﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,586
我们追溯到了维多利亚时代
We date back to the Victorians.

2
00:00:03,596 --> 00:00:05,373
威斯特摩兰之屋
House of Westmorland.

3
00:00:05,383 --> 00:00:07,107
你没觉得自己很疯吗
Have you thought about how insane you are,

4
00:00:07,128 --> 00:00:09,698
从直升机上跳到一个疯子科学家的私人岛屿上
jumping in the chopper to a mad scientist's private island?

5
00:00:09,708 --> 00:00:12,161
你最近有见着马丁·杜克吗
Have you seen Marty Duko lately?

6
00:00:12,172 --> 00:00:13,483
不会吧
No way.

7
00:00:13,494 --> 00:00:15,323
唐尼 警察已经到我们家门口了
There are cops outside of our house Donnie

8
00:00:15,323 --> 00:00:16,306
我们必须得走
we have to get out of here!

9
00:00:16,328 --> 00:00:18,950
瑞秋就是想要夺权 她会把我们都杀了的
Rachel just wants power. She'll cut us all down.

10
00:00:20,938 --> 00:00:23,708
你能带回科西玛的 莎拉 我们相信你
You'll bring back Cosima, Sarah. We know you will.

11
00:00:23,708 --> 00:00:25,783
莎拉 瑞秋已经拿到了解药
Sarah, Rachel's taken the cure.

12
00:00:29,559 --> 00:00:31,997
戴尔芬被带走时还活着
Delphine was alive when they took her away.

13
00:00:32,007 --> 00:00:33,615
我找到了你的解药
I found your cure.

14
00:00:33,626 --> 00:00:35,452
你可以像以前一样给我打针了
You can shoot me up like old times.

15
00:00:35,462 --> 00:00:37,454
你不准和她待在一起
You won't be allowed to stay with her.

16
00:00:37,464 --> 00:00:39,809
威斯特摩兰先生现在要见你了
Mr. Westmorland will see you now.

17
00:00:39,819 --> 00:00:42,765
- 那不可能  - 对他来说不一定
- That's impossible.  - Not for him.

18
00:00:42,765 --> 00:00:46,168
不不 别担心 你全家人都还好
No, no. Don't worry. The whole family is just fine.

19
00:01:39,128 --> 00:01:40,788
- 莎拉  - 菲利克斯
- Sarah.  - Felix.

20
00:01:40,809 --> 00:01:42,482
我的电话要没电了 你听着
My phone is gonna die. Just listen.

21
00:01:42,492 --> 00:01:44,080
好吧 我听着呢
Okay, yeah, I'm listening.

22
00:01:44,080 --> 00:01:47,044
基拉和S夫人现在在斐迪南手上
Ferdinand took Kira and Mrs. S.

23
00:01:47,054 --> 00:01:49,320
- 什么  - 快去看下安全屋
- What?!  - Go check the safe house!

24
00:01:49,330 --> 00:01:52,114
都是瑞秋指使的 她从苏珊的手里夺了权
This is all Rachel. She's taken over from Susan.

25
00:01:53,628 --> 00:01:55,131
那你还好吗
Are you okay?

26
00:01:57,058 --> 00:01:58,318
我还好
Yeah, I'm fine.

27
00:01:58,328 --> 00:02:01,027
不 你不好 你在撒谎 我能听得出来
No you're not, you're lying! I can hear it in your voice.

28
00:02:01,038 --> 00:02:03,485
听着 这不重要 好吗
Look, it doesn't matter. OK?

29
00:02:03,495 --> 00:02:06,588
好吗 瑞秋已经在科西玛之前拿到了解药
OK? Rachel took the cure before Cosima could get to it.

30
00:02:06,598 --> 00:02:08,608
- 发生什么了  - 好了 莎拉
- What's happening? - Just, Sarah,

31
00:02:08,608 --> 00:02:11,003
你现在只需要快点离开那个岛
get your ass off the island.

32
00:02:12,054 --> 00:02:14,449
我不会丢下科西玛的
I'm not leaving without Cosima.

33
00:02:14,449 --> 00:02:16,438
你打开免提
Put me on speaker.

34
00:02:17,010 --> 00:02:19,957
艾拉 苏珊说她把科西玛送到了一艘船上
Ira, Susan said she sent Cosima to a boat.

35
00:02:19,968 --> 00:02:21,758
- 船在哪儿  - 苏珊还好吗
- Where is that?  - Is Susan alright?

36
00:02:21,769 --> 00:02:23,050
快回答问题
Answer the question!

37
00:02:23,060 --> 00:02:26,172
在岛的西边 那儿有个船屋
On the west side of the island, there is a boathouse.

38
00:02:26,182 --> 00:02:28,644
在河口那儿 在村庄的下游方向
It's at a river mouth, downstream from the village,

39
00:02:28,665 --> 00:02:31,840
- 但是...  - 哪个村庄的下游
- but...  - Downstream from what village?

40
00:02:32,406 --> 00:02:34,019
听得见吗
Hello?

41
00:02:36,251 --> 00:02:37,759
艾拉
Ira.

42
00:02:38,357 --> 00:02:39,844
哪个村庄
What village?

43
00:03:01,982 --> 00:03:04,476
燃起来 燃起来啊
Come on! Come on!

44
00:03:05,890 --> 00:03:07,368
该死的
Shit!

45
00:03:18,777 --> 00:03:20,789
对不起了 小猴子
Sorry, monkey.

46
00:03:26,415 --> 00:03:29,567
拜托 拜托 拜托 拜托
Please, please, please. Please.

47
00:03:30,254 --> 00:03:32,085
耶 太好了
Yes! Yeah!

48
00:03:33,074 --> 00:03:36,611
谢天 谢地 谢老天爷
Thank you! Thank you! Thank you!

49
00:04:12,349 --> 00:04:14,045
妈咪
Mommy?

50
00:04:14,419 --> 00:04:16,417
妈咪 快醒醒
Mommy, wake up!

51
00:04:16,708 --> 00:04:18,498
快起来了
Come on!

52
00:04:18,508 --> 00:04:21,072
今天要做的事情好多
There's so much to do today!

53
00:04:21,072 --> 00:04:22,685
醒醒 妈咪
Wake up, Mommy!

54
00:04:22,706 --> 00:04:24,940
- 快醒醒  - 是基拉吗
- Wake up!  - Kira?

55
00:04:36,634 --> 00:04:37,958
有人吗
Hello?

56
00:04:48,246 --> 00:04:49,970
谁在那儿
Who's there?

57
00:06:33,874 --> 00:06:35,818
我就在这儿 我会让你一直暖和着的
I'm right here. I'm gonna keep you warm.

58
00:06:35,828 --> 00:06:37,939
你不准和她待在一起
You won't be allowed to stay with her.

59
00:06:37,981 --> 00:06:39,372
我觉得我快死了
I think I'm dying.

60
00:06:39,382 --> 00:06:43,254
你不准告诉任何人
You must not tell anyone!

61
00:07:14,084 --> 00:07:15,672
有人吗
Hello?

62
00:07:18,371 --> 00:07:20,406
哦 太好了
Oh, good!

63
00:07:24,849 --> 00:07:26,457
什么 不 不 不
What? No. No. No.

64
00:07:26,468 --> 00:07:28,451
不 不
No. No!

65
00:07:30,059 --> 00:07:32,738
不管发生什么 跟紧我!

66
00:07:34,689 --> 00:07:36,412
你知道她生病了
You know that she's sick!

