﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,289
你在走下坡路 妈妈
You're fading, Mother.

2
00:00:02,289 --> 00:00:03,854
未来已经不是你想的那样了
The future is bolder than you.

3
00:00:06,154 --> 00:00:08,975
都做完了 迹象表明一切安全
It's done. The signs are secure.

4
00:00:08,975 --> 00:00:11,029
威斯特摩兰先生现在要见你了
Mr. Westmorland will see you now.

5
00:00:11,029 --> 00:00:12,839
P.T.威斯特摩兰
P.T. Westmorland.

6
00:00:12,839 --> 00:00:14,670
他和我们住在这里
He lives here with us.

7
00:00:14,681 --> 00:00:17,843
你将完全获得实验室的所有访问权限
You'll have full access to the lab.

8
00:00:17,843 --> 00:00:20,270
去吧 去救你的姐妹们
Go! Save your sisters.

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,725
你在找什么
What are you looking for?

10
00:00:21,725 --> 00:00:23,348
我们找到的东西自然是
Anything we find will of course be

11
00:00:23,348 --> 00:00:26,029
我们的专属 但她不是
proprietary, but she isn't.

12
00:00:26,029 --> 00:00:27,369
她是你的
She's yours.

13
00:00:27,369 --> 00:00:30,155
大家都说我不能相信你
Everybody says I can't trust you.

14
00:00:30,155 --> 00:00:31,882
她都不愿告诉我 瑞秋对她都做了些什么
She won't even tell me what Rachel did to her,

15
00:00:31,882 --> 00:00:33,893
而我还得把她送回去
and I'm meant to send her back?

16
00:00:33,893 --> 00:00:34,667
要有信心
Keep the faith.

17
00:00:34,667 --> 00:00:36,688
我们又不是没有盟友
We're not without allies.

18
00:00:39,327 --> 00:00:42,741
不不 我们不能让他们知道海伦娜在哪
No, no, we're not giving up where Helena is.

19
00:00:42,751 --> 00:00:45,106
醒醒 妈妈 醒醒
Wake up, Mommy. Wake up!

20
00:00:45,106 --> 00:00:47,013
基拉
Kira?

21
00:00:47,013 --> 00:00:48,909
树林里有怪物 科西玛
There's something in the woods, Cosima.

22
00:01:03,879 --> 00:01:06,542
嗨 苏珊
Hello, Susan.

23
00:01:06,542 --> 00:01:08,929
你看起来气色好多了
You're looking much better.

24
00:01:08,929 --> 00:01:11,113
脸色都红润了
Colour in your cheeks.

25
00:01:11,113 --> 00:01:13,076
看我给你带了什么
See what I brought you?

26
00:01:13,076 --> 00:01:15,040
拖鞋
Slippers.

27
00:01:15,040 --> 00:01:17,525
地板很凉的
Floors can be chilly.

28
00:01:17,535 --> 00:01:21,452
你很快就能起来走动了
You'll be up and about soon.

29
00:01:21,452 --> 00:01:24,499
是你让我的女儿背弃我
You turned my daughter against me.

30
00:01:26,892 --> 00:01:29,019
我们利用
We treated you

31
00:01:29,019 --> 00:01:31,300
合成的血小板生长因子
with synthetic, platelet-derived

32
00:01:31,300 --> 00:01:33,427
对你进行治疗
growth factor.

33
00:01:33,427 --> 00:01:36,333
伤口逐渐愈合
Wound healing.

34
00:01:36,333 --> 00:01:39,931
我没死
I'm not dead.

35
00:01:39,931 --> 00:01:41,454
为什么
Why?

36
00:01:43,248 --> 00:01:45,841
因为我需要你
Because I need you.

37
00:01:51,480 --> 00:01:54,376
- 嗨 食人花  - 嗨 长腿怪
- Hi, Chomper.  - Hi, Crazylegs.

38
00:01:54,376 --> 00:01:56,450
黛西呢
Where's Daisy?

39
00:01:56,450 --> 00:01:58,964
我不知道 黛西去哪儿了
I don't know. Where is Daisy?

40
00:02:13,296 --> 00:02:16,367
- 黛西  - 黛西
- Daisy!  - Daisy!

41
00:02:16,377 --> 00:02:20,550
黛西
Daisy!

42
00:02:28,710 --> 00:02:30,905
我们回去吧
Let's go.

43
00:02:30,905 --> 00:02:32,986
不 有些不对劲 快来
No. Something's not right. Come on.

44
00:02:39,385 --> 00:02:42,249
黛西
Daisy?

45
00:02:42,249 --> 00:02:44,722
她流血了
She's bleeding.

46
00:02:48,349 --> 00:02:50,430
谁把这些落在这儿了
Who left this out here?

47
00:03:01,836 --> 00:03:04,309
喂 你们不该来这
HEY! You shouldn't be here!

48
00:03:04,309 --> 00:03:06,320
快回村里去
Come on, back to the village.

49
00:03:08,100 --> 00:03:10,309
快点
Hurry!

50
00:03:10,309 --> 00:03:12,215
快点
Hurry, come on!

51
00:03:48,194 --> 00:03:49,723
我们可以谈谈吗
Can we talk a bit?

52
00:03:49,734 --> 00:03:50,990
体育课会迟到的
Gonna be late for gym class.

53
00:03:50,990 --> 00:03:53,535
- 不 不会迟到的  - 会的
- No, you're not. No.  - Yes, I am.

54
00:03:53,535 --> 00:03:55,765
听着 我本来就不愿意
Look. I'm not happy

55
00:03:55,765 --> 00:03:56,634
和瑞秋共享抚养权
sharing you with Rachel,

56
00:03:56,634 --> 00:03:57,702
你又不和我说话
and you just make it worse

57
00:03:57,702 --> 00:03:59,891
就让我更担心了
when you don't talk to me.

58
00:03:59,901 --> 00:04:01,158
她没有伤害我
She didn't hurt me.

59
00:04:01,158 --> 00:04:03,199
你见我体育课穿的灰色跑鞋了吗
Have you seen my Grey runners for gym?

60
00:04:03,199 --> 00:04:05,527
你能告诉我发生了什么事吗
Can you tell me what happened?

61
00:04:05,527 --> 00:04:06,835
她剪了我的指甲
She clipped my fingernails.

62
00:04:06,835 --> 00:04:09,259
- 你的指甲  - 没错
- Your fingernails?  - Yes, and...

63
00:04:09,259 --> 00:04:12,214
她还采了点血样 说了些话
she took some blood, and she talked a bit.

64
00:04:12,214 --> 00:04:14,011
她说了什么
What did she talk about?

65
00:04:14,011 --> 00:04:16,233
一些关于科学的东西
Science stuff.

66
00:04:16,233 --> 00:04:18,264
她还给你了一只老鼠带回家
And she gave you a mouse to take home?

67
00:04:18,264 --> 00:04:19,763
没错
Yes.

68
00:04:19,763 --> 00:04:22,250
你到底有没有看见我的灰色跑鞋
Have you seen my Grey runners or not?

69
00:04:24,366 --> 00:04:26,705
- 谢谢  - 来抱抱
- Thank you.  - Come here.

70
00:04:26,705 --> 00:04:29,054
吃你咯 小宝贝
Gonna munch on you.

71
00:04:31,021 --> 00:04:34,001
- 怎么了  - 没什么
- What happened? - Uh, nothing.

72
00:04:34,001 --> 00:04:35,541
- 来  - 不
- Come here. - No.

73
00:04:38,032 --> 00:04:40,182
我的天 宝贝 她到底做了什么
Oh, my God, babe, what did she do?

74
00:04:40,182 --> 00:04:41,862
什么也没做 放开我
Nothing! Let me go!

75
00:04:41,862 --> 00:04:43,032
她到底做了什么
What did she do?

76
00:04:43,032 --> 00:04:46,552
嗨 有什么发现吗
Hey. What do you got?

77
00:04:46,552 --> 00:04:47,742
我发现了一些东西
Hey, I've got the stuff.

78
00:04:47,742 --> 00:04:48,532
有空过来看看
Come by when you're ready.

79
00:04:48,532 --> 00:04:50,673
没问题 我们会过去
Fine. Yeah. We'll stop in.

80
00:04:50,673 --> 00:04:51,663
别跟着我
Leave me alone!

81
00:04:51,673 --> 00:04:54,293
- 别追了 没什么好担心的  - 怎么了
- Stop it! Don't worry about it!  - What's going on?

82
00:04:54,293 --> 00:04:56,213
- 发生什么事了  - 住手
- Hey! What happened?!  - Stop!

83
00:04:56,213 --> 00:04:57,821
说什么 "没什么好担心的"
What do you mean, "don't worry about it"?

84
00:04:57,821 --> 00:04:58,903
看这个 看看
Look at this! Look!

85
00:04:58,903 --> 00:05:01,102
- 什么  - 瑞秋残忍地
- What?  - Rachel bloody

86
00:05:01,102 --> 00:05:03,453
活体解剖她 看这个
vivisecting her! Look at that!

87
00:05:05,279 --> 00:05:08,178
我的天
Oh, my God.

88
00:05:08,178 --> 00:05:10,529
基拉
Kira.

89
00:05:10,529 --> 00:05:13,711
看着我 她对你做了什么
Look at me. What did she do to you?

90
00:05:13,711 --> 00:05:16,785
是我 我自己划的
It was me! I cut myself!

91
00:05:16,785 --> 00:05:18,010
别怪瑞秋了
Stop blaming Rachel!

92
00:05:18,010 --> 00:05:19,245
为什么 为什么
Why? Why?

93
00:05:19,245 --> 00:05:22,253
我想知道我的愈合速度有多快
I wanted to see how fast I could heal.

