﻿1
00:01:24,810 --> 00:01:25,700
有人吗
Hello?

2
00:02:31,880 --> 00:02:33,100
结束了
It's over.

3
00:02:40,640 --> 00:02:41,940
我们在哪
Where are we?

4
00:02:43,540 --> 00:02:45,400
这是什么地方
What is this place?

5
00:02:45,560 --> 00:02:48,170
这里曾是已知世界的边缘
It used to be the edge of the known world.

6
00:02:48,500 --> 00:02:49,570
现在仍是
Still is.

7
00:02:49,970 --> 00:02:52,400
欢迎来到莫洛医生的小岛
Welcome to The Island of Dr. Moreau.

8
00:02:54,600 --> 00:02:56,030
你在说什么
What are you talking about?

9
00:02:57,160 --> 00:02:58,980
你为什么放我出来
Why have you let me out?

10
00:03:00,290 --> 00:03:02,480
原型体被摧毁了 瑞秋
The Original is destroyed, Rachel.

11
00:03:03,200 --> 00:03:05,140
解药也是
The cure along with it.

12
00:04:15,380 --> 00:04:16,840
- 嗯  - 我来说
- Mum...  - I'll speak.

13
00:04:17,440 --> 00:04:18,540
好吧
Alright.

14
00:04:18,890 --> 00:04:21,300
你把我妈置于火线中
You put my mother in the line of fire.

15
00:04:21,680 --> 00:04:23,610
还独自行动
Laid your moves without me and then

16
00:04:23,760 --> 00:04:26,770
把我夹在了中间 导致了我的错误
you put me in the middle and you made it my fault.

17
00:04:27,170 --> 00:04:30,620
现在我甚至找不到尸体来埋葬
And now I don't even have a body to bury.

18
00:04:33,560 --> 00:04:35,090
她也是我的血亲
She was my blood too.

19
00:04:35,450 --> 00:04:37,280
你以孤儿的身份来我这里
You came to me an orphan.

20
00:04:37,850 --> 00:04:39,000
你将永远是孤儿
That's all you'll ever be.

21
00:04:44,060 --> 00:04:46,030
我不用再待在这里了 是吗
Then I don't need to stay here, do I?

22
00:04:46,110 --> 00:04:47,050
没错
No.

23
00:04:48,820 --> 00:04:50,630
你不能带着基拉一起走
You're not taking Kira where you're going.

24
00:04:50,770 --> 00:04:53,720
- 你不知道我要去哪儿  - 我清楚地很
- You don't know where I'm going. - I know too well.

25
00:04:55,170 --> 00:04:56,480
基拉和我待在一起
Kira stays with me.

26
00:05:22,360 --> 00:05:23,970
别流泪 科西玛
No tears, Cosima.

27
00:05:30,230 --> 00:05:31,050
嘿
Hey.

28
00:05:34,100 --> 00:05:35,450
咋了 你还好吗
What's up? You OK?

29
00:05:40,090 --> 00:05:41,690
她当着我的面把她杀了
She had her killed right in front of me.

30
00:05:41,790 --> 00:05:43,410
她放我一条生路
She kept me alive so I could tell

31
00:05:43,420 --> 00:05:46,250
好让我告诉每个人肯德尔死了
everybody that Kendall's... gone

32
00:05:47,040 --> 00:05:48,610
和戴尔芬的死讯
and Delphine's dead.

33
00:05:49,370 --> 00:05:51,530
这不怪你 好吗
It's not your fault, OK?

34
00:05:52,440 --> 00:05:54,860
我带来了你的最爱 劣质咖啡和上好的羊角面包
I got your favourite. Bad coffee and a good croissant.

35
00:05:56,300 --> 00:05:57,980
我逼莎拉做了那个决定
I pushed Sarah to make that deal.

36
00:05:58,060 --> 00:06:01,800
我 把我们推进了埃维的圈套
I... pushed us right into Evie's trap.

37
00:06:02,970 --> 00:06:04,850
她消灭了我们的希望 斯科特
She killed our hope, Scott.

38
00:06:06,710 --> 00:06:08,250
你在那边干嘛
What are you doing over there?

39
00:06:08,470 --> 00:06:09,800
我要再次通电
I'm going to power up again.

40
00:06:10,010 --> 00:06:11,740
为什么 啥都不剩了
Why? There's nothing left.

41
00:06:12,090 --> 00:06:13,920
试试便知
Well, we'll see.

42
00:06:33,710 --> 00:06:35,270
噢 主啊
Oh, Lord.

43
00:06:37,170 --> 00:06:39,830
我知道我是个糟透的罪人
I know I've been a horrible sinner,

44
00:06:40,900 --> 00:06:42,980
但是我们现在需要希望
but we need hope now.

45
00:06:43,460 --> 00:06:46,290
我们需要 噢 扯淡
We need... Oh, fudge!

46
00:06:46,420 --> 00:06:49,780
- 忽悠吧 忽悠我  - 亲爱的 亲爱的
- Fudge it, fudge me. - Honey? Honey?

47
00:06:49,900 --> 00:06:52,910
- 扯淡 唐尼  - 噢 对不起 对不起
- Scheisse, Donnie. - Oh, I'm sorry. I'm sorry.

48
00:06:53,040 --> 00:06:55,340
过来 过来
Come here. Come here.

49
00:07:03,640 --> 00:07:05,140
- 我们会熬过去的  - 嗯哼
- We're gonna get through this. - Mm-hmm.

50
00:07:05,220 --> 00:07:07,090
你在姐妹上花多长时间都行
You take whatever time you need for the sisters.

51
00:07:07,150 --> 00:07:09,360
- 有我呢  - 谢谢你 谢谢 唐尼
- I got you covered. - Thank you. Thank you, Donnie.

52
00:07:10,470 --> 00:07:12,500
但是 我想也许
But hey, I think maybe

53
00:07:12,550 --> 00:07:15,310
我们应该取消嘉玛的睡衣派对
we should cancel Gemma's slumber party.

54
00:07:16,620 --> 00:07:17,710
不 不
No, no.

55
00:07:17,950 --> 00:07:20,380
这是她的生日 我都安排好了 唐尼
It's her birthday. I've made all the arrangements, Donnie.

56
00:07:20,460 --> 00:07:24,140
宝贝 这太快了 我们可以找个理由
Honey, it's too soon. We can come up with an excuse

57
00:07:24,160 --> 00:07:25,650
我们自己吃蛋糕就行
and we'll have cake with her ourselves.

58
00:07:25,720 --> 00:07:27,650
不 嘉玛需要这一夜
No, Gemma needs this night.

59
00:07:27,780 --> 00:07:31,110
我们得使之尽量正常些
It's important that we make this normal now,

60
00:07:31,160 --> 00:07:32,200
为了孩子们
for the kids.

61
00:07:33,790 --> 00:07:35,530
冰箱里有热狗 先生
There are hot dogs in the freezer, Mister.

62
00:07:35,540 --> 00:07:37,000
我意已决
I'm putting my foot down.

63
00:07:44,250 --> 00:07:46,890
你不能就这么向埃维·卓屈服
You can't just capitulate to Evie Cho.

64
00:07:47,260 --> 00:07:50,430
莉妲项目是创生会的基石
Leda is the cornerstone of Neolution.

65
00:07:50,530 --> 00:07:52,370
我本打算带原型体回来时向你展示
I was going to show you this when I came back

66
00:07:52,390 --> 00:07:56,040
再掖着藏着毫无意义
with the Original. There's no point in hiding it any longer.

67
00:07:57,060 --> 00:07:58,360
只有极个别人知道
Very few people are privy

68
00:07:58,370 --> 00:08:00,150
创生会的真实历史
to the true history of Neolution.

69
00:08:00,250 --> 00:08:03,980
我们回溯到维多利亚时代 到这个男人身上
We date back to the Victorians, to this man.

70
00:08:04,150 --> 00:08:06,320
珀西瓦尔·威斯特摩兰
Percival Westmorland?

71
00:08:07,800 --> 00:08:09,160
那个企业家
The industrialist?

72
00:08:09,280 --> 00:08:13,400
天生的企业家 被达尔文和
Born to industry, drawn to Darwin

73
00:08:13,610 --> 00:08:15,910
早期优生思想所吸引
and early eugenical thought.

74
00:08:15,980 --> 00:08:18,550
他用他的资源
He used his resources to

75
00:08:18,610 --> 00:08:22,130
创造了一个秘密科学社团
essentially create a secret scientific society.

76
00:08:22,310 --> 00:08:24,830
珀西试图用科学
Percy sought to bring science to the task

77
00:08:24,890 --> 00:08:27,150
来繁育出更好的人种
of breeding a better human.

78
00:08:27,660 --> 00:08:29,820
你就在他的房间里睡觉
You're sleeping in his very room.