67
00:07:36,412 --> 00:07:38,395
你到底想要我做什么
What do you want me to do?

68
00:07:46,253 --> 00:07:47,582
在吗
Hello?

69
00:07:47,592 --> 00:07:49,599
早上好 科西玛
Good morning, Cosima!

70
00:07:50,749 --> 00:07:53,050
你是谁
Who are you?

71
00:07:53,070 --> 00:07:56,165
哦 对了
Oh, uh, right.

72
00:07:56,176 --> 00:07:58,769
欢迎来到复兴村
Welcome to Revival.

73
00:07:58,779 --> 00:08:01,351
从1908年开始过着自给自足与世隔绝的生活
Sustaining life off the grid since 1908.

74
00:08:01,382 --> 00:08:03,024
我叫玛德
My name is Mud.

75
00:08:03,024 --> 00:08:06,024
那这些...
And these...

76
00:08:06,035 --> 00:08:08,440
是你的雨靴
are your wellies!

77
00:08:08,450 --> 00:08:11,158
你知道刚才戴尔芬去哪儿了吗
Do you know where Delphine went just now?

78
00:08:11,168 --> 00:08:14,734
我觉得她去工作了 在诊所那儿
Uh, to work, I think. At the clinic.

79
00:08:14,744 --> 00:08:17,020
- 她会回来的  - 我非常需要找她聊聊
- She'll be back.  - I really need to talk to her.

80
00:08:17,030 --> 00:08:19,755
我懂得 信息量太大了 对吧
I know! It's a lot, right?

81
00:08:19,765 --> 00:08:21,029
你在一个毡包里醒来
You woke up in a yurt.

82
00:08:21,029 --> 00:08:22,553
完全不知道周围这些人是谁
You're wondering who all these people are.

83
00:08:22,563 --> 00:08:25,163
你就想要知道到底发生了什么事
You just wanna know what's going on.

84
00:08:26,885 --> 00:08:29,161
是的 那你打算告诉我吗
Yeah. Are you gonna tell me?

85
00:08:29,171 --> 00:08:30,884
我会带你看
I'll show you.

86
00:08:41,438 --> 00:08:43,144
这里就是复兴村
This is Revival.

87
00:08:49,202 --> 00:08:51,211
跟我来
Come on.

88
00:08:53,283 --> 00:08:55,705
我们基本上可以做到完全自给自足
We're almost completely self-sufficient.

89
00:08:55,715 --> 00:08:57,717
我们自己发电
We generate our own power,

90
00:08:57,737 --> 00:08:59,195
还有自己的通信系统...
we have our own comms...

91
00:08:59,205 --> 00:09:01,606
很好 我需要和我的姐妹们通话
Great. I-I need to talk to my sisters.

92
00:09:01,617 --> 00:09:04,420
哦 那不允许
Oh, you're not gonna be allowed to do that.

93
00:09:04,431 --> 00:09:06,536
然后我们的温室在这里
And our greenhouse is over here!

94
00:09:06,536 --> 00:09:10,101
我们在这里养家畜 嗯这里是个鱼塘
We raise all our own livestock, uh, there's a fish farm.

95
00:09:10,133 --> 00:09:12,099
我们这里应有尽有
We have everything we need!

96
00:09:12,109 --> 00:09:15,198
这里所有人都是从全世界各处选来的
All these people are chosen from every part of the world.

97
00:09:15,208 --> 00:09:16,706
为什么他们会来这儿
Why are they here?

98
00:09:16,716 --> 00:09:18,672
为了从遗传上使人类得到进化
To genetically improve the human race!

99
00:09:18,682 --> 00:09:21,719
我们贡献 我们获益
We all contribute and we all benefit.

100
00:09:22,426 --> 00:09:26,295
有人从我这里偷了些非常有用的东西
I-I had some pretty beneficial science stolen from me.

101
00:09:26,316 --> 00:09:29,246
你认识瑞秋·邓肯吗
Do you know a Rachel Duncan?

102
00:09:30,452 --> 00:09:32,738
哦 我们认识的
Oh, we do now.

103
00:09:32,997 --> 00:09:35,221
是的 这对我们所有人都是重要的一天
Yeah, this is a big day for all of us.

104
00:09:35,231 --> 00:09:37,912
- 她和他现在在隐居里  - 和谁
- She's in seclusion with Him.  - With who?

105
00:09:37,933 --> 00:09:39,897
创始人啊
The founder!

106
00:09:41,237 --> 00:09:43,648
我们都是他的孩子
We're all his children here.

107
00:09:43,658 --> 00:09:46,079
你把我搞糊涂了 谁的孩子
You lost me. Who-whose children?

108
00:09:46,100 --> 00:09:48,469
P.T. 威斯特摩兰
P.T. Westmorland.

109
00:09:49,082 --> 00:09:51,742
他也住在这儿 和我们一起
He lives here, with us.

110
00:09:52,033 --> 00:09:56,096
真的吗 他现在多大年纪了呢
Really? How old is old P.T. now?

111
00:09:56,106 --> 00:09:58,974
六月份刚满的170岁
170 last June.

112
00:09:59,390 --> 00:10:01,412
你知道他在1880年发表的
Are you familiar with his 1880 paper

113
00:10:01,422 --> 00:10:04,271
后主观性和集体研究型生活的论文吗
on post-subjectivity and collective research living?

114
00:10:04,282 --> 00:10:06,324
非常的有远见
It's totally visionary!

115
00:10:06,335 --> 00:10:08,629
喔 好的
Wow. Okay.

116
00:10:13,102 --> 00:10:14,484
科西玛
Cosima!

117
00:10:14,495 --> 00:10:16,684
嘿 夏洛特
Hey, Charlotte!

118
00:10:16,695 --> 00:10:19,030
我的天 嘿
Oh, my God! Hey.

119
00:10:19,041 --> 00:10:21,073
大小人一起 好和谐的画面
Tweedle Small and Tweedle Tall.

120
00:10:21,073 --> 00:10:23,933
别理她 你在这儿干什么
Just ignore her. What were you doing in there?

121
00:10:23,943 --> 00:10:26,153
这是... 算是一种学校
It's... sort of a school.

122
00:10:27,767 --> 00:10:31,150
好吧 有点奇怪 我...
Okay. That's weird. I...

123
00:10:31,548 --> 00:10:32,973
你感觉怎样
How are you feeling?

124
00:10:32,983 --> 00:10:36,083
我还好 但是我们的治疗是怎么回事
I'm feeling OK, but what happened to our treatment?

125
00:10:37,207 --> 00:10:39,682
你让我来操心这件事吧 好吗
You let me worry about that. OK?

126
00:10:39,682 --> 00:10:43,292
戴尔芬 我的朋友 她在... 她会帮我们的
Delphine, my friend? She's-she's got our back.

127
00:10:43,302 --> 00:10:46,568
- 那苏珊呢 她还好吗  - 我听说她会恢复过来的
- What about Susan? Is she OK?  - I heard she'll pull through.

128
00:10:46,579 --> 00:10:49,367
- 你是怎么听说这些的  - 听谣传
- How did you hear that?  - Rumours.

129
00:10:49,387 --> 00:10:51,738
P.T.和苏珊有多年的交情了 但是...
P.T. and Susan go way back, but...

130
00:10:51,749 --> 00:10:53,912
世仇 谁说得清呢
family feuds, who's to say?

131
00:11:35,364 --> 00:11:39,109
- 哦天啊 是我  - 我去 亚瑟
- Oh God! It's me!  - Oh my God, Arthur!