94
00:05:24,036 --> 00:05:26,201
又不疼
It doesn't hurt!

95
00:05:26,201 --> 00:05:28,432
我能去
Can I please

96
00:05:28,432 --> 00:05:32,261
学校了吗
go to school?

97
00:05:34,072 --> 00:05:36,877
宝贝 上楼把 好吗
Um, honey, go upstairs, will you? Just, um...

98
00:05:36,887 --> 00:05:38,975
你知道创可贴放在哪里
You know where we keep the Band-Aid,

99
00:05:38,975 --> 00:05:41,555
- 你自己去拿吧  - 好的
- just get the whole tub. - Um, OK.

100
00:05:47,522 --> 00:05:49,682
菲利克斯 今天你带她去上学吧
Felix, you take care of the school today.

101
00:05:49,682 --> 00:05:52,077
放学后你去接她
And you're gonna pick her up afterwards

102
00:05:52,077 --> 00:05:54,043
带她到你那儿过夜
and take her to yours for a sleepover.

103
00:05:54,043 --> 00:05:55,425
不不
No! No!

104
00:05:55,425 --> 00:05:57,093
对了别睡 有人会去找你
And stay awake, someone's coming to visit you.

105
00:05:57,093 --> 00:05:58,567
谁 你有什么安排
Who? What are you up to?

106
00:05:58,567 --> 00:05:59,937
西沃恩 你在做什么
S, what are you doing?

107
00:05:59,937 --> 00:06:01,603
收拾好东西 跟我走
You get your stuff, you're coming with me!

108
00:06:01,613 --> 00:06:03,698
我哪儿也不去 你没看见基拉的伤吗
I'm not going anywhere. Did you see that?!

109
00:06:03,698 --> 00:06:05,661
我现在不会离开她
I'm not leaving her right now!

110
00:06:05,661 --> 00:06:07,624
我们有三天时间
We have three days,

111
00:06:07,634 --> 00:06:09,985
三天后就是下一次访问戴亚德的日子
three days 'til her next visit to Dyad,

112
00:06:09,985 --> 00:06:11,089
但我们一无所获
and we have nothing.

113
00:06:11,089 --> 00:06:13,440
我们需要一些筹码 什么都行
We need some leverage, some... We need anything,

114
00:06:13,440 --> 00:06:15,566
- 我有一条线索  - 什么线索
- and I have a lead.  - What's your lead?

115
00:06:15,566 --> 00:06:18,162
这是我们帮基拉的最好机会
It's our best chance at helping Kira.

116
00:06:24,664 --> 00:06:27,464
这里有太多回忆
Too many memories here.

117
00:06:27,464 --> 00:06:30,807
想象一下我什么感觉
Imagine how I feel.

118
00:06:30,807 --> 00:06:32,877
记得你的温室吗
Remember your greenhouse?

119
00:06:32,877 --> 00:06:35,920
这就怪了 你没养活过什么东西
Oddly, you let everything die.

120
00:06:37,426 --> 00:06:41,106
你才是那个有园艺天赋的人
Well, you were the one with the green thumb

121
00:06:41,106 --> 00:06:43,856
你永远不会弄脏自己的手
And your hands never get dirty.

122
00:06:43,856 --> 00:06:45,122
不
No.

123
00:06:46,795 --> 00:06:50,005
我只有美丽又肮脏的心
Only my beautiful, filthy mind.

124
00:06:50,005 --> 00:06:52,985
现在还是这样吧
Still got that, do you?

125
00:06:55,160 --> 00:06:57,544
我知道你找到了突破口
I know you've had a breakthrough.

126
00:06:57,544 --> 00:06:59,541
所以你才救我
That's why you're doing this.

127
00:07:01,517 --> 00:07:04,832
但我们已经结束了 珀西瓦尔
But I am finished with you, Percival.

128
00:07:04,832 --> 00:07:07,205
我永远不会原谅你
I can never forgive you.

129
00:07:07,205 --> 00:07:09,317
不 话别说这么早
Oh no, don't say that.

130
00:07:15,842 --> 00:07:19,481
- 艾拉  - 嗨 苏珊
- Ira.  - Hello, Susan.

131
00:07:19,481 --> 00:07:21,395
想想吧 苏珊
Think about it, Susan.

132
00:07:23,412 --> 00:07:25,140
不能让我们的过去
We can't let our history

133
00:07:25,140 --> 00:07:28,804
阻挡我们的未来
stand in the way of the future.

134
00:07:39,896 --> 00:07:41,676
P.T.威斯特摩兰
P.T. Westmorland.

135
00:07:41,676 --> 00:07:44,434
据书上记载 生于1843年
Born in 1843, allegedly.

136
00:07:44,444 --> 00:07:46,872
曾就读于伊顿公学及剑桥大学
Educated Eaton and Cambridge.

137
00:07:46,883 --> 00:07:49,651
英国皇家地理学会会员
Member of the Royal Geographic Society

138
00:07:49,651 --> 00:07:51,914
并于此发表了数篇论文
where he published a number of papers.

139
00:07:51,914 --> 00:07:53,890
我们一直在挖掘他的过去
We've been antiquing.

140
00:07:53,890 --> 00:07:55,641
本书由 P.T.威斯特摩兰创作
"The Management of Reproduction

141
00:07:55,641 --> 00:07:59,092
讲述对低能人群进行繁殖管理
in Feebleminded Populations by P.T. Westmorland."

142
00:07:59,092 --> 00:08:01,105
这就说得通了
I mean, of course, it makes sense.

143
00:08:01,116 --> 00:08:03,224
他是最初的优生学家之一
He was one of the original eugenicists.

144
00:08:03,224 --> 00:08:05,069
干得好 斯科特
Good work, Scott.

145
00:08:05,069 --> 00:08:07,754
1894年的时候还研究过原始社会
Also studied primitive societies in 1894.

146
00:08:07,754 --> 00:08:10,303
自从进入婆罗洲森林后
He disappears into the jungles

147
00:08:10,303 --> 00:08:12,222
就音讯全无
of Borneo never to be heard from again.

148
00:08:12,222 --> 00:08:14,802
可能逝于1898年
Presumed dead, 1898.

149
00:08:16,983 --> 00:08:19,332
都在这了 我破解了她的电子邮件
It's all here. I cracked her email.

150
00:08:19,332 --> 00:08:21,237
只有今天有这个机会吗
And the window's today only?

151
00:08:21,763 --> 00:08:24,014
但我就是不懂 这个人跟这一切
But I don't get it. What's this person's connection

152
00:08:24,014 --> 00:08:26,024
到底有什么联系
to all this?

153
00:08:26,024 --> 00:08:28,223
没错 要从最基本的査起
Right, need to know basis.

154
00:08:28,223 --> 00:08:30,507
你俩在做什么
What are you two up to?

155
00:08:30,507 --> 00:08:32,527
继续追踪P.T. 过去这一百年一定还有
Keep pushing on P.T. There must be

156
00:08:32,527 --> 00:08:35,221
很多他的相关记录
some record of him in the last 100 years.

157
00:08:35,221 --> 00:08:37,104
他有可能已经伪装成新的身份
He might have assumed a new identity.

158
00:08:37,104 --> 00:08:38,451
藏于笔名之下发表文章吗
Publishing under a pen name?

159
00:08:38,451 --> 00:08:40,187
对 所以等我们回来的时候
Yeah. So when we get back,

160
00:08:40,187 --> 00:08:41,345
我能看到时间明细表吗
can I have a timeline?

161
00:08:41,345 --> 00:08:43,481
从创生会的第一天开始
Neolution from day one.

162
00:08:43,481 --> 00:08:45,135
你们要去哪
Where are you guys going?

163
00:08:45,135 --> 00:08:47,694
你觉得她会告诉我吗
Do you think she tells me anything?

164
00:08:50,233 --> 00:08:52,157
带着棒球帽的那个男的有点奇怪
Guy in the ball cap?

165
00:08:52,167 --> 00:08:54,519
没关系的 他没有跟踪我们
It's fine, we're not being followed.

166
00:08:54,519 --> 00:08:55,548
之前有辆黑色轿车
There was a black sedan,

167
00:08:55,559 --> 00:08:57,057
但是我在房子那就把他甩掉了
but I lost him back at the house.

168
00:08:57,057 --> 00:08:59,054
可以告诉我我们在这要做什么吗
Wanna tell me what we're doing here?

169
00:08:59,054 --> 00:09:02,883
我们就是去喝一杯 就我和你
We're just going for a drink, you and I.

170
00:09:02,883 --> 00:09:06,399
- 一切安全  - 你没开玩笑吧
- Operational security. - Seriously?

171
00:09:14,295 --> 00:09:15,491
想看一下菜单吗
Would you like to see a menu?

172
00:09:15,491 --> 00:09:17,457
就来杯苏格兰威士忌加苏打
Just a Scotch and soda.

173
00:09:17,457 --> 00:09:19,392
波旁威士忌 不加冰
Bourbon, neat.

174
00:09:19,392 --> 00:09:21,594
- 你是在侦察地形  - 你也是啊
- You were casing the joint.  - So were you.

175
00:09:21,594 --> 00:09:23,362
彼此彼此
Birds of a feather...

176
00:09:23,362 --> 00:09:25,240
目标是谁
Who's the mark?

177
00:09:25,240 --> 00:09:27,180
你猜猜
You tell me.

178
00:09:31,028 --> 00:09:32,998
手提电脑 喝红酒的那位
Laptop, red wine.

179
00:09:32,998 --> 00:09:34,876
不错啊
Well done.

180
00:09:34,876 --> 00:09:36,806
伊丽莎白·珀金斯 有点酗酒
Elizabeth Perkins. Bit of a drinker.