79
00:08:30,040 --> 00:08:33,850
一个世纪前 他建造了楼下的设施
Over a century ago, he built the facilities downstairs.

80
00:08:34,640 --> 00:08:37,030
我就是在这基础上建立的
I built on top of him.

81
00:08:37,510 --> 00:08:39,240
而如今
And now,

82
00:08:39,900 --> 00:08:43,600
埃维·卓又在我的基础上建造
Evie Cho builds on top of me.

83
00:08:46,240 --> 00:08:49,560
我放弃了一切 去继承他的遗志
I gave up everything to continue his legacy:

84
00:08:49,620 --> 00:08:51,040
伊森和你
Ethan, you.

85
00:08:52,080 --> 00:08:55,350
- 现在我也不行了 - 你怎么就这样放弃
- And now my time is over. - How can you give up?

86
00:08:55,490 --> 00:08:57,700
如你所愿 我一直在康复
I'm recovering, like you wanted.

87
00:08:57,890 --> 00:09:00,170
我想把我的位置让给你
I want to take my place with you.

88
00:09:03,270 --> 00:09:05,430
我们还是需要寻找解药
We still need to find a cure.

89
00:09:05,870 --> 00:09:07,850
看看你都对我做了什么
Look what you've done for me.

90
00:09:08,700 --> 00:09:09,850
看着我的眼睛
Look at my eye.

91
00:09:10,390 --> 00:09:12,710
近乎完美
It's almost perfect.

92
00:09:13,550 --> 00:09:16,830
但我担心埃维会篡夺位置
But I'm afraid Evie has usurped us.

93
00:09:18,930 --> 00:09:21,180
来到你这里的20年来
In the 20-odd years since I landed on your doorstep,

94
00:09:21,220 --> 00:09:24,040
你哭过的次数屈指可数
I've only seen you cry a handful of times.

95
00:09:24,900 --> 00:09:27,220
现在也不要哭了 拜托你了
Now would be appropriate, if you like.

96
00:09:30,690 --> 00:09:32,420
亲爱的 可以再给我一杯茶吗
Will you get me another cup of tea, love?

97
00:09:32,860 --> 00:09:33,850
好的
Of course.

98
00:09:39,810 --> 00:09:41,020
莎拉在哪里
Where's Sarah?

99
00:09:42,880 --> 00:09:44,990
她走了
She's gone.

100
00:09:45,660 --> 00:09:46,800
出去了吗
Did she go out?

101
00:09:48,580 --> 00:09:50,420
妈妈又离开了
Mummy left again.

102
00:09:52,140 --> 00:09:56,900
不 她不会再离开了
No... She doesn't do that anymore.

103
00:09:58,500 --> 00:09:59,600
可她确实离开了
She did.

104
00:10:00,550 --> 00:10:03,160
不 和以前不一样
No, not like before.

105
00:10:03,620 --> 00:10:05,810
因为这种情况不存在 是吗
'Cause that's not an option, is it?

106
00:10:05,970 --> 00:10:07,650
你妈妈能照顾好她自己
Your Mum can look after herself.

107
00:10:09,140 --> 00:10:10,790
她一直懂得照顾自己
She's well good at that.

108
00:10:11,740 --> 00:10:14,470
亲爱的 你听我说
Darling, you listen to me.

109
00:10:14,570 --> 00:10:17,560
别听S夫人的 听从你的内心
Don't listen to S. You listen to your little heart,

110
00:10:17,660 --> 00:10:19,840
我现在就去找她 好吗
'cause I'm going to go find her. Alright?

111
00:10:20,820 --> 00:10:23,180
好吧
Mm-hmm. OK.

112
00:10:28,340 --> 00:10:29,740
你应该要明白
You should know better.

113
00:10:30,590 --> 00:10:32,110
如果莎拉出了点什么事
Everything is going to get worse

114
00:10:32,140 --> 00:10:33,780
一切就会乱套
if Sarah goes off the rails.

115
00:10:33,850 --> 00:10:34,710
不管你愿不愿意
You like it or not,

116
00:10:34,780 --> 00:10:37,690
她是能让我们团结一致的核心
she's the glue holding us all together.

117
00:11:05,990 --> 00:11:08,380
再来两杯
Hey! Two more.

118
00:11:21,240 --> 00:11:22,720
能找回一些数据吗
Is anything recoverable?

119
00:11:22,860 --> 00:11:24,870
恶意程序达到了目的
The malware did exactly what they intended...

120
00:11:25,060 --> 00:11:26,600
彻底清除了你的数据
completely obliterated your data.

121
00:11:26,900 --> 00:11:28,470
埃维掩盖了她的数据库
Evie's covered her bases.

122
00:11:28,590 --> 00:11:30,780
没有肯德尔 没有我们在
Without Kendall, without our research

123
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
合成序列上的调查 我们就一无所有
on the synthetic sequences, we have nothing.

124
00:11:33,510 --> 00:11:34,500
我们又回到原点了
We're back to square one.

125
00:11:34,540 --> 00:11:36,170
我们还有个活载体
We still have a live vector.

126
00:11:36,580 --> 00:11:37,970
并无卵用
Which didn't work.

127
00:11:38,570 --> 00:11:40,300
每个单项测验都会失败
Every single test failed.

128
00:11:40,340 --> 00:11:42,650
我们为什么要重复一个不知道
Why would we repeat an experiment if we don't even know

129
00:11:42,690 --> 00:11:44,230
在哪出错的实验
what the flaw is?

130
00:11:44,940 --> 00:11:46,640
我们不知道序列是否正确
We don't know if we have the right sequences,

131
00:11:46,660 --> 00:11:48,340
也不知道这是否是合适的载体
or if it's even the right vector.

132
00:11:48,880 --> 00:11:51,900
所以我们得打破常规
So, let's think outside the box.

133
00:11:52,050 --> 00:11:53,610
我赞同 你该听听你实验搭档的话
There you go, listen to your lab partner.

134
00:11:53,660 --> 00:11:55,080
是啊 她都死了
Yeah, she's dead, too.

135
00:11:59,150 --> 00:12:04,080
- 无意冒犯 斯科特  - 事实上你冒犯到我了
- No offense, Scotty.  - Some taken, actually.

136
00:12:07,810 --> 00:12:10,130
一定还有你们没想到的办法
So there's got to be something you haven't thought of.

137
00:12:19,480 --> 00:12:21,770
- 这是什么  - 莎拉脸上的蝇蛆
- What the heck is that?  - Sarah's bot.

138
00:12:22,670 --> 00:12:24,820
我从埃维的办公室里偷过来的
I poached it from Evie's office.

139
00:12:28,160 --> 00:12:29,900
小家伙 你好呀
Hey there, little buddy.

140
00:12:30,590 --> 00:12:32,100
不知道你能否告诉我们一些事呢
I wonder if you can tell us anything.

141
00:12:34,690 --> 00:12:37,750
科西玛说扣动扳机的那个人
Cosima said the man who pulled the trigger

142
00:12:37,790 --> 00:12:40,850
个高 有胡须
was tall, bearded.

143
00:12:41,880 --> 00:12:45,250
她觉得可能是你安排在贝丝身边的警探
She thought maybe the detective you tied to Beth.

144
00:12:47,350 --> 00:12:51,120
马丁·杜克 贝丝的工会干事
Martin Duko. Beth's union steward.

145
00:12:51,340 --> 00:12:53,580
他是给埃维·卓卖命的吗
Does he work for Evie Cho?

146
00:12:55,860 --> 00:12:58,220
是他使贝丝受制于埃维
He's the one who put Beth under Evie's thumb.

147
00:12:58,850 --> 00:13:00,710
逼她谋杀苏珊
Drove her to try and kill Susan.

148
00:13:06,560 --> 00:13:07,750
谢谢你 亚瑟
Thank you, Arthur.

149
00:13:09,290 --> 00:13:10,700
谢谢你站在我们这边
For sticking with us.

150
00:13:18,220 --> 00:13:19,520
埃维 这一天终于到来了
Evie, it's the big day.

151
00:13:19,670 --> 00:13:21,990
恭喜你 你的科学研究赢得了一切
Congratulations. Your science has won.

152
00:13:23,360 --> 00:13:26,010
刚好赶上了这时候 范·里尔医生
Looks like just in time, Dr. Van Leer.

153
00:13:28,820 --> 00:13:29,860
你长了带状疱疹
Shingles.

154
00:13:30,900 --> 00:13:32,030
是的
Yes.

155
00:13:32,300 --> 00:13:35,810
长时间依赖于免疫系统抑制剂
A side effect of leaning on immunosuppressants

156
00:13:35,840 --> 00:13:37,930
- 产生的副作用  - 嗯...
- most of my life.  - Well...