132
00:11:39,109 --> 00:11:40,773
我差点就用锅砸你了
I almost hit you with a pan!

133
00:11:40,784 --> 00:11:43,415
哦 我还差点崩了你 所以我们扯平了
Yeah, well I almost shot you, so we're even.

134
00:11:46,203 --> 00:11:47,805
你有什么发现吗
Did you find anything?

135
00:11:50,842 --> 00:11:53,942
开瓶器穿过手背 酒吧斗殴
Corkscrew through the back of the hand, pub fighting.

136
00:11:53,963 --> 00:11:55,544
典型的西沃恩作风
Classic Siobhan.

137
00:11:55,544 --> 00:11:59,429
这是好事吗 现在斐迪南都气坏了
That's a good thing? Now, Ferdinand's pissed off.

138
00:11:59,429 --> 00:12:01,880
阿尔特 我要你仔细想想
Art, I just need you to think.

139
00:12:01,911 --> 00:12:03,461
他会把她们带到哪里去呢
Where would he take them?

140
00:12:03,482 --> 00:12:04,508
我要你告诉我
I need you to tell me

141
00:12:04,508 --> 00:12:06,131
我们不是在这里浪费时间
that we've got something to go on here.

142
00:12:06,142 --> 00:12:08,791
嗨 我们怎么可能会没有事做
Hey, there's always something to go on.

143
00:12:10,100 --> 00:12:13,085
我不能连西沃恩的网络
I can't contact Siobhan's network.

144
00:12:13,818 --> 00:12:15,881
我担心他们也会暴露
Worried they're blown too.

145
00:12:15,881 --> 00:12:17,096
听着 我会帮你的
Look, I'm going to help you.

146
00:12:17,106 --> 00:12:18,488
现在警局有人钳制我
There's a vice on me down at the station right now

147
00:12:18,488 --> 00:12:20,688
比杜克更棘手
over the Duko thing.

148
00:12:20,698 --> 00:12:22,635
我现在甚至不知道现在谁是真的警察
I don't even know who's legit police

149
00:12:22,635 --> 00:12:23,749
谁是创生会的人
and who's Neo right now.

150
00:12:23,760 --> 00:12:25,749
- 所以 帮我个忙  - 什么
- So one favour. - Yeah?

151
00:12:25,759 --> 00:12:28,383
亨德里克斯一家人 确保他们待在原地
The Hendricks's. Make sure they stay put.

152
00:12:28,394 --> 00:12:30,581
我们不能让其他人受到伤害
We can't put anyone else in harm's way.

153
00:12:30,591 --> 00:12:32,507
好的 我会转告的
Yeah, I'll pass it on.

154
00:12:33,403 --> 00:12:36,058
基拉和西沃恩会平安无事的
Kira and Siobhan are going to be alright.

155
00:12:36,069 --> 00:12:38,703
好吗 我们会找到她们的
Okay? We'll find them.

156
00:12:40,026 --> 00:12:42,254
阿尔特和我正在密谋一个计划 好吗
Art and me, we're hatching a plan, okay?

157
00:12:42,265 --> 00:12:43,754
我们很快就会把他们带回来 我保证
We're going to get them back soon, I promise.

158
00:12:43,775 --> 00:12:45,129
菲利克斯 你需要我们做什么
Felix, what do you need us to do?

159
00:12:45,139 --> 00:12:46,631
不必 我什么都不需要
Nothing. I don't need anything.

160
00:12:46,631 --> 00:12:47,863
只是 海伦娜在哪里
Just... where's Helena?

161
00:12:47,873 --> 00:12:50,879
- 她出去打猎了  - 是设陷阱
- She's out hunting. - Trapping.

162
00:12:50,879 --> 00:12:53,091
这都算打猎 唐尼
It's all categorized as hunting, Donnie.

163
00:12:53,101 --> 00:12:55,262
我知道 但是确切来说 她是在设陷阱
I know, but specifically, she's trapping.

164
00:12:55,272 --> 00:12:58,799
好了 唐尼 情况紧急 他需要一些启发
Okay. This is dire, Donnie. He needs some ideas

165
00:12:58,810 --> 00:13:00,834
制定一个具体的计划救基拉
of a concrete plan on how to save Kira.

166
00:13:00,855 --> 00:13:03,882
不不不 唐尼 我只需要你待在原地
No, no, no. I don't, Donnie. I just need you to stay put

167
00:13:03,882 --> 00:13:06,104
平安无事 这也是阿尔特的要求
and stay safe. Art's request.

168
00:13:06,115 --> 00:13:09,110
保护好你们自己
Just keep yourselves and particularly Helena the blonde

169
00:13:09,120 --> 00:13:10,446
特别是眼下 别让那个金发女郎海伦娜跑了
under wraps for now.

170
00:13:10,456 --> 00:13:12,716
他说得对 想想我们的孩子们
He's right. Think of our babies.

171
00:13:12,727 --> 00:13:14,873
太棒了 稍后再跟你们联系 好吗
Great! I'll talk to you guys soon, okay?

172
00:13:14,883 --> 00:13:17,154
- 再见  - 菲利克斯
- Bye. - Felix?

173
00:13:17,164 --> 00:13:20,029
呃 糟糕 我们甚至都不知道计划是什么
Ugh! Poop on a stoop, we don't even know what the plan is.

174
00:13:20,039 --> 00:13:22,237
计划就是坐在这别动
The plan is to sit tight.

175
00:13:23,154 --> 00:13:25,820
- 在国家公园里坐着别动  - 对
- Sit tight in a national park? - Yes.

176
00:13:25,841 --> 00:13:28,925
好啊 就在莎拉身陷囹圄 基拉不知所踪
Right. With Sarah stranded and Kira missing,

177
00:13:28,945 --> 00:13:31,477
科西玛音讯全无的情况下坐等吗
and no word from Cosima?

178
00:13:31,477 --> 00:13:34,966
- 怎么了  - 收拾行李 先生
- Yes?  - Well, get packing, mister.

179
00:13:42,581 --> 00:13:44,362
贝尔
Bell.

180
00:13:44,372 --> 00:13:46,581
我有一份礼物要送给你
I've got a present for you.

181
00:13:46,581 --> 00:13:48,570
是吗 什么
Yeah? What's that?

182
00:13:48,570 --> 00:13:50,070
马蒂
Matty!

183
00:13:51,039 --> 00:13:52,976
你认识马蒂·恩格尔吗
You know Matty Enger?

184
00:13:52,987 --> 00:13:54,861
嗨 阿尔特
Hey, Art!

185
00:13:54,872 --> 00:13:56,893
我们之前见过的
We've met before.

186
00:13:56,903 --> 00:13:59,133
没错 缉毒 对吗
Yeah. Vice, right?

187
00:13:59,144 --> 00:14:00,338
真是一段愉快的时光
Big time.

188
00:14:00,338 --> 00:14:01,364
缉毒不是眼下的问题
Vice is not a current problem.

189
00:14:01,364 --> 00:14:03,971
目前棘手的是 她是个厌女者
Her current problem is she's a misogynist.

190
00:14:03,971 --> 00:14:07,060
我的前搭档过度精通于敏感性训练
My partner was overly versed in sensitivity training.

191
00:14:07,071 --> 00:14:09,333
不管怎样 家庭出现了离婚的状况
Regardless, there's a divorce in the family,

192
00:14:09,343 --> 00:14:11,500
所以 我们正在重新洗牌
so we're shuffling the deck.

193
00:14:11,511 --> 00:14:13,898
你终于找到了一个新搭档 阿尔特
You finally got a new partner, Art.