181
00:09:36,806 --> 00:09:38,745
她已经有两次酒后驾车的记录了
She's got two DUI's on her record already,

182
00:09:38,745 --> 00:09:41,010
但这不是重点
but that's not the play.

183
00:09:41,010 --> 00:09:44,824
她有个女儿 特别恨她 现在在告她
She has a daughter. Hates her so much, she's suing her.

184
00:09:44,824 --> 00:09:48,121
我得回去陪基拉 S
I need to be with Kira, S.

185
00:09:48,121 --> 00:09:50,144
你会的
And you will be.

186
00:09:50,144 --> 00:09:51,250
珀金斯博士可能是
But Dr. Perkins may

187
00:09:51,250 --> 00:09:53,041
我们找到P.T.威斯特摩兰的敲门砖
have the key to P.T. Westmorland.

188
00:09:53,041 --> 00:09:55,738
相信我 莎拉 这会有帮助的 我保证
Please trust me, Sarah, this will help, I promise.

189
00:09:55,738 --> 00:09:58,340
但是我们得拿到她的身份信息
But we need to get her ID.

190
00:10:00,363 --> 00:10:02,786
- 真是扯淡  - 莎拉 拜托
- This is bullshit.  - Sarah, please.

191
00:10:02,786 --> 00:10:04,777
- 别在这儿闹  - 好 那在哪
- Not here.  - Well, where then?

192
00:10:04,777 --> 00:10:06,189
你想换个地方地方再说吗
You wanna talk about it somewhere else?

193
00:10:06,189 --> 00:10:06,790
我真是受够
I'm sick

194
00:10:06,790 --> 00:10:09,006
你那些秘密了 我受够了
of your bloody secrets! I'm sick of it!

195
00:10:09,006 --> 00:10:10,218
又开始了 听我说
Here we go. Look...

196
00:10:10,218 --> 00:10:11,688
不 我已经不是孩子了
Don't! I'm not a child.

197
00:10:11,688 --> 00:10:12,869
那就不要表现得跟个孩子一样
Stop acting like one.

198
00:10:12,869 --> 00:10:14,050
不是所有事情都围着你转 你只是
It's not always about you. You're just...

199
00:10:14,050 --> 00:10:17,291
不好意思
Excuse me.

200
00:10:17,291 --> 00:10:19,176
我的天呐
Oh my!

201
00:10:19,176 --> 00:10:22,034
你还好吗
Are you alright?

202
00:10:22,034 --> 00:10:24,748
太抱歉了
I'm so sorry.

203
00:10:24,748 --> 00:10:26,011
有没有溅到你身上
Did we get it on you?

204
00:10:26,011 --> 00:10:26,736
不 不 没有
No, no, no.

205
00:10:26,736 --> 00:10:28,994
没事 没关系的
It's... it's fine.

206
00:10:28,994 --> 00:10:31,407
我猜 那是你女儿吗
It's your daughter, I take it?

207
00:10:33,033 --> 00:10:35,218
我 太抱歉了 真的
I'm-I'm sorry. I'm sorry.

208
00:10:35,218 --> 00:10:37,014
至少 她愿意跟你说话
At least, she's talking to you.

209
00:10:37,014 --> 00:10:38,810
什么都不说才更麻烦
Silence is worse.

210
00:10:38,810 --> 00:10:40,798
对 至少那样不会动手
At least it's quiet.

211
00:10:43,331 --> 00:10:45,383
来坐
Come.

212
00:10:45,383 --> 00:10:47,842
你会想再喝一杯
You're gonna want another drink.

213
00:10:55,057 --> 00:10:57,002
谢谢
Thank you.

214
00:11:05,842 --> 00:11:08,440
很好 深呼吸 深呼吸 嗯 继续继续
OK. Big breath. Big breath, go, go, go.

215
00:11:08,440 --> 00:11:10,513
太好了
Yeah!

216
00:11:10,524 --> 00:11:12,576
肺活量不错
Awesome volume.

217
00:11:12,576 --> 00:11:14,628
你越来越健康了
You're getting stronger.

218
00:11:14,628 --> 00:11:16,467
你这拿的是什么
What have you got there?

219
00:11:16,467 --> 00:11:18,083
喔 我们在树林里
Oh, we found this

220
00:11:18,093 --> 00:11:20,388
找到的 那只叫黛西的猪逃跑了
in the forest. Daisy the pig escaped,

221
00:11:20,388 --> 00:11:23,486
所以我和阿伊莎到外面去找她
so Aisha and I went out to try and find her.

222
00:11:26,872 --> 00:11:28,683
据说在树林里有怪物
They said there's something in the woods,

223
00:11:28,683 --> 00:11:29,249
你看到了吗
did you see it?

224
00:11:29,249 --> 00:11:32,244
没有 但是我们听到了 听起来很恐怖
No. We heard it though. It sounded scary.

225
00:11:32,244 --> 00:11:34,786
玛德救了我们
Mud saved us.

226
00:11:34,786 --> 00:11:36,752
她说是一只熊
She says it's a bear;

227
00:11:36,752 --> 00:11:39,593
我倒觉得是个食人魔
I think it's an ogre.

228
00:11:39,593 --> 00:11:42,516
额 食人魔的学名叫什么 食人
Umm, what's the scientific name for ogre? Ogre...

229
00:11:42,516 --> 00:11:44,667
"食人属虚拟种"
"Ogre-us not-real-icus"?

230
00:11:47,270 --> 00:11:51,048
我也不知道 看着还挺像人的牙齿
I don't know, it looks pretty human.

231
00:11:54,485 --> 00:11:56,883
好吧我猜
OK, I have a theory.

232
00:11:56,883 --> 00:11:59,435
这个森林里有熊的扯淡故事是
This bullshit story about a bear in the woods,

233
00:11:59,435 --> 00:12:01,426
你编出来的 对吗 因为
you made it up, right? 'Cause

234
00:12:01,426 --> 00:12:03,158
老实说 这根本毫无依据
honestly, it's totally lame,

235
00:12:03,158 --> 00:12:04,309
大家都不相信
nobody's buying it.

236
00:12:04,309 --> 00:12:05,357
所以你愿意告诉我树林里
So do you want to tell me

237
00:12:05,357 --> 00:12:06,311
究竟是什么东西吗
what's actually out there?

238
00:12:06,311 --> 00:12:09,392
好 首先
OK, first of all,

239
00:12:09,392 --> 00:12:11,757
确实有熊 非常危险
the bear is real. It's deadly and dangerous...

240
00:12:11,757 --> 00:12:14,931
- 是啊 骗子  - 不 我不是 第二
- Right. Liar.  - And no, I am not! And second...

241
00:12:14,931 --> 00:12:16,922
你今天早上去树林里了
You were out there this morning;

242
00:12:16,922 --> 00:12:19,183
你救了那两个女孩 夏洛特告诉我了
you helped the girls. Charlotte told me.

243
00:12:21,341 --> 00:12:23,498
我们这是在摩兰博士的小岛上
We're on the Island of Dr. Moreau here;

244
00:12:23,498 --> 00:12:26,382
不管发生了什么怪事
whatever weird shit is happening,

245
00:12:26,382 --> 00:12:28,373
都和主屋脱不了干系
it's coming from the big house.

246
00:12:28,373 --> 00:12:31,171
我知道这事让你心烦 玛德
I know that disturbs you, Mud,

247
00:12:31,171 --> 00:12:34,673
告诉我吧 告诉我真相
so talk to me, tell me the truth.

248
00:12:36,570 --> 00:12:38,186
不是他的错
It's not his fault.

249
00:12:38,186 --> 00:12:39,979
你刚说不是谁的错
Who are you talking about?

250
00:12:43,005 --> 00:12:45,554
玛德 树林里到底是谁
Mud, who's out there?

251
00:12:45,554 --> 00:12:47,543
你会害我惹上麻烦的
You're gonna get me in trouble.

252
00:12:49,533 --> 00:12:51,854
为什么你这么害怕
Why are you so scared?

253
00:12:51,854 --> 00:12:54,288
离那片树林远一点
Stay out of the woods!

254
00:12:54,298 --> 00:12:56,861
树林里面有只熊
There's a bear in the woods!

255
00:13:09,340 --> 00:13:11,388
她很无情 一直都是
She's relentless, always has been.

256
00:13:12,117 --> 00:13:14,432
她很清楚怎样能让我生气
And she knows exactly how to make me mad.

257
00:13:14,443 --> 00:13:16,544
你觉得你的女儿有几分像你
How much of yourself do you see in your daughter?

258
00:13:16,544 --> 00:13:18,463
哦 你现在是要怪我了吗
Oh! Are you going to charge me now?

259
00:13:18,463 --> 00:13:21,433
这不是什么难事 你跟你女儿的问题
It's not rocket science. Your problems with your daughter

260
00:13:21,433 --> 00:13:23,384
完全可以追溯到你跟
can trace right back to your relationship

261
00:13:23,395 --> 00:13:26,472
- 你的母亲的关系  - 天呐
- with your own mother.  - Jesus!

262
00:13:26,472 --> 00:13:28,350
我们恐怕要聊一晚上了
We'll be here all night.

263
00:13:31,284 --> 00:13:34,787
"伊丽莎白·珀金斯博士 心理学系"
"Dr. Elizabeth Perkins. Department of Psychology."

264
00:13:39,477 --> 00:13:41,701
创伤 是那个 额
Trauma? Is that, um,

265
00:13:41,701 --> 00:13:43,071
创伤后应激障碍 受虐后的幸存者
PTSD? Survivors of abuse?

266
00:13:43,071 --> 00:13:45,112
之类的吗
That sort of thing?

267
00:13:45,112 --> 00:13:47,741
我正在研究创伤后应激障碍和
I'm looking at how PTSD co-occurs

268
00:13:47,752 --> 00:13:49,701
重度抑郁症的同现
with major depressive disorders.