157
00:13:38,700 --> 00:13:40,380
你在基因治疗上走了很远
you've brought gene therapy a long way,

158
00:13:40,410 --> 00:13:43,340
埃维 你十几岁的时候就接受了我们的治疗
miles since we treated you when you were a teenager, Evie.

159
00:13:43,500 --> 00:13:44,170
走了很远吗
Miles?

160
00:13:44,280 --> 00:13:48,270
伊恩 你总说这是纳米科技呀
Ian, you've always said this is a science of nanometres.

161
00:13:49,560 --> 00:13:51,040
我为你感到骄傲
I am so proud of you.

162
00:13:51,750 --> 00:13:54,240
你有着待审核的世界第一项
You have pending approval for the world's first

163
00:13:54,300 --> 00:13:57,410
基因治疗植入技术 价格适中 治疗有效
gene therapy implant. It's affordable, it's effective...

164
00:13:57,460 --> 00:14:00,180
很好 甚至智生集团的CEO都接受了这个治疗
So good, even the Brightborn CEO is doing it.

165
00:14:00,240 --> 00:14:02,280
你会是这周第一个植入新一代智能机器的人
You'll be first to take the new generation of bot this week.

166
00:14:02,340 --> 00:14:04,440
带状疱疹马上就会成为历史
Those shingles will be a thing of the past.

167
00:14:05,410 --> 00:14:07,270
还有人类克隆
And so will human clones.

168
00:14:11,280 --> 00:14:14,740
- 你感觉怎么样  - 母亲 我很好
- How are you feeling?  - I'm fine, Mother.

169
00:14:15,060 --> 00:14:18,360
我很高兴你能出席我的退职演说
I'm just glad you'll be here to share in my retirement.

170
00:14:18,460 --> 00:14:20,260
是啊 你很幸运能找到
Yes, it's fortunate you found

171
00:14:20,290 --> 00:14:22,850
这么一种没屁用的自杀方式 艾拉
such an ineffective means of suicide, Ira.

172
00:14:22,890 --> 00:14:25,200
- 瑞秋  - 我没事
- Rachel!  - It's alright.

173
00:14:25,710 --> 00:14:27,840
不要再讨论这个话题了
Let's just not talk about it anymore.

174
00:14:29,450 --> 00:14:30,500
我们准备好了吗
Are we ready?

175
00:14:34,710 --> 00:14:37,050
- 苏珊  - 埃维
- Susan.  - Evie.

176
00:14:37,120 --> 00:14:38,740
劳拉 雷蒙德
Laura. Raymond.

177
00:14:39,220 --> 00:14:40,290
我认为瑞秋在过渡时期
I thought it fitting

178
00:14:40,310 --> 00:14:43,390
代表莉妲项目会比较合适
that Rachel represent Leda in transition.

179
00:14:43,620 --> 00:14:45,850
我刚刚还在想你什么时候才出现呢 瑞秋
I was wondering when you'd show up, Rachel.

180
00:14:46,660 --> 00:14:47,810
是的 我...
Yes, I...

181
00:14:51,600 --> 00:14:52,950
舌头打结了吗
Cat got your tongue?

182
00:14:53,660 --> 00:14:56,090
没关系 这只是个礼节谈话
That's okay. It's just a courtesy call.

183
00:14:56,150 --> 00:14:57,310
那么...
So...

184
00:14:57,760 --> 00:15:00,840
现在整个创生会体系在我们的控制之下
the architecture of Neolution is under our control.

185
00:15:00,940 --> 00:15:04,010
财政和国家法律现在都在保护我的专利
Finance and Legal are backing my patents now.

186
00:15:04,180 --> 00:15:06,310
几十亿的投资...
After investing billions...

187
00:15:06,390 --> 00:15:08,110
够我挥霍很久了
Squandering, for years.

188
00:15:08,370 --> 00:15:10,630
由于资产问题 莉妲项目会被停止
Leda will be dismantled for its assets,

189
00:15:10,870 --> 00:15:12,680
监控程序会被终止
the monitor program terminated.

190
00:15:12,780 --> 00:15:13,950
那我的项目呢
And my subjects?

191
00:15:14,190 --> 00:15:16,450
人类不再需要愚蠢的克隆人了
Naive clones are being cut loose.

192
00:15:16,600 --> 00:15:18,520
无需重演赫尔辛基事件
No need for a Helsinki event.

193
00:15:18,640 --> 00:15:20,370
他们的剩余的日子指日可数
Their days are numbered anyway.

194
00:15:20,850 --> 00:15:24,580
但是 莎拉和她那些有自我意识的姐妹
However, Sarah and her self-aware sisters

195
00:15:24,640 --> 00:15:26,120
依旧是很大的威胁
are still a threat.

196
00:15:26,510 --> 00:15:28,630
他们不会得到人性化的治疗
They won't get such humane treatment.

197
00:15:30,300 --> 00:15:31,990
我可以帮你
I can help with that.

198
00:15:32,290 --> 00:15:33,850
不用了 瑞秋
We're fine, Rachel.

199
00:15:34,090 --> 00:15:36,340
我跟我的姐妹们不同
I'm not my sisters.

200
00:15:36,750 --> 00:15:38,550
我是创生会的人
I'm Neolution bred.

201
00:15:40,040 --> 00:15:43,770
你真的觉得创生会会在重要事情上
Do you actually think Neolution would let a clone

202
00:15:43,900 --> 00:15:45,670
让一个克隆人表态吗
take a position of real importance?

203
00:15:55,570 --> 00:15:56,810
干杯
Cheers.

204
00:16:17,780 --> 00:16:20,330
- 你好  - 嘿
- Hey now.  - Oi!

205
00:16:20,370 --> 00:16:22,710
出现在我门前有事相求
See, it's one thing to show up on my doorstep

206
00:16:22,730 --> 00:16:23,770
是一回事
looking for a favour,

207
00:16:23,820 --> 00:16:25,800
但出现在我的酒吧又是另一回事了
but my local's another story.

208
00:16:25,890 --> 00:16:28,210
我早该知道你会游荡在
I should've known this was the kind of shithole

209
00:16:28,230 --> 00:16:30,330
- 这种鬼地方的  - 你要知道
- that you would inhabit.  - Hey now,

210
00:16:30,370 --> 00:16:32,020
男人的酒吧是他的圣地
a man's watering hole is sacred.

211
00:16:32,080 --> 00:16:33,660
我只是来喝酒的 仅此而已
I'm here for this, that's it.

212
00:16:33,730 --> 00:16:35,740
别担心 干杯
Don't worry. Well, cheers.

213
00:16:35,790 --> 00:16:36,750
干杯
Cheers.

214
00:16:37,920 --> 00:16:40,950
你有找到植入物的相关信息吗
Did you find out anything more about that implant?

215
00:16:41,100 --> 00:16:42,450
我刚刚不是说我只是来喝酒的吗
What did I just say to you?

216
00:16:42,670 --> 00:16:44,080
好吧 如果我们不聊克隆人和阴谋
Well, what do we talk about, then,

217
00:16:44,130 --> 00:16:47,790
- 那我们聊些什么  - 不知道
- if not clones and conspiracies?  - I dunno.

218
00:16:48,000 --> 00:16:49,440
聊点让我高兴的
Titillate me.

219
00:16:49,600 --> 00:16:51,280
滑奶之乳
Slippery Nipple?

220
00:16:49,650 --> 00:16:51,410
Slippery Nipple: 一种鸡尾酒

221
00:16:51,760 --> 00:16:54,200
- 滑啥  - 乳
- Slippery what?  - Nipple.

222
00:16:54,390 --> 00:16:58,700
是种烈酒 不过这杯只是波旁威士忌
It's a kind of shot. But this is just bourbon.

223
00:16:59,310 --> 00:17:00,740
我喜欢波旁威士忌
Bourbon's my drink.

224
00:17:04,420 --> 00:17:05,660
那是你朋友吗
Is that your friend over there?

225
00:17:05,740 --> 00:17:09,420
是的 那是蒂托 我是艾丽
Yeah. Yeah, that's Tito. I'm Elle.

226
00:17:09,540 --> 00:17:11,770
- 想介绍我们认识一下吗  - 我很乐意
- You want to introduce us?  - I'd love to.

227
00:17:12,070 --> 00:17:14,630
- 过来吧  - 你来不来
- Come over.  - You coming or what?

228
00:17:16,540 --> 00:17:17,630
要
Yeah.

229
00:17:19,000 --> 00:17:20,920
我不想错过任何事情
Wouldn't wanna miss anything.

230
00:17:23,960 --> 00:17:26,560
好了 孩子们马上就过来了 唐尼
OK, the kids will be here any second, Donnie,

231
00:17:26,590 --> 00:17:29,330
你能不能帮我点忙
so if you could be of some assistance?

232
00:17:30,640 --> 00:17:31,720
艾莉
Ali.

