1
00:00:13,963 --> 00:00:16,054
好吧 我们得丢掉胡佛的车

2
00:00:15,965 --> 00:00:18,126
子弹金发女郎可能被全境通缉了

3
00:00:18,134 --> 00:00:19,544
可以

4
00:00:19,552 --> 00:00:21,213
我们从这里坐火车去纽约

5
00:00:21,304 --> 00:00:23,295
还要再坐一趟火车吗

6
00:00:23,306 --> 00:00:25,638
我算过了 我们的钱应该还够买三张票

7
00:00:25,641 --> 00:00:28,132
剩下的人就在约翰的便携式幻影屋里呆着吧

8
00:00:28,144 --> 00:00:30,556
严格说来 是我的便携式幻影屋

9
00:00:30,563 --> 00:00:33,396
但更重要的是 你就没算到

10
00:00:33,399 --> 00:00:35,560
盖里给的小费太多了吗

11
00:00:35,568 --> 00:00:37,809
他给了上个服务员20美元的小费

12
00:00:37,820 --> 00:00:40,812
-20美元 比我们全部预算的4分之1还要多  -盖里

13
00:00:40,823 --> 00:00:43,235
6个人 20美元 我觉得很合理

14
00:00:43,242 --> 00:00:44,573
所以造成的后果是啥

15
00:00:44,577 --> 00:00:46,158
还有钱去纽约吗

16
00:00:46,162 --> 00:00:48,904
35美元 只够一张车票和几顿饭

17
00:00:48,914 --> 00:00:51,997
和付一笔1925年的正常小费

18
00:00:52,001 --> 00:00:54,993
好吧 我进幻影屋吧 我真不想坐火车了

19
00:00:55,004 --> 00:00:57,165
我们还是要在不被人认出来的情况下

20
00:00:57,256 --> 00:00:58,996
火车穿过城市的

21
00:00:59,008 --> 00:01:00,418
嘘

22
00:01:00,426 --> 00:01:04,089
看来我们来对地方了

23
00:01:11,437 --> 00:01:14,349
这个不错

24
00:01:14,357 --> 00:01:15,688
虽然很可爱

25
00:01:15,691 --> 00:01:17,431
但我们不能再走金发女郎风了 宝贝

26
00:01:17,443 --> 00:01:20,025
-这个如何  -很好

27
00:01:20,029 --> 00:01:21,530
这样正好

28
00:01:21,531 --> 00:01:24,273
不 不 不 这是20世纪20年代

29
00:01:24,283 --> 00:01:26,615
我们不应该打扮成这样

30
00:01:26,619 --> 00:01:30,453
先生 你们都有什么波波头假发

31
00:01:33,626 --> 00:01:35,366
嗨 我是客人 来买东西的

32
00:01:35,378 --> 00:01:36,959
我问了你一个问题

33
00:01:36,963 --> 00:01:38,624
一个好的销售员这时候就应该抓住机会

34
00:01:38,631 --> 00:01:42,715
卖力把你们最好的假发推销给我

35
00:01:42,718 --> 00:01:44,458
他是不是

36
00:01:44,470 --> 00:01:46,381
你好

37
00:01:46,389 --> 00:01:48,471
她跟你说话呢

38
00:01:48,474 --> 00:01:50,214
抱歉啦 小姐

39
00:01:50,226 --> 00:01:51,966
没想到她和你们是一起的

40
00:01:51,978 --> 00:01:53,809
外面就只有这一个波波头

41
00:01:53,813 --> 00:01:56,646
因为大多数女士都是自己修剪的

42
00:01:56,649 --> 00:01:58,150
不可能的

43
00:01:58,151 --> 00:02:01,314
当然 你的头发剪掉就太可惜了

44
00:02:01,320 --> 00:02:06,155
我去后面再给你找找吧

45
00:02:06,159 --> 00:02:09,071
种族歧视的混蛋

46
00:02:09,078 --> 00:02:10,659
很抱歉

47
00:02:10,663 --> 00:02:12,654
咱们赶快买好行头 离开这里 好吗

48
00:02:12,665 --> 00:02:14,405
-嗯 没事  -抱歉

49
00:02:19,505 --> 00:02:21,917
只有我这想吗

50
00:02:21,924 --> 00:02:23,664
我们在进城之前

51
00:02:23,676 --> 00:02:24,756
该把胡佛的车扔掉

52
00:02:24,760 --> 00:02:26,842
对 过来过来

53
00:02:26,846 --> 00:02:29,007
喂 警察发现胡佛的车了

54
00:02:29,015 --> 00:02:30,676
他们盯上我们了 咱们得赶快走

55
00:02:30,683 --> 00:02:32,674
我找到了三种颜色的波波头

56
00:02:32,685 --> 00:02:34,596
一个黑的  一个红的

57
00:02:34,604 --> 00:02:36,094
我们两个都要

58
00:02:36,105 --> 00:02:37,265
还有个金色的

59
00:02:37,356 --> 00:02:38,687
不要金发

60
00:02:38,691 --> 00:02:41,933
那两顶假发多少钱

61
00:02:41,944 --> 00:02:44,276
等等

62
00:02:44,280 --> 00:02:46,020
-你们俩  -不是

63
00:02:46,032 --> 00:02:49,365
不管你在想什么 她们肯定都不是

64
00:02:53,623 --> 00:02:55,113
各位 得加快速度了

65
00:02:55,124 --> 00:02:57,115
这样吧

66
00:02:57,126 --> 00:02:59,117
你帮我们偷偷溜出去

67
00:02:59,128 --> 00:03:03,792
我们会以批发价付你双倍的假发钱

68
00:03:03,800 --> 00:03:05,131
三倍

69
00:03:05,134 --> 00:03:06,544
这是就是明抢啊

70
00:03:06,552 --> 00:03:11,387
五十步笑百步了 子弹金发女郎

71
00:03:11,390 --> 00:03:14,302
他们已经穿过马路了

72
00:03:19,232 --> 00:03:20,722
你是在逗我呢吧

73
00:03:20,733 --> 00:03:21,973
-你认真的吗  -把钱给他

74
00:03:21,984 --> 00:03:23,645
快走吧 快快

75
00:03:32,912 --> 00:03:34,652
-假发 假发 假发  -给你给你

76
00:03:34,664 --> 00:03:35,995
快戴上

77
00:03:35,998 --> 00:03:37,829
-谢谢  -好了 戴好了

78
00:03:37,834 --> 00:03:40,416
据说是子弹金发女郎

79
00:03:40,419 --> 00:03:42,671
她们跑不远的

80
00:03:47,677 --> 00:03:49,588
这是我们唯一的办法了

81