194
00:14:13,909 --> 00:14:15,710
我给你们俩的建议是
My advice to you both:

195
00:14:15,720 --> 00:14:17,930
这次可得慢慢来
go at it slowly this time, huh?

196
00:14:17,940 --> 00:14:19,710
把合作持续下去
Make it last.

197
00:14:21,116 --> 00:14:22,876
就像这样吗
Just like that, huh?

198
00:14:22,876 --> 00:14:25,001
就是这样
Just like that.

199
00:14:57,972 --> 00:14:59,565
船还在停那里
Boat's still here.

200
00:14:59,576 --> 00:15:02,346
- 没有她的踪迹  - 阿玛尔在哪里
- No sign of her.  - Where's Amar?

201
00:15:02,356 --> 00:15:04,970
- 进来 阿玛尔  - 逆流而上 库柏
- Come in, Amar. - Just upstream, Coop.

202
00:15:04,970 --> 00:15:07,168
- 带着村里的狗去找  - 快点
- Bringing the dogs from the village. - Hurry up.

203
00:15:07,178 --> 00:15:08,855
头儿指令很明确
The Old Man was clear.

204
00:15:08,865 --> 00:15:10,865
不把她和另一个人带回复兴村
We don't go home

205
00:15:10,865 --> 00:15:11,802
我们就不回家
until she's back at Revival with the other one.

206
00:15:11,802 --> 00:15:13,447
收到
Roger that.

207
00:15:16,332 --> 00:15:18,084
"复兴村"
"Revival"?

208
00:15:41,274 --> 00:15:41,732
症状说明：无症状性腹部肿块  血尿 高血压 持续发热

209
00:15:41,274 --> 00:15:41,732
糖尿病                                   肺结核

210
00:15:41,274 --> 00:15:41,649
病 史

211
00:15:41,649 --> 00:15:42,233
病 史

212
00:15:41,732 --> 00:15:42,358
症状说明：无症状性腹部肿块  血尿 高血压 持续发热

213
00:15:41,732 --> 00:15:42,358
糖尿病                                   肺结核

214
00:15:42,233 --> 00:15:43,067
病 史

215
00:15:42,358 --> 00:15:43,151
糖尿病                                   肺结核

216
00:15:42,358 --> 00:15:43,151
症状说明：无症状性腹部肿块  血尿 高血压 持续发热

217
00:15:42,462 --> 00:15:43,964
名
阿伊莎

218
00:15:42,462 --> 00:15:43,964
出生地
阿富汗 贾拉拉巴德

219
00:15:42,462 --> 00:15:43,964
姓
亚辛

220
00:15:43,067 --> 00:15:43,484
病 史

221
00:15:43,151 --> 00:15:43,943
糖尿病                                   肺结核

222
00:15:43,151 --> 00:15:43,943
症状说明：无症状性腹部肿块  血尿 高血压 持续发热

223
00:15:43,484 --> 00:15:43,943
病 史

224
00:15:47,582 --> 00:15:49,709
你是阿富汗人
You're Afghan.

225
00:15:50,210 --> 00:15:53,411
来自阿富汗 对吗
From Afghanistan? Yes?

226
00:15:58,030 --> 00:16:00,230
你会说英语吗 阿伊莎
Do you speak English, Aisha?

227
00:16:00,230 --> 00:16:02,430
你知道你为什么来这里吗
Do you know why you're here?

228
00:16:02,441 --> 00:16:05,610
- 为了身体能康复  - 没错
- To get better. - Yeah.

229
00:16:05,965 --> 00:16:08,010
你能张嘴给我看看吗
Can you open your mouth for me?

230
00:16:08,010 --> 00:16:09,482
谢谢
Thank you.

231
00:16:14,323 --> 00:16:17,026
我们为不老泉而来
We came for the fountain.

232
00:16:24,476 --> 00:16:26,292
祝你们好运
Good luck.

233
00:16:51,482 --> 00:16:53,830
- 为什么门被锁上了  - 什么
- Why is this door locked? - What?

234
00:16:55,113 --> 00:16:56,626
开门
Open up!

235
00:16:56,636 --> 00:16:59,527
- 来了  - 开门
- Coming! - Open it!

236
00:17:05,517 --> 00:17:06,717
新来的病人刚走
The new arrivals just left.

237
00:17:06,717 --> 00:17:09,127
一定是他们出去的时候不小心锁上了
They must have locked it on their way out.

238
00:17:12,351 --> 00:17:14,793
- 什么  - 时机到了
- What? - It's time.

239
00:17:15,263 --> 00:17:17,130
他想见你
He wants to see you.

240
00:17:17,130 --> 00:17:19,019
我
Me?

241
00:17:19,030 --> 00:17:20,678
为什么
Why?

242
00:17:20,689 --> 00:17:22,379
就现在
Now.

243
00:17:30,174 --> 00:17:32,942
所有关于这座岛的卫星地图都模糊不清 但是
All satellite maps of the island are blurred, but...

244
00:17:32,984 --> 00:17:35,753
苏珊的住所
Susan's compound is...

245
00:17:36,078 --> 00:17:38,742
就在这下面 船屋
down here. Boathouse...

246
00:17:39,056 --> 00:17:40,399
就在这里
here.

247
00:17:40,409 --> 00:17:44,300
那么村庄一定就在这附近
And the village is up here somewhere.

248
00:17:44,310 --> 00:17:46,523
他们称之为 "复兴村" 我只知道这么多
They call it "Revival", but that's all I know.

249
00:17:46,533 --> 00:17:48,368
苏珊已经很多年没去过了
Susan hasn't been there in years.

250
00:17:48,379 --> 00:17:49,900
这个问题她从来都是闭口不谈
She avoided the subject altogether.

251
00:17:49,910 --> 00:17:51,703
你期望我们会相信吗
You expect us to believe that?

252
00:17:51,714 --> 00:17:55,720
艾拉 瑞秋已经把你抛弃了 看在上帝的份上
Ira, Rachel has forsaken you, so for God's sake,

253
00:17:55,730 --> 00:17:57,869
站对立场吧
pick a bloody side!

254
00:17:59,023 --> 00:18:01,362
妈的
Bollocks!

255
00:18:01,372 --> 00:18:03,889
是时候来点好消息了 斯科特
Now would be time for some good news, Scott.

256
00:18:03,889 --> 00:18:04,978
我很抱歉  菲利克斯
Sorry, Felix.

257
00:18:04,978 --> 00:18:06,283
营救行动已经准备就绪 但是
It's enough to start a rescue mission, but...

258
00:18:06,294 --> 00:18:08,636
斯科特 该怎么去 坐水上摩托还是潜水
Scott, how? Jet-skis? Frogmen?

259
00:18:08,636 --> 00:18:10,003
我骑自行车吧 小伙子们
I'm on a bicycle, boys.

260
00:18:10,013 --> 00:18:12,428
我们要去联系上那个面具人
Well, we're reaching out to the Masked One.

261
00:18:12,438 --> 00:18:14,647
你什么意思 米卡
What do you mean? M.K.?

262
00:18:15,294 --> 00:18:16,876
其实 这样不错
That's good, actually.

263
00:18:16,876 --> 00:18:19,445
她技术高超 但反复无常
She's skilled, but skittish.

264
00:18:19,455 --> 00:18:21,295
我们究竟该怎样联系她
How exactly does one reach out?

265
00:18:21,305 --> 00:18:23,134
我们知道她沉迷游戏 对吧
Well, we know she games hard, right?

