﻿1
00:00:00,766 --> 00:00:02,328
我需要离开一下
I need to go away for a while.

2
00:00:02,328 --> 00:00:04,125
你是指瑜珈静修那种吗
You mean like a yoga retreat?

3
00:00:04,125 --> 00:00:07,987
你觉得在瑞士追踪全球利润资金流动怎么样
How do you feel about tracking global profit flows in Switzerland?

4
00:00:07,998 --> 00:00:11,293
但是你不是我雇的唯一一个科学家 不是吗
You weren't the only scientist I bought, were you?

5
00:00:11,304 --> 00:00:12,566
苏珊
Susan.

6
00:00:12,566 --> 00:00:14,032
他已经沉不住气了
He's losing his grip.

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,883
他会毁了一切
He's going to destroy everything.

8
00:00:17,434 --> 00:00:20,034
妈妈 我给小岛起了个新的代号
Mum, I have a new code name for the island.

9
00:00:20,034 --> 00:00:21,232
仙境
Wonderland.

10
00:00:21,232 --> 00:00:23,521
如果有必要的话 我可以去骗瑞秋
And if I have to, I'll hustle Rachel.

11
00:00:24,891 --> 00:00:26,078
弗吉尼亚
Virginia?

12
00:00:26,089 --> 00:00:29,641
她想杀你
She was trying to kill you.

13
00:00:29,641 --> 00:00:31,320
我觉得他们不会来了
I don't think they're coming.

14
00:00:34,755 --> 00:00:37,579
早晚有一天你会需要我们
There will come a day when you need us.

15
00:00:37,579 --> 00:00:39,644
来 好孩子
Come. Good girl.

16
00:00:41,591 --> 00:00:43,752
我没有犯病
It isn't a glitch.

17
00:00:43,752 --> 00:00:46,742
有人试图给我展示什么东西
Someone's trying to show me something.

18
00:00:53,376 --> 00:00:55,764
理解人类基因组
Understanding the human genome

19
00:00:55,764 --> 00:00:58,899
以及环境对基因的影响
and the environmental impact on genes

20
00:00:58,899 --> 00:01:02,522
是生命延续的圣杯
is the holy grail of life extension.

21
00:01:02,522 --> 00:01:05,637
虽然我还无法告诉你们
While I still can't tell you the exact number

22
00:01:05,637 --> 00:01:07,973
我们正在监控的基因的确切数量
of genetic identicals we're monitoring,

23
00:01:07,973 --> 00:01:11,689
但现在我要向你们介绍我们最精细的研究对象
I can introduce you to our most curated subject.

24
00:01:11,689 --> 00:01:15,925
女士们 先生们 这是瑞秋·邓肯
Ladies and gentlemen, meet Rachel Duncan.

25
00:01:17,431 --> 00:01:19,299
我六岁的时候
When I was six years old,

26
00:01:19,299 --> 00:01:20,555
我是莉妲项目里唯一一个
I became the only Leda

27
00:01:20,555 --> 00:01:21,957
意识到其他克隆人存在的人
aware of the other clones.

28
00:01:21,957 --> 00:01:23,964
里奇博士向我展示里他们的资料
Dr. Leekie shows me their files

29
00:01:23,964 --> 00:01:24,982
以便我能理解
so I can understand

30
00:01:24,982 --> 00:01:27,750
经历如何影响生物体的特征
how experiences determine traits.

31
00:01:27,750 --> 00:01:29,850
你也看了自己的资料吗
Do you see your own file too?

32
00:01:31,095 --> 00:01:32,896
你这道你的身份识别码吗
Do you know your ID tag number?

33
00:01:38,123 --> 00:01:41,436
- 瑞秋  - 779H41
- Rachel?  - 779H41.

34
00:01:42,332 --> 00:01:45,625
加密的身份识别码是由四个核甘酸组成的
The encrypted ID tags are synthetic DNA sequences

35
00:01:45,625 --> 00:01:49,082
人造DNA序列 也是对克隆人的专利标识
composed of four nucleotides which patent the clones.

36
00:01:49,082 --> 00:01:52,015
这样你就能知道我是瑞秋·邓肯
That's how you can tell that I'm Rachel Duncan

37
00:01:52,015 --> 00:01:55,040
而不是丽莎·格林 415K98
and not Lisa Glynn, 415K98,

38
00:01:55,040 --> 00:01:58,734
或者科西玛·内豪斯 324B21
or Cosima Niehaus, 324B21.

39
00:02:04,034 --> 00:02:06,668
线粒体DNA
Mitochondrial DNA

40
00:02:06,668 --> 00:02:10,323
是自愈过程的关键因素
is fundamental to the healing process,

41
00:02:10,323 --> 00:02:13,466
但它只通过母系遗传
but it's only passed down by the mother.

42
00:02:13,466 --> 00:02:16,891
对于我超乎常人的寿命
Our research into my anomalous longevity

43
00:02:16,891 --> 00:02:19,405
我们的研究也只能止步于此
has only taken us so far.

44
00:02:19,405 --> 00:02:24,830
但是现在 非常感谢瑞秋·邓肯
But now, thanks in large part to Rachel Duncan,

45
00:02:24,830 --> 00:02:27,857
我们找到了我们的夏娃
we have found our Eve.

46
00:02:27,857 --> 00:02:31,869
瑞秋 下面就交给你了
Rachel, I'll let you take it from there.

47
00:02:35,556 --> 00:02:39,117
在坐的各位都在这项研究里得益
You've all benefited from your seats at this table.

48
00:02:39,117 --> 00:02:43,331
我们亏欠威斯特摩兰一大笔债
We owe a great debt to Mr. Westmorland.

49
00:02:43,331 --> 00:02:45,976
我可不欠他什么 邓肯小姐
I don't carry debt, Ms. Duncan.

50
00:02:45,976 --> 00:02:48,778
哈提卜先生 我们治愈了你女儿的
Mr. Al-Khatib, we freed your daughter

51
00:02:48,778 --> 00:02:51,057
遗传性心脏缺陷
from a genetic heart defect.

52
00:02:51,057 --> 00:02:53,389
这对你一文不值吗
What is that worth to you?

53
00:02:54,267 --> 00:02:57,142
我错了 我失言了
My mistake. I misspoke.

54
00:02:58,387 --> 00:03:00,718
正如你们所知 弗吉尼亚·科迪博士
And as you know, Dr. Virginia Coady

55
00:03:00,718 --> 00:03:02,757
已经代替我已故的母亲
has taken over as head scientist

56
00:03:02,757 --> 00:03:04,806
成为新一任的科学家首领
from my late mother.

57
00:03:04,806 --> 00:03:07,556
我们LIN28A计划的下一个阶段是
Our next phase with the LIN28A subject

58
00:03:07,556 --> 00:03:11,299
活组织切片检查她的肝 肺和胃
is biopsies of her liver, lungs, and stomach.

59
00:03:13,610 --> 00:03:16,794
你们刚刚都听到P.T.提到了我们当代的夏娃
You heard P.T. mention our modern-day Eve.

60
00:03:16,794 --> 00:03:18,816
正是这位
Here she is.

61
00:04:05,660 --> 00:04:07,921
为什么我还要再待一晚
Why do I have to stay here another night?

62
00:04:07,921 --> 00:04:09,103
我们要监测你的睡眠
To monitor your sleep.

63
00:04:10,057 --> 00:04:12,245
但是针筒刺得好痛 我难以入睡
The needles hurt too much to sleep.

64
00:04:14,693 --> 00:04:16,310
我们就快完成那些了
We're nearly done with that.

65
00:04:16,310 --> 00:04:17,845
然后我就能回家了吗
And then I can go home?

66
00:04:18,436 --> 00:04:19,992
是的 当然
Yes, of course you can.

67
00:04:22,979 --> 00:04:24,151
来吧
Come along.

68
00:04:24,151 --> 00:04:26,619
嗯 我有个礼物给你
Um, I have a present for you.