00:03:49,595 --> 00:03:51,096
那就开门吧

82
00:03:51,097 --> 00:03:53,088
我们先躲进去 安全了再出来

83
00:04:01,107 --> 00:04:05,601
你们是在找蓝宝石串吗

84
00:04:05,610 --> 00:04:08,613
-是啊  -你有密码么

85
00:04:12,034 --> 00:04:14,776
旗鱼

86
00:04:14,787 --> 00:04:16,368
-他想说的是火蜥蜴  -卫星

87
00:04:16,456 --> 00:04:17,366
剑斗士

88
00:04:17,457 --> 00:04:18,867
你们都成熟点吧

89
00:04:18,875 --> 00:04:20,536
真的要在这里把密码都试一遍

90
00:04:20,543 --> 00:04:22,283
就为了离开这个臭气熏天的巷子

91
00:04:22,295 --> 00:04:26,129
大伙儿啊 我们就完蛋了 身无分文 举目无亲

92
00:04:26,132 --> 00:04:28,544
只要你不是白人 不是男性 也没有钱

93
00:04:28,551 --> 00:04:30,542
活在这个时代就是个悲哀

94
00:04:30,553 --> 00:04:32,134
我们中只有你一个人

95
00:04:32,138 --> 00:04:33,969
占了两样

96
00:04:33,973 --> 00:04:37,136
密码说对了 进来吧

97
00:04:37,143 --> 00:04:40,806
-等等 密码是什么  -密码

98
00:04:40,813 --> 00:04:44,556
啊 原来是这样啊

99
00:04:44,567 --> 00:04:47,058
-密码啊  -密码原来就是密码二字

100
00:04:49,655 --> 00:04:52,397
欢迎来到我的俱乐部 我叫埃迪

101
00:04:52,408 --> 00:04:54,148
抱歉现在还不够热闹

102
00:04:54,160 --> 00:04:57,323
我们的酒不太够了

103
00:04:57,330 --> 00:04:59,161
这是家地下酒吧呢

104
00:04:59,165 --> 00:05:01,827
这里还挺包容的 考虑到

105
00:05:01,834 --> 00:05:03,074
考虑到什么

106
00:05:03,085 --> 00:05:04,746
黑手党当时执行相当严厉的

107
00:05:04,754 --> 00:05:06,836
种族隔离政策

108
00:05:06,839 --> 00:05:08,750
但看来我们闯进了一家愿意

109
00:05:08,758 --> 00:05:10,919
招待所有人的酒吧 太不寻常了

110
00:05:10,927 --> 00:05:14,419
我想这就是为什么 密码是密码吧

111
00:05:14,430 --> 00:05:16,842
-你会弹吗 哥们  -我玩弦乐的

112
00:05:16,849 --> 00:05:19,010
那给大家下点意面吧

113
00:05:19,018 --> 00:05:20,599
好吧

114
00:05:24,106 --> 00:05:26,097
-什么调门儿  -降E调吗

115
00:05:26,108 --> 00:05:27,439
-降E 兄弟  -很经典的

116
00:05:27,443 --> 00:05:29,183
是啊

117
00:05:48,881 --> 00:05:52,874
这也太不符合身份了

118
00:05:52,885 --> 00:05:54,546
这也太兴奋了

119
00:05:54,554 --> 00:05:56,966
好了 我们已经完成第一步骤 溜上火车

120
00:05:56,973 --> 00:05:58,964
第二个步骤是去芝加哥

121
00:05:58,975 --> 00:06:01,387
还步骤 谁死了让你当老大的

122
00:06:01,394 --> 00:06:04,227
我们去纽约就是为了阻止人死

123
00:06:04,230 --> 00:06:05,640
对了 我提醒下

124
00:06:05,648 --> 00:06:07,388
除非迫不得已 不要和任何人说话

125
00:06:07,400 --> 00:06:08,731
我们不能打乱时间线

126
00:06:08,734 --> 00:06:10,816
好的吧 夏普船长

127
00:06:10,820 --> 00:06:12,310
是斯普纳·克鲁兹

128
00:06:12,321 --> 00:06:14,403
尤其要注意 不能被人发现我们

129
00:06:14,407 --> 00:06:15,567
是偷偷溜上火车的

130
00:06:15,575 --> 00:06:17,315
-检票  -我靠

131
00:06:17,326 --> 00:06:18,907
快走

132
00:06:18,911 --> 00:06:21,653
喂 你们的票呢

133
00:06:24,834 --> 00:06:27,075
坐火车想逃票吗

134
00:06:27,086 --> 00:06:32,001
什么 不 刚才还在手里的

135
00:06:32,008 --> 00:06:34,420
可能不小心弄掉了

136
00:06:34,427 --> 00:06:36,008
你下一站给我下车

137
00:06:36,012 --> 00:06:39,175
斯黛拉 你怎么招惹售票员小哥哥了

138
00:06:39,182 --> 00:06:42,925
很抱歉 这三位小姐让您生气了

139
00:06:42,935 --> 00:06:44,846
这些女士跟你一起的

140
00:06:44,854 --> 00:06:48,517
站在你面前的是顶尖的钢琴家 贝斯手

141
00:06:48,524 --> 00:06:50,936
还有单簧管演奏家

142
00:06:50,943 --> 00:06:54,185
不信的话去问我男朋友吧 波托尼先生

143
00:06:55,531 --> 00:06:57,613
当然 我们的车票

144
00:06:57,617 --> 00:07:00,359
都放在经纪人那里了

145
00:07:00,369 --> 00:07:02,951
你可以去找他要 他正在睡美容觉

146
00:07:02,955 --> 00:07:06,948
但他脾气可是出了名的差劲

147
00:07:06,959 --> 00:07:08,620
祝你们旅途愉快

148
00:07:13,800 --> 00:07:14,960
我是莫德

149
00:07:14,967 --> 00:07:17,800
我们是蒙面女郎乐队的

150
00:07:17,804 --> 00:07:19,385
欢迎入伙

151
00:07:39,325 --> 00:07:45,571
{\a6}<i>子弹金发女郎洗劫银行</i>

152
00:07:40,910 --> 00:07:43,902
上面有提到胡佛的爆炸吗

153
00:07:43,913 --> 00:07:45,574
上面说 他还活着 而且很健康

154
00:07:45,581 --> 00:07:48,072
准备对臭名昭著的罪犯全力出击

155
00:07:45,915 --> 00:07:48,327
{\a6}<i>顶级执法官正在追捕臭名昭著的罪犯</i>

156
00:07:48,084 --> 00:07:50,826
也就是卡彭和子弹金发女郎

157
00:07:50,837 --> 00:07:52,577
迟早会抓到我们 宝贝

158