233
00:17:32,040 --> 00:17:34,160
艾莉 不管这些装饰对不对称
Ali, Gemma will still love you

234
00:17:34,180 --> 00:17:37,020
嘉玛还是会一直爱你的
even if the decorations aren't symmetrical.

235
00:17:37,210 --> 00:17:39,240
别这样 求你了
Please don't. Please.

236
00:17:42,020 --> 00:17:44,260
我知道你想表现得坚强
I know you're just trying to be strong,

237
00:17:44,870 --> 00:17:47,270
但我真的希望你能够和别人谈谈
but I really want you to be able to talk to someone.

238
00:17:47,360 --> 00:17:48,870
即使那个人不是我
Even if that isn't me.

239
00:17:49,780 --> 00:17:51,100
你这话什么意思
What does that mean?

240
00:17:53,700 --> 00:17:55,490
我已经邀请了迈克牧师过来
I invited Reverend Mike

241
00:17:55,650 --> 00:17:57,660
来开解你的疑神疑鬼
over to help with the ghost stories.

242
00:17:58,940 --> 00:18:01,290
- 喂 这里  - 嗨
- Ahoy there!  - Hi!

243
00:18:01,870 --> 00:18:03,020
亨德里克斯你在哪儿啊
Hendrixes?

244
00:18:03,060 --> 00:18:03,980
我可一点准备都没有
I'm not prepared for this.

245
00:18:04,600 --> 00:18:06,280
- 嗨  - 嘿
- Hi. - Hi!

246
00:18:06,320 --> 00:18:09,690
我带了礼物来 还有 天大的喜讯
I come bearing gifts and, well, tidings of great joy.

247
00:18:09,720 --> 00:18:12,560
噢 我知道了 谢谢你啊 牧师
Oh, I see that. Thank you, Reverend.

248
00:18:12,600 --> 00:18:15,180
噢 艾莉森 所以 你过得好吗
Oh, Alison. So how are you?

249
00:18:17,780 --> 00:18:19,130
哎哟 多么棒的礼物啊
Well, what a treat!

250
00:18:20,020 --> 00:18:23,260
♪ 我将永远随着我的纤体舞动 ♪
♪ I will always follow what is moving through my body line ♪

251
00:18:23,310 --> 00:18:25,080
♪ 我却永远抓不住 ♪
♪ I could never hold onto something ♪

252
00:18:25,120 --> 00:18:27,830
♪ 那些轻而易举的东西  ♪
♪ That doesn't stick inside You can try and follow ♪

253
00:18:27,870 --> 00:18:29,700
♪ 你可以试着跟随黑暗的背后 ♪
♪ What is going on behind the blind ♪

254
00:18:32,100 --> 00:18:32,870
哇
Woo!

255
00:18:33,280 --> 00:18:35,220
看来你蛮享受你的假期喔
Oh, I think someone's enjoying their holiday.

256
00:18:35,330 --> 00:18:37,260
你知道吗 艾丽 的确
You know what, Elle? I am.

257
00:18:37,620 --> 00:18:39,500
我很享受 对啊
I am enjoying it, yeah.

258
00:18:39,610 --> 00:18:41,720
你是伦敦什么地方的人
What part of London are you from?

259
00:18:41,900 --> 00:18:44,330
我就是这儿的人 就是这儿
I'm from right here, right now.

260
00:18:44,390 --> 00:18:46,280
- 我喜欢这个 艾丽  - 这个吗
- I like this one, Elle. - Yeah?

261
00:18:46,350 --> 00:18:48,700
没错 你有什么故事
Yeah. What's your story?

262
00:18:48,870 --> 00:18:53,010
呃 我是个克隆人 这地方有22个我在外面瞎转悠
Well, I'm a clone. There's 22 of me going around out there.

263
00:18:54,350 --> 00:18:55,410
不如跳舞
Let's dance.

264
00:18:55,940 --> 00:18:57,730
这提议不错
You just said the magic words.

265
00:18:57,750 --> 00:18:59,280
嗨 你到底要不要跳舞啊
Hey, you gonna dance, or what?

266
00:18:59,300 --> 00:19:02,460
- 不了  迪齐不跳舞的  - 啥 嗨
- No, Dizzy don't dance. - What? Hey!

267
00:19:02,540 --> 00:19:04,030
♪ 只要带走我 ♪
♪ Just take me away ♪

268
00:19:13,650 --> 00:19:16,810
♪ 我将永远随着我的纤体舞动 ♪
♪ I will always follow what is moving through my body line ♪

269
00:19:16,840 --> 00:19:18,660
♪ 我却永远抓不住 ♪
♪ I could never hold onto something ♪

270
00:19:18,690 --> 00:19:20,020
♪ 那些轻而易举的东西 ♪
♪ that doesn't stick inside ♪

271
00:19:20,060 --> 00:19:23,200
♪ 你可以试着打探黑暗的背后 ♪
♪ You can try and follow what is going on behind the blind ♪

272
00:19:23,230 --> 00:19:26,920
♪ 只有你知藏于你的奥秘 ♪
♪ Only you can understand the logic that is in your mind ♪

273
00:19:27,010 --> 00:19:30,850
好吧 呃 差不多到吃吉姆果酱的时候咯
OK, uh... It's almost jim-jam time.

274
00:19:31,430 --> 00:19:33,530
这也意味着父母该离开咯
And that means parents have to leave.

275
00:19:35,140 --> 00:19:35,700
没错
That's right,

276
00:19:35,760 --> 00:19:40,110
因为我的鬼故事可不是为大人准备的
because my ghost stories are not for grownups.

277
00:19:43,180 --> 00:19:45,110
你想要个小裁判形状的吗 还是要个足球形状的
Do you want a little referee? Want a soccer ball?

278
00:19:45,160 --> 00:19:46,610
我想要个足球鞋形状的
I want a soccer boot.

279
00:19:47,660 --> 00:19:50,600
好吧 楼上有一大盘足球鞋形状的哦
OK. There's a whole plate full of those upstairs there,

280
00:19:50,650 --> 00:19:52,930
- 坏脾气生日女孩  - 根本没有啊
- grumpy little birthday girl. - There isn't.

281
00:19:53,000 --> 00:19:55,740
- 它们都烤焦了  - 好吧 你知道吗
- They're all burnt. - OK, you know what?

282
00:19:55,940 --> 00:19:57,100
既然你想要足球鞋形状的
You want soccer boots,

283
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
你就自己上楼 给你的朋友们做一盘
you go upstairs and you make a plate

284
00:19:58,600 --> 00:20:00,860
- 再分给他们 - 好的
- for your friends and you give them out. - OK.

285
00:20:02,220 --> 00:20:03,260
-天哪
Egads.

286
00:20:03,660 --> 00:20:06,340
- 儿童派对 嘿  - 对啊
- Kids' parties, huh? - Yeah.

287
00:20:06,660 --> 00:20:08,240
我今儿早上本来就有点头痛
I had a migraine this morning,

288
00:20:08,290 --> 00:20:10,710
再摊上这事儿真是雪上加霜
so it's just a bad mix.

289
00:20:10,960 --> 00:20:12,650
你想知道什么好消息吗
Do you want to hear some good news?

290
00:20:13,330 --> 00:20:16,310
表演终于结束了 所以 我们总算是从
The pageant is finished, so our stage is finally free

291
00:20:16,330 --> 00:20:18,920
亨德里克斯·斯塔布斯的音乐剧里解放了
for the Hendrix-Stubbs musical revue.

292
00:20:19,480 --> 00:20:21,540
太棒了
Oh, wonderful!

293
00:20:21,770 --> 00:20:24,290
迈克 你就是个天赐的宝贝
Mike, you're a literal Godsend.

294
00:20:24,520 --> 00:20:26,060
我听说你最近正在经历一段
I hear you've been having a...

295
00:20:26,490 --> 00:20:28,310
非常困难时期 艾莉
real difficult time lately, Ali.

296
00:20:33,360 --> 00:20:35,240
不不不 没有
No. No, no, no, no.

297
00:20:36,690 --> 00:20:38,740
没有什么是克服不了的
It's nothing insurmountable.

298
00:21:08,800 --> 00:21:12,350
♪ 抓住他们 全靠一身胆 掀风引浪♪
♪ You got them all by the balls, causing waterfalls ♪

299
00:21:12,390 --> 00:21:14,040
♪ 石墙 酒吧斗殴 ♪
♪ Stone walls, bar brawls ♪

300
00:21:14,070 --> 00:21:15,700
♪ 在音乐厅的隔间里攀爬 ♪
♪ Climbing stalls at concert halls ♪

301
00:21:15,810 --> 00:21:18,360
♪ 他们对你卑躬屈膝 伸肢仰躺 ♪
♪ To you they crawl, body sprawl ♪

302
00:21:18,400 --> 00:21:20,980
♪ 吸包长红烟 千钧一发 毫无畏惧 ♪
♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪

303
00:21:21,020 --> 00:21:24,410
♪ 尤物 你让他们渺不足道 乐在其中 ♪
♪ Doll, you make them feel so small, and they love it ♪

304
00:21:30,870 --> 00:21:33,860
嘿 你见过这个女孩吗
Hey! Have you seen this girl?