266
00:18:23,144 --> 00:18:25,001
所以 我弄了好几百个平台
So, I spammed hundreds of platforms

267
00:18:25,012 --> 00:18:27,026
化名莎拉·曼宁发送垃圾邮件
with hundreds of avatars named Sarah Manning.

268
00:18:27,036 --> 00:18:28,706
让我们看看谁会点开来看
We'll see who gloms.

269
00:18:28,716 --> 00:18:30,459
我不知道他在说什么
I have no idea what he just said,

270
00:18:30,469 --> 00:18:32,880
但是米卡曾经通过一个游戏联系过基拉
but M.K. once contacted Kira through a game.

271
00:18:32,901 --> 00:18:34,789
- 那是 呃  - 《我的世界》
- It was this, um... - Minecraft.

272
00:18:34,800 --> 00:18:35,332
谢谢你
Thank you!

273
00:18:35,332 --> 00:18:37,335
我在安全屋里见她在笔记本上玩过
I saw her playing on her laptop at the safe house.

274
00:18:37,346 --> 00:18:39,339
- 你觉得这会有用吗  - 当然
- Do you think that would help? - It could, yeah.

275
00:18:39,339 --> 00:18:42,928
好吧 我去办 记得盯着他
Great. Alright, I'm on it. Just keep after him.

276
00:18:47,207 --> 00:18:48,615
重案组
Major crimes.

277
00:18:48,626 --> 00:18:51,287
伙计 我早说过 回家真是太好了
Man, I tell you, it's good to be back home!

278
00:18:51,297 --> 00:18:53,730
那我们为什么要跑到城外这么远的地方
Then why are we so far outside the city limits?

279
00:18:56,831 --> 00:19:00,402
你有案子吗 马蒂 或者一个什么来这的理由
Do you have a case, Matty, or a reason why we're out here?

280
00:19:00,412 --> 00:19:02,813
有啊 我想和你亲热
Yeah. I want to make out.

281
00:19:08,483 --> 00:19:11,814
文件一定就在这儿 你在缉毒队干过吗
The file is here somewhere. You ever work vice?

282
00:19:11,824 --> 00:19:13,536
- 不  - 我在那儿见过
- No. - The things I saw down there,

283
00:19:13,547 --> 00:19:16,429
性用品 扭曲的体模 酷刑后的排泄物
sex stuff, extreme body mod, torture crap.

284
00:19:16,439 --> 00:19:18,934
那玩意儿会把你的牙齿弄烂的
That shit'll rot your teeth out.

285
00:19:18,945 --> 00:19:20,323
但是 这个
But this...

286
00:19:20,334 --> 00:19:22,589
才是真正的乱伦
is truly incestuous.

287
00:19:32,884 --> 00:19:34,439
不吃惊吗
No cracks.

288
00:19:34,450 --> 00:19:35,995
这么冷静
Still!

289
00:19:36,016 --> 00:19:37,875
我去 你居然丝毫不受打击
Damn, you're a survivor.

290
00:19:37,885 --> 00:19:39,871
但是事实上 只有你的准朋友们
But the thing is, your preppy friends

291
00:19:39,871 --> 00:19:41,150
知道的消息才有价值
are only worth what they know.

292
00:19:42,378 --> 00:19:45,601
我敢打赌他们知道这张是在哪拍的
And I'm betting they know where this one is.

293
00:19:46,038 --> 00:19:47,806
你遇到过那个疯子吗
You ever meet the psycho?

294
00:19:47,806 --> 00:19:49,418
怀孕了还东奔西跑的
Running around all pregnant.

295
00:19:49,429 --> 00:19:52,164
没有 没见过
No. Never seen her.

296
00:19:55,481 --> 00:19:57,457
我突然想到
I'm realizing...

297
00:19:57,467 --> 00:19:59,266
你不知道我们俩要走多远
you don't know how far we're willing to go

298
00:19:59,277 --> 00:20:01,357
才能把所有克隆人抓住
to bring all these clones in.

299
00:20:01,378 --> 00:20:03,406
你最好接受你的新生活 阿尔特
You better embrace this new future, Art,

300
00:20:03,416 --> 00:20:06,089
因为马上就要开始了
because it's going to be here real soon.

301
00:20:26,482 --> 00:20:28,968
就是这样 熟练掌握了
Yes! Skills!

302
00:20:28,978 --> 00:20:30,632
你在干什么
What the Dickens are you doing?

303
00:20:30,643 --> 00:20:32,653
我在用潜鸟的方式联系海伦娜
I'm loon calling Helena!

304
00:20:32,664 --> 00:20:35,229
我就像是在这演《猛虎过山》一样
I'm like Jeremiah Johnson over here!

305
00:20:32,664 --> 00:20:35,229
电影猛虎过山 男主角厌倦城市来到山中生活

306
00:20:35,239 --> 00:20:36,506
对了 她离我们不远
She's close, by the way.

307
00:20:36,527 --> 00:20:38,422
太好了 我已经把她的东西打包好了
Good. Well, I packed all of her things.

308
00:20:38,433 --> 00:20:39,710
嗯
Yeah, yeah.

309
00:20:52,987 --> 00:20:55,605
这不是紧急信号吗
Is that the emergency loon call?

310
00:21:09,342 --> 00:21:12,431
你打算怎么处理这些还是有味的毛皮
What do you do with furs that still smell like fur?

311
00:21:12,441 --> 00:21:14,452
别动
Don't move.

312
00:21:18,588 --> 00:21:20,807
唐尼 唐尼
Donnie! Donnie!

313
00:21:20,818 --> 00:21:23,666
唐尼 唐尼
Donnie! Donnie!

314
00:21:23,676 --> 00:21:26,545
放开 放开我
Let go! Let go of me!

315
00:21:46,722 --> 00:21:49,582
- 其实不需要这么复杂  - 我去
- It needn't be so hard. - Shit!

316
00:21:49,593 --> 00:21:51,163
你好
Hello.

317
00:21:51,808 --> 00:21:53,587
你是哪个阵营来的
Which faction are you from?

318
00:21:53,587 --> 00:21:55,365
我是弗兰特纳克先生
My name is Mr. Frontenac.

319
00:21:55,376 --> 00:21:58,673
现在已经只有一个阵营了
There is only one faction now.

320
00:21:58,694 --> 00:22:01,918
哦 合并了
Oh. Consolidation.

321
00:22:01,929 --> 00:22:04,238
要我说 简直是毁灭多样性
The bane of diversity, if I may say.

322
00:22:04,248 --> 00:22:06,152
特别是在瑞秋的管理下
Particularly under dear Rachel.

323
00:22:06,193 --> 00:22:09,563
你不用害怕你周边的变化
You needn't fear the change upon you.

324
00:22:09,574 --> 00:22:12,163
瑞秋对你的家庭很有兴趣
Rachel has taken a special interest in your family.

325
00:22:12,174 --> 00:22:15,617
嗯 我看的出来
Yeah. I can see that.

326
00:22:20,422 --> 00:22:24,151
我们能友好地 相处吗
Shall you and I do this... amicably?

327
00:22:34,042 --> 00:22:37,367
你这个软包 我呼吸不了了
You fudgy fudgers! I can't breathe!

328
00:22:38,061 --> 00:22:39,594
艾莉森
Alison.

329
00:22:39,604 --> 00:22:41,178
冷静点
Stay calm.

330
00:22:41,862 --> 00:22:44,244
唐尼和海伦娜在哪
Where are Donnie and Helena?