00:07:52,588 --> 00:07:54,749
他盯上我们了

159
00:07:54,757 --> 00:07:56,588
所以胡佛机器人全新升级了

160
00:07:56,676 --> 00:07:59,418
行吧 报纸上还说什么了

161
00:07:59,428 --> 00:08:02,841
上面说我们是走私贩和强盗

162
00:08:02,849 --> 00:08:04,931
更糟心的是

163
00:08:04,934 --> 00:08:06,424
它说我们是姐妹

164
00:08:06,435 --> 00:08:09,598
姐妹

165
00:08:09,605 --> 00:08:11,106
我们不能再这样下去了

166
00:08:11,107 --> 00:08:12,438
我们不能再抢银行了

167
00:08:12,441 --> 00:08:13,851
太招摇了

168
00:08:13,860 --> 00:08:16,272
可我们没有钱啊

169
00:08:18,363 --> 00:08:20,274
该怎么办啊

170
00:08:22,868 --> 00:08:28,204
也许是时候考虑新的商业方向了

171
00:08:37,467 --> 00:08:39,958
哇 这是你自己酿的

172
00:08:39,969 --> 00:08:41,709
我的本事还多着呢

173
00:08:41,721 --> 00:08:44,633
我们只想晚上用下你的储藏室

174
00:08:44,640 --> 00:08:46,471
并从收入中提成四分之一

175
00:08:46,476 --> 00:08:48,307
你们用我的储藏室做什么

176
00:08:48,311 --> 00:08:51,895
五分之一吧 别乱问

177
00:08:51,898 --> 00:08:54,310
一言为定

178
00:08:54,317 --> 00:08:57,309
很好 咱们去搬酒吧

179
00:09:05,912 --> 00:09:08,824
这辆车一小时前被扣押

180
00:09:08,831 --> 00:09:12,164
听好了 兄弟们

181
00:09:12,168 --> 00:09:13,999
子弹金发女郎现身芝加哥了

182
00:09:14,003 --> 00:09:17,086
她们行动在即

183
00:09:21,093 --> 00:09:24,005
谢谢你刚才帮我们脱困

184
00:09:24,013 --> 00:09:26,095
看得出来 你们需要帮助

185
00:09:26,098 --> 00:09:27,929
相信我 我也有过这种经历

186
00:09:27,934 --> 00:09:29,765
姐妹们就应该互相帮助 广结同盟

187
00:09:29,769 --> 00:09:31,350
反正我是这么想的

188
00:09:31,354 --> 00:09:33,936
我们自己都不互相照顾 还能指望谁呢 男人吗

189
00:09:33,940 --> 00:09:36,682
男人才不会照顾我们 他们只会盯着我们看

190
00:09:36,692 --> 00:09:38,683
你懂我意思吧

191
00:09:38,694 --> 00:09:40,434
你指的是男人对女人

192
00:09:40,446 --> 00:09:42,607
进行疯狂物化 是这个时代

193
00:09:42,615 --> 00:09:44,776
的社会规范

194
00:09:47,036 --> 00:09:50,278
你讲话很有意思

195
00:09:50,289 --> 00:09:53,952
我喜欢 我是苏西·斯宾塞

196
00:09:53,960 --> 00:09:55,450
苏珊·斯宾塞

197
00:09:55,461 --> 00:09:58,294
1928年与科林·贝克结婚 育有四子

198
00:09:58,297 --> 00:10:00,379
在佛罗里达退休 走的很安详

199
00:10:00,383 --> 00:10:02,294
够了 吉迪恩

200
00:10:02,301 --> 00:10:04,792
你不是要休息嗓子吗 还记得吗

201
00:10:06,806 --> 00:10:09,639
该玩安静游戏了

202
00:10:09,642 --> 00:10:11,382
就是那种父母发明的

203
00:10:11,394 --> 00:10:14,386
专治熊孩子的游戏 明白了

204
00:10:14,397 --> 00:10:17,981
你们是一支叫做蒙面女郎的爵士乐队

205
00:10:17,984 --> 00:10:19,474
我知道这名字很傻

206
00:10:19,485 --> 00:10:23,148
我们会戴上华丽的面具 这是我们的招牌

207
00:10:23,156 --> 00:10:24,737
但好像对这次东海岸巡演

208
00:10:24,740 --> 00:10:25,820
无济于事

209
00:10:25,825 --> 00:10:27,406
我们勉强维持着收支平衡

210
00:10:27,410 --> 00:10:29,992
你们自己也是音乐家 肯定懂的

211
00:10:32,832 --> 00:10:34,914
她在休息嗓子吗

212
00:10:34,917 --> 00:10:36,327
对的

213
00:10:36,335 --> 00:10:41,329
吉迪恩是伦敦的金百灵

214
00:10:41,340 --> 00:10:46,505
斯波 额 埃斯佩兰萨是她的声乐教练

215
00:10:46,512 --> 00:10:50,505
我是她的经纪人

216
00:10:50,516 --> 00:10:51,756
经纪人

217
00:10:51,767 --> 00:10:54,019
天啊 伦敦人做事真大胆啊

218
00:10:54,020 --> 00:10:55,510
是啊

219
00:10:55,521 --> 00:10:57,762
私下讲 如果真能有个女人来帮我们打理事业

220
00:10:57,857 --> 00:10:58,767
我会乐上天的

221
00:10:58,774 --> 00:11:00,435
嗯

222
00:11:00,443 --> 00:11:04,777
那个唐尼 薪水那么高 就是个保镖而已

223
00:11:04,780 --> 00:11:07,112
是吗

224
00:11:07,116 --> 00:11:09,027
我能看一下你的合同吗

225
00:11:09,035 --> 00:11:11,617
可以啊 就在这儿

226
00:11:23,800 --> 00:11:26,542
这个小东西看着怪怪的

227
00:11:26,552 --> 00:11:27,632
嗯 是的

228
00:11:27,637 --> 00:11:31,721
这是加州货 从中国运过来的

229
00:11:31,724 --> 00:11:35,137
你这里的生意日渐红火了

230
00:11:35,144 --> 00:11:36,384
对 因为大家一传十十传百

231
00:11:36,395 --> 00:11:38,056
都知道我们这里有好东西

232
00:11:38,064 --> 00:11:39,395
你想喝点什么

233
00:11:39,398 --> 00:11:40,979
威士忌加冰 还是纯威士忌

234
00:11:40,983 --> 00:11:42,902
嗯 我不喝酒

235
00:11:42,902 --> 00:11:44,813
是健康原因还是信仰原因

236
00:11:44,821 --> 00:11:48,154
-信仰  -没问题

237