305
00:21:34,000 --> 00:21:34,740
没有吗
No?

306
00:21:36,930 --> 00:21:39,980
嘿 哥们 你有没有见过这个女孩
Hey, man! Have you seen this girl?

307
00:21:40,010 --> 00:21:43,420
♪ 男孩女孩们都想变得和她一样 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

308
00:21:43,460 --> 00:21:45,030
♪ 男孩们都想要成为她 ♪
♪ The boys wanna be her ♪

309
00:21:45,150 --> 00:21:46,020
噢 嗨
Oh, hey, now.

310
00:21:46,800 --> 00:21:48,570
♪ 男孩们都想要成为她 ♪
♪ The boys wanna be her ♪

311
00:21:48,770 --> 00:21:50,730
♪ 我也想要成为她 ♪
♪ I wanna be her ♪

312
00:21:51,150 --> 00:21:52,590
♪ 是的 我愿意 ♪
♪ Yes, I do ♪

313
00:21:55,000 --> 00:21:56,740
嗨 你见过这个女孩吗
hey. Have you seen this girl?

314
00:21:58,170 --> 00:21:59,170
来啊 小伙伴 你看看她
Come on, mate. Look at her.

315
00:21:59,200 --> 00:22:00,800
她长得那么好看
She's a pretty good-looking type.

316
00:22:01,250 --> 00:22:04,050
听你的口音 我能肯定你和她是亲戚
Judging by your accent, I'd say you're related.

317
00:22:04,380 --> 00:22:05,600
是吗
Oh, yeah?

318
00:22:06,130 --> 00:22:08,370
你长得像是她在酗酒时会喜欢的菜
You look like her type on a bender.

319
00:22:09,830 --> 00:22:10,990
你见过她吗
Have you seen her?

320
00:22:11,500 --> 00:22:14,440
没有 但是如果我见过
No. But if I do,

321
00:22:14,460 --> 00:22:16,260
我该告诉她谁在找她呢
who should I say is calling on her?

322
00:22:16,360 --> 00:22:19,130
让她联系她弟弟 好吗
Tell her to call her brother, yeah?

323
00:22:19,230 --> 00:22:22,060
还有别生气 因为这事关她女儿
And not to piss about, 'cause it concerns her daughter.

324
00:22:22,220 --> 00:22:24,110
- 她有个女儿吗  - 对啊
- She has a daughter? - Yeah.

325
00:22:24,410 --> 00:22:25,620
偶尔有吧
Sometimes.

326
00:22:27,030 --> 00:22:30,420
♪ 听好了 听好了 众所周知 ♪
♪ Listen up, listen up, listen up, voices scatter ♪

327
00:22:30,520 --> 00:22:33,820
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

328
00:22:33,850 --> 00:22:37,210
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

329
00:22:37,290 --> 00:22:40,810
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

330
00:22:40,870 --> 00:22:44,270
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

331
00:22:44,300 --> 00:22:47,820
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

332
00:22:47,900 --> 00:22:51,130
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

333
00:22:51,210 --> 00:22:54,610
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

334
00:22:54,680 --> 00:22:58,140
♪ 男孩们想成为她 女孩们也想成为她 ♪
♪ The boys wanna be her The girls wanna be her ♪

335
00:22:58,180 --> 00:23:00,220
♪ 男孩们想成为她♪
♪ The boys wanna be her♪

336
00:23:26,790 --> 00:23:29,080
中尉说他想在哪里见面
Where'd the Lieutenant say he wanted to meet?

337
00:23:30,850 --> 00:23:32,410
行 不了 谢谢你
OK. No, thank you, Sandy.

338
00:23:32,460 --> 00:23:34,300
对 我现在就上路
Yeah, I'm on my way there now.

339
00:23:42,810 --> 00:23:46,170
这拳是为肯德尔·马龙 这拳是为贝丝
That was for Kendall Malone. And this is for Beth.

340
00:23:49,970 --> 00:23:52,750
你个该死的疯子 你把他们都杀了
You frickin' psycho. You killed for them!

341
00:23:52,950 --> 00:23:55,130
贝丝只是想要知道真相
And all Beth wanted was the truth!

342
00:23:58,140 --> 00:23:59,620
一切已成定局 亚瑟
That's it, Arthur.

343
00:24:00,170 --> 00:24:01,650
把皮鞋还给我
Gimme the shoe leather!

344
00:24:01,900 --> 00:24:03,460
你怎么不继续玩下去啊
Got that out of your system?

345
00:24:03,620 --> 00:24:05,890
你也就这点能耐
That's pretty much all you can do about that.

346
00:24:06,010 --> 00:24:09,180
不 听着 杜克 我们才刚刚开始
No. See, Duko, we're just getting started.

347
00:24:09,220 --> 00:24:11,370
你要做什么
What are you gonna do?

348
00:24:11,850 --> 00:24:13,480
你想把他们全部扳倒吗
You're gonna bring them all down?

349
00:24:13,550 --> 00:24:16,010
没错 先从你开始下手 接着就是埃维·卓
Yeah, starting with you, then Evie Cho.

350
00:24:16,050 --> 00:24:17,810
你无法阻止他们的
You can't stop them.

351
00:24:17,990 --> 00:24:21,750
他们正在监视你 和莎拉一起合作
They're watching you... Collaborating with Sarah.

352
00:24:22,010 --> 00:24:23,960
教唆亨德里克斯
Abetting the Hendrixes.

353
00:24:24,520 --> 00:24:26,410
那贝丝的枪击又是怎么回事
And what about Beth's shooting?

354
00:24:27,200 --> 00:24:29,620
电话就在受害人手里
The cellphone in the victim's hand.

355
00:24:29,850 --> 00:24:31,810
是谁放在那儿的呢
Who really put that there?

356
00:24:32,600 --> 00:24:34,750
他们是为你而来的 亚瑟
They're coming for you, Arthur.

357
00:24:35,350 --> 00:24:37,830
只有这个问题
And the only question

358
00:24:37,870 --> 00:24:40,280
当下你真正该问自己的问题是
you really should be asking yourself right now is,

359
00:24:40,300 --> 00:24:43,410
下一场风暴即将席卷何处
is where is that next blow going to land?

360
00:24:43,810 --> 00:24:45,350
不如就这里吧
How about right here?

361
00:25:11,700 --> 00:25:13,630
这座岛真的很大
The island is really big.

362
00:25:14,200 --> 00:25:14,970
有多大
How big?

363
00:25:17,500 --> 00:25:20,900
有一个国家那么大 我们身处城堡之中
As big as a country. We're in the fort,

364
00:25:21,060 --> 00:25:23,650
而怪物 就在高墙之外
and beyond the walls, there's monsters.

365
00:25:26,920 --> 00:25:29,270
恐怕我们才是这里唯一的怪物
I'm afraid we're the only monsters here,

366
00:25:29,730 --> 00:25:32,320
这也不是一座岛 更像是为我们打造的监狱
and it isn't an island. It's more of a prison for us.

367
00:25:32,790 --> 00:25:34,180
这太扯了
That's silly.

368
00:25:35,050 --> 00:25:37,890
你是个大姑娘了 有必要知道真相
You're a big girl. You need to know the truth.

369
00:25:38,650 --> 00:25:43,140
我们俩都有问题 和艾拉一样的问题
You and I have a problem. One that we share with Ira.

370
00:25:43,290 --> 00:25:44,130
什么问题
What is it?

371
00:25:48,000 --> 00:25:48,900
你病了
You're sick.

372
00:25:50,570 --> 00:25:52,100
你的病症已经开始显现出来了
You've already displayed symptoms.

373
00:25:52,140 --> 00:25:54,050
这也是苏珊一直在测试你的原因
That's why Susan's been testing you.

374
00:25:54,380 --> 00:25:57,710
瑞秋 我经常做测试 这没什么好担心的
I always have tests, Rachel. It's nothing to worry about.

375
00:25:57,800 --> 00:25:58,630
不 你得重视它
Yes, it is.

376
00:25:59,900 --> 00:26:03,170
这病无药可治 夏洛特 我很抱歉
There is no cure. I'm sorry, Charlotte.

377
00:26:05,260 --> 00:26:06,150
你快死了
You're dying,

378
00:26:07,820 --> 00:26:09,510
我也会有这一天的
and one day I will be too.