269
00:13:49,701 --> 00:13:50,970
然后你来这儿是为了
And you're in town for...?

270
00:13:50,970 --> 00:13:52,259
为一本书做些案例研究
Some case studies for a book.

271
00:13:52,259 --> 00:13:54,960
在城外一个地方 我给你一张名片吧
A place out of town. Let me give you a card.

272
00:13:54,960 --> 00:13:57,295
算了 不必麻烦
You know what? Don't go to any trouble,

273
00:13:57,295 --> 00:13:59,660
- 我只会弄丢  - 没事
- I'll just lose it. - No.

274
00:13:59,660 --> 00:14:01,993
拿去吧 世事难料
Take it anyway. You never know.

275
00:14:01,993 --> 00:14:04,073
冷静好了吗
Calmed down, are we?

276
00:14:04,073 --> 00:14:05,646
我回来就是要说
I'm just back to say

277
00:14:05,646 --> 00:14:08,687
你继续喝酒吧 我要走了 我可以打车
you keep drinking. I'm leaving. I'm taking a cab.

278
00:14:08,687 --> 00:14:09,869
抱歉
Sorry.

279
00:14:09,869 --> 00:14:11,790
莎拉 别闹了 让我带你一程
Sarah, please! Take a lift with me.

280
00:14:11,790 --> 00:14:13,818
不好意思 我只是不想
I'm sorry. I just don't want

281
00:14:13,818 --> 00:14:14,725
让她跑掉了
to let her get away.

282
00:14:14,725 --> 00:14:15,845
去 快去 我来买单
Go! Go! I'll get these.

283
00:14:15,845 --> 00:14:19,054
哦 谢谢 太谢谢你了
Oh, thank you. Thanks so much.

284
00:14:19,054 --> 00:14:21,324
嗨 听着
Hey! Listen.

285
00:14:23,446 --> 00:14:26,076
你的女儿只是在挣扎
Your daughter is struggling on the threshold

286
00:14:26,076 --> 00:14:28,965
不想变成你
of what it means to become you.

287
00:14:29,640 --> 00:14:31,626
记住了
Remember that.

288
00:14:35,014 --> 00:14:36,781
谢谢
Thanks.

289
00:14:36,781 --> 00:14:38,807
我先搞搞明白
Let me get this straight:

290
00:14:38,818 --> 00:14:40,990
你跟拉吕女士学法语
you got Madame LaRue for French,

291
00:14:41,000 --> 00:14:42,008
然后 额
and then you got that, uh,

292
00:14:42,008 --> 00:14:44,929
为人和善的米切尔先生是班主任 管理一切事宜
scrumptious Mr. Mitchell for homeroom and everything else?

293
00:14:44,929 --> 00:14:46,924
- 是的  - 好吧
- Mm-hmm! - Well...

294
00:14:48,722 --> 00:14:50,458
你胳膊上的伤口怎么样了
Hey, how's that cut in your arm doing?

295
00:14:50,458 --> 00:14:51,414
能让我看看吗
Should we have a look?

296
00:14:51,414 --> 00:14:53,212
没事了
It's fine.

297
00:14:53,212 --> 00:14:55,239
好吧
OK.

298
00:14:55,239 --> 00:14:58,731
去那边坐着吧
If you wanna go sit yourself down...

299
00:14:58,731 --> 00:15:01,288
一束很美的阳光
Real nice bit of light

300
00:15:01,288 --> 00:15:03,283
正好打在你脸上
right on your face there.

301
00:15:05,279 --> 00:15:07,578
别动
Be still.

302
00:15:07,578 --> 00:15:09,603
我想看看
Ah, I want to see!

303
00:15:09,603 --> 00:15:11,660
不 去坐下
No! Go sit down!

304
00:15:11,660 --> 00:15:13,759
你太没耐心了
You're being impatient.

305
00:15:13,759 --> 00:15:16,490
给我看看嘛
Come on...

306
00:15:16,490 --> 00:15:18,853
我这个角度看起来很像我妈妈
Hmm! I really look like my mom there.

307
00:15:18,853 --> 00:15:20,878
你确实很像你妈妈
Yeah, you do look like your mom.

308
00:15:20,878 --> 00:15:22,896
让我想起
Been reminding me of her all day -

309
00:15:22,896 --> 00:15:24,945
她整天跺脚
stomping around,

310
00:15:24,945 --> 00:15:26,921
- 像只哈巴狗喘气  - 我在
- breathing like a pug. - I'm trying

311
00:15:26,921 --> 00:15:29,611
- 努力帮她  - 你这么说什么意思
- to help her. - What do you mean by that?

312
00:15:29,611 --> 00:15:31,597
嗯
Hey?

313
00:15:33,310 --> 00:15:35,570
她这样很愚蠢
She's... acting dumb,

314
00:15:35,570 --> 00:15:38,765
她气我见了瑞秋
and she gets mad at me for going to visit Rachel.

315
00:15:38,765 --> 00:15:41,056
但瑞秋给我看了点东西
But she shows me things,

316
00:15:41,056 --> 00:15:43,105
能解释我为什么与众不同
like about why I'm special.

317
00:15:44,828 --> 00:15:46,941
亲爱的 你要知道就算瑞秋
Darling, you know that even if Rachel's

318
00:15:46,941 --> 00:15:48,990
对你很好 我们也不能相信她
being nice to you, we can't trust her?

319
00:15:48,990 --> 00:15:52,030
基拉
Kira,

320
00:15:52,030 --> 00:15:52,960
我们不知道
we don't know

321
00:15:52,960 --> 00:15:55,404
她对你与众不同之处有何企图
what she wants to do with that special part of you.

322
00:16:00,418 --> 00:16:02,880
伊丽莎白·帕金斯医生
Dr. Elizabeth Perkins.

323
00:16:02,880 --> 00:16:05,843
病人的姓名 邮箱 病史
Patients' names, emails, histories.

324
00:16:05,843 --> 00:16:08,459
再往前两个小时 有个叫雪松岭的精神病院
About two hours ahead, there's a psychiatric facility,

325
00:16:08,459 --> 00:16:10,717
她在那的联系人是尼米兹医生
CedarRidge. Her contact there is Dr. Nimitz.

326
00:16:10,717 --> 00:16:13,333
他们素未谋面 她本该明天来
They've never met. She's expected tomorrow.

327
00:16:13,333 --> 00:16:15,100
但她今晚就会出现
But she's showing up tonight.

328
00:16:15,110 --> 00:16:19,279
和她的助手一起
With her assistant.

329
00:16:19,289 --> 00:16:21,506
有个病人 叫亚历克斯·雷普利
There's a patient, Alex Ripley,

330
00:16:21,506 --> 00:16:24,940
是假名 显然是创生会的叛徒
not their real name. Apparently, a Neolution defector.

331
00:16:24,940 --> 00:16:27,361
级别很高 接近老威斯特摩兰
High level, close to old man Westmorland.

332
00:16:27,361 --> 00:16:29,662
很可能是被迫的
Probably being held against their will.

333
00:16:29,662 --> 00:16:31,828
那是个安全屋
It's a secure facility.

334
00:16:31,828 --> 00:16:33,827
很难进去
It won't be easy to get inside,

335
00:16:33,827 --> 00:16:35,721
但我们会让他们说话的
but we're going to make them talk.

336
00:16:35,721 --> 00:16:38,116
该死的巫师是怎么知道的
How did bloody Hell-Wizard figure that out?

337
00:16:38,116 --> 00:16:40,584
他不知道 但他找到了珀金斯
Well, he didn't, but he found Perkins.

338
00:16:40,584 --> 00:16:43,384
所以是谁发现了叛徒
So who found the defector?

339
00:16:45,061 --> 00:16:47,153
是谁一直在给你P.T.的消息
Who's feeding you info close to P.T.?

340
00:16:52,390 --> 00:16:55,514
- 你总是这样  - 我很少这样
- You always do this. - I rarely do this.

341
00:16:55,514 --> 00:16:57,846
行吧
Alright.

342
00:16:57,846 --> 00:17:00,043
我们还有时间 我要停车
We got time then, I'm gonna make a stop.

343
00:17:00,043 --> 00:17:01,771
在哪
Where?

344
00:17:01,771 --> 00:17:03,765
妈妈 女修道院
It's a convent, Mom.

345
00:17:10,849 --> 00:17:13,207
我无法想象
I cannot imagine you

346
00:17:13,207 --> 00:17:15,305
你呆在这个地方
here in this place.

347
00:17:15,305 --> 00:17:17,663
你从没说过
You never talked about it,

348
00:17:17,663 --> 00:17:20,052
你从来没有说过威斯特摩兰真的存在
you never even mentioned Westmorland was actually alive.

349
00:17:20,052 --> 00:17:22,057
说来话长
We have a complicated history.

350
00:17:23,750 --> 00:17:27,438
艾拉...
Ira...

351
00:17:27,438 --> 00:17:29,598
- 你在嫉妒  - 没有
- you're jealous. - Nonsense.

352
00:17:29,598 --> 00:17:31,883
他石化了
He's fossilized.

353
00:17:31,883 --> 00:17:34,221
不要 你不应该
No! You shouldn't

354
00:17:34,221 --> 00:17:36,610
站起来的
be walking.

355
00:17:38,999 --> 00:17:41,492
告诉我你们之间
Just tell me what happened

356
00:17:41,502 --> 00:17:43,694
到底发生了什么
between you two.

357
00:17:45,314 --> 00:17:47,441
许多年前
Years ago,

358
00:17:47,452 --> 00:17:49,548
他选择了另一条路
he chose another path,

359
00:17:49,548 --> 00:17:52,130
另一名科学家
another scientist,

360
00:17:52,130 --> 00:17:54,935
一个愿意做我不愿意做的事情的人
someone who was willing to do the things I wouldn't.