69
00:04:27,936 --> 00:04:29,958
是一个友谊手链
It's a friendship bracelet.

70
00:04:32,115 --> 00:04:34,065
谢谢你的好意
That's very sweet.

71
00:04:35,859 --> 00:04:37,917
我像你那么大得时候也做过一个
I made one of these when I was your age

72
00:04:37,917 --> 00:04:39,508
送给我夏令营的朋友
for a friend at summer camp.

73
00:04:39,508 --> 00:04:41,775
你们现在还是朋友吗
Are you guys still friends?

74
00:04:41,775 --> 00:04:42,980
不是了
No.

75
00:04:44,841 --> 00:04:48,584
我妈妈老是带我搬家 所以我也很难有朋友
My mum moved me around too much to keep friends, too.

76
00:04:54,853 --> 00:04:57,317
我能打电话给妈妈说晚安吗
Can I call my mum to say goodnight?

77
00:04:57,317 --> 00:05:00,613
该睡觉了 你明天可以打给她
It's bed time. You can talk to her tomorrow.

78
00:05:00,613 --> 00:05:01,850
好吧
Okay.

79
00:05:04,636 --> 00:05:08,160
海岸警卫发现科西玛的船离岸了
The Coast Guard found Cosima's boat drifting offshore.

80
00:05:08,160 --> 00:05:12,849
除非你找到他们 不要假设他们溺水了
Well, till you find them, don't assume they've drowned.

81
00:05:12,849 --> 00:05:16,176
科西玛带走了大部分的解药
Cosima's taken a large portion of her cure.

82
00:05:16,186 --> 00:05:18,276
飞机已经准备好带你去岛上了
Air transport is ready to take you to the island.

83
00:05:18,276 --> 00:05:20,347
及时向我报告基拉的情况
Keep me updated on Kira.

84
00:05:20,347 --> 00:05:23,313
液体已经在她的卵子周围富集
Fluid has begun to collect around her eggs.

85
00:05:23,313 --> 00:05:26,279
她的妈妈不停打来要跟她说话
Her mother keeps calling to talk to her.

86
00:05:26,279 --> 00:05:29,309
不妨告诉莎拉明天再说
Tell Sarah tomorrow as well.

87
00:05:33,979 --> 00:05:35,565
明天
Tomorrow?

88
00:05:35,565 --> 00:05:37,851
他们拿枪指着她把她带走的
They took her away at bloody gunpoint.

89
00:05:37,851 --> 00:05:39,566
他们要对她干什么
What are they doing to her?

90
00:05:39,566 --> 00:05:41,702
都是我的错 我应该阻止他们的
It's my fault. I should have stopped them.

91
00:05:41,702 --> 00:05:43,093
我们得把她找回来
We are getting her back.

92
00:05:43,093 --> 00:05:45,127
S 我们不能就这么直接冲过去
S, we're not storming the gates.

93
00:05:45,127 --> 00:05:46,340
我们得另辟蹊径
We need another way.

94
00:05:46,340 --> 00:05:49,001
嘿 听着 是你教我
Hey. Look! You were the one who taught me

95
00:05:49,001 --> 00:05:51,261
当情况变得糟糕时要保持头脑冷静
not to lose my head when things get tough.

96
00:05:52,761 --> 00:05:54,096
我们可以的
We can do this.

97
00:05:54,107 --> 00:05:55,884
我们只需要好好思考一下
We just need to think.

98
00:05:57,980 --> 00:06:00,117
那你要知道 我现在可没心情
Just so you know, I'm really not in the mood

99
00:06:00,117 --> 00:06:01,792
大半夜玩【龙与地下城】
for any surprise late-night D&D.

100
00:06:01,792 --> 00:06:03,785
老兄 这是现实版的【龙与地下城】
Dude, it's D&D in real life.

101
00:06:04,740 --> 00:06:07,165
我的天呐 科西玛
Oh, my God. Cosima.

102
00:06:07,617 --> 00:06:09,186
你什么时候
When did you...

103
00:06:09,186 --> 00:06:10,380
嘿
Hey.

104
00:06:10,380 --> 00:06:11,845
是的
Yeah.

105
00:06:11,845 --> 00:06:13,538
太好了 你没事
I'm so glad you're okay.

106
00:06:13,538 --> 00:06:14,743
我们坐船逃出来了
We escaped in a boat,

107
00:06:14,743 --> 00:06:16,354
我们只有一个指南针和地图
with only a map and compass.

108
00:06:16,354 --> 00:06:18,390
她是个很棒的航行者
She was an amazing navigator.

109
00:06:18,390 --> 00:06:19,990
然后他们把船上了马达
And then they put the boat in gear,

110
00:06:20,000 --> 00:06:22,337
开走船 完全就是一出杰森·伯恩的故事
sent it off unmanned. Total Jason Bourne.

111
00:06:22,337 --> 00:06:23,979
是的 我就是韦斯·柯特
Yep. I'm West Coast.

112
00:06:25,153 --> 00:06:27,594
科西玛 你回家了
Cosima. You're home.

113
00:06:27,594 --> 00:06:29,744
是的 我们的解药也一起回来了
Yeah. So is our cure.

114
00:06:31,645 --> 00:06:33,017
是莎拉打来的
That's Sarah.

115
00:06:33,017 --> 00:06:34,710
我... 有坏消息
I, uh... I have brutal news.

116
00:06:35,645 --> 00:06:37,996
他们要取出基拉的卵子
They're taking Kira's eggs?

117
00:06:37,996 --> 00:06:39,291
他们要干这种事情
That's what they're doing?

118
00:06:39,291 --> 00:06:40,679
我很遗憾
I'm so sorry.

119
00:06:40,679 --> 00:06:43,165
什么时候 他们还有多久
When? How long do we have?

120
00:06:43,165 --> 00:06:45,486
你说他们是昨晚带走她的
Well, you said that they took her last night?

121
00:06:45,486 --> 00:06:47,806
他们要给她注射雌激素
They'll need to give her hormone injections

122
00:06:47,806 --> 00:06:49,287
然后才能排卵
before they can harvest.

123
00:06:49,287 --> 00:06:51,121
至少还要一天
It will be at least another day.

124
00:06:51,121 --> 00:06:53,700
天哪 她还没来过大姨妈呢
Jesus. She hasn't even had her period yet.

125
00:06:53,700 --> 00:06:55,316
是的 但是我们出生的时候
Yeah. Well, we're born with all the eggs

126
00:06:55,316 --> 00:06:56,922
就带着我们一生所有的卵子了
we'll ever have,

127
00:06:56,922 --> 00:06:59,967
所以技术上来说 你可以从婴儿身上取出卵子
and technically, you could extract them from infants.

128
00:06:59,967 --> 00:07:02,422
她又来了 又要对下一代的女性下手了
They're doing it again, to another generation of women.

129
00:07:02,422 --> 00:07:04,203
不 不 他们还没有
No. No, they're not.

130
00:07:04,203 --> 00:07:06,174
所以我们还有时间 这是机会
This is our window, okay?

131
00:07:06,174 --> 00:07:09,055
科西玛 我们需要能让基拉回来的筹码
Cosima, we need leverage to get Kira back.

132
00:07:09,055 --> 00:07:12,754
好的 威斯特摩兰是一个彻头彻尾的骗子
Yeah. Um, okay, how about Westmorland is

133
00:07:12,754 --> 00:07:13,687
这个怎么样
a total fraud?

134
00:07:13,687 --> 00:07:15,007
我看见一张照片
I-I saw a picture

135
00:07:15,007 --> 00:07:17,648
是他和苏珊·邓肯在1967年拍的
of him and Susan Duncan in 1967.

136
00:07:17,648 --> 00:07:19,671
他只是对自己的身份故弄玄虚
He's just assumed this identity

137
00:07:19,671 --> 00:07:21,274
以便别人能相信他的故事
to sell his story.