00:11:48,157 --> 00:11:51,900
柠檬苏打水 我请客

238
00:11:51,994 --> 00:11:54,736
谢谢

239
00:11:54,747 --> 00:11:59,832
干杯

240
00:12:03,422 --> 00:12:05,253
我会用很多种语言说干杯

241
00:12:05,258 --> 00:12:09,422
-我们这里世界各地的客人很多  -是啊

242
00:12:09,428 --> 00:12:12,420
-那是你哥哥吗  -是的

243
00:12:12,431 --> 00:12:16,094
我从没听过他那样演奏

244
00:12:16,102 --> 00:12:18,593
且听且珍惜吧

245
00:12:18,604 --> 00:12:21,516
因为这是只提供一次的特殊服务

246
00:12:21,524 --> 00:12:22,684
哦 也对

247
00:12:22,692 --> 00:12:24,603
那三个家伙总算合拍了

248
00:12:24,610 --> 00:12:27,272
在即兴发挥他们突然想到的节奏

249
00:12:27,280 --> 00:12:29,111
没办法再重现了

250
00:12:29,115 --> 00:12:31,356
是啊 我的家乡也有句谚语

251
00:12:31,367 --> 00:12:33,278
要么拍照 要么没发生过

252
00:12:33,286 --> 00:12:36,369
一张照片无法描述此时此地

253
00:12:36,372 --> 00:12:41,116
现在 集中注意力

254
00:12:41,127 --> 00:12:43,789
让它像波浪一样在你身上翻滚

255
00:12:51,471 --> 00:12:55,305
这简直是灾难 你什么时候签的

256
00:12:55,308 --> 00:12:58,471
大约三年前我们第一次组建乐队的时候

257
00:12:58,478 --> 00:13:02,972
好 很好 嘿 胖子 醒醒

258
00:13:03,065 --> 00:13:04,475
你不会想那样做的

259
00:13:04,484 --> 00:13:06,975
这上面说你要拿走60％的利润

260
00:13:06,986 --> 00:13:08,487
我可提醒你 这是犯罪

261
00:13:08,488 --> 00:13:10,069
而且这样你还不让这些女士

262
00:13:10,072 --> 00:13:11,903
坐头等舱吗

263
00:13:11,908 --> 00:13:13,819
你是懒还是蠢呢

264
00:13:15,495 --> 00:13:18,157
你在教我做事吗

265
00:13:18,164 --> 00:13:21,748
像你这样的黑人女孩怎么会懂合同

266
00:13:21,751 --> 00:13:25,494
在我的家乡 经理和制片人多得很

267
00:13:25,505 --> 00:13:28,338
我是从菲尔·斯派特那里学来的

268
00:13:28,341 --> 00:13:30,832
这里有个条款说 这份合同会在

269
00:13:30,843 --> 00:13:32,083
24个月后失效

270
00:13:32,094 --> 00:13:34,426
这份文件无效

271
00:13:34,430 --> 00:13:36,842
所以我建议您重新起草一份合同

272
00:13:36,849 --> 00:13:40,512
这实际上会让你的客户受益 而不是剥削她们

273
00:13:40,520 --> 00:13:43,603
你不能强迫我做任何事

274
00:13:43,606 --> 00:13:46,018
确实 我不能

275
00:13:46,025 --> 00:13:48,266
但她可以

276
00:13:54,867 --> 00:13:56,858
你被炒了

277
00:13:56,869 --> 00:13:58,279
被炒了 你什么意思

278
00:13:58,287 --> 00:14:01,370
你失业了 你这下贱的家伙

279
00:14:01,374 --> 00:14:05,617
所以我们要拿走这些

280
00:14:05,628 --> 00:14:09,962
咒语

281
00:14:06,546 --> 00:14:08,878
{\a6}<i>火车票</i>

282
00:14:09,966 --> 00:14:11,706
你们看看

283
00:14:11,717 --> 00:14:14,299
这些是头等舱的票

284
00:14:14,303 --> 00:14:17,386
拿好行李 姑娘们 你们升舱啦

285
00:14:37,577 --> 00:14:39,158
干杯

286
00:14:53,009 --> 00:14:54,749
我老婆在哪呢

287
00:14:54,760 --> 00:14:56,751
我想向她吹嘘我是如何用老式的贩酒

288
00:14:56,762 --> 00:14:59,424
解决了所有问题

289
00:14:59,432 --> 00:15:01,673
她正在宅子里午睡

290
00:15:01,684 --> 00:15:04,175
她说她的假发太痒了 可能是人造的

291
00:15:04,187 --> 00:15:06,769
我真希望我们能多待一会儿

292
00:15:06,772 --> 00:15:08,182
不行 B

293
00:15:08,191 --> 00:15:09,681
开往纽约的火车上午8点发车

294
00:15:09,692 --> 00:15:11,933
我们得找到那个叫格温·戴维斯的人

295
00:15:11,944 --> 00:15:14,435
这样他就能给我们发明时间旅行 然后嘣的一声

296
00:15:14,447 --> 00:15:16,028
这是剩下的

297
00:15:16,032 --> 00:15:18,023
我们该拿的都拿了 这些你留着吧

298
00:15:18,117 --> 00:15:19,527
谢了

299
00:15:19,535 --> 00:15:21,787
不过 你们确定能坐得下吗

300
00:15:21,788 --> 00:15:24,780
不许问问题

301
00:15:24,791 --> 00:15:29,706
今晚真是大开眼界啊

302
00:15:29,712 --> 00:15:32,203
欢迎你们随时回来

303
00:15:32,215 --> 00:15:33,796
我知道你是真心的

304
00:15:33,800 --> 00:15:36,462
祝你好运 埃迪

305
00:15:48,815 --> 00:15:54,060
埃 迪

306
00:15:54,070 --> 00:15:56,561
好一阵没见啦

307
00:15:56,572 --> 00:16:00,064
晚上好 博托尼先生

308
00:16:00,076 --> 00:16:01,987
当我把这里租给你的时候

309
00:16:01,994 --> 00:16:05,987
只有一堆窗帘和一个留声机

310
00:16:05,998 --> 00:16:08,159
看看现在

311
00:16:08,167 --> 00:16:11,830
非常不错 简直是上等

312
00:16:11,838 --> 00:16:14,250
谢谢

313
00:16:14,257 --> 00:16:16,839
没有什么是一成不变的

314
00:16:16,843 --> 00:16:20,006
比方说 我告诉过你

315
00:16:20,012 --> 00:16:23,095