361
00:17:54,935 --> 00:17:57,041
他让瑞秋刺伤了你
And he led Rachel to stab you.

362
00:17:57,041 --> 00:17:58,968
我不知道
I don't know

363
00:17:58,968 --> 00:18:02,217
你怎么会愿意为他和他疯狂的幻想效力
how you can work for him and his insane vision.

364
00:18:02,217 --> 00:18:04,313
艾拉 别误解我
Ira, do not mistake me.

365
00:18:04,313 --> 00:18:06,419
那也是我的幻觉
The vision is mine as well.

366
00:18:06,419 --> 00:18:09,310
我们的分歧只是关于方法
Our feud is only about the means.

367
00:18:23,194 --> 00:18:25,690
之前还有别人来过吗
Have there been any other visitors?

368
00:18:29,445 --> 00:18:31,514
发了誓不说话么
Vow of silence maybe?

369
00:18:38,305 --> 00:18:41,394
亲爱的 还是你去吧
This one's for you, love.

370
00:18:41,394 --> 00:18:42,871
是吗 你确定
Yeah? You... you sure?

371
00:18:42,871 --> 00:18:44,358
是的 我要好好准备
Yeah, I need to get ready.

372
00:18:44,358 --> 00:18:47,010
替我拥抱她一下 待会见
Give her a hug for me. I'll meet you here after.

373
00:18:47,021 --> 00:18:50,349
好
OK.

374
00:18:59,397 --> 00:19:01,820
小傻瓜
Oi, meathead.

375
00:19:01,820 --> 00:19:04,025
姐姐
Sestra.

376
00:19:10,483 --> 00:19:12,668
唐尼·亨德里克斯把我们的秘密告诉你了
Donnie Hendrix told you our secret?

377
00:19:12,668 --> 00:19:14,444
是的
Yeah.

378
00:19:20,159 --> 00:19:23,091
我们是一家人
We are family.

379
00:19:23,091 --> 00:19:24,940
当我幼时在乌克兰
Sestra Irina was kind

380
00:19:24,940 --> 00:19:27,093
伊琳娜修女就对我很好
to me when I was a child in the Ukraine.

381
00:19:27,093 --> 00:19:29,205
她护我不受其他修女欺负
She protect me from other nuns,

382
00:19:29,205 --> 00:19:32,263
所以她被当作亵渎者被割了舌头
so they call her blasphemer and they take her tongue.

383
00:19:34,689 --> 00:19:38,314
我在写我的记忆
Well, I'm writing my memories.

384
00:19:38,314 --> 00:19:41,004
你的回忆录
Your memoirs?

385
00:19:43,326 --> 00:19:45,406
坐吧 姐姐
Sit, sestra.

386
00:19:45,406 --> 00:19:47,360
我想
I think

387
00:19:47,360 --> 00:19:50,186
你的心情很沉重
your heart is heavy.

388
00:19:56,847 --> 00:19:58,927
对不起 亲爱的
Sorry, darling.

389
00:20:14,130 --> 00:20:16,416
好吧 这不是我希望得到的欢迎
OK. Not the welcome I was hoping for.

390
00:20:16,426 --> 00:20:18,369
- 手足之爱呢  - 天啊
- Where's the sibling love? - Oh, my God!

391
00:20:18,369 --> 00:20:20,311
你来做什么 发生什么了
What are you doing here? What's going on?

392
00:20:20,311 --> 00:20:22,243
- 我在等我的鸡尾酒  - 嘘
- I'm waiting for my cocktail! - Shh, shh, shh, shh!

393
00:20:22,243 --> 00:20:24,772
基拉在睡觉吗
Oh, is Kira sleeping?

394
00:20:24,772 --> 00:20:26,997
- 拜托告诉我S夫人没有  - 没有什么
- Please tell me S didn't. - Didn't what?

395
00:20:27,007 --> 00:20:30,730
告诉我一切 哈哈 也许没有吧
Tell me everything? Hahaha! Probably not.

396
00:20:30,730 --> 00:20:32,758
她确实说了一些
She did shed some light on those many sisters

397
00:20:32,758 --> 00:20:34,679
- 关于你的姐妹们的事  - 不是吧
- of yours. - She did not.

398
00:20:34,679 --> 00:20:36,739
克隆人 天啊
Clones, Jesus Christ, what a trip!

399
00:20:36,739 --> 00:20:39,100
她没有权力这么做 阿黛尔
She had no right to do that, Adele.

400
00:20:39,100 --> 00:20:41,471
你知道吗
Hey, you know what?

401
00:20:41,482 --> 00:20:43,703
她信任我
She trusted me.

402
00:20:43,703 --> 00:20:47,619
我对此有点着迷 你也应该是
I'm kind of a sucker for that. You could have too,

403
00:20:47,619 --> 00:20:49,755
- 你知道的  - 阿黛尔 我不告诉你
- you know. - Adele, there was a reason

404
00:20:49,755 --> 00:20:51,815
是有理由的 是的
I didn't tell you: oh yeah,

405
00:20:51,815 --> 00:20:53,156
我们生活的水深火热
our life is hell

406
00:20:53,156 --> 00:20:54,927
我们的人经常悄无声息的死去
and our people regularly die violently.

407
00:20:54,927 --> 00:20:57,030
对
Alright.

408
00:20:57,030 --> 00:20:59,122
我有没有告诉你我为什么被取消律师资格
Well, did I ever tell you why I was disbarred?

409
00:20:59,133 --> 00:21:00,839
我还以为是因为
I just kind of assumed it was 'cause

410
00:21:00,850 --> 00:21:02,329
你一直在喝酒
you were drinking all the time.

411
00:21:02,329 --> 00:21:04,315
这个假设很好 但你错了
That is a very good guess, but you're wrong.

412
00:21:04,315 --> 00:21:06,311
我很贪心
I'm an embezzler.

413
00:21:06,311 --> 00:21:08,689
企业法律 我很擅长
Corporate law, right? So I'm real good

414
00:21:08,689 --> 00:21:12,092
跟着钱走 偷就算了
at following the money. Stealing it? Not so much.

415
00:21:12,102 --> 00:21:15,805
- 这种家庭 天啊  - 我知道
- Oh, my God, this family! - I know.

416
00:21:15,805 --> 00:21:18,753
你妈妈给我们一个工作
Hey, your mom has a job for us.

417
00:21:18,753 --> 00:21:21,917
你对在瑞士追踪囤积专利的公司
How do you feel about tracking patent-hoarding corporations

418
00:21:21,928 --> 00:21:25,558
和全球利润流有何感觉
and global profit flows in Switzerland?

419
00:21:27,223 --> 00:21:29,043
我讨厌奶酪火锅
I hate fondue.

420
00:21:31,194 --> 00:21:35,094
我无法给基拉她想要的
I can't give Kira what she wants.

421
00:21:35,094 --> 00:21:38,672
她划伤自己以追求我不能给的答案
She's cutting herself for answers I don't have.

422
00:21:38,672 --> 00:21:41,862
我从小就开始伤害自己
I cut myself since I was small,

423
00:21:41,862 --> 00:21:45,852
直到我找到了平静
but I stopped when I found peace

424
00:21:45,852 --> 00:21:49,146
姐妹们接纳了我
and my sestras accepted me.

425
00:21:49,146 --> 00:21:51,213
她长大了
She's an old soul.

426
00:21:51,213 --> 00:21:54,299
你应该和她分享我们的恐惧
You should share our horrors with her.

427
00:21:56,294 --> 00:21:59,152
天哪 我不想让她面对我们的所经历的事情
God, I don't want her dealing with what we do.

428
00:21:59,152 --> 00:22:01,916
但她以后不得不面对 你知道的
But she will have to. You know this.

429
00:22:05,241 --> 00:22:07,236
我不是你的好姐妹
I wasn't a good sister to you.

430
00:22:07,236 --> 00:22:10,322
是的 我们曾想要互相杀害
Yes, we tried to kill each other.

431
00:22:10,322 --> 00:22:12,556
不 不 那之后
No, no, after that!

432
00:22:15,174 --> 00:22:17,169
我都躲着你
I avoided you.

433
00:22:17,169 --> 00:22:20,495
我的亲双胞胎姐妹 另一个我自己
My twin, my other self.

434
00:22:20,505 --> 00:22:24,387
你让我害怕 因为你所能感受到的
You scared me... because of what you felt.

435
00:22:26,529 --> 00:22:30,081
你知道我们之间的羁绊
You knew we were connected.

436
00:22:30,081 --> 00:22:33,705
基拉也能感受到这些 她能感受到我们所有人
Kira feels that too. She feels all of us.

437
00:22:35,692 --> 00:22:39,543
但我不知道 直到
But I didn't, until...

438
00:22:39,543 --> 00:22:42,354
直到我在岛上差点死掉
until I was half dead on that island...

439
00:22:42,354 --> 00:22:46,298
她向我飘过来
She flowed right through me

440
00:22:46,298 --> 00:22:48,893
把我抱起来
and picked me up.

441
00:22:51,539 --> 00:22:54,113
这就是我们的牵绊吗 就是这种感受吗
Is that what it is? Is that what it feels like?

442
00:22:54,113 --> 00:22:56,841
是的 这里
Yes. Here.

443
00:22:56,841 --> 00:22:59,972
这儿
Here.

444
00:23:02,381 --> 00:23:04,375
我对我们的基因不感兴趣
I don't give a shit about our genetics.

445
00:23:04,375 --> 00:23:07,288
这是瑞秋所不能拥有的
This is what Rachel can't have.

446
00:23:07,288 --> 00:23:11,464
我想 这个老人和瑞秋
I think, this old man and Rachel...