138
00:07:21,274 --> 00:07:23,660
我就知道
I bloody knew it.

139
00:07:23,660 --> 00:07:25,911
好的 菲利克斯和阿黛尔给我们发来了
Okay, well, Felix and Adele sent us

140
00:07:25,911 --> 00:07:28,598
创生会资金去向的所有信息
all this information on the Neo money trail.

141
00:07:28,598 --> 00:07:30,289
我们这里再想办法 你们能仔细检查
We'll keep on that if you just go over

142
00:07:30,299 --> 00:07:32,426
一下斯科特他们搜集到的那些信息吗
everything that I've collected with the boys there.

143
00:07:32,426 --> 00:07:34,479
好的 就这么定了
Yes, good, done.

144
00:07:34,479 --> 00:07:36,969
我们会找出这个混蛋到底是谁
We'll find out who this bastard really is.

145
00:07:38,463 --> 00:07:40,755
谢天谢地 科西玛 我才收到你的消息
Oh, goodness, Cosima, I just got your message.

146
00:07:40,766 --> 00:07:42,197
太好了 你回来
I'm so happy you're back.

147
00:07:42,208 --> 00:07:44,127
嘿 艾莉森
Hey, Alison.

148
00:07:44,127 --> 00:07:45,382
你在哪里
Where are you?

149
00:07:45,382 --> 00:07:47,330
加利福尼亚 我明天就回来了
California. I'm back tomorrow.

150
00:07:47,330 --> 00:07:49,425
但是我在哪儿并不重要
But this is not about me.

151
00:07:50,012 --> 00:07:51,677
基拉到底怎么了啊
What is going on with Kira?

152
00:07:53,238 --> 00:07:54,777
我会告诉你的 亲爱的
I'll fill you in, love,

153
00:07:54,777 --> 00:07:57,396
但是你要把孩子们留在你妈妈那里
but leave the children with your mum.

154
00:07:58,726 --> 00:08:00,517
嗯 还有一件事
Uh, one more thing.

155
00:08:01,345 --> 00:08:03,775
弗吉尼亚·科迪在岛上
Virginia Coady is on the island,

156
00:08:04,267 --> 00:08:07,483
所以我预感苏珊的下场不会太好了
and I've got a feeling that didn't end well for Susan.

157
00:08:19,622 --> 00:08:21,183
她在哪儿
Where is she?

158
00:08:21,183 --> 00:08:22,963
穿过树林的那边
Beyond the arbor.

159
00:08:36,245 --> 00:08:39,628
苏珊已经向我展示出她并不具有决心
Susan has shown me she doesn't have the backbone,

160
00:08:39,628 --> 00:08:41,021
但是你
but you...

161
00:08:41,021 --> 00:08:43,273
你已经向我证明了自己
You have proven yourself.

162
00:08:43,273 --> 00:08:45,078
你愿意加入我
Will you join me

163
00:08:45,078 --> 00:08:49,459
在我左右带领着创生会继续前进吗
at my side to lead Neolution forward?

164
00:08:52,463 --> 00:08:54,758
当然 当然愿意
Yes. Yes.

165
00:08:55,645 --> 00:08:59,307
我会把你当做我的女儿对待
I consider you my daughter.

166
00:09:13,661 --> 00:09:16,331
早啊 瑞秋
Hello, Rachel.

167
00:09:18,626 --> 00:09:20,880
你还好吗
How are you holding up?

168
00:09:22,726 --> 00:09:24,875
她从来没有信任过我
She never believed in me.

169
00:09:24,875 --> 00:09:25,970
我知道
I know.

170
00:09:26,909 --> 00:09:28,724
我很抱歉
I'm so sorry.

171
00:09:29,611 --> 00:09:35,067
弗吉尼亚正等着见你
Well, Virginia is waiting to meet you.

172
00:09:37,915 --> 00:09:40,731
我向她提供了苏珊以前用的实验室
I offered her Susan's old lab,

173
00:09:40,731 --> 00:09:43,079
但她很怀旧
but she's nostalgic.

174
00:09:44,038 --> 00:09:47,210
弗吉尼亚·科迪 来见见瑞秋·邓肯
Virginia Coady, meet Rachel Duncan.

175
00:09:49,254 --> 00:09:50,850
很荣幸见到你
It's an honor.

176
00:09:52,050 --> 00:09:53,637
我也感到非常荣幸
The sentiment is mutual.

177
00:09:54,348 --> 00:09:56,154
我拜读过你作为遗传学家时的研究成果
I've reviewed your work as a geneticist.

178
00:09:56,154 --> 00:09:57,564
令人印象深刻
It's impressive.

179
00:09:58,128 --> 00:10:00,029
我非常高兴能够从混沌中清醒回来
Glad to be back from the abyss,

180
00:10:00,530 --> 00:10:02,807
并且非常期待能和你还有基拉一起工作
and looking forward to working with you and Kira.

181
00:10:02,807 --> 00:10:04,843
还有海伦娜 不久之后
Helena, too, soon.

182
00:10:04,843 --> 00:10:07,349
那么 接下来 我们就可以开始了吗
So, should we get to it, then?

183
00:10:07,349 --> 00:10:09,689
好的 瑞秋 做完检查之后
Yes. Rachel, meet me in my office

184
00:10:09,689 --> 00:10:11,454
在我办公室见
after your examination.

185
00:10:12,195 --> 00:10:14,295
我的检查
My examination?

186
00:10:14,295 --> 00:10:16,489
子宫内膜活组织检查
An endometrial biopsy

187
00:10:16,489 --> 00:10:18,246
用来检查接种的效果
to test the efficacy of the inoculation.

188
00:10:18,246 --> 00:10:20,502
我们明天就可以出结果
We'll have the results tomorrow.

189
00:10:20,502 --> 00:10:24,401
弗吉尼亚和你一样想要治愈莉妲项目中
Virginia wants to cure the remaining Ledas

190
00:10:24,401 --> 00:10:25,846
剩下的幸存者
as much as you do.

191
00:10:27,769 --> 00:10:29,661
我会给你点时间换衣服
I'll give you a moment to change.

192
00:10:33,352 --> 00:10:37,012
你已不再是779H41试验品
You are no longer 779H41

193
00:10:37,012 --> 00:10:39,684
或者创生会的财产了
or Neolution property.

194
00:10:40,567 --> 00:10:44,279
这份文件从法律上还你自由了
This document legally emancipates you.

195
00:10:46,129 --> 00:10:48,032
不会再有监视器了
No more monitors.

196
00:10:49,508 --> 00:10:50,746
你彻底自由了
You're free.

197
00:10:51,224 --> 00:10:52,315
回家吧
Go home.

198
00:11:30,315 --> 00:11:33,630
在你接种之后有过绞痛吗
Any cramps since your inoculation?

199
00:11:33,630 --> 00:11:34,763
没有
No.

200
00:11:35,231 --> 00:11:37,320
这是个好兆头
A hopeful sign that it worked.

201
00:11:41,986 --> 00:11:44,075
维持着莉妲项目
Stabilize the Leda subjects,

202
00:11:44,086 --> 00:11:46,975
我们就可以最终以此为基准线
and we can finally use them as a baseline.

203
00:11:46,975 --> 00:11:50,498
你的工作重心在苏珊之后真是令人耳目一新
Your priorities are refreshing after Susan's.

204
00:11:50,509 --> 00:11:52,754
她总是在说教
She was always preaching.

205
00:11:53,294 --> 00:11:55,913
你可以感谢我结束了她的唠叨
You can thank me for putting an end to that.

206
00:11:57,784 --> 00:11:59,364
躺下来一点
Scooch forward.

207
00:12:00,860 --> 00:12:03,646
你会感受到一些不舒服的夹痛
You can expect a few uncomfortable pinches.

208
00:12:04,269 --> 00:12:06,057
躺回去就好
Just lay back.