379
00:26:12,600 --> 00:26:15,160
就在朱莉娅于漆黑的走廊中
As Julia crept down the dark hallway

380
00:26:15,200 --> 00:26:17,120
摸索向后门之时
towards the back door,

381
00:26:17,370 --> 00:26:19,220
她又听到了
she heard it again...

382
00:26:22,260 --> 00:26:23,190
敲门声
the knocking.

383
00:26:24,320 --> 00:26:26,460
在她身后的台阶上
And there, on the back step,

384
00:26:26,980 --> 00:26:28,660
站着她弟弟莱恩
was her brother, Ryan.

385
00:26:28,760 --> 00:26:31,610
他脸色苍白 就跟见了鬼似的
His face was white, like he had seen a ghost...

386
00:26:31,910 --> 00:26:34,890
或者 他就是个鬼魂
or was he a ghost?

387
00:26:39,930 --> 00:26:42,870
是你啊 你怎么还在这儿
Oh, hey! It's you. You're still here.

388
00:26:42,950 --> 00:26:44,090
是啊 是我 有什么问题吗
Yes, I am. Got a problem with that?

389
00:26:44,420 --> 00:26:46,880
你是 他男票吗 还是什么
Are you like, her boyfriend or something?

390
00:26:47,060 --> 00:26:48,380
我们之前就见过了
We met earlier

391
00:26:48,470 --> 00:26:50,780
而且我们决定保持开放的关系
and we decided to have an open relationship.

392
00:26:50,980 --> 00:26:53,800
好吧 管你要干嘛 你怎么还不赶紧滚蛋
Well, whatever your kink is, why don't you just piss off?

393
00:26:53,890 --> 00:26:57,410
喂 不许让我的朋友迪齐滚蛋
Oi. Don't tell my mate Dizzy to piss off.

394
00:26:59,080 --> 00:27:01,720
给 我 滚
Piss. Off.

395
00:27:01,780 --> 00:27:04,930
- 想怎样  - 悠着点
- OK, what?  - Whoa, easy.

396
00:27:04,950 --> 00:27:06,490
- 贱人  - 别碰她
- Wanker!  - Don't touch her.

397
00:27:06,530 --> 00:27:09,230
- 放松  - 来啊 你来啊
- Just relax...  - Come here. Come here!

398
00:27:09,250 --> 00:27:11,570
- 你在怕什么 你个  - 来啊
- Why are you scared, you...  - Come on, come on!

399
00:27:11,610 --> 00:27:12,420
去死 你给老娘滚过来
No, you come here!

400
00:27:12,530 --> 00:27:15,570
躲在你马子后面算什么 你个孬种
Behind your mistress? Little wanker!

401
00:27:16,540 --> 00:27:18,390
好 干得好
Oh, yeah. Great, great.

402
00:27:18,620 --> 00:27:20,220
现在把警察招来了
Get the cops down here now.

403
00:27:20,290 --> 00:27:22,800
这和照看某些足球流氓有什么区别
It's like babysitting some football hooligan.

404
00:27:22,910 --> 00:27:25,140
西汉姆联
West Ham!

405
00:27:22,940 --> 00:27:25,230
英格兰超级联赛球队之一

406
00:27:25,480 --> 00:27:28,630
西汉姆 一起来啊
West Ham! Sing it!

407
00:27:28,720 --> 00:27:30,920
西汉姆
West Ham!

408
00:27:31,040 --> 00:27:32,490
- 够了  - 是吗
- That's enough.  - Yeah?

409
00:27:33,080 --> 00:27:34,120
好吧
Alright.

410
00:27:35,770 --> 00:27:38,070
咱们接下来上哪儿喝
Where's our next drink coming from?

411
00:27:40,580 --> 00:27:41,470
你家
Yours?

412
00:27:56,380 --> 00:27:59,510
- 这是什么  - 能放倒你的东西
- What's that?  - Something to take you down a bit.

413
00:27:59,590 --> 00:28:00,580
这是你需要的吧
Is that what you need?

414
00:28:13,050 --> 00:28:16,430
听着 我可以很忠诚 如果你可以的话
Listen, I can be honest if you can.

415
00:28:16,490 --> 00:28:18,300
某人想聊聊啊
Ugh, he wants to talk.

416
00:28:22,510 --> 00:28:24,900
出于好心 我没有帮你找M.K.
I didn't help you find M.K. out of the goodness of my heart,

417
00:28:24,940 --> 00:28:28,130
好吗 我有个叫爱德华的朋友
alright? I have a friend whose name is Ed.

418
00:28:28,200 --> 00:28:30,210
他也被植入了那东西
He had one of those implants in too.

419
00:28:31,210 --> 00:28:33,300
他吓坏了 试图摆脱
He was freaking out, trying to get rid of it,

420
00:28:33,350 --> 00:28:36,020
后来他们 他们就杀了他
and they, uh... they killed him.

421
00:28:37,820 --> 00:28:39,400
你说的是爱德华·卡普拉
Is that Ed Capra?

422
00:28:39,940 --> 00:28:42,340
是 你怎么认识他的
That's right. How'd you know him?

423
00:28:42,420 --> 00:28:44,560
你现在需要住嘴
You need to stop talking now.

424
00:28:44,780 --> 00:28:48,330
好 这我办得到
Alright, I can do that.

425
00:29:13,680 --> 00:29:16,600
你的植入物
Hey, your implant.

426
00:29:16,860 --> 00:29:19,170
没了 你怎么弄掉的
It's gone. How'd you get rid of it?

427
00:29:19,240 --> 00:29:21,900
我说过我要好好放松 你没听到吗
I said I'm off the clock, didn't I?

428
00:29:28,100 --> 00:29:30,350
莎拉 拜托了
Sarah, come on.

429
00:29:33,350 --> 00:29:37,070
我走了 伙计 我现在也不喜欢你了
I'm out. I don't fancy you either, mate.

430
00:29:38,110 --> 00:29:39,620
好吧 比起这个 给我一秒钟
OK, never mind that for a second,

431
00:29:39,660 --> 00:29:42,190
听我说 我朋友爱德华不是唯一一个
but just listen. My friend Ed wasn't the only one

432
00:29:42,230 --> 00:29:44,500
被这鬼玩意儿逼疯的人
with one of those things driving him crazy.

433
00:29:44,760 --> 00:29:45,940
你知道怎么把它弄出来
You know how to get rid of it.

434
00:29:46,020 --> 00:29:47,640
我什么都不知道
I don't know anything!

435
00:29:47,890 --> 00:29:50,880
好吗 我只是想找点乐子 可你都硬不起来
Alright? I wanted a bit of fun, you can't even get it up.

436
00:29:51,560 --> 00:29:52,500
废物
Wanker!

437
00:29:56,700 --> 00:29:58,900
- 别跟着我  - 我没有
- Stop following me!  - I'm not!

438
00:29:59,030 --> 00:30:00,610
是你在我家
You're in my place!

439
00:30:00,810 --> 00:30:02,780
耶稣啊
Jesus Christ.

440
00:30:05,490 --> 00:30:08,610
火球把那些鬼魂都炸了
The ball of fire made the ghosts explode!

441
00:30:08,700 --> 00:30:11,390
突然 朱莉娅发现自己安然无恙地
And suddenly, Julia found herself safe

442
00:30:11,480 --> 00:30:14,130
躺在床上 远离一切鬼魂
in her bed, away from all the ghosts.

443
00:30:15,330 --> 00:30:17,420
就在她迷迷糊糊又要睡着的时候
She was drifting off to sleep

444
00:30:17,870 --> 00:30:19,020
她听到了
when she heard...

445
00:30:20,650 --> 00:30:22,510
她的房门那里
...at her chamber door.

446
00:30:22,690 --> 00:30:25,090
- 怎么了 爸爸  - 房门悄然打开
- What happens, daddy?  - The door swung open

447
00:30:25,250 --> 00:30:28,250
一只鬼魂站在那儿 手上托着
and it was the ghost, holding...

448
00:30:28,490 --> 00:30:30,710
一个生日蛋糕
a birthday cupcake!

449
00:30:33,480 --> 00:30:35,790
- 好吧 这是挺奇怪的  - 我去开门
- OK, that's weird.  - I'll get it.

450
00:30:35,850 --> 00:30:38,010
- 是鬼魂吗  - 可能是吧
- Is it the ghost?  - It might be the ghost, yeah.

451
00:30:38,090 --> 00:30:40,180
- 拿着生日蛋糕吗  - 拿着生日蛋糕
- With a birthday cupcake?  - With a birthday cupcake.

452
00:30:40,250 --> 00:30:42,390
- 那我要吃了它  - 警察
- I'm gonna eat it.  - Police!

453
00:30:43,760 --> 00:30:45,100
- 是唐纳德·亨德里克斯吗  - 怎么了
- Donald Hendrix?  - Yes?

454
00:30:45,140 --> 00:30:47,470
- 天呐  - 你被捕了
- Oh, my God.  - You're under arrest.