447
00:23:11,464 --> 00:23:14,199
我生完孩子之后 我们得杀掉他们
After babies, we will kill them.

448
00:23:14,199 --> 00:23:17,478
不 你得好好照顾好的你孩子
No. You're gonna take care of your babies.

449
00:23:17,478 --> 00:23:19,482
奇迹的宝宝
Miracle babies.

450
00:23:21,487 --> 00:23:23,491
就像我们
Like us.

451
00:23:25,893 --> 00:23:27,897
对
Yeah.

452
00:23:37,586 --> 00:23:40,436
我要出去走走 理一理我的思绪
Going for a walk. Just clearing my head!

453
00:23:40,436 --> 00:23:43,840
它在哪里 玛德 你听懂我的话吗 我在问你问题 玛德
Where was it? Mud! You understand me? I'm asking you a question, Mud!

454
00:23:43,840 --> 00:23:46,638
不 不 我们没看见任何东西
Oh, no! I haven't seen anything!

455
00:23:46,638 --> 00:23:48,882
你在撒谎 他在哪里 他藏在了哪里
You're lying. Where is he? Where does he hide?

456
00:23:48,882 --> 00:23:51,388
我不知道 让我静静
I don't know! Now leave me alone!

457
00:23:51,388 --> 00:23:54,043
- 他在哪里  - 我们不知道你在说什么
- Where was he? - I don't know what you're talking about.

458
00:23:54,043 --> 00:23:56,058
玛德 我知道他就在外面的某处
Mud! I know he's out there!

459
00:24:59,193 --> 00:25:01,837
她还好吗 亲爱的
Is she alright, love?

460
00:25:01,837 --> 00:25:05,301
是的 她现在很好
Yeah, she's alright. Wow.

461
00:25:09,572 --> 00:25:11,786
珀金斯医生
Dr. Perkins.

462
00:25:11,786 --> 00:25:14,473
我想说 这并非难事
I mean it's not rocket science!

463
00:25:14,473 --> 00:25:16,781
你和你女儿的问题要追溯到
Your problems with your daughter trace back

464
00:25:16,781 --> 00:25:18,901
你和你自己母亲的关系
to your relationship with your own mother!

465
00:25:18,901 --> 00:25:22,396
真不错
That's not bad.

466
00:25:22,396 --> 00:25:25,057
我在卡车里给你准备了一件衬衣
I've got a shirt for you in the truck.

467
00:25:25,057 --> 00:25:27,717
我的助手
My assistant.

468
00:25:36,791 --> 00:25:40,189
好的
OK.

469
00:25:40,189 --> 00:25:42,175
我研究的主要方向是精神创伤
I'm all about trauma.

470
00:25:42,175 --> 00:25:45,209
- 不，我研究的主要方向是精神创伤  - 加布里埃尔·查尔默斯
- No. I'm all about trauma. - Gabrielle Chalmers.

471
00:25:45,209 --> 00:25:49,034
- 我跟你说  - 助理 助教 博士生
- I'll tell you what... - Assistant/T.A./PhD student.

472
00:25:49,034 --> 00:25:53,119
嗯 主修抑郁症
Mhm. Major... Major depressive disorder.

473
00:25:53,119 --> 00:25:55,582
好的 我们开始吧
OK. Let's do it.

474
00:26:01,631 --> 00:26:04,926
我们不接受否定的答案 保持警惕 跟紧我
We don't take no for an answer. Keep your eyes open. Stay close.

475
00:26:04,936 --> 00:26:08,033
- 好的 珀金斯医生  - 还有把你的衬衫塞进裤子里去
- Right, Dr. Perkins. - And tuck your shirt in.

476
00:26:09,353 --> 00:26:11,785
尼米兹就住在里这里30分钟的地方 所以
Nimitz lives 30 minutes from here, so...

477
00:26:11,785 --> 00:26:13,947
倒计时现在就开始了
clock starts now.

478
00:26:13,947 --> 00:26:17,848
不 我觉得尼米兹医生五点就回家了
No, I believe Dr. Nimitz went home at five.

479
00:26:17,859 --> 00:26:20,166
- 五点 你确定吗  - 是的
- Five? Are you sure? - Yeah.

480
00:26:20,166 --> 00:26:22,722
我以为他上晚班 你不是告诉我说
I thought he was on night shift. Didn't you tell me...

481
00:26:22,722 --> 00:26:24,926
在邮件里 你说他两点才下班
In the e-mail you said until two.

482
00:26:24,937 --> 00:26:27,348
什么 这是
What? Is that...

483
00:26:27,348 --> 00:26:29,407
对吗 我难道
Is that right? Did I...

484
00:26:29,407 --> 00:26:31,984
- 我搞砸了吗  - 呃
- Did I screw that up? - Uhh...

485
00:26:31,984 --> 00:26:34,467
- 所以到底有没有安排时间见我呢 - 呃
- Is my visit even scheduled? - Uhh...

486
00:26:34,467 --> 00:26:39,207
她得做一个案例分析 是为了她的书而来的
She has to do a case study. She's here for her book.

487
00:26:39,217 --> 00:26:42,146
珀金斯医生 明天早上九点
Dr. Perkins. Tomorrow, nine a.m.

488
00:26:42,156 --> 00:26:44,143
明天
Tomorrow?!

489
00:26:44,143 --> 00:26:47,547
而且你不在名单上
And you're not even on the list.

490
00:26:47,547 --> 00:26:49,441
她都不在名单上
She won't be on the list.

491
00:26:49,441 --> 00:26:51,446
我是最后一分钟加进来的
I was added at the last minute,

492
00:26:51,446 --> 00:26:53,952
然后现在我彻底搞砸了这一切
and now I've totally screwed everything up.

493
00:26:53,952 --> 00:26:55,967
明天早上我有一个电话会议
And I have that conference call in the morning.

494
00:26:55,967 --> 00:26:56,896
我得改时间了
I will have to move it.

495
00:26:56,896 --> 00:26:59,767
呃 其实这不是你的错
Uh, you know what? It's not your fault.

496
00:26:59,767 --> 00:27:02,127
尼米兹医生之前也发生过类似的事情 但是
Dr. Nimitz has done this before, but, um...

497
00:27:02,138 --> 00:27:04,508
不如我看看我能不能让他过来
You know what? I'm gonna see if I can get him back.

498
00:27:04,508 --> 00:27:06,502
不 不 被打搅他
No, no, don't disturb him,

499
00:27:06,513 --> 00:27:10,125
这样不合情理 这不是他的错
that would be ridiculous. It's not his mistake.

500
00:27:10,125 --> 00:27:12,297
呃 我们既然都来了
Uhh, we're here now.

501
00:27:12,297 --> 00:27:15,006
为什么不四处走走 看看这里的环境
Why don't we walk around, see the environment a bit...

502
00:27:15,006 --> 00:27:17,916
好吧 我想这个可以有
Well, it would be something, I suppose,

503
00:27:17,916 --> 00:27:20,255
既然我们都在这里了
since we're here.

504
00:27:20,255 --> 00:27:23,122
呃
Uhh...

505
00:27:23,122 --> 00:27:25,196
好的 这样吧
'Kay. Tell you what.

506
00:27:25,196 --> 00:27:27,704
我可以给你登记一下
I can sign you in.

507
00:27:27,704 --> 00:27:29,725
- 真的吗 - 是的
- Really? - Yeah.

508
00:27:29,725 --> 00:27:32,974
我可以看一下你的身份证吗
Uh, can I get a piece of ID, please?

509
00:27:32,974 --> 00:27:35,482
当然
Of course.

510
00:27:46,191 --> 00:27:49,037
给你
Here you go.

511
00:27:52,254 --> 00:27:54,546
欢迎来到雪松岭
Welcome to CedarRidge.

512
00:27:54,546 --> 00:27:57,243
这个可以让你进入一号病房
This gives you access to Ward One,

513
00:27:57,243 --> 00:27:59,285
但是明天之前不能和病人接触
but no patient contact until tomorrow, OK?

514
00:27:59,285 --> 00:28:02,983
- 你太帮忙了  - 不客气 荣幸之至
- You've been so helpful. - No problem. My pleasure.

515
00:28:09,816 --> 00:28:12,451
- 你还好吗  - 我可以的
- You alright? - I've got it.

516
00:28:19,607 --> 00:28:22,273
亚历克斯·雷普利
Alex Ripley?

517
00:28:22,273 --> 00:28:25,075
- 熄登之前你有30分钟  - 谢谢
- 30 minutes til lights out, OK? - Thank you.

518
00:28:28,846 --> 00:28:31,252
当我们进去见到亚历克斯·雷普利的时候
When we get in here and you see Alex Ripley,

519
00:28:31,252 --> 00:28:34,470
你得充分挖掘他并且保持冷静 可以吗
I need you to dig deep and stay calm. OK?

520
00:28:34,470 --> 00:28:36,470
你认识他吗
You know who he is?

521
00:28:36,481 --> 00:28:40,449
事实上是她 而且你也认识
She, actually. And you know her too.

522
00:28:58,511 --> 00:29:01,344
你好 弗吉尼亚
Hello, Virginia.

523
00:29:03,771 --> 00:29:05,615
科迪
Coady.

524
00:29:09,333 --> 00:29:11,708
她现在神智不清
She's out of it.

525
00:29:11,708 --> 00:29:14,330
你能告诉我们他们给你用了什么药吗 弗吉尼亚
Can you tell us what they've got you on? Virginia!

526
00:29:14,340 --> 00:29:16,463
- 嘿  - 你别装了
- Hey! - You faking it,

527
00:29:16,463 --> 00:29:19,303
- 你这个种族灭绝婊  - 但
- you genocidal bitch? - Buh...