209
00:12:13,082 --> 00:12:14,579
嗯
Hmm.

210
00:12:15,026 --> 00:12:17,172
没有明显的异常
No obvious irregularities.

211
00:12:17,183 --> 00:12:18,714
我可以继续活检吗
Should I still biopsy?

212
00:12:18,714 --> 00:12:20,641
当然
Yes.

213
00:12:20,652 --> 00:12:22,183
那很重要吗
Is that necessary?

214
00:12:27,580 --> 00:12:32,081
这和528M32号最新的结果有关联吗
Does this have something to do with 528M32's latest result?

215
00:12:34,081 --> 00:12:36,623
我正在密切监控她的病情
I'm closely monitoring her disease.

216
00:12:37,550 --> 00:12:39,582
你从来没有说过那是病
You've never called it that before.

217
00:12:42,155 --> 00:12:45,478
有其他的克隆人也长了相同的子宫肌瘤吗
Has another clone developed the same uterine growths?

218
00:12:49,312 --> 00:12:51,542
在其他两个莉妲实验体上出现了这样的症状
Symptoms appeared in two other Ledas.

219
00:12:54,449 --> 00:12:56,355
这会有点夹痛
This will pinch.

220
00:13:00,991 --> 00:13:03,585
你们在她身上的治疗没用了
Your treatments of her have been useless.

221
00:13:03,950 --> 00:13:05,587
她咳出血来了
She coughed up blood.

222
00:13:05,587 --> 00:13:09,569
在治疗合成DNA上的疾病是没有参照案例的
There's no manual for treating disease in synthetic DNA.

223
00:13:10,862 --> 00:13:12,821
我们今后得到数据之后就会了解更多了
We'll know more when we have further data.

224
00:13:14,093 --> 00:13:16,116
意思是在下一个实验体生病的时候吗
Meaning when another falls ill?

225
00:13:17,929 --> 00:13:19,827
什么时候我们才能得到我的检查结果
When will we have my results?

226
00:13:19,827 --> 00:13:21,745
我没有得到分享结果的许可
I'm not permitted to share them.

227
00:13:22,798 --> 00:13:24,539
别忽悠我
Don't patronize me.

228
00:13:24,539 --> 00:13:26,300
我有权知道结果
I have a right to know.

229
00:13:28,406 --> 00:13:30,710
你没有被免除这个实验 瑞秋
You're not exempt from the experiment, Rachel.

230
00:13:40,749 --> 00:13:42,052
全部搞定了
All done.

231
00:13:42,052 --> 00:13:44,752
我没有看到任何异常
I didn't see any irregularities,

232
00:13:44,752 --> 00:13:46,326
所以这很好
so that's good.

233
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
我能单独待一会儿吗 麻烦了
May I have some privacy, please?

234
00:13:50,866 --> 00:13:52,374
当然可以
Of course.

235
00:14:19,021 --> 00:14:21,042
嘿 你还记得这个家伙吗
Hey, do you remember this guy?

236
00:14:22,026 --> 00:14:23,471
伊恩·范·里尔
Ian Van Lier?

237
00:14:23,471 --> 00:14:24,486
是啊 智生计划
Yeah, Brightborn.

238
00:14:24,486 --> 00:14:26,497
他就是那个在戴尔芬中弹后
He's the one who sent Delphine to the island

239
00:14:26,497 --> 00:14:27,554
送她去小岛的人
after she was shot.

240
00:14:27,554 --> 00:14:28,863
记得他好像提起过一个董事会
Remember he talked about a board,

241
00:14:28,863 --> 00:14:29,941
类似一个开会讨论
a kind of corporate cabal

242
00:14:29,941 --> 00:14:31,973
推动创生会发展议程的阴谋小集团
who meet to push the Neo agenda?

243
00:14:31,973 --> 00:14:35,103
如果在岛上的所有人都相信P.T.的神通
Well, if everyone on the island bought into P.T.'s myth,

244
00:14:35,103 --> 00:14:37,543
你觉得创生会董事也相信吗
do you think the Neolution board did too?

245
00:14:37,543 --> 00:14:39,946
好吧 不管他曾经是谁
Okay, so whoever he was

246
00:14:39,946 --> 00:14:42,410
都得为了他自己改头换面然后成为P.T.
had to disappear for him to become P.T.

247
00:14:42,410 --> 00:14:44,617
是啊 上世纪七十年代他和苏珊
Yeah, he and Susan recruited Coady

248
00:14:44,617 --> 00:14:45,891
在剑桥招聘了科迪
at Cambridge in the '70s.

249
00:14:45,891 --> 00:14:48,088
苏珊的学生时代的注册信息显示
Student registration from Susan's time there

250
00:14:48,088 --> 00:14:49,269
中间隔了座山
is a mountain.

251
00:14:49,269 --> 00:14:51,107
苏珊和P.T.开始重建创生会的时间
Susan and P.T. started resurrecting Neolution

252
00:14:51,107 --> 00:14:52,688
是在1967年以前 所以开始
before 1967, so start looking

253
00:14:52,688 --> 00:14:55,645
找历史专业然后是科学还有哲学专业
for history majors and then science and philosophy.

254
00:14:55,645 --> 00:14:59,275
那就是他伪造身份的方法
That's how he spun his persona.

255
00:14:59,275 --> 00:15:03,030
好吧 在1960年左右去世的纯洁剑桥书呆子
All right, white Cambridge nerds who died in the 1960s,

256
00:15:03,030 --> 00:15:05,619
现身吧
present yourselves.

257
00:15:06,264 --> 00:15:09,759
范·里尔是戴亚德的董事 还有蓝带美妆
Van Lier is director at Dyad, Blue Zone Cosmetics,

258
00:15:09,759 --> 00:15:12,286
还是11家生物技术公司的董事
and 11 biotech companies.

259
00:15:12,286 --> 00:15:14,314
根据阿黛尔的消息 他们都是把资金注入
According to Adele, they're all funneling funds

260
00:15:14,325 --> 00:15:16,280
戴亚德注册的空壳公司 也就是向一家
into a Dyad shell, which has made payments of

261
00:15:16,280 --> 00:15:21,002
科威特咨询公司支付了上亿美元
hundreds of millions of dollars to a Kuwaiti consulting firm.

262
00:15:21,002 --> 00:15:22,541
咨询
Consulting.

263
00:15:22,541 --> 00:15:24,507
他们用那来做什么 行贿吗
What are they using that for, bribes?

264
00:15:24,507 --> 00:15:26,439
我不知道 但是如果那是行贿基金的话
Well, I don't know, but if it's a slush fund,

265
00:15:26,439 --> 00:15:27,473
阿黛尔说
according to Adele,

266
00:15:27,483 --> 00:15:30,951
那就是被这个男人管理着的
it's controlled by this man here.

267
00:15:30,961 --> 00:15:32,715
哈希姆·哈提卜
Hashem Al-Khatib.

268
00:15:32,715 --> 00:15:35,389
嗯哼 接着他查
Mm-hmm. Follow him.

269
00:15:39,775 --> 00:15:42,511
基拉会找到打电话的方法的 亲爱的
Kira will find a way to call, love.

270
00:15:42,511 --> 00:15:43,994
我们还有时间
We still have time.

271
00:16:00,296 --> 00:16:02,625
欢迎回家
Welcome home.

272
00:16:03,763 --> 00:16:05,466
哇哦 艾莉森
Oh, wow, Alison.

273
00:16:05,466 --> 00:16:06,970
天啊 基拉
Oh, God, Kira.

274
00:16:06,980 --> 00:16:09,184
我简直无法想象莎拉正在经历什么
I can't imagine what Sarah's going through.

275
00:16:10,854 --> 00:16:14,593
哦 我们会竭尽全力支持他们的
Uh, yeah, well, we'll support them in every way we can.

276
00:16:14,593 --> 00:16:16,692
是的 我觉得好愧疚
Oh, yes! God, I feel so guilty.