455
00:30:47,510 --> 00:30:49,340
- 你们搞什么  - 趴下
- What are you doing?  - Down!

456
00:30:49,360 --> 00:30:51,510
趴到地上
Get down on the ground!

457
00:30:51,550 --> 00:30:54,360
让她们起来 趴到地上
Get 'em up! Get down on the floor.

458
00:31:02,530 --> 00:31:05,980
你们干嘛 我们只是在为孩子们办睡衣派对
What is this about? It's a children's slumber party!

459
00:31:06,020 --> 00:31:07,860
你因涉嫌贩卖毒品被捕了
You're under arrest for trafficking narcotics.

460
00:31:07,880 --> 00:31:10,140
你有权申请辩护律师 起来
You have the right to obtain an attorney. Get up!

461
00:31:10,580 --> 00:31:12,920
快点 如果你没钱支付 我们可以为你提供一个
Come on!If you cannot afford one, one will be provided.

462
00:31:12,940 --> 00:31:15,100
- 我的天  - 亲爱的
- Oh, my God.  - Honey?

463
00:31:15,160 --> 00:31:15,940
快打电话
Call someone!

464
00:31:15,980 --> 00:31:17,060
我也不知道 不知道该找谁
I don't know, I don't know who.

465
00:31:17,080 --> 00:31:18,220
要不打给叔叔
Maybe Uncle...

466
00:31:19,950 --> 00:31:20,780
艾莉森
Alison.

467
00:31:20,830 --> 00:31:22,220
他们要把我丈夫带去哪
Where are they taking my husband?

468
00:31:22,260 --> 00:31:25,740
他会没事的 我会带你丈夫到市中心
He's gonna be fine. I'm taking your husband downtown

469
00:31:25,800 --> 00:31:27,870
而你和我
and you and I,

470
00:31:27,980 --> 00:31:30,430
我们要
we are going to need

471
00:31:30,480 --> 00:31:32,180
保持联系
to keep in touch.

472
00:31:34,530 --> 00:31:39,020
你还好吧 肯德尔当时完全不知所措
How are you holding up? Kendall was quite a loss.

473
00:31:40,470 --> 00:31:41,680
孩子
Hey, chicken.

474
00:31:44,800 --> 00:31:45,760
你还好吗
You OK?

475
00:31:49,790 --> 00:31:50,760
我很好
I'm fine.

476
00:31:53,100 --> 00:31:54,660
不 你不好
No, you're not.

477
00:31:55,300 --> 00:31:56,350
没有人会好受
None of us are.

478
00:31:58,320 --> 00:32:01,500
祖母真的是因妈妈而死的吗
Is it really Mum's fault Granny died?

479
00:32:06,910 --> 00:32:10,220
不单单如此 事情要复杂上好几百倍呢
It's a whole lot more complicated than that.

480
00:32:11,630 --> 00:32:13,920
妈妈觉得都是她的错
Mummy thinks it's her fault.

481
00:32:14,930 --> 00:32:16,960
所以她才会离开
That's why she ran away.

482
00:32:17,790 --> 00:32:19,040
她会回来的
But she'll be back.

483
00:32:21,040 --> 00:32:22,390
不 她不会了
No, she won't.

484
00:32:23,390 --> 00:32:25,270
她在步贝丝的后尘
This time she's following Beth.

485
00:32:57,260 --> 00:32:59,170
它竟然能自愈 太不可思议了
Amazing, how it healed itself.

486
00:33:00,220 --> 00:33:04,420
我们比对了莎拉前后的DNA
OK. So we compared Sarah's DNA pre and post-bot.

487
00:33:04,440 --> 00:33:05,470
没有发现任何变化
We couldn't see any change.

488
00:33:05,500 --> 00:33:06,670
苏珊说那是在寻找
Susan said it was looking

489
00:33:06,710 --> 00:33:08,690
能控制克隆病的遗传因子
for the gene that controls the clone disease,

490
00:33:08,720 --> 00:33:10,130
就像开关一样能够自由控制
flipping switches on and off.

491
00:33:10,170 --> 00:33:11,060
你认为这有可能治好
You think there's a chance

492
00:33:11,090 --> 00:33:13,480
你的病吗 这太冒险了
it could turn it off in you? That's crazy.

493
00:33:13,670 --> 00:33:16,850
它极有可能会变异成其他对你不利的东西
It could just as easily turn something else against you.

494
00:33:17,550 --> 00:33:19,090
我知道 这确实很冒险
I know, it's too risky.

495
00:33:19,630 --> 00:33:21,470
更何况我们根本不知道要怎样植入它
Plus, we wouldn't even know how to implant it.

496
00:33:22,250 --> 00:33:24,780
在我脸上开个口子塞进去咯
Cut a hole in my face and stick it in?

497
00:33:25,620 --> 00:33:27,110
开个玩笑
Probably not.

498
00:33:28,860 --> 00:33:32,350
点了些吃的 走 去吃吧
Hell-Wiz ordered some food. C'mon, let's eat.

499
00:33:33,690 --> 00:33:34,700
嘿 科西玛
Hey, Cosima.

500
00:33:34,840 --> 00:33:37,260
买了你最爱吃的 冰沙里也加了螺旋藻
Got your favourite. There's spirulina in the smoothie too.

501
00:33:37,310 --> 00:33:40,330
太好了 谢谢你们
Aw, awesome. Thanks, guys.

502
00:33:40,870 --> 00:33:44,220
我先去拿我的
I'm just gonna grab my...

503
00:33:50,590 --> 00:33:53,120
嘿 科西玛
Hey, Cosima

504
00:33:53,560 --> 00:33:55,770
科西玛 你干嘛呢
Cosima, what are you doing?

505
00:34:07,600 --> 00:34:10,740
- 你在干吗  - 我准备买张火车票
- What are you doing? - Trying to buy a train ticket.

506
00:34:10,900 --> 00:34:13,100
我想出去 可我连张信用卡都没有
I want out and I don't even have a credit card.

507
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
给 用我的吧
Here. Use mine.

508
00:34:16,200 --> 00:34:18,530
慢着 你已经把它刷爆了
Oh, wait, you maxed it out already.

509
00:34:22,360 --> 00:34:23,760
算了 反正我也用不着了
It's OK, I didn't need it anymore.

510
00:34:24,300 --> 00:34:28,140
你还懂幽默呢 那我就放心了
I never knew you were funny. That's a relief.

511
00:34:36,380 --> 00:34:38,740
妈的 我在和死人说话呢
Oh, shit. I'm talking to a dead person.

512
00:34:41,640 --> 00:34:43,870
你打算跟着我一辈子吗
You gonna follow me for the rest of my life?

513
00:34:44,030 --> 00:34:46,540
我希望今晚是最后一晚了
Tonight's our last night, I hope.

514
00:34:51,580 --> 00:34:53,460
科西玛 科西玛 开门啊
Cosima! Cosima, please!

515
00:34:53,490 --> 00:34:55,300
快开门
Open up the door!

516
00:34:58,150 --> 00:34:59,170
科西玛
Cosima!

517
00:35:02,100 --> 00:35:04,090
科西玛 开门啊
Cosima, open the door!

518
00:35:05,750 --> 00:35:07,810
- 科西玛  - 别管我了 斯科特
- Cosima... - Leave me alone, Scotty.

519
00:35:07,900 --> 00:35:10,310
科西玛 快开门 别做傻事啊
Cosima, come on. Think for a second.

520
00:35:10,420 --> 00:35:13,020
你根本不知道这东西会对你造成什么影响
You've got no idea what this thing is going to do to you.

521
00:35:13,080 --> 00:35:14,870
反正不是生就是死了
It's risk versus reward.

522
00:35:15,580 --> 00:35:18,110
这虽然危险
In this case, the risk is so high,

523
00:35:19,020 --> 00:35:21,190
但就算我死了 也算是帮姐妹们弄清楚
the reward is my death helps the sisters

524
00:35:21,220 --> 00:35:22,780
这到底是什么玩意儿了
understand the disease.

525
00:35:23,490 --> 00:35:25,770
我不想事情变成这样 我也不想你跟着我
I didn't want this. I didn't want you.

526
00:35:25,830 --> 00:35:29,060
我不想要什么破姐妹 你明白吗
I didn't want any bloody sisters! You hear me?

527
00:35:29,210 --> 00:35:31,940
别管我了 我希望你赶紧
Leave me alone! I wish you had just...

528
00:35:33,050 --> 00:35:34,750
看什么看 看你妹啊
What? What are you looking at?!

529
00:35:35,310 --> 00:35:36,290
妈的
Hey?!

530
00:35:39,540 --> 00:35:42,620
滚蛋 要是我们从没遇见过
Piss off. We would have been better off

531
00:35:42,660 --> 00:35:44,620
或许会对彼此都更好
if we never crossed paths.

