22,600 --> 00:41:24,910
我们不能再与之抗衡了 米卡
We can't fight this anymore, Mika!

696
00:41:27,560 --> 00:41:28,920
他们会腐蚀你的人生
Neolution will cauterize

697
00:41:28,940 --> 00:41:30,920
艾莉森 科西玛
your life. Alison, Cosima,

698
00:41:31,020 --> 00:41:32,920
你的父母 保罗
your parents, Paul.

699
00:41:33,090 --> 00:41:35,440
你还想救这些你爱的人对吗
You want to save the people that you love?

700
00:41:35,720 --> 00:41:37,440
把枪开到你自己头上吧
Use that gun on yourself.

701
00:41:38,980 --> 00:41:40,400
你需要把这些都销毁
You need to drop all this.

702
00:41:41,510 --> 00:41:42,710
回去继续躲着
Go back into hiding.

703
00:41:43,620 --> 00:41:45,810
喝茶玩游戏 什么都无所谓
Drink iced tea, play video games, whatever.

704
00:41:45,870 --> 00:41:48,220
只要不让人找到你就行
Just stay hidden.

705
00:41:48,290 --> 00:41:52,200
我需要保证我爱的每一个人都安全
I have to keep everyone that I care about safe.

706
00:41:52,290 --> 00:41:53,890
不要离开我
Please don't leave me.

707
00:41:54,040 --> 00:41:55,510
你也想要这样不是吗
And you want that too,

708
00:41:55,630 --> 00:41:56,700
不是吗贝丝
don't you, Beth?

709
00:41:57,890 --> 00:41:59,830
替我照顾其他人
Watch the others for me.

710
00:42:04,940 --> 00:42:07,640
♪我会♪
♪ I will ♪

711
00:42:08,410 --> 00:42:13,830
♪将其燃尽♪
♪ Burn it all down ♪