277
00:16:16,692 --> 00:16:18,311
我们的孩子是那么安全
Our kids are so safe

278
00:16:18,311 --> 00:16:20,603
但莎拉却一直在危险之中
and Sarah is always at risk

279
00:16:20,603 --> 00:16:22,437
由于天赐的侥幸
because of this fluke of nature.

280
00:16:22,437 --> 00:16:26,345
是啊 我... 小艾
Yeah, I... Ali.

281
00:16:26,345 --> 00:16:27,877
什么
What?

282
00:16:27,877 --> 00:16:29,409
不好意思 你的头发
I'm sorry, your hair!

283
00:16:29,409 --> 00:16:31,107
你喜欢吗
Do you like it?

284
00:16:31,107 --> 00:16:33,639
很... 有艺术气息
It's... artsy.

285
00:16:33,650 --> 00:16:35,744
- 是的  - 还有紫色
- Yes!  - And purple.

286
00:16:35,744 --> 00:16:39,214
是的 我想要点创意和自由感 你懂的
Yes! I wanted something creative and free, you know?

287
00:16:39,214 --> 00:16:44,445
我遇到一个荣格...刚好住在那种地方
I met this Jungian who just... lives in that place.

288
00:16:44,456 --> 00:16:46,509
- 一个谁  - 一个荣格
- A who?  - A Jungian.

289
00:16:46,509 --> 00:16:50,218
- 一个 "荣格"  - 一个卡尔·荣格的实践者
- A... "Jungian."  - A practicer of Carl Jung.

290
00:16:50,218 --> 00:16:51,552
哦 这样啊
Oh, yeah. Yeah. Mm.

291
00:16:51,552 --> 00:16:54,913
现在我更懂得活在当下
And I just am so much better at being present now.

292
00:16:54,913 --> 00:16:58,669
唐尼
Donnie!

293
00:17:06,733 --> 00:17:08,502
我好想你 艾莉森
I missed you so much, Alison.

294
00:17:09,802 --> 00:17:11,696
我还想念这个
And I missed this.

295
00:17:13,288 --> 00:17:14,932
我刚弄疼你了吗
What did I do?

296
00:17:14,932 --> 00:17:18,595
没什么 我 额 我为了纪念这次转变
Nothing. I just, um, I did a little something

297
00:17:18,595 --> 00:17:22,309
搞了点小事情
to commemorate the transformation.

298
00:17:24,120 --> 00:17:27,117
- "话得深刻"  - 活得深刻
- "Liver deep."  - Live deep.

299
00:17:27,117 --> 00:17:29,510
活得 活得深刻 对 就是这个
Live... live deep. Yeah, there it is.

300
00:17:29,510 --> 00:17:31,008
这是梭罗的名言
It's a Thoreau quote.

301
00:17:29,510 --> 00:17:31,008
梭罗 美国作家以及哲学家

302
00:17:31,008 --> 00:17:32,461
它的意思是活得深刻
It means live deep

303
00:17:32,461 --> 00:17:33,913
以及享受生活的真谛
and suck the marrow out of life.

304
00:17:36,572 --> 00:17:38,217
我们马上着手准备
We'll make preparations.

305
00:17:38,217 --> 00:17:40,332
基拉的激素刺激目前进展良好
Kira's hormone stimulation is on track

306
00:17:40,332 --> 00:17:41,870
明天即可准备妥当
and we will be ready tomorrow.

307
00:17:41,870 --> 00:17:44,540
她们俩的关系
It's not going to be an issue, is it?

308
00:17:44,551 --> 00:17:46,078
不会构成什么问题吧
The way they've bonded?

309
00:17:46,078 --> 00:17:47,851
她们之间的确存在情感依赖
There is an attachment to be sure,

310
00:17:47,851 --> 00:17:50,051
但我认为这不会影响瑞秋的判断
but I don't foresee it clouding her judgment.

311
00:17:50,051 --> 00:17:52,059
嗯 好的 有事再向我报告
Yes. Well, keep me updated.

312
00:17:55,850 --> 00:17:57,292
是西蒙的电话吗
Was that Simon?

313
00:17:57,292 --> 00:18:00,603
我有很多人会向我汇报
I have many people report to me.

314
00:18:00,603 --> 00:18:02,248
请坐
Please, sit.

315
00:18:02,248 --> 00:18:06,249
你的体检怎么样
How was your examination?

316
00:18:06,249 --> 00:18:07,592
从今往后
In the future,

317
00:18:07,592 --> 00:18:10,772
我想自己选择我的医生
I prefer to choose my own physician.

318
00:18:10,772 --> 00:18:13,501
还有 要提前通知我
And I expect advance notice.

319
00:18:13,501 --> 00:18:14,804
如你所愿
As you wish.

320
00:18:16,127 --> 00:18:18,753
能告诉我基拉的最新状况吗
Could you give me an update on Kira?

321
00:18:19,841 --> 00:18:21,974
我估摸着不出24小时
I estimate that we can

322
00:18:21,974 --> 00:18:25,154
我们就可以采集她的卵子了
harvest her eggs within 24 hours.

323
00:18:25,154 --> 00:18:27,032
等到她恢复后
And after she's recovered,

324
00:18:27,032 --> 00:18:28,858
我们就可以开始研究
we can begin studying

325
00:18:28,858 --> 00:18:30,899
她的深层组织的愈合能力
her healing at deeper tissues.

326
00:18:32,909 --> 00:18:36,172
你已经喜欢上基拉了 对吗
You've grown quite fond of Kira, haven't you?

327
00:18:37,700 --> 00:18:38,962
这孩子确实特别
She's a special child,

328
00:18:38,962 --> 00:18:41,008
但我向你保证 我绝不动摇
but I assure you, I am unwavering.

329
00:18:41,769 --> 00:18:43,073
很好
Good.

330
00:18:43,073 --> 00:18:44,305
手术之后
After the surgery,

331
00:18:44,305 --> 00:18:46,360
我想让你把她带到这个岛上
I want you to bring her to the island.

332
00:18:47,518 --> 00:18:50,648
但是在戴亚德才有我们
But we have the resources at Dyad

333
00:18:50,648 --> 00:18:53,518
进行下个阶段研究的资源
to move on to the next steps.

334
00:18:53,518 --> 00:18:55,928
我更想让她在这里
I'd prefer to have her here.

335
00:18:55,928 --> 00:18:57,253
是我们对莎拉改变策略
It is our change of tactic with Sarah

336
00:18:57,253 --> 00:18:58,463
才能让她进入实验的
which has brought her in.

337
00:18:58,463 --> 00:19:02,063
你现在是在替谁说话
On whose behalf are you arguing now?

338
00:19:04,004 --> 00:19:06,779
你的交通工具已经安排好了
Your transport has been arranged.

339
00:19:08,490 --> 00:19:09,951
您肯定是对的
You know best.

340
00:19:13,457 --> 00:19:14,761
这是谁
Who is that?

341
00:19:15,158 --> 00:19:16,983
弗吉尼亚的客人
Virginia's guest.

342
00:19:25,414 --> 00:19:28,063
解开手铐然后退下吧
Unlock his cuffs and leave us.

343
00:19:34,845 --> 00:19:36,496
有必要搞成这样吗
Was all this really necessary?

344
00:19:37,047 --> 00:19:39,135
我还以为我们已经达成一致了
I thought we had an agreement.

345
00:19:39,135 --> 00:19:40,693
你是个叛徒 马克
You're a traitor, Mark.

346
00:19:40,703 --> 00:19:42,271
我们还需要你 你应该觉得幸运
You're lucky we need you.

347
00:19:43,289 --> 00:19:47,724
你说过如果我帮你 你会治好我
You said you'd cure me if I helped you.

348
00:19:52,917 --> 00:19:55,088
爱情让你想要活下去 不是吗
Love makes you want to live, doesn't it?