你可以低价租我的小地方

316
00:16:23,099 --> 00:16:26,341
而我会给你提供酒

317
00:16:26,352 --> 00:16:31,437
但我现在听说你有了新的供酒商

318
00:16:47,290 --> 00:16:49,201
埃迪

319
00:16:49,207 --> 00:16:51,038
我的天

320
00:16:51,042 --> 00:16:53,203
天哪 你还好吗

321
00:16:53,296 --> 00:16:54,786
救命 我们需要帮助

322
00:16:54,797 --> 00:16:56,537
扎里

323
00:16:56,549 --> 00:17:00,713
他受伤了

324
00:17:00,720 --> 00:17:04,713
什么 你们是金发女郎

325
00:17:04,724 --> 00:17:06,555
哦 不

326
00:17:06,559 --> 00:17:10,143
-艾迪 你怎么了  -是谁干的

327
00:17:10,146 --> 00:17:12,728
你们干的

328
00:17:23,326 --> 00:17:24,566
我们可以解释

329
00:17:24,577 --> 00:17:26,238
我想我能理解

330
00:17:26,245 --> 00:17:27,655
你们骗我

331
00:17:27,663 --> 00:17:29,164
你们让我卷入了一场该死的黑帮战争

332
00:17:29,165 --> 00:17:31,076
现在 因为你们 我不再是这家酒吧的老板了

333
00:17:31,083 --> 00:17:34,166
-这是为什么  -我的房东是个暴徒

334
00:17:34,170 --> 00:17:36,661
他发现我和你们一起工作 就把所有东西收回了

335
00:17:36,672 --> 00:17:39,084
我在酒吧里拥有的一切 现在都没了

336
00:17:39,091 --> 00:17:40,342
就因为和你们共度一晚

337
00:17:40,343 --> 00:17:41,924
-埃迪  -别 快走吧

338
00:17:41,928 --> 00:17:44,761
黑帮快来了 你们最好别再待在这

339
00:17:49,018 --> 00:17:50,758
你就这么让他走了

340
00:17:50,770 --> 00:17:52,510
我们该怎么办

341
00:17:52,522 --> 00:17:53,853
我们扳不倒整个芝加哥黑帮

342
00:17:53,856 --> 00:17:55,437
火车几小时后就要开了

343
00:17:55,441 --> 00:17:57,523
一辆如果没有他的帮助

344
00:17:57,527 --> 00:17:59,108
我们就负担不起的火车

345
00:17:59,111 --> 00:18:01,523
他是唯一向我们敞开大门的人

346
00:18:01,531 --> 00:18:03,613
事实上 他是我们在整个旅程中见过的

347
00:18:03,616 --> 00:18:05,356
唯一一个思想开明的人

348
00:18:05,368 --> 00:18:06,949
我们得弥补他

349
00:18:06,953 --> 00:18:08,864
是得 但是怎么做

350
00:18:08,871 --> 00:18:12,455
钱 钱 金钱万能

351
00:18:12,458 --> 00:18:14,540
如果你给我24小时的控制权

352
00:18:14,544 --> 00:18:16,535
我能帮助埃迪挣到足够的钱

353
00:18:16,546 --> 00:18:19,128
在这里重新站住脚 并且远不止于此

354
00:18:19,132 --> 00:18:22,545
只是 我们不能太影响时间线

355
00:18:22,552 --> 00:18:24,383
埃弗斯 我们不能让时间线变得

356
00:18:24,387 --> 00:18:25,968
比我们来时更糟

357
00:18:25,972 --> 00:18:28,714
在这整个糟糕的时期

358
00:18:28,724 --> 00:18:31,466
这里是为数不多的安全场所之一

359
00:18:31,477 --> 00:18:32,978
要是知道我们破坏了这里

360
00:18:32,979 --> 00:18:37,313
我会睡不着的 你们呢

361
00:18:37,316 --> 00:18:39,147
那就做吧

362
00:18:39,152 --> 00:18:41,234
谢谢你

363
00:18:41,237 --> 00:18:44,570
扎里在这次任务中真的很厉害

364
00:18:44,574 --> 00:18:47,816
我还挺喜欢

365
00:18:52,665 --> 00:18:54,326
你要给我看什么

366
00:18:54,333 --> 00:18:55,994
能改变一切的东西

367
00:18:56,002 --> 00:18:58,163
耐心点 拜托

368
00:18:58,171 --> 00:19:00,503
你要知道 它是锁着的

369
00:19:00,506 --> 00:19:02,007
你能帮我找到钥匙吗

370
00:19:02,008 --> 00:19:03,589
可能在那上面

371
00:19:03,593 --> 00:19:05,504
-钥匙吗  -嗯哼

372
00:19:05,511 --> 00:19:08,674
-就在附近吗  -嗯哼

373
00:19:12,185 --> 00:19:15,598
知道吗 我找到啦

374
00:19:22,612 --> 00:19:26,025
你们这些人和储藏室是怎么回事

375
00:19:26,032 --> 00:19:29,274
观察很仔细 但是不要在乎这种小细节

376
00:19:29,285 --> 00:19:31,697
好吗

377
00:19:39,295 --> 00:19:43,288
好了 想象一下这里是主舞池

378
00:19:43,299 --> 00:19:45,881
这里有个更高级的休息室

379
00:19:45,885 --> 00:19:49,298
当然不能抽烟 但要更暗 更性感

380
00:19:49,305 --> 00:19:51,216
吧台在那边

381
00:19:51,224 --> 00:19:53,385
哇 等一下

382
00:19:55,812 --> 00:19:57,894
埃迪 我能对你说实话吗

383
00:19:57,897 --> 00:20:00,889
我知道如何举办一场精彩的晚会

384
00:20:00,900 --> 00:20:03,892
我会为你举办本季最大的

385
00:20:03,903 --> 00:20:05,393
募捐活动

386
00:20:05,404 --> 00:20:08,316
伙计 你要去参加扎里的派对了

387
00:20:12,912 --> 00:20:20,080
{\a6}<i>联合火车站</i>

388
00:20:14,580 --> 00:20:17,492
各位请上车

389
00:20:17,500 --> 00:20:19,991
博蒙特女士 有你的电报

390
00:20:20,002 --> 00:20:24,086
谢谢你

391
00:20:30,096 --> 00:20:31,336
快点 女士们

392
00:20:31,347 --> 00:20:32,678
我的宝贝有了一个新俱乐部

393
00:20:32,682 --> 00:20:34,092
他想让我们今晚表演

394