331
00:22:44,244 --> 00:22:45,642
我怎么知道
How should I know?

332
00:22:45,674 --> 00:22:48,211
海伦娜出去猎杀上帝的创造物了
Helena was out murdering God's creatures

333
00:22:48,211 --> 00:22:49,402
我丈夫抛弃了我
and my husband abandoned me.

334
00:22:49,413 --> 00:22:51,867
你觉得他们会去哪
Where do you think they'd go?

335
00:22:51,878 --> 00:22:54,094
发生什么了 阿尔特
What is happening, Art?

336
00:22:54,094 --> 00:22:56,787
他们想让你加入 艾莉森
They want you to come in, Alison.

337
00:22:56,798 --> 00:22:59,024
你的姐妹 你的家庭
Your sisters, your family.

338
00:22:59,035 --> 00:23:01,044
他们想要休战
They want a truce.

339
00:23:01,054 --> 00:23:05,291
休战 创生会觉得绑架孩子是休战
A truce? Kidnapping children is the Neo definition of a truce?

340
00:23:05,301 --> 00:23:08,069
你得明白这儿能施舍的仁慈
You need to understand the benevolence on offer here.

341
00:23:08,090 --> 00:23:09,688
是上头提供的
It comes from above.

342
00:23:09,699 --> 00:23:13,522
我保证绝不会动克隆人一根毫毛
I'm sworn not to harm a single hair on a single clone head.

343
00:23:15,852 --> 00:23:17,554
海伦娜在哪
Now, where's Helena?

344
00:23:17,565 --> 00:23:19,383
- 在树林里  - 她有什么备用计划
- Uh, in the woods! - What's her back-up plan?

345
00:23:19,393 --> 00:23:21,618
- 我不知道她的备用计划  - 你知道
- I don't know her back-up plan! - You do.

346
00:23:21,628 --> 00:23:23,446
- 不 不 我不知道 - 她逃跑了
- No! No, I don't. - She ran.

347
00:23:23,457 --> 00:23:26,005
她会逃到哪去
Where does she go when she runs?

348
00:23:26,016 --> 00:23:28,053
我不知道
I don't know.

349
00:23:30,779 --> 00:23:32,273
好
Okay.

350
00:23:32,284 --> 00:23:35,950
我相信你 只是吓唬吓唬你
I believe you. No harm.

351
00:23:35,971 --> 00:23:37,851
我们合作的还行吗 阿尔特 还是结束了
We good, Art? We done?

352
00:23:39,293 --> 00:23:41,730
我们才刚刚开始 搭档
We're just getting started, partner.

353
00:23:41,741 --> 00:23:43,906
我们带你回家好好安顿下吧
Let's take you home and tuck you in.

354
00:23:43,906 --> 00:23:46,625
也许我们都能永远健康地活着
And maybe we'll all live long, healthy lives.

355
00:24:24,991 --> 00:24:27,031
"我们都是复兴村的孩子
"We are all Revival's children,

356
00:24:27,041 --> 00:24:29,667
选择了一个光明的未来
chosen for a brighter future,

357
00:24:29,677 --> 00:24:32,428
在这里脆弱的身体会变得更强大
where our frail bodies become so much stronger;

358
00:24:32,438 --> 00:24:35,357
我们再也不用担心衰老或者死亡"
and death and aging haunt us no longer."

359
00:24:35,367 --> 00:24:38,829
- 这里好可怕  - 是啊
- This place is scary. - Yeah.

360
00:24:39,687 --> 00:24:42,090
你知道什么是神话吗
Do you know what a myth is?

361
00:24:42,100 --> 00:24:44,523
都是很老很老的故事
It's an old, old story,

362
00:24:44,534 --> 00:24:48,549
有些是真的 有些却是假的
and some it is true and some of it is not.

363
00:24:48,601 --> 00:24:51,835
但都是告诉我们一些道理的
But it's told to us to teach us something.

364
00:24:57,046 --> 00:25:00,198
- 戴尔芬  - 我很抱歉
- Delphine. - I'm so sorry.

365
00:25:01,945 --> 00:25:03,869
我以为你已经死了
I thought you were dead.

366
00:25:03,869 --> 00:25:05,627
他们不让我联系你
I wasn't allowed to contact you.

367
00:25:06,927 --> 00:25:08,456
那你现在怎么过来了
Why are you here now?

368
00:25:08,466 --> 00:25:11,639
你听我说 已经没时间了
Please listen. There's no time.

369
00:25:13,844 --> 00:25:16,454
- 可以走了  - 给我们十分钟好吗
- Transport is ready. - Could you give us 10 minutes?

370
00:25:16,454 --> 00:25:18,389
- 怎么了 - 求你了
- What's going on? - Please.

371
00:25:19,471 --> 00:25:21,260
我也不想这样
This isn't what I want either.

372
00:25:21,270 --> 00:25:23,275
你要带她去哪
Where are you taking her?

373
00:25:23,275 --> 00:25:25,491
她要去参加个实验
She has a research trip.

374
00:25:25,501 --> 00:25:27,811
我要去撒丁岛
I'm going to Sardinia.

375
00:25:28,945 --> 00:25:30,741
撒丁岛
Sardinia?

376
00:25:30,751 --> 00:25:33,093
我们每个人都不是平白无故在这里的
We each have a role here,

377
00:25:33,103 --> 00:25:35,140
科西玛
Cosima.

378
00:25:41,755 --> 00:25:44,243
我不明白 这个地方太奇怪了
I don't understand. This place is insane!

379
00:25:44,254 --> 00:25:47,362
你在说什么 被一个一百七十岁的老男人救了
What, you were saved by a 170-year-old man?

380
00:25:47,372 --> 00:25:49,651
确实是这样的 科西玛
The science is real, Cosima.

381
00:25:49,661 --> 00:25:52,097
这里简直超乎你的想象
In here, you can't make the obvious assumptions.

382
00:25:52,108 --> 00:25:54,386
都是我闻所未闻的东西
It's like nothing I've seen before.

383
00:26:00,434 --> 00:26:02,725
你想不到它会在这
You didn't think it would be there.

384
00:26:06,676 --> 00:26:09,461
我需要点什么来坚持下去
I need something to hold on to.

385
00:26:10,438 --> 00:26:12,382
这整个岛
This entire island...

386
00:26:12,393 --> 00:26:15,156
就是一个长年的延寿研究所
is a decades-long pro-longevity study.

387
00:26:15,839 --> 00:26:19,528
- 这里每个人都参与了  - 是的
- And everyone here is participating? - Yes.

388
00:26:19,538 --> 00:26:22,460
干细胞疗法 人体冷冻法 热量限制技术
Stem cell therapy, cryonics, caloric restriction,

389
00:26:22,470 --> 00:26:24,635
免疫疗法 克隆技术
immunotherapy, cloning.

390
00:26:24,646 --> 00:26:26,390
你想想
When you think about it,

391
00:26:26,400 --> 00:26:29,627
要是想在基因上改善人类的体质
if you want to genetically improve the human race,

392
00:26:30,078 --> 00:26:32,600
延长寿命是首要原则
life extension is the first principle.

393
00:26:32,621 --> 00:26:34,881
这个地方
This place...

394
00:26:34,891 --> 00:26:37,434
这里就是创生会的核心
this is the heart of Neolution.

395
00:26:39,515 --> 00:26:42,389
这里有个得了癌症的女孩
There's a child and she has cancer.

396
00:26:42,399 --> 00:26:44,941
我看到过很多这样的孩子被带过来接受
I've seen others like her brought here for some...