349
00:19:56,148 --> 00:19:57,508
格蕾西无时无刻
Gracie can't look at me

350
00:19:57,508 --> 00:19:59,212
不在查看我有没有症状
without searching for symptoms.

351
00:20:00,271 --> 00:20:02,795
我无法想象她孤身一人的日子
I can't imagine her all alone.

352
00:20:02,795 --> 00:20:05,059
好吧 我很抱歉她不能来这帮忙
Well, I'm sorry she's not here to help,

353
00:20:06,461 --> 00:20:10,252
但是我需要你给我一份精液样品
but I need you to give me an ejaculate sample.

354
00:20:15,965 --> 00:20:18,274
我们的协议里可没有这项
That wasn't part of our deal.

355
00:20:18,274 --> 00:20:20,040
你不差这一点儿
You've got plenty to spare.

356
00:20:22,381 --> 00:20:25,484
好了 你不是说要给我点消息吗
Now, you said you had information.

357
00:20:27,533 --> 00:20:30,406
我可以帮你找到海伦娜
I think I can help you find Helena.

358
00:20:54,221 --> 00:20:55,903
你来这做什么
What are you doing here?

359
00:21:54,702 --> 00:21:57,910
我想找你说声再见
I was looking for you to say goodbye.

360
00:21:57,910 --> 00:21:59,384
再见
Goodbye.

361
00:22:29,499 --> 00:22:31,756
瑞秋 你还在这
Rachel. You're still here.

362
00:22:32,644 --> 00:22:34,285
我想你可能会想看下这个
I thought you might like to read this.

363
00:22:36,490 --> 00:22:38,162
尸检报告吗
An autopsy report?

364
00:22:39,228 --> 00:22:40,910
我自作主张了
I took initiative.

365
00:22:45,988 --> 00:22:49,562
显微镜检查显示肿瘤
The microscopic examination revealed the growths

366
00:22:49,562 --> 00:22:51,694
已经扩散至胸腔
had spread to her thoracic cavity,

367
00:22:51,704 --> 00:22:53,199
甚至是肾脏
even her kidneys.

368
00:23:01,297 --> 00:23:03,131
528M32
528M32.

369
00:23:03,131 --> 00:23:05,908
哦 天呐 瑞秋
Oh, my God, Rachel.

370
00:23:05,908 --> 00:23:07,970
你杀了她
You killed her.

371
00:23:07,970 --> 00:23:09,752
在我们急需治疗的时候
While you were sitting on your hands

372
00:23:09,752 --> 00:23:11,420
你却撒手不管
waiting for her to die naturally

373
00:23:11,420 --> 00:23:13,223
非要等着她自然死
when we need a cure.

374
00:23:14,239 --> 00:23:17,015
我不会将我的病历拒之门外
I won't be shut out of my medical file.

375
00:23:17,015 --> 00:23:18,342
这是我的身体
It's my body.

376
00:23:18,342 --> 00:23:20,694
她叫米里亚姆·约翰逊
Her name is Miriam Johnson.

377
00:23:20,694 --> 00:23:22,559
她很有创造力 是个音乐家
She was creative, a musician.

378
00:23:22,559 --> 00:23:23,750
她无家可归
She was homeless,

379
00:23:23,750 --> 00:23:26,496
你给她安排的母亲是个酒鬼
and the mother you put her with was a drunk.

380
00:23:27,781 --> 00:23:29,628
你一直培养我的客观性
You raised me to be objective.

381
00:23:29,628 --> 00:23:33,479
创生会培养得你 这儿
Neolution raised you, here,

382
00:23:33,980 --> 00:23:35,691
在这个公司里
in a corporation.

383
00:23:38,081 --> 00:23:39,448
你到底是谁
What are you?

384
00:23:53,943 --> 00:23:57,480
瑞秋 旅行怎么样
Rachel. How was your trip?

385
00:23:57,480 --> 00:23:59,891
带她回自己房间 我有工作要做
Take her to her room. I have work to do.

386
00:23:59,891 --> 00:24:03,460
你说过我可以给我妈妈打电话
You said I could call my mum.

387
00:24:07,999 --> 00:24:10,410
她的卵泡已经开始增大了
Her follicles have swollen.

388
00:24:10,410 --> 00:24:12,476
- 正达目标  - 是啊
- Right on target.  - Yes.

389
00:24:12,476 --> 00:24:13,937
很好
Good.

390
00:24:14,375 --> 00:24:16,379
让她跟她妈打电话吧
Let her talk to her mother.

391
00:24:16,379 --> 00:24:19,280
安排视频电话
Set up a video call.

392
00:24:19,280 --> 00:24:22,025
盯紧她们
Keep a close eye on them.

393
00:24:29,121 --> 00:24:34,224
艾拉·布莱尔

394
00:24:33,681 --> 00:24:35,685
艾拉被养大的方式一定和
Ira must have been raised much differently

395
00:24:35,685 --> 00:24:37,492
我们剩下几个完全不同
than the rest of us.

396
00:24:39,058 --> 00:24:41,657
你们是怎么选择我们哪一个离开呢
How did you choose which one of us would go?

397
00:24:42,764 --> 00:24:44,267
想知道真相
The truth?

398
00:24:45,541 --> 00:24:46,919
我是抽签决定的
I drew straws.

399
00:24:49,164 --> 00:24:50,865
我是唯一一个还活着的吗
I'm the only one left?

400
00:24:53,956 --> 00:24:55,689
你的兄弟们 他们
Your brothers, they...

401
00:24:56,994 --> 00:24:58,320
他们都
they all...

402
00:25:16,182 --> 00:25:17,686
谢谢你能相信我
Thank you for trusting me.

403
00:25:18,448 --> 00:25:19,847
你做的事情是正确的 马克
You're doing the right thing, Mark.

404
00:25:27,802 --> 00:25:29,869
宝贝 你确定就把你的这些工艺品
Honey, are you sure you don't want to just

405
00:25:29,869 --> 00:25:32,281
捐出去 而不是留起来吗
store your craft supplies instead of donating them?

406
00:25:32,281 --> 00:25:34,249
确定 我已经受够这些工艺品了
No, I am done with crafts.

407
00:25:34,249 --> 00:25:35,540
真的
Really.

408
00:25:35,540 --> 00:25:37,206
嗯 所有剪刀都扔了吗
Yes. All of your scissors?

409
00:25:38,705 --> 00:25:41,038
艺术的意义就在于失去控制 唐尼
The point of art is to lose control, Donnie,

410
00:25:41,038 --> 00:25:42,641
在于展现你内心的混乱
to reveal your inner chaos.

411
00:25:42,641 --> 00:25:46,035
我 我正在展现我的阴暗面
I'm... I'm uncovering my shadow self.

412
00:25:46,035 --> 00:25:47,555
那就是你的艺术家潜质
And is that your inner artist

413
00:25:47,555 --> 00:25:48,930
什么的吗
or something?

414
00:25:48,930 --> 00:25:50,273
可能是个艺术家
Could be an artist.

415
00:25:50,273 --> 00:25:52,585
也可能只是你自身的阴暗面
Could just be the dark parts of yourself,

416
00:25:52,585 --> 00:25:53,667
这些 东西
the... things,

417
00:25:53,667 --> 00:25:56,437
潜意识欲望其实并不一定是什么好东西
subconscious desires aren't necessarily good.

418
00:25:56,437 --> 00:25:58,332
那 如果他们不好
Well, if they're bad,

419
00:25:58,332 --> 00:26:01,820
我们不是应该把它们留在黑暗之中吗
don't we want to keep them in the dark?

420
00:26:01,830 --> 00:26:04,985
不 因为它们会在我们的行为中显露出来
No, because then they manifest in behavior,

421
00:26:04,996 --> 00:26:08,557
比如说我的酗酒还有我的控制欲
in my drinking and my need to control everything.

422
00:26:08,567 --> 00:26:10,123
所以这是关于你的酗酒问题
So this is about your drinking.