532
00:35:46,110 --> 00:35:48,850
妈的 我彻底完蛋了
Goddammit, I'm so mashed!

533
00:35:49,360 --> 00:35:52,260
你是得有多扭曲才会自杀啊 贝丝
How mashed did you have to get to kill yourself, Beth?

534
00:35:54,700 --> 00:35:59,450
这也应该就40英尺高 如果你搞砸了
It's only, like, 40 feet down. If you screw that up,

535
00:35:59,600 --> 00:36:01,740
你的下场可能就和瑞秋一样
you might just end up like Rachel.

536
00:36:19,260 --> 00:36:22,090
现在你倒开始担心莎拉了
So now you're worried about Sarah?

537
00:36:22,140 --> 00:36:24,570
菲利克斯 基拉说了些东西
Felix, Kira said something.

538
00:36:24,630 --> 00:36:25,830
你知道她在哪儿吗
You know the way she is?

539
00:36:25,900 --> 00:36:28,660
她说莎拉正在步贝丝的后尘
She said Sarah is following Beth.

540
00:36:28,940 --> 00:36:31,430
妈 这就是我要说的啊
Mum! This is what I was talking about.

541
00:36:31,450 --> 00:36:33,940
我之前就想跟你说的 你现在能不能
This is what I tried to tell you. Now will you just...

542
00:36:34,410 --> 00:36:35,470
等下
Hang on.

543
00:36:36,320 --> 00:36:37,930
斯科特 喂
Scott? Hello?

544
00:36:37,990 --> 00:36:40,320
科西玛把自己锁在屋子里 我觉得
Cosima's locked herself in the lab. And I think

545
00:36:40,360 --> 00:36:43,080
她可能会对自己做傻事
she might do something medically crazy to herself.

546
00:36:43,580 --> 00:36:45,300
比如呢 斯科特 你说清楚啊
Like what, Scott? What?

547
00:36:45,360 --> 00:36:48,100
我现在急事儿多着呢 你说清楚
I have multiple emergencies right now, so just tell me.

548
00:36:48,280 --> 00:36:50,100
她已经山穷水尽了
She's at the end of her rope, Felix.

549
00:36:50,150 --> 00:36:51,840
她把肯德尔的事怪在自己身上
She blames herself for Kendall.

550
00:36:51,990 --> 00:36:53,160
还有戴尔芬的事她也自责不已
She blames herself for Delphine.

551
00:36:53,220 --> 00:36:55,200
戴尔芬 我的天哪 克里斯朵
Delphine?! Oh, my God, Krystal!

552
00:36:55,220 --> 00:36:58,320
我真是个傻逼 我竟然忘了
I'm such an idiot. I completely forgot!

553
00:36:59,150 --> 00:37:00,700
斯科特 好了
Scott, OK.

554
00:37:00,970 --> 00:37:02,830
麻烦你让她现在接电话
Tell her to pick up the phone. Please.

555
00:37:06,700 --> 00:37:07,590
科西玛
Cosima!

556
00:37:09,880 --> 00:37:12,220
继续朝着火车站开就行了 谢谢
Just keep going toward the train station. Thank you.

557
00:37:12,260 --> 00:37:13,870
我在找人
I'm looking for someone.

558
00:37:21,320 --> 00:37:23,430
科西玛 菲利克斯的电话
Cosima, Felix is calling.

559
00:37:23,450 --> 00:37:26,990
你快接啊 科西玛 快开门
Pick up! Cosima, open the door!

560
00:37:29,890 --> 00:37:30,760
科西玛
Cosima!

561
00:37:31,870 --> 00:37:34,020
快接电话啊 科西玛
Come on. Pick up your phone, Cosima.

562
00:37:34,080 --> 00:37:36,220
你他妈倒是接啊
Pick up your bloody phone.

563
00:37:40,340 --> 00:37:43,380
哥们 我们把这门建的太结实了
Dude, I think we way overbuilt that.

564
00:37:44,840 --> 00:37:47,320
科西玛 快接电话
Cosima, answer your phone!

565
00:37:47,950 --> 00:37:49,780
你得和菲利克斯谈谈
You need to talk to Felix!

566
00:37:51,850 --> 00:37:54,730
克里斯朵和他说了些重要的事
Krystal told him something important!

567
00:37:57,150 --> 00:37:59,110
电话打得真不是时候 菲利克斯
Not a good time, Felix.

568
00:37:59,540 --> 00:38:01,930
我不管你在做什么变态的科学试验
Whatever cracked-out science thing you're about to do,

569
00:38:01,970 --> 00:38:03,970
都给我住手 听我说
I need you to stop and I need you to listen to me,

570
00:38:04,000 --> 00:38:05,750
是关于戴尔芬的
because this is about Delphine.

571
00:38:07,820 --> 00:38:08,860
她怎么了
What about her?

572
00:38:09,140 --> 00:38:12,460
虽然克里斯朵的研究偏离了方向 但是她
Somehow, during Krystal's misguided but oddly effective

573
00:38:12,480 --> 00:38:16,030
误打误撞地追踪到了戴尔芬
investigation, she found herself on the trail of Delphine.

574
00:38:16,090 --> 00:38:18,410
她发现戴尔芬受了枪击 伤势很严重
Now, she saw her get shot, and that's bad.

575
00:38:18,480 --> 00:38:21,940
可是 科西玛 她看见有人把戴尔芬带走了
But Cosima, she saw someone else pick her up.

576
00:38:22,100 --> 00:38:24,450
那些人把戴尔芬带走的时候她还活着
And Delphine was alive when they took her away.

577
00:38:35,550 --> 00:38:38,700
科西玛 我们会查个水落石出的 听明白了吗
Cosima? We're going to figure it out, OK?

578
00:38:38,800 --> 00:38:41,140
- 谢谢  - 我们一起努力
- Thank you. - We're in this together.

579
00:38:41,210 --> 00:38:43,140
你要坚持
Just hang on.

580
00:38:44,070 --> 00:38:46,700
该死 停车 快停车
Shit. Shit. Hey, stop the car, please. Stop.

581
00:38:46,730 --> 00:38:49,470
科西玛 我要挂了 师傅靠边停就行了
Cosima, I gotta go. Can you just pull up over here,

582
00:38:49,520 --> 00:38:50,940
麻烦你了 谢谢
please? Thank you.

583
00:39:01,250 --> 00:39:03,670
我们之间的联系远不仅限于生理上的 莎拉
There's more than biology between us, Sarah.

584
00:39:03,870 --> 00:39:05,320
我们之间还有其他的联系
There's something else.

585
00:39:06,690 --> 00:39:08,700
你也能感觉到对吗
You can feel it too.

586
00:39:14,670 --> 00:39:16,310
莎拉
Oi, Sarah.

587
00:39:18,580 --> 00:39:20,290
没有必要走到这一步的 对吗
This isn't the way, is it?

588
00:39:22,290 --> 00:39:24,380
你一定要比她更坚强 莎拉
You gotta be stronger than her, Sarah.

589
00:39:29,710 --> 00:39:31,440
把我们聚集起来 莎拉
Bring us together, Sarah.

590
00:39:32,520 --> 00:39:33,490
我们需要你
We need you.

591
00:41:09,540 --> 00:41:12,950
- 你好 基拉  - 你是谁
- Hello, Kira. - Who are you?

592
00:41:13,340 --> 00:41:14,620
你怎么知道我叫什么
How do you know my name?

593
00:41:14,670 --> 00:41:16,900
对不起 我是你的朋友
Don't worry. I'm a friend.

594
00:41:16,990 --> 00:41:18,610
你就是那个影子里的姑娘
You're the girl in the shadows.

595
00:41:18,680 --> 00:41:21,740
是吗 你可以叫我米卡
Am I? You can call me Mika.

596
00:41:28,890 --> 00:41:30,220
早上好
Good morning!

597
00:41:32,200 --> 00:41:33,510
苏珊
Susan?

598
00:41:35,660 --> 00:41:36,970
有人吗
Is anybody there?

599
00:41:59,380 --> 00:42:00,350
天哪
Dear God.

600
00:42:06,470 --> 00:42:07,600
瑞秋
Rachel?

601
00:42:08,570 --> 00:42:11,070
艾拉 艾拉 你看见了吗
Ira! Ira, did you see it?

602
00:42:11,220 --> 00:42:12,540
怎么了
What happened?

603
00:42:13,700 --> 00:42:17,040
- 你肯定是撞到头了  - 它刚才在看我
- You must have hit your head. - It looked at me.

604
00:42:17,690 --> 00:42:19,890
我 我看见什么了
I saw something in my eye.

605
00:42:20,240 --> 00:42:22,410
我们还真是绝配啊 对吗
What a fine pair we are, aren't we?