00:20:34,100 --> 00:20:35,431
很棒不是吗

395
00:20:37,520 --> 00:20:38,851
你还好吗 甜心

396
00:20:38,855 --> 00:20:41,187
还好 只是有点想吐

397
00:20:41,190 --> 00:20:42,930
你知道什么会让你好过点吗

398
00:20:42,942 --> 00:20:45,183
一大盘鸡蛋 咸肉和煎饼

399
00:20:45,194 --> 00:20:47,276
我相信新俱乐部会有早餐的

400
00:20:47,280 --> 00:20:49,862
我们可能该去纽约了

401
00:20:49,866 --> 00:20:52,357
算了 去纽约的火车

402
00:20:52,368 --> 00:20:53,608
每天早上8点发车

403
00:20:53,619 --> 00:20:55,280
已经过了半小时了

404
00:20:55,288 --> 00:20:56,778
该死

405
00:20:56,789 --> 00:20:58,700
别担心 你可以跟我来

406
00:20:58,708 --> 00:21:00,198
不 我们不想强加

407
00:21:00,209 --> 00:21:02,200
听起来很棒

408
00:21:02,211 --> 00:21:03,621
反正除了在车站等着

409
00:21:03,629 --> 00:21:06,371
也没别的事可做 对吧

410
00:21:06,382 --> 00:21:09,294
女士们 跟我来

411
00:21:12,388 --> 00:21:15,801
我的胃不太舒服 就像这些人不太对劲一样

412
00:21:15,808 --> 00:21:19,050
你的胃是想让你去吃点免费的食物

413
00:21:22,982 --> 00:21:25,974
好了 扎里 事情进展顺利

414
00:21:25,985 --> 00:21:28,647
那很棒

415
00:21:28,654 --> 00:21:31,316
要比好更好 我要史诗级的晚会

416
00:21:31,324 --> 00:21:34,407
我需要一个噱头 一个能吸引

417
00:21:34,494 --> 00:21:36,826
{\a6}<i>子弹金发女郎洗劫银行</i>

418
00:21:38,331 --> 00:21:41,164
我需要一场表演

419
00:21:41,167 --> 00:21:42,748
布利 埃迪

420
00:21:42,752 --> 00:21:46,916
好了 我要你们把消息传出去

421
00:21:46,923 --> 00:21:49,665
有一件事能让这个派对热闹起来

422
00:21:49,675 --> 00:21:51,415
就一晚 就一晚

423
00:21:51,427 --> 00:21:54,669
子弹金发女郎会上演一场

424
00:21:54,680 --> 00:21:57,422
这个镇子从未见过的精彩的演出 哇

425
00:21:57,433 --> 00:21:59,014
等等 你要我们干嘛

426
00:22:03,189 --> 00:22:06,022
所以你的意思是我们只用一个人把消息传出去

427
00:22:06,025 --> 00:22:08,357
非常肯定 你想保守秘密吗

428
00:22:08,361 --> 00:22:09,942
确保里奇是最后一个知道的人

429
00:22:11,781 --> 00:22:13,692
埃迪 听说了你俱乐部的事 你还好吗

430
00:22:13,699 --> 00:22:14,859
没问题 瑞奇

431
00:22:14,867 --> 00:22:17,358
嘿 你能保守秘密吗

432
00:22:24,710 --> 00:22:25,870
子弹金发女郎

433
00:22:25,878 --> 00:22:27,960
真的 口令是芜菁

434
00:22:27,964 --> 00:22:30,546
-芜菁  -芜菁

435
00:22:30,550 --> 00:22:32,882
芜菁

436
00:22:36,055 --> 00:22:39,468
这不是埃迪家吗

437
00:22:39,475 --> 00:22:42,057
五分钟后彩排 女士们

438
00:22:42,061 --> 00:22:44,393
现在我来给你们弄点早餐

439
00:22:44,397 --> 00:22:49,061
莫德

440
00:22:49,068 --> 00:22:52,060
嗨 小蛋糕 我们回家啦

441
00:22:52,071 --> 00:22:53,732
你这新开的地方真不错

442
00:22:53,739 --> 00:22:55,240
我都等不及表演了

443
00:22:55,241 --> 00:22:59,075
我听说你炒了唐尼是怎么回事

444
00:22:59,078 --> 00:23:01,911
唐尼不是个好经理 宝贝

445
00:23:01,914 --> 00:23:04,166
看这 阿斯特拉女士

446
00:23:04,167 --> 00:23:07,250
帮我起草了合适经理的新条件

447
00:23:07,253 --> 00:23:10,165
给我

448
00:23:10,173 --> 00:23:11,834
全是垃圾

449
00:23:11,841 --> 00:23:15,004
这就是你独自做事的下场

450
00:23:15,011 --> 00:23:17,252
我就知道巡演不是个好主意

451
00:23:17,263 --> 00:23:24,260
你的经理是谁我说了算 明白吗

452
00:23:24,270 --> 00:23:27,933
我明白

453
00:23:27,940 --> 00:23:30,192
新乐队成员吗 把她放在前面

454
00:23:30,193 --> 00:23:32,525
给观众一些看头

455
00:23:32,528 --> 00:23:37,192
今晚很重要 宝贝

456
00:23:37,200 --> 00:23:41,785
无线电公司的威廉姆斯先生会来

457
00:23:41,788 --> 00:23:44,951
接下来要把闲暇时间安排在排练上

458
00:23:44,957 --> 00:23:49,371
以便你能用歌声打开他的支票簿 帮我们拿到唱片合约

459
00:23:54,467 --> 00:23:57,800
莫德 等等

460
00:23:57,804 --> 00:24:00,466
嘿 那是怎么回事

461
00:24:00,473 --> 00:24:02,134
什么意思 亲爱的

462
00:24:02,141 --> 00:24:06,635
在你男朋友面前 你就这么失去自我了

463
00:24:06,646 --> 00:24:08,557
我知道他有时候有点粗暴

464
00:24:08,564 --> 00:24:10,725
但他有自己的偏好

465
00:24:10,733 --> 00:24:12,473
你知道的

466
00:24:12,485 --> 00:24:15,977
我不知道 告诉我

467
00:24:15,988 --> 00:24:18,320
他发现我的时候

468
00:24:18,324 --> 00:24:20,736
我还是个名不见经传的新手

469
00:24:20,743 --> 00:24:23,155
我很感激 真的

470
00:24:23,162 --> 00:24:24,322
你听到了

471
00:24:24,330 --> 00:24:27,572
就连无线电公司也来找我了

472
00:24:27,583 --> 00:24:30,495