423
00:26:10,123 --> 00:26:12,431
酗酒其实就是隐秘的
Drinking is the effect of

424
00:26:12,431 --> 00:26:14,750
自我阴暗面引发的结果
the unexplored shadow self.

425
00:26:14,750 --> 00:26:17,183
这个是科音啊
And that's a Korg.

426
00:26:14,750 --> 00:26:17,183
科音 一家音乐器材公司

427
00:26:17,183 --> 00:26:18,677
是啊
Yes.

428
00:26:18,687 --> 00:26:22,927
等等 所以工艺室是要成为音乐室了吗
So, wait, the craft room's becoming the music room?

429
00:26:22,927 --> 00:26:25,131
听起来很酷哎 我同意
That sounds pretty cool. I could get down with that.

430
00:26:25,141 --> 00:26:27,303
我们可以放点好听的音乐
We could lay down some tasty tracks.

431
00:26:27,303 --> 00:26:28,974
我该买个贝斯吗
Should I get a bass?

432
00:26:28,974 --> 00:26:30,781
我不知道
I don't know.

433
00:26:30,781 --> 00:26:32,327
你想要吗
Do you want a bass?

434
00:26:32,327 --> 00:26:34,927
好吧 不要贝斯 打鼓呢
Okay, no bass. Drums?

435
00:26:34,927 --> 00:26:37,246
唐尼 这就是我说的
Donnie, this is exactly what I'm talking about.

436
00:26:38,039 --> 00:26:39,543
贝斯 还是鼓...
Bass, drums...

437
00:26:39,543 --> 00:26:41,350
我不会告诉你应该做什么了
I'm not going to tell you what to do anymore.

438
00:26:41,350 --> 00:26:42,870
我不需要
I don't need to.

439
00:26:44,109 --> 00:26:45,244
真的吗
Really.

440
00:26:53,604 --> 00:26:56,769
他们给我很多时间来写我的故事
They gave me lots of time to write my story.

441
00:26:56,769 --> 00:26:58,767
好 好
Good, good.

442
00:26:58,767 --> 00:27:02,141
上次我看的最后一页 是老鼠
The last page I saw, Mouse,

443
00:27:02,141 --> 00:27:04,598
不 大象突然回来
no, Elephant went smoosh

444
00:27:04,598 --> 00:27:06,701
老鼠落荒而逃 对吗
and Mouse went whoosh. Is that right?

445
00:27:08,023 --> 00:27:11,531
后来老鼠迷路了 太阳落山了
Then Mouse got lost and the sun went away...

446
00:27:11,531 --> 00:27:16,820
然后就只剩下大象独自玩耍
And Elephant was the only one left to play.

447
00:27:16,820 --> 00:27:19,527
接下来是最后一页
And this is the last page.

448
00:27:21,557 --> 00:27:25,087
老鼠哭了要求回到沙地
Mouse cried and asked to return to the sand,

449
00:27:25,087 --> 00:27:29,857
但是大象说她属于仙境
but Elephant said she belonged in Wonderland.

450
00:27:33,522 --> 00:27:36,282
- 这是结局吗  - 我不知道
- Is that the end?  - I don't know.

451
00:27:36,282 --> 00:27:38,250
我觉得这不是结局
I don't think that's the end.

452
00:27:38,250 --> 00:27:40,385
我想 等你回来之后
I think, when you get here,

453
00:27:40,385 --> 00:27:42,644
我们再画结局 好吗
we'll write the end of that, yeah?

454
00:27:42,644 --> 00:27:44,394
到时候我们一起画 好吗
We'll work on it together?

455
00:27:45,352 --> 00:27:46,508
好
Okay.

456
00:27:46,508 --> 00:27:47,976
现在和你妈妈说再见 基拉
Say goodbye now, Kira.

457
00:27:49,549 --> 00:27:51,871
我好想你
I miss you so much.

458
00:27:56,234 --> 00:27:58,775
我爱你胜过一切
I love you more than anything,

459
00:27:58,775 --> 00:28:01,774
我从来没有像现在这样为你自豪
and I've never been so proud of you.

460
00:28:11,282 --> 00:28:14,479
瑞秋是大象 仙境就是那个岛
Rachel is Elephant and Wonderland's the island.

461
00:28:17,613 --> 00:28:19,978
他们要把基拉带到那个岛上去了
They're taking Kira to the island?

462
00:28:19,978 --> 00:28:21,526
科迪在那里
Coady's there.

463
00:29:22,462 --> 00:29:24,398
威斯特摩兰先生
Mr. Westmorland.

464
00:29:24,398 --> 00:29:26,104
有什么我能帮忙的吗
How can I help you?

465
00:29:26,104 --> 00:29:27,757
瑞秋
Rachel.

466
00:29:27,757 --> 00:29:31,576
我只是想确认一下你是不是还好
I'm just checking in to make sure that you're all right.

467
00:29:32,706 --> 00:29:34,380
我怎么会不好
Why wouldn't I be?

468
00:29:34,380 --> 00:29:36,253
毕竟我之前叫你做了一件
Well, I've asked you to do something

469
00:29:36,253 --> 00:29:38,282
你不想做的事情
that you don't want to do.

470
00:29:39,276 --> 00:29:41,547
我愿意为您做任何事情
I would do anything for you.

471
00:29:42,656 --> 00:29:47,231
小时候我在戴亚德 我是那么幼稚
When I was a child at Dyad, I was so naive.

472
00:29:47,231 --> 00:29:50,458
我问里奇我可不可以叫他 "爸爸"
I asked Leekie if I could call him "Dad."

473
00:29:52,470 --> 00:29:53,933
是不是很可笑
Isn't that funny?

474
00:29:53,933 --> 00:29:56,817
你已经进步了 孩子
Well, you've transcended that too, daughter,

475
00:29:56,817 --> 00:30:00,708
所以我才把所有秘密都告诉你
which is why I shared all my secrets with you.

476
00:30:04,536 --> 00:30:06,320
谢谢您打电话来
Thank you for calling.

477
00:30:06,320 --> 00:30:08,271
你不用担心
You don't have to worry.

478
00:30:08,271 --> 00:30:10,169
我们马上就开始
We're about to proceed.

479
00:30:36,562 --> 00:30:39,145
你还好吗
Are you okay?

480
00:30:42,714 --> 00:30:44,727
谁伤害了你
Who hurt you?

481
00:30:51,035 --> 00:30:52,798
他们所有人
All of them.

482
00:30:55,060 --> 00:30:58,940
医生准备好了
The doctors are ready.

483
00:30:58,940 --> 00:31:00,554
这是P.T.想要的
It's what P.T. wants.

484
00:31:00,554 --> 00:31:03,667
我会给她服镇静剂
I will give her the sedative.

485
00:31:03,667 --> 00:31:06,843
是我把基拉带到戴亚德的
I was the one who brought Kira to Dyad.

486
00:31:08,901 --> 00:31:12,003
我会是她见到的最后一个人
I will be the last face she sees here.

487
00:31:13,227 --> 00:31:14,778
嗨 基拉
Hello, Kira.

488
00:31:14,778 --> 00:31:17,215
我是威斯特摩兰先生
I'm Mr. Westmorland.

489
00:31:17,922 --> 00:31:20,433
你知不知道
Do you have any idea

490
00:31:20,750 --> 00:31:23,578
你有多重要
how important you are?

491
00:31:24,169 --> 00:31:26,711
我只想回家找我妈妈
I just want to go home to my mum.

492
00:31:26,711 --> 00:31:30,077
而我一直在倒计时
And I'm counting down the minutes

493
00:31:30,077 --> 00:31:32,937
等着我们见面的一刻
until we meet in person.

494
00:31:38,814 --> 00:31:41,747
好了 我们找到了九篇讣告都是
All right, we've got nine obituaries for male students

495
00:31:41,747 --> 00:31:43,204
死于苏珊活跃的那段时间的男学生
who've died during Susan's time there.