397
00:26:44,952 --> 00:26:45,657
实验治疗
experimental treatment.

398
00:26:45,657 --> 00:26:46,550
这和我有什么关系
What does this have to do with me?

399
00:26:46,560 --> 00:26:49,310
瑞秋正加紧议程
Rachel is ramping up their agenda

400
00:26:49,320 --> 00:26:51,312
而这肯定与此有关
and this has something to do with it.

401
00:26:51,312 --> 00:26:53,740
时间到了
It's time.

402
00:26:55,027 --> 00:26:57,143
在营地对面有个诊所
There's a clinic...

403
00:26:57,154 --> 00:27:00,277
门上面画了个红十字架
across the camp with a red cross on the door.

404
00:27:00,297 --> 00:27:02,528
这是钥匙 好吗
This is the key, okay?

405
00:27:02,538 --> 00:27:05,475
快点 我们走啦
Come on! Let's go!

406
00:27:05,496 --> 00:27:09,283
我把你的疗法藏在冰箱后面
I hid your treatment in the back of a fridge

407
00:27:09,303 --> 00:27:12,426
足够你和夏洛特用的
It's ready, enough for you and Charlotte.

408
00:27:12,437 --> 00:27:14,502
- 快点走了  - 好吗
- Let's go! - OK?

409
00:27:19,596 --> 00:27:22,014
密切注意这疯狂的科学
Follow the crazy science.

410
00:27:52,994 --> 00:27:54,724
它们追气味追到这了
They're scenting her this way!

411
00:27:54,735 --> 00:27:57,028
那你还在等什么
So what are you waiting for?

412
00:27:57,830 --> 00:28:00,259
谁在这挂了这个
Who's hanging game way out here?

413
00:28:02,657 --> 00:28:04,064
好好追那个女孩吧
Just track the girl down.

414
00:28:04,064 --> 00:28:07,264
- 那才是他想要的  - 走吧 阿玛尔
- That's what he wants. - Move it, Amar!

415
00:28:47,333 --> 00:28:48,907
妈咪
Mommy.

416
00:28:48,917 --> 00:28:51,252
- 妈咪 醒醒  - 额
- Mommy, wake up! - Ugh!

417
00:28:51,284 --> 00:28:53,077
妈咪
Mommy!

418
00:29:24,400 --> 00:29:27,215
库柏 这里到底发生了什么
Cooper, what the hell is going on out here?

419
00:29:29,268 --> 00:29:31,720
有没有可能是那个女孩弄的
Could it have been the girl?

420
00:29:32,982 --> 00:29:35,277
- 呵呵 - 那不然是什么干的
- Nah-ha. - Then what was it?

421
00:29:35,288 --> 00:29:38,449
是熊干的
Must've been the bear.

422
00:29:39,075 --> 00:29:41,234
不是熊 它是被刺死的
It wasn't a bear. Something stabbed it!

423
00:29:41,245 --> 00:29:43,154
就是熊干的
It was a bear.

424
00:29:43,832 --> 00:29:45,626
你明白了吗
You got that?

425
00:29:46,680 --> 00:29:49,393
快天黑了 我们回去吧
It's going to be dark soon. Let's cut and head back.

426
00:29:49,403 --> 00:29:51,218
那女孩怎么办
What about the girl?

427
00:29:53,013 --> 00:29:54,724
只能祝她好运了
Good luck to her.

428
00:30:33,189 --> 00:30:34,796
嗨
Hello!

429
00:30:37,185 --> 00:30:39,699
你想一个人静静吗
Do you want to be left alone?

430
00:30:40,283 --> 00:30:42,453
这真是一个复杂的问题
That's a complicated question.

431
00:30:43,549 --> 00:30:45,207
好吧
I know.

432
00:30:46,887 --> 00:30:49,042
关于你朋友的事 我很遗憾
I'm sorry about your friend.

433
00:30:50,624 --> 00:30:52,622
嗯
Yeah, well...

434
00:30:52,632 --> 00:30:56,109
我们从来没有真正的 真正的掌握主权
we never really had any, uh... real control over it.

435
00:30:58,524 --> 00:31:00,512
哇 到时间了
Wow. Wow, it's time!

436
00:31:00,512 --> 00:31:01,834
到时候了
It's time!

437
00:31:13,002 --> 00:31:15,219
怎么了
What is going on?

438
00:31:17,051 --> 00:31:19,008
P.T.有话要对我们说
P.T. Has something to tell us.

439
00:31:19,008 --> 00:31:20,590
什么
What?

440
00:31:36,483 --> 00:31:38,128
谢谢大家
Thank you.

441
00:31:39,585 --> 00:31:43,259
我谦卑地揭开面纱
I am humbled to have pierced the veil

442
00:31:43,270 --> 00:31:46,663
代表韦斯特摩兰先生发言
and to address you on behalf of Mr. Westmorland.

443
00:31:46,673 --> 00:31:48,141
像你们一样
Like you,

444
00:31:48,151 --> 00:31:50,035
我被选中
I was selected.

445
00:31:51,326 --> 00:31:53,680
我知道
I know now his hand

446
00:31:53,691 --> 00:31:57,071
他引导着我的人生
guided my entire life.

447
00:31:57,479 --> 00:32:01,821
苏珊·邓肯 我的妈妈
I know Susan Duncan, my mother,

448
00:32:01,832 --> 00:32:04,615
曾经和我一样站在这个地方
once stood here as I am,

449
00:32:04,625 --> 00:32:08,288
被任命为带领大家向前的人
appointed to move the future forward.

450
00:32:08,298 --> 00:32:10,297
她不负众望
And she did.

451
00:32:11,406 --> 00:32:13,739
她创造了我
She created me.

452
00:32:13,750 --> 00:32:17,402
现在是时候去英勇地牺牲
It is time to be brave, to sacrifice.

453
00:32:17,412 --> 00:32:22,089
此刻创生会近200年的科学成果
The fruits of nearly 200 years of Neolution science

454
00:32:22,100 --> 00:32:24,486
在我们手中
are now within our grasp.

455
00:32:24,496 --> 00:32:27,102
我们应该
And we, here,

456
00:32:27,112 --> 00:32:29,179
先饮这泉中之水
shall drink from the fountain first.

457
00:33:06,576 --> 00:33:08,079
- 别动 - 噢
- Freeze! - Woah!

458
00:33:08,079 --> 00:33:09,864
跪下 把手放在头上
On your knees, hands on your head.

459
00:33:09,895 --> 00:33:12,004
好的 千万要冷静
Okay. Just calm down.

460
00:33:12,619 --> 00:33:14,216
噢 天啊
Oh, Jesus...

461
00:33:29,966 --> 00:33:32,461
- 海伦娜 - 嗷
- Helena? Helena? - Ouching.

462
00:33:32,471 --> 00:33:34,684
我的天
Oh my God!

463
00:33:36,375 --> 00:33:37,628
插进肚皮了
Stick in belly.

464
00:33:37,638 --> 00:33:40,634
好 只要  我的天
Okay. Okay, just... Oh my God.

465
00:33:40,644 --> 00:33:42,859
我们去医院 好吗
We're to get you to the hospital, okay?

466
00:33:42,870 --> 00:33:44,472
会痛
This is going to hurt.

467
00:33:44,482 --> 00:33:46,271
噢 天
Oh, God.

468
00:35:08,594 --> 00:35:10,071
我的天
Oh my God!

469
00:35:10,570 --> 00:35:12,380
嘘 嘘 是我
Shh! Shh! It's me. It's me.