他说唱什么 我就唱什么

473
00:24:30,503 --> 00:24:34,416
当你不想唱歌的时候会发生什么

474
00:24:34,423 --> 00:24:36,584
你就是不明白

475
00:24:41,681 --> 00:24:45,515
罗斯爱我 我欠他一切

476
00:24:48,604 --> 00:24:51,266
罗斯

477
00:24:51,274 --> 00:24:53,765
罗斯·博托尼

478
00:24:58,197 --> 00:25:03,362
最近 我一直四处奔波

479
00:25:03,369 --> 00:25:08,363
反复思量

480
00:25:10,543 --> 00:25:12,124
这会是结局吗

481
00:25:12,128 --> 00:25:14,210
莫德的男朋友 我认识他

482
00:25:14,213 --> 00:25:16,044
罗斯·博托尼 我是在地狱里遇见他的

483
00:25:16,048 --> 00:25:17,879
他说到我的闲暇时间

484
00:25:17,884 --> 00:25:21,047
所以我用他的恐惧对付他 一千只小蜘蛛

485
00:25:21,053 --> 00:25:24,295
那个人是个怪物 我们得帮她

486
00:25:24,307 --> 00:25:26,389
阿斯特拉 如果我们要拯救从这里到纽约

487
00:25:26,392 --> 00:25:28,974
每一个处于糟糕关系中的女人

488
00:25:28,978 --> 00:25:31,060
我们就再也出不了芝加哥了

489
00:25:31,063 --> 00:25:32,974
莫德选择了这个 这是她的生活

490
00:25:32,982 --> 00:25:35,314
-她说了  -没人会做出这种选择

491
00:25:35,318 --> 00:25:36,899
他们发现自己陷入太深

492
00:25:36,903 --> 00:25:38,564
不想沉下去

493
00:25:38,571 --> 00:25:40,061
所以才想抓住一根救命稻草

494
00:25:40,072 --> 00:25:43,405
那不是选择 只是为了生存而已 斯普钠

495
00:25:46,245 --> 00:25:48,236
也许她不会有事呢

496
00:25:48,247 --> 00:25:52,240
吉迪恩 莫德后来怎么样了

497
00:25:52,251 --> 00:25:53,912
这是对我的考验吗

498
00:25:53,920 --> 00:25:55,501
不是说让我保持安静吗

499
00:25:55,505 --> 00:25:58,497
别管那个了

500
00:25:58,508 --> 00:26:00,590
她有没有事

501
00:26:03,513 --> 00:26:05,595
1925年12月18日莫德·博蒙特的尸体被人发现

502
00:26:05,598 --> 00:26:09,261
漂浮在芝加哥河上

503
00:26:09,268 --> 00:26:11,680
是谋杀

504
00:26:11,687 --> 00:26:13,769
但是没抓到凶手

505
00:26:15,942 --> 00:26:19,105
你在假装吗

506
00:26:19,111 --> 00:26:20,612
阿斯特拉

507
00:26:20,613 --> 00:26:23,525
我才不管历史是否会改写

508
00:26:23,533 --> 00:26:24,943
我要救莫德

509
00:26:24,951 --> 00:26:26,862
你别想阻拦我

510
00:26:36,629 --> 00:26:39,462
盖理 你要确保这些绸布不出问题

511
00:26:39,465 --> 00:26:41,626
别在大秀时突然掉下来 明白吗

512
00:26:41,634 --> 00:26:43,295
没问题扎里

513
00:26:43,302 --> 00:26:45,793
这个任务由你做领导正合适

514
00:26:45,805 --> 00:26:47,796
你真棒

515
00:26:47,807 --> 00:26:49,889
我知道

516
00:26:51,310 --> 00:26:53,221
你是不是有点病态

517
00:26:53,229 --> 00:26:55,811
-说什么呢  -你迷上扎里了

518
00:26:55,815 --> 00:26:57,726
-当然没有  -盖理

519
00:26:57,733 --> 00:26:59,644
你知道是怎么回事 你迷恋的不是扎里

520
00:26:59,652 --> 00:27:02,314
而是有能力的人

521
00:27:02,321 --> 00:27:05,313
你想想 之前的凯拉 艾娃 约翰

522
00:27:05,324 --> 00:27:09,067
嘘 小心她听见了

523
00:27:09,078 --> 00:27:12,570
你就喜欢被人使唤 真是变态啊

524
00:27:12,582 --> 00:27:14,243
你才弄明白吗

525
00:27:14,250 --> 00:27:16,332
盖理 你难道不想找个

526
00:27:16,335 --> 00:27:18,826
愿意尊重你外星身份的人吗

527
00:27:18,838 --> 00:27:20,920
不想啊

528
00:27:20,923 --> 00:27:23,175
我可真替你担心啊 小盖

529
00:27:23,176 --> 00:27:25,087
我还替你担心呢

530
00:27:25,094 --> 00:27:27,005
但我可没到处说你有病是不是

531
00:27:27,013 --> 00:27:28,594
我怎么有病了

532
00:27:28,598 --> 00:27:30,589
你的感情

533
00:27:30,600 --> 00:27:31,840
处于僵局之中

534
00:27:31,851 --> 00:27:32,931
你不会受伤

535
00:27:32,935 --> 00:27:34,429
也不用对某人

536
00:27:34,437 --> 00:27:36,177
全心全意交出自己的心

537
00:27:36,189 --> 00:27:37,770
因为你可以用时间线或者图腾什么的

538
00:27:37,857 --> 00:27:40,690
来做借口

539
00:27:40,693 --> 00:27:42,024
什么

540
00:27:42,028 --> 00:27:43,689
好了

541
00:27:43,696 --> 00:27:45,937
金发女郎们已经排练好了

542
00:27:45,948 --> 00:27:47,449
情绪饱满

543
00:27:47,450 --> 00:27:50,692
威士忌也取之不尽了

544
00:27:50,703 --> 00:27:52,284
你们准备好开趴了吗

545
00:27:52,288 --> 00:27:53,698
开一晚上都行

546
00:27:53,706 --> 00:27:55,367
反正我有恋人

547
00:27:55,374 --> 00:27:57,365
那你得定义一下什么叫恋人了

548
00:27:57,376 --> 00:27:59,207
想定义什么随便你们

549
00:27:59,212 --> 00:28:01,703
但我需要两个态度优秀的门童

550
00:28:01,714 --> 00:28:03,875
-是 女士  -是 女士

551
00:28:03,883 --> 00:28:06,716