528
00:29:19,303 --> 00:29:23,060
我猜是苯并芘 扶着她 我有肾上腺素
Benzo drip is my guess. Pull her line. I've got adrenaline.

529
00:29:23,060 --> 00:29:25,786
这个应该很快就能让她回过神来
This should bring her round, quickly.

530
00:29:25,786 --> 00:29:28,824
看你落得什么下场
Look where you ended up, eh?

531
00:29:28,824 --> 00:29:31,550
我希望他们给你做了前脑叶白质切除术
I hope it's a bloody lobotomy.

532
00:30:29,650 --> 00:30:32,043
- 你走了很长的路  - 你好些了吗
- You've come a long way. - Are you feeling better?

533
00:30:32,043 --> 00:30:35,779
你眼睛有点冒火星
You've got that sparkle back in your eye. A little.

534
00:30:35,779 --> 00:30:39,764
- 这样如何 先生  - 很好
- How's that, sir? - That's fine.

535
00:30:39,764 --> 00:30:42,063
这结束了我会按铃告诉你
I'll ring when it's done.

536
00:31:04,870 --> 00:31:07,003
你现在认出我了吗
Do you recognize me now?

537
00:31:07,003 --> 00:31:09,001
莎拉·曼宁
Sarah Manning.

538
00:31:09,001 --> 00:31:10,999
和她妈妈
And her mom.

539
00:31:10,999 --> 00:31:13,028
我喜欢她
I like her.

540
00:31:13,038 --> 00:31:16,351
海伦娜怀孕得怎么样了
How's Helena and the pregnancy?

541
00:31:16,351 --> 00:31:19,756
这是来自她得问候
That's from her.

542
00:31:19,756 --> 00:31:22,388
精神变态
Psychopath!

543
00:31:22,388 --> 00:31:24,380
卡斯托士兵们以及他们所感染的女人们
The Castor soldiers and the women that they infected...

544
00:31:24,380 --> 00:31:27,825
是的 但是她将会告诉我们P.T.威斯特摩兰
Yeah, but she's going to tell us about P.T. Westmorland,

545
00:31:27,835 --> 00:31:30,945
是吗 弗吉尼亚
aren't you, Virginia?

546
00:31:30,945 --> 00:31:33,780
好吧 好吧
Well, well.

547
00:31:33,780 --> 00:31:36,697
你远道而来
Haven't you come far.

548
00:31:36,707 --> 00:31:40,244
这段日子一定发生了很多变化 而她却把我关在这里
How things must have changed while she kept me in here

549
00:31:40,244 --> 00:31:42,428
流着口水
drooling on myself.

550
00:31:42,428 --> 00:31:45,030
谁
Who?

551
00:31:45,030 --> 00:31:47,622
把我弄出去 我就告诉你
Get me out. Then we'll talk.

552
00:31:47,632 --> 00:31:50,660
你没权决定
You don't get to decide.

553
00:31:54,329 --> 00:31:57,202
- 说 你现在就得说  - 莎拉 冷静
- Talk! You're gonna talk now! - Sarah, stay with me.

554
00:31:57,202 --> 00:32:01,879
- 一切都好吗  - 谢谢 只是有点笨手笨脚
- Everything alright? - Thank you. Just clumsy.

555
00:32:07,657 --> 00:32:10,903
你要是想离开这里 你得自己争取
You want to get out of here, you need to earn it.

556
00:32:10,903 --> 00:32:13,466
好了 是谁把你带到这的
Now, who put you in here?

557
00:32:13,466 --> 00:32:16,499
一位亲密老友
A dear old friend.

558
00:32:19,276 --> 00:32:21,326
我们曾有着控制人类遗传学和改变物种
We shared the same goal once:

559
00:32:21,326 --> 00:32:24,914
的共同目标
to control human genetics and modify the species.

560
00:32:24,914 --> 00:32:28,396
不用说 我们不总是做的对
Needless to say, we didn't always get it right.

561
00:32:34,963 --> 00:32:37,516
玛德
Mud?

562
00:32:43,026 --> 00:32:45,055
我们从一开始就知道
We knew from the start

563
00:32:45,066 --> 00:32:47,330
我们会打破几个鸡蛋的
we'd have to break a few eggs.

564
00:32:47,330 --> 00:32:51,805
但她从未真正有做这份工作的勇气
But she never really had the guts for the wet work.

565
00:32:57,924 --> 00:33:00,487
告诉我们他是谁
Tell us who it was.

566
00:33:00,497 --> 00:33:02,697
你知道是谁把我关在这的
You know who put me here,

567
00:33:02,697 --> 00:33:04,107
莎拉 想一下
Sarah. Think.

568
00:33:04,107 --> 00:33:06,549
卡斯托项目失败时
When Castor fell,

569
00:33:06,549 --> 00:33:08,992
莉妲项目就胜出了
Leda won.

570
00:33:11,239 --> 00:33:14,794
苏珊·邓肯 这是怎么发生的
Susan Duncan. How did that happen?

571
00:33:14,794 --> 00:33:17,453
我当时很年轻 P.T.
I was young. P.T.

572
00:33:17,453 --> 00:33:18,782
和苏珊雇佣了我
and Susan recruited me.

573
00:33:18,782 --> 00:33:22,709
- 从卡斯托项目之中吗  - 在克隆之前
- Out of Castor? - It was before cloning,

574
00:33:22,709 --> 00:33:25,110
在我们找到肯德尔·马龙前
before we found Kendall Malone...

575
00:33:25,120 --> 00:33:27,820
- 我们找到了其他人  - 谁
- we found someone else. - Who?

576
00:33:27,820 --> 00:33:29,995
我们最开始的受试者
Our very first human subject.

577
00:33:29,995 --> 00:33:34,158
P.T. 威斯特摩兰最初沉迷的对象
P.T. Westmoreland's original obsession.

578
00:33:34,158 --> 00:33:36,652
但犯了太多的错误
But too many mistakes were made.

579
00:33:44,073 --> 00:33:46,319
- 你在这干什么  - 我的天哪
- What are you doing here? - OH MY GOD!

580
00:33:46,319 --> 00:33:48,566
- 玛德  - 你不能在这
- Mud. - You can't be here.

581
00:33:48,566 --> 00:33:49,277
你现在得离开
You need to leave right now!

582
00:33:49,277 --> 00:33:50,176
这是什么地方
- What is this place?

583
00:33:50,176 --> 00:33:51,570
这就是他住的地方吗
Is this where he lives?

584
00:33:53,265 --> 00:33:55,599
他们对他做了什么 玛德
What did they do to him, Mud?

585
00:33:56,787 --> 00:33:59,050
告诉我 他们对他做了什么
Tell me! What did they do to him?

586
00:33:59,050 --> 00:34:00,207
你必须得离开 好吗
You need to go, OK?

587
00:34:00,207 --> 00:34:01,054
告诉我啊
- Just tell me!

588
00:34:01,054 --> 00:34:04,029
- 不能让他发现你在这  - 玛德
- He can't find you here. - Mud?

589
00:34:04,029 --> 00:34:05,889
- 你得走离开  - 我需要你在这
- You need to go! - I need you up here!

590
00:34:05,889 --> 00:34:07,315
他是谁
Who is he?

591
00:34:07,315 --> 00:34:08,306
快离开这间屋子
Get out of the house!

592
00:34:08,306 --> 00:34:09,422
玛德 他是谁
- Mud, who is he?

593
00:34:09,422 --> 00:34:12,089
从这穿过去 后面有个楼梯 快走
Through here. There's a back stairway. GO!

594
00:34:15,662 --> 00:34:19,710
- 他是谁啊  - 一个孩子
- Who was he? - A child.

595
00:34:19,710 --> 00:34:23,526
一个漂亮的孩子
A beautiful child.

596
00:34:23,526 --> 00:34:26,045
一个独特的基因组
A unique genome.

597
00:34:26,045 --> 00:34:29,323
我们试着解密 但...
We tried to unlock it, but...

598
00:34:29,323 --> 00:34:31,779
是早期的时候
it was early days.

599
00:34:31,779 --> 00:34:35,532
- 科学是不成熟的  - 所以发生了什么
- The science was crude. - So what happened?

600
00:34:35,532 --> 00:34:37,956
他开始长肿瘤
He started growing tumours.

601
00:34:37,956 --> 00:34:40,453
脑损伤 畸形
Brain damage, physical deformities.

602
00:34:40,453 --> 00:34:43,414
苏珊想要停止下来
Susan wanted to stop,

603
00:34:43,414 --> 00:34:46,354
但我未受惊吓
but I've never been squeamish.

604
00:34:46,354 --> 00:34:50,021
因此我们继续前进
So we pushed forward.

605
00:34:50,031 --> 00:34:53,129
然后我们创造了一个怪物
And we created a monster.

606
00:34:55,890 --> 00:34:59,831
我是玛德
It's Mud.

607
00:34:59,831 --> 00:35:02,023
是玛德
It's Mud!

608
00:35:18,651 --> 00:35:22,192
嗨 现在很冷
Hey, you. It's so cold.

609
00:35:22,202 --> 00:35:24,552
我想你可以用这个
I thought you could use this.

610
00:35:34,742 --> 00:35:36,765
嗨 大家伙
Hey, big guy.

611
00:35:41,992 --> 00:35:44,352
我是玛德 就我一个
It's Mud. It's just me.

612
00:35:57,197 --> 00:36:00,806
苏珊从没有原谅我
Susan never forgave me.

613
00:36:00,816 --> 00:36:04,123
我拿了卡斯托项目 她拿了莉妲项目
I took Castor, she took Leda,

614
00:36:04,123 --> 00:36:07,510
而P.T.把我俩分开
and P.T. kept the two of us apart.

615
00:36:07,520 --> 00:36:11,321
你认为科学是不成熟的
You say the science was crude.