470
00:35:12,391 --> 00:35:14,824
莎拉 你 怎么
Sarah? What? What...

471
00:35:14,835 --> 00:35:18,517
- 我是来带你走的 - 你怎么来的
- I came to get you. - How did you get here?

472
00:35:18,548 --> 00:35:21,564
我的天 你在流血
Oh my God... you're bleeding.

473
00:35:22,854 --> 00:35:24,840
- 等下 - 这里有间船屋
- Hold on. - There's a boat house.

474
00:35:24,851 --> 00:35:27,514
- 我找到一艘船 - 坐 快坐下
- I found a boat. - Sit. Sit down.

475
00:35:28,460 --> 00:35:30,179
这他妈的怎么了
What the hell happened?

476
00:35:31,158 --> 00:35:33,169
瑞秋发疯了
Rachel went mad.

477
00:35:33,815 --> 00:35:35,690
嗯 我知道
Yeah, I know.

478
00:35:35,700 --> 00:35:38,013
坐好了 我帮你检查一下
Just, here. Let me take a look at you.

479
00:35:47,816 --> 00:35:49,337
呜
Hmm?

480
00:35:49,358 --> 00:35:50,744
呃 抱歉
Uh, what? I'm sorry!

481
00:35:50,765 --> 00:35:53,130
我 我没睡着
I... I didn't fall asleep.

482
00:35:55,369 --> 00:35:57,265
你的解药怎样了
What about your cure?

483
00:35:58,276 --> 00:36:01,620
瑞秋没有拿到全部
Uh, well, Rachel didn't get all of it.

484
00:36:01,630 --> 00:36:03,912
你要把它放进你的子宫吗
You're meant to put that in your uterus?

485
00:36:03,912 --> 00:36:06,074
事实上我希望你会
I was kind of hoping you would, actually.

486
00:36:06,074 --> 00:36:07,967
不 没门
No! No way.

487
00:36:07,987 --> 00:36:09,796
我们一起去找夏洛特
You and I are going to go find Charlotte

488
00:36:09,807 --> 00:36:11,449
然后你得去个安全的地方
and we're going to get you to somewhere safe.

489
00:36:11,460 --> 00:36:12,894
他们会给你治疗
They'll treat you there.

490
00:36:12,894 --> 00:36:17,043
如果创生会的创始人还活着谁来处理这团狗屎
Who gives a shit if the founder of Neolution is still alive?

491
00:36:17,053 --> 00:36:18,955
我来
I do.

492
00:36:18,966 --> 00:36:20,349
你疯了
You're crazy.

493
00:36:20,359 --> 00:36:22,927
- 我们得走了 科西玛 - 不行
- We need to go, Cosima. - No, I can't.

494
00:36:22,948 --> 00:36:25,401
你在说什么
What are you talking about?

495
00:36:25,412 --> 00:36:28,728
你考虑一下 莎拉
Look. Think about it, Sarah.

496
00:36:28,728 --> 00:36:32,115
无论这地方怎样 这有答案
Whatever this place is, it's the answer.

497
00:36:32,796 --> 00:36:35,910
我不在乎 我逃了一路
I don't give a shit. I came all this way.

498
00:36:35,921 --> 00:36:38,249
瑞秋要杀了我 科西玛
Rachel tried to kill me, Cosima.

499
00:36:38,259 --> 00:36:39,832
你该跟我一起回家
You're going to come home with me!

500
00:36:39,832 --> 00:36:41,268
不 你得回去
No, you need to go back

501
00:36:41,279 --> 00:36:43,145
照顾好西沃恩和基拉
and take care of Siobhan and Kira,

502
00:36:43,145 --> 00:36:45,462
我得为了我们留在这里
and I need to stay here for us.

503
00:36:45,473 --> 00:36:48,010
如果我现在走了 我们永远不会自由的
We'll never be free if I leave now.

504
00:36:48,828 --> 00:36:51,240
- 她不在这里 - 什么
- She's not here. - What?

505
00:37:01,840 --> 00:37:04,336
他们要找我 你得走了
That's got to be for me. You have to go!

506
00:37:04,346 --> 00:37:06,381
噢 天啊
Oh, Christ.

507
00:37:06,391 --> 00:37:09,077
我真的不想把你留在这儿
I really don't want to leave you here.

508
00:37:09,087 --> 00:37:10,864
这条路是安全的 快走
This way is clear. Come on.

509
00:37:10,874 --> 00:37:13,184
有东西在林子里 科西玛
There's something in the woods, Cosima.

510
00:37:13,560 --> 00:37:17,542
- 什么意思 - 我不知道
- What? What do you mean? - I don't know. I don't know.

511
00:37:17,553 --> 00:37:20,542
总之 它攻击了我
It attacked me, all right?

512
00:37:21,127 --> 00:37:23,269
小心一点
Just take care of yourself.

513
00:37:23,269 --> 00:37:25,349
找到答案
Find some answers.

514
00:37:25,359 --> 00:37:27,533
好
Yeah. Yeah.

515
00:37:59,074 --> 00:38:01,530
你在干吗
What are you doing?

516
00:38:01,541 --> 00:38:03,620
她在这里
She's here!

517
00:38:04,112 --> 00:38:05,732
噢
Oh.

518
00:38:05,742 --> 00:38:07,920
让我们单独聊聊
Leave us, please.

519
00:38:12,702 --> 00:38:14,662
自己做这个
Not the easiest procedure

520
00:38:14,672 --> 00:38:17,338
不太容易 是吧
to perform on oneself, is it?

521
00:38:20,014 --> 00:38:23,032
我知道有些培养的细胞系丢了
I knew some of the cell line was missing.

522
00:38:23,042 --> 00:38:25,604
你记录得很周全
You keep very thorough logs.

523
00:38:26,673 --> 00:38:29,421
停下 科西玛
Stop, Cosima.

524
00:38:29,432 --> 00:38:31,413
你会弄伤自己的
You'll hurt yourself.

525
00:38:35,302 --> 00:38:37,325
把针给我
Give me the needle.

526
00:38:39,046 --> 00:38:40,841
科西玛
Cosima.

527
00:38:41,069 --> 00:38:43,998
我和你一样投入这件事
I'm as invested in this as you are.

528
00:38:49,480 --> 00:38:51,071
谢谢
Thank you.

529
00:38:54,042 --> 00:38:56,793
躺下
Come. Lie down.

530
00:38:59,304 --> 00:39:01,773
你确定你知道你在干嘛
You sure you know what you're doing?

531
00:39:03,081 --> 00:39:05,717
它必须插入子宫
It has to be inserted into the uterine wall.

532
00:39:05,728 --> 00:39:08,856
嘘 嘘 嘘 放轻松
Shh, shh, shh. Relax.

533
00:39:09,672 --> 00:39:11,681
呼吸
Just breathe.

534
00:39:21,651 --> 00:39:25,178
没必要害怕
There's no need to be afraid anymore.

535
00:39:25,188 --> 00:39:27,924
他想让你也加入进来
He wants you to be part of this.

536
00:39:29,537 --> 00:39:32,980
我和你就要治好我们了
You and I are going to cure us all.

537
00:39:33,001 --> 00:39:35,269
你快注射 瑞秋
Just hit me, Rachel.

538
00:40:49,891 --> 00:40:51,483
嘿
Hey!

539
00:41:06,339 --> 00:41:08,034
晚安
Night, night.

540
00:41:28,695 --> 00:41:30,557
新的一天了 莎拉
It's a new day, Sarah.