496
00:31:43,204 --> 00:31:44,731
目前只找到这些照片
These are the faces we have so far.

497
00:31:44,731 --> 00:31:46,380
蒂莫西·米德维尔
Timothy Midwell,

498
00:31:46,380 --> 00:31:48,575
1969年去世 酒精中毒
died 1969, alcohol poisoning.

499
00:31:48,575 --> 00:31:50,102
不是
No.

500
00:31:50,102 --> 00:31:51,822
亨利·贾纳 68年去世
Henry Gonard, died '68.

501
00:31:51,822 --> 00:31:53,531
从船上落水淹死
Fell from a punt and drowned.

502
00:31:53,531 --> 00:31:56,181
有可能也是酒精中毒 不是他
Probably also alcohol poisoning. No.

503
00:31:56,181 --> 00:31:59,549
温斯顿·彻利 65年去世
Winston Tralley, died '65,

504
00:31:59,549 --> 00:32:01,805
- 橄榄球比赛中发生意外  - 不是
- rugby accident.  - No.

505
00:32:04,253 --> 00:32:06,154
我靠
Holy shit.

506
00:32:09,816 --> 00:32:11,596
科西玛
Cosima.

507
00:32:11,596 --> 00:32:13,431
请告诉我你有所收获
Please tell me you have something.

508
00:32:13,431 --> 00:32:15,426
我找到他了 莎拉
We got him, Sarah.

509
00:33:01,458 --> 00:33:03,665
约翰·帕特里克·马西森
John Patrick Mathieson.

510
00:33:03,665 --> 00:33:05,575
他没有170岁
He's not 170.

511
00:33:05,575 --> 00:33:08,365
1939年出生于德克萨斯州
He was born in Texas in 1939

512
00:33:08,365 --> 00:33:09,680
石油大亨之子
to an oil tycoon,

513
00:33:09,680 --> 00:33:11,749
含着金汤勺的富二代
silver spoon so far up his arse

514
00:33:11,749 --> 00:33:15,218
完全有资本可以自大到做这样的事
he could afford the ego it took to do this shit.

515
00:33:16,131 --> 00:33:18,475
我从来不知道他的真名
I never knew his real name.

516
00:33:18,475 --> 00:33:20,714
但是你知道他是骗子
But you knew he was a fraud.

517
00:33:21,807 --> 00:33:23,101
骗子
Fraud?

518
00:33:23,101 --> 00:33:25,106
我们都是骗子
We're all frauds.

519
00:33:26,379 --> 00:33:28,240
快问她董事会的事
Get onto the board.

520
00:33:28,844 --> 00:33:30,435
好吧 瑞秋 你知道他的秘密
Well, Rachel, you knew his secret.

521
00:33:30,435 --> 00:33:31,703
那你的董事会呢
What about your board?

522
00:33:31,703 --> 00:33:33,305
他们会是什么反应
How are they going to react to this?

523
00:33:34,064 --> 00:33:36,518
你觉得他们会听你的吗
Do you think they would listen to you?

524
00:33:37,943 --> 00:33:39,794
你这个碍事的克隆人
The nuisance clone?

525
00:33:40,428 --> 00:33:44,785
瑞秋 我知道你要对基拉做什么
Rachel, I know what you're planning to do to Kira,

526
00:33:44,785 --> 00:33:46,792
知道你要对她的卵子做什么
what you're planning to do with her eggs

527
00:33:46,792 --> 00:33:48,040
还知道你要带她走
and taking her away.

528
00:33:48,051 --> 00:33:49,704
她需要她的家人
She needs her family.

529
00:33:49,704 --> 00:33:52,574
你需要 你需要你的家人
You needed... You needed your family

530
00:33:52,574 --> 00:33:55,735
他害你与亲人分离 却只是作为实验
and he took them away from you as an experiment.

531
00:33:55,735 --> 00:33:57,982
不要让基拉步你后尘
Don't let that happen to Kira.

532
00:33:57,982 --> 00:34:00,124
让她回家
Let her come home.

533
00:34:08,547 --> 00:34:10,828
事情已经超出我的掌控了 莎拉
It's out of my hands, Sarah.

534
00:34:10,828 --> 00:34:13,234
求求你 不要 瑞秋
Please, no, Rachel!

535
00:34:52,067 --> 00:34:53,207
喝了它
Drink.

536
00:34:56,210 --> 00:34:57,465
你在我这么大的时候
Did you hate being studied

537
00:34:57,465 --> 00:34:59,296
有没有痛恨自己被当作实验品
when you were my age?

538
00:35:01,242 --> 00:35:03,282
我不记得了
I don't remember.

539
00:35:05,227 --> 00:35:06,922
你习惯了吗
Did you get used to it?

540
00:35:07,675 --> 00:35:08,753
是的
Yes.

541
00:35:19,120 --> 00:35:20,721
你为什么不逃跑
Why don't you run?

542
00:35:22,123 --> 00:35:23,755
我能到哪里去
Where would I go?

543
00:35:33,976 --> 00:35:36,068
我妈妈以前也常这样
My mum used to do that.

544
00:35:41,717 --> 00:35:43,391
喝了
Drink.

545
00:35:43,391 --> 00:35:47,275
基拉 乖一点 喝了它
Kira. Be a good girl, drink.

546
00:36:14,299 --> 00:36:17,955
莎拉想用假消息
Sarah is attempting to blackmail us

547
00:36:17,955 --> 00:36:20,012
敲诈我们
with fraudulent information

548
00:36:20,012 --> 00:36:23,802
推翻威斯特摩兰先生的年龄
to invalidate Mr. Westmorland's age.

549
00:36:23,802 --> 00:36:25,589
她们捏造的吗
They faked this?

550
00:36:25,589 --> 00:36:28,549
她知道我们不会把基拉还回去
She knows we're not returning Kira.

551
00:36:28,549 --> 00:36:30,346
我来处理她们
I'll take care of them.

552
00:36:30,346 --> 00:36:33,046
不要犹豫 西蒙
Don't hesitate, Simon.

553
00:36:52,779 --> 00:36:54,763
我保证这绝不是玩笑

554
00:36:55,438 --> 00:36:57,962
是我 阿尔特 别担心 只有我一个人
It's Art. Don't worry, I'm alone.

555
00:37:02,158 --> 00:37:04,577
你来这里干什么
What the hell are you doing here?

556
00:37:05,149 --> 00:37:06,738
你不会相信的
You won't believe it.

557
00:38:26,304 --> 00:38:28,890
他们不在这里
They're not here.

558
00:38:28,890 --> 00:38:31,455
你要马上回来
You need to return at once.

559
00:38:50,794 --> 00:38:53,619
基拉 你对她做了什么
Kira. What did you do to her?

560
00:38:53,619 --> 00:38:55,945
我给她用了镇静剂 她没事
She's sedated. She's fine.

561
00:38:55,945 --> 00:38:57,877
我们走 西沃恩
Let's go, Siobhan.

562
00:39:26,625 --> 00:39:27,560
我注意到P.T.威斯特摩兰并非他所号称之人

563
00:39:30,707 --> 00:39:31,538
附件为其虚假身份伪造死亡的讣告
他只是欺骗能力异于常人
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h瑞秋·邓肯

564
00:39:30,707 --> 00:39:31,538
我注意到P.T.威斯特摩兰并非他所号称之人

565
00:41:31,557 --> 00:41:32,419
女士们先生们
Ladies and gentlemen,

566
00:41:32,429 --> 00:41:33,915
你们准备好和巫师一起嗨了吗
are you ready to raise some hell

567
00:41:33,915 --> 00:41:35,504
让我听到你们的欢呼声
with the Wizard? Let me hear you say "yeah"!

568
00:41:58,893 --> 00:42:01,707
嗨 西沃恩 欢迎回家
Hello, Siobhan. Welcome home.