616
00:36:11,321 --> 00:36:13,297
但你在试着做什么呢
But what were you trying to do?

617
00:36:13,297 --> 00:36:16,936
你想知道更多吗
You want more?

618
00:36:16,936 --> 00:36:18,942
晚上这个时候 带上出入证
This time of night, that keycard,

619
00:36:18,942 --> 00:36:21,967
你可以带我出去
you can roll me right out.

620
00:36:23,963 --> 00:36:25,435
我们需要她 拜托
We need her. Come on.

621
00:36:25,435 --> 00:36:26,776
珀金斯博士
- Dr. Perkins?

622
00:36:26,786 --> 00:36:29,387
- 是的  - 你在病房做什么呢
- Yes. - What are you doing in this ward?

623
00:36:29,387 --> 00:36:31,141
我是尼米兹博士的客人
I'm a guest of Dr. Nimitz.

624
00:36:31,141 --> 00:36:32,774
是的 我就是尼米兹博士
Yes, I'm Dr. Nimitz.

625
00:36:32,774 --> 00:36:36,277
噢 终于 很高兴能...
Oh! Well, finally! So lovely to...

626
00:36:36,277 --> 00:36:38,297
- 这是加布里埃尔  - 凯莉
- This is Gabrielle... - Keri!

627
00:36:38,297 --> 00:36:39,981
雷普利夫人的输液管掉了
Ms. Ripley's line is out.

628
00:36:41,033 --> 00:36:43,305
似乎有些... 问题...
There seems to have been some... confusion...

629
00:36:43,316 --> 00:36:45,673
是啊 你们两能跟我来吗
Yeah, can you two come with me?

630
00:36:49,576 --> 00:36:52,164
杀了你
KILL YOU!

631
00:36:52,164 --> 00:36:54,657
迈克尔 迈克尔...
Michael! Michael...

632
00:36:54,657 --> 00:36:56,846
走开...
Get off...

633
00:37:02,443 --> 00:37:05,199
清理病房 在外面等我
Clear the ward! Wait for me outside!

634
00:37:05,199 --> 00:37:08,061
离我远点 把你的手拿开...
GET OFF OF ME! Take your hands off...

635
00:37:08,061 --> 00:37:10,207
把我的爱给海伦娜
Give Helena my love!

636
00:37:12,269 --> 00:37:14,352
莎拉
SARAH!

637
00:37:14,352 --> 00:37:16,982
莎拉
SARAAAH!

638
00:37:20,149 --> 00:37:21,812
苏珊
Susan?

639
00:37:23,074 --> 00:37:27,215
我告诉你了 艾拉 我关注的只是方法
I've told you, Ira, it's all about the means for me.

640
00:37:31,987 --> 00:37:34,005
监禁弗吉尼亚科迪
Imprisoning Virginia Coady,

641
00:37:34,005 --> 00:37:36,759
掌管卡斯托项目的人吗
the woman who ran Castor?

642
00:37:37,722 --> 00:37:40,102
我得让她离珀西瓦尔远点
I had to keep her away from Percival.

643
00:37:40,102 --> 00:37:43,974
她的方法都...站不住脚
Her methods are... indefensible,

644
00:37:43,974 --> 00:37:46,614
并且她的科学研究不可靠
and her science unsound.

645
00:37:46,614 --> 00:37:50,133
但他认为她已死了 如果他发现真相了怎么办
But he thinks she's dead. What if he finds out?

646
00:37:50,133 --> 00:37:54,595
她是一个危险的累赘
She's a dangerous liability.

647
00:37:54,605 --> 00:37:56,075
当我做决定时
When I made that decision,

648
00:37:56,075 --> 00:37:58,280
我还掌管着创生会
I was at the helm of Neolution.

649
00:37:58,280 --> 00:38:01,696
看看现在的我
Now look at me.

650
00:38:01,696 --> 00:38:06,416
如果他取得了突破性进展 就得是基拉
If he has made his breakthrough, it has to be Kira.

651
00:38:06,416 --> 00:38:10,005
在他做了那些事情之后
After all he's done,

652
00:38:10,005 --> 00:38:13,246
你还要为他工作吗
you'd work for him again?

653
00:38:13,246 --> 00:38:16,334
去保护她
To protect her?

654
00:38:16,334 --> 00:38:20,239
是保护我们 艾拉
To protect us, Ira.

655
00:38:23,577 --> 00:38:27,199
我觉得我的生活很紧张
Wow. I thought my life was intense.

656
00:38:27,199 --> 00:38:31,125
我们感谢你的帮助 阿黛尔
Well, we thank you for helping, Adele.

657
00:38:31,125 --> 00:38:33,213
不是你说了算 S.
This wasn't your call, S.

658
00:38:33,224 --> 00:38:36,486
- 实际上 还真是  - 什么
- Yeah, it was, actually. - What?

659
00:38:36,486 --> 00:38:39,205
我们已经达到对付威斯特摩兰的新阶段
We're on a whole new level with Westmorland.

660
00:38:39,205 --> 00:38:41,391
我们应该比以前更信任S
We have to trust S now more than ever.

661
00:38:41,402 --> 00:38:44,994
所以我得在瑞士做什么呢 接下来
So what am I meant to do in Switzerland, then?

662
00:38:44,994 --> 00:38:47,706
什么 我得为基拉留在这
Hmm? I need to be here for Kira,

663
00:38:47,706 --> 00:38:49,719
而且三星期内我有个艺术开幕式
and I have an art opening in three weeks.

664
00:38:49,719 --> 00:38:50,954
男人帮都在挖掘更多的信息
The boys have been digging.

665
00:38:50,954 --> 00:38:53,281
在瑞士登记的至少有六个不同的
There are at least six different

666
00:38:53,281 --> 00:38:56,225
创生会的子公司 所以我们在那开始
subsidiaries of Neolution registered in Switzerland. So we start there.

667
00:38:56,225 --> 00:38:58,846
- 向钱看  - 阿黛尔需要你
- Follow the money. - Adele needs you.

668
00:38:58,846 --> 00:39:02,863
你是个学得快的人 你是个幸存者
You're a quick study. You're a survivor.

669
00:39:02,863 --> 00:39:06,293
我们像一家人一样做
We do this as a family.

670
00:39:10,209 --> 00:39:12,678
好吧 我们应该
Well, Susan. Shall we share a glass

671
00:39:12,678 --> 00:39:14,975
从这里面分一杯羹吗
of this excellent port?

672
00:39:17,080 --> 00:39:19,761
如果我们这样做 我们就有
If we do, we can have

673
00:39:19,761 --> 00:39:23,171
你和我都喜欢的谈话
the kind of conversation both you and I love:

674
00:39:23,171 --> 00:39:26,146
一场充满深意
a conversation filled with deep

675
00:39:26,146 --> 00:39:29,384
且影响深远的
and far reaching

676
00:39:29,384 --> 00:39:32,328
谈话
consequence.

677
00:39:32,328 --> 00:39:35,655
如果不这样做
Now, if we don't...

678
00:39:39,917 --> 00:39:42,007
谈话将会很短
The conversation is very short.

679
00:39:42,007 --> 00:39:44,970
是的 多可惜啊
Yes. And it's a pity.

680
00:39:44,970 --> 00:39:48,505
真的比死亡还糟糕
Worse than death really,

681
00:39:48,505 --> 00:39:51,249
在你投入很多进去后
to be left out of the future

682
00:39:51,260 --> 00:39:53,360
忽视未来
after you've put so much into it.

683
00:39:53,360 --> 00:39:57,050
你高估了无情 P.T.
You overvalue ruthlessness, P.T.

684
00:39:57,050 --> 00:39:59,836
你总是
You always have.

685
00:39:59,836 --> 00:40:03,434
因为这种责任瑞秋已经有心理创伤了
Rachel is too damaged for this responsibility.

686
00:40:05,627 --> 00:40:08,257
目前她做得已经很好了
She's done pretty well so far.

687
00:40:08,257 --> 00:40:10,482
她试图杀了我
She tried to kill me.

688
00:40:10,482 --> 00:40:14,474
我不是有意让她做得那么过火的
I didn't intend for her to go that far.

689
00:40:14,485 --> 00:40:15,930
我很抱歉 苏珊
I'm sorry, Susan.

690
00:40:15,930 --> 00:40:17,874
不 你不是真心的
- No, you're not.

691
00:40:17,874 --> 00:40:20,326
你们共同培养的疯子
Your corporate-raised psychopath

692
00:40:20,326 --> 00:40:22,416
终于产生了利益
is finally paying dividends.

693
00:40:24,528 --> 00:40:26,345
但承认把 在科学上
But admit it: scientifically,

694
00:40:26,345 --> 00:40:30,329
没有我你就会迷失
you're lost without me.

695
00:40:32,725 --> 00:40:35,100
这就是为什么我需要你 苏珊
That's why I need you, Susan.

696
00:40:40,222 --> 00:40:42,805
我需要实时得到基拉异常的
I'd require real-time access

697
00:40:42,805 --> 00:40:46,657
新数据的权利
to all Rachel's new data on Kira's anomaly.

698
00:40:46,657 --> 00:40:49,284
非常好
Very well.

699
00:40:49,284 --> 00:40:53,104
独有的权利
Exclusive access.

700
00:40:53,104 --> 00:40:56,288
没有隐藏 没有秘密
Nothing hidden. No more secrets.

701
00:40:56,288 --> 00:40:58,915
但...
But...

702
00:40:58,915 --> 00:41:02,164
瑞秋有控制权
Rachel has the reins.

703
00:41:04,013 --> 00:41:06,850
所以... 敬未来吗
So... To the future?

704
00:41:12,095 --> 00:41:14,081
敬未来
To the future.