记住 优秀的态度哦

552
00:28:06,719 --> 00:28:08,801
不 绝佳的态度

553
00:28:08,805 --> 00:28:11,638
对 绝佳的态度

554
00:28:13,726 --> 00:28:15,557
我应该能修好

555
00:28:15,561 --> 00:28:17,722
嘿 扎里 我们必须穿高跟鞋吗

556
00:28:17,730 --> 00:28:20,642
当然了 这里的气氛可是

557
00:28:20,650 --> 00:28:23,733
一切都好吧

558
00:28:23,736 --> 00:28:27,069
埃迪 一切都很完美

559
00:28:27,073 --> 00:28:28,313
这可是扎里开的趴

560
00:28:35,081 --> 00:28:37,413
你好 我是罗斯·博托尼

561
00:28:37,416 --> 00:28:39,077
是来听莫德唱歌的吧

562
00:28:39,085 --> 00:28:41,747
她那把嗓子可是最棒的

563
00:28:41,754 --> 00:28:43,085
这边请

564
00:28:43,089 --> 00:28:45,831
我们在前排给您准备了位子

565
00:28:49,095 --> 00:28:52,007
莫德 你必须离开

566
00:28:52,014 --> 00:28:53,675
别管我了行吗

567
00:28:53,683 --> 00:28:55,765
真是皇帝不急

568
00:28:55,768 --> 00:28:58,180
太监急呢

569
00:28:58,187 --> 00:29:00,098
更何况 这可是我一生中

570
00:29:00,106 --> 00:29:02,017
最盛大的演出 我可不会临阵脱逃

571
00:29:02,024 --> 00:29:05,858
如果你留下 他会杀了你的

572
00:29:05,862 --> 00:29:07,853
把你这套留到舞台上去演吧

573
00:29:07,947 --> 00:29:10,359
我可不吃这一套

574
00:29:10,366 --> 00:29:13,449
你知道这是事实

575
00:29:13,453 --> 00:29:16,365
每次想到他你就会有这种感觉

576
00:29:16,372 --> 00:29:19,785
他每次开口你的心都战栗不已

577
00:29:19,792 --> 00:29:22,534
他一碰你 你就恶心的想吐

578
00:29:22,545 --> 00:29:24,797
你怕的不行

579
00:29:24,797 --> 00:29:26,458
你应该害怕

580
00:29:33,639 --> 00:29:35,721
莫德 离开这你会过的更好

581
00:29:35,725 --> 00:29:38,558
相信我

582
00:29:45,902 --> 00:29:48,894
这太疯狂了

583
00:29:48,905 --> 00:29:50,816
那演出怎么办

584
00:29:50,823 --> 00:29:53,064
大幕一拉开

585
00:29:53,075 --> 00:29:54,656
他就会知道出事了

586
00:29:54,660 --> 00:29:58,744
还有其他的女孩们 他不会放过她们的

587
00:29:58,748 --> 00:30:00,488
罗斯交给我们吧

588
00:30:00,500 --> 00:30:02,991
趁还来得及 赶紧离开吧

589
00:30:13,095 --> 00:30:17,338
谢谢你们

590
00:30:17,350 --> 00:30:18,590
我常说

591
00:30:18,601 --> 00:30:21,343
姐妹们就应该互相帮助 广结同盟

592
00:30:21,354 --> 00:30:24,517
你们是我见过最好的女孩

593
00:30:33,866 --> 00:30:36,357
-谢谢你  -为什么谢我

594
00:30:36,369 --> 00:30:39,111
她知道你说的对

595
00:30:39,122 --> 00:30:42,706
我也知道你是对的

596
00:30:45,628 --> 00:30:48,540
女士们 先生们 请允许我为大家

597
00:30:48,548 --> 00:30:54,134
隆重推出可爱神秘的蒙面女郎

598
00:30:59,392 --> 00:31:02,134
要不给你用魔法吧

599
00:31:02,145 --> 00:31:03,385
让自己看上去跟莫德一样

600
00:31:03,396 --> 00:31:04,806
你可以唱歌 然后

601
00:31:04,814 --> 00:31:07,897
我可不会唱这种庸俗的歌

602
00:31:07,900 --> 00:31:09,401
为什么你不上呢

603
00:31:09,402 --> 00:31:12,565
-等等  -吉迪恩呢

604
00:31:45,271 --> 00:31:50,186
最近 我心中一直苦恼

605
00:31:50,193 --> 00:31:56,359
反复思量

606
00:31:56,365 --> 00:32:02,110
这是否就是结局

607
00:32:03,623 --> 00:32:05,955
看来她知道歌词呢

608
00:32:05,958 --> 00:32:10,622
让我想不到的是

609
00:32:10,630 --> 00:32:15,624
我痴迷于你那双蓝色眼睛

610
00:32:17,303 --> 00:32:20,966
娃娃脸

611
00:32:20,973 --> 00:32:26,138
你是假装的吗

612
00:32:26,145 --> 00:32:31,981
她是我未来的最爱

613
00:32:31,984 --> 00:32:37,570
我的爱 不要否认

614
00:32:37,573 --> 00:32:43,739
让我们沉迷吧

615
00:32:47,333 --> 00:32:52,919
带我去林荫大道

616
00:32:52,922 --> 00:32:58,758
徜徉在这疯狂的世界里

617
00:32:58,761 --> 00:33:04,347
不要说这一切只是场游戏

618
00:33:24,954 --> 00:33:27,115
扎里 你脸上那是什么表情啊

619
00:33:27,123 --> 00:33:29,535
-大家都来了呢  -我知道

620
00:33:29,542 --> 00:33:32,124
就是觉得缺了点什么

621
00:33:32,128 --> 00:33:35,712
我忘了什么事呢

622
00:33:35,715 --> 00:33:38,127
我 我忘了自己

623
00:33:38,217 --> 00:33:40,799
我应该做个头发化个妆

624
00:33:40,803 --> 00:33:42,964
还需要换身衣服

625
00:33:42,972 --> 00:33:44,553
谁会在意啊

626
00:33:44,557 --> 00:33:48,049
今晚这一切都是绝无仅有的

627
00:33:48,060 --> 00:33:51,143
享受吧 就在这 就现在

628
00:33:56,068 --> 00:33:58,650
跳个舞吧 别让那些金发女郎们抢走了风头

629
00:33:58,653 --> 00:34:00,405
好

630
00:34:08,914 --> 00:34:10,916
芜菁

631
00:34:13,586 --> 00:34:15,497
女士们先生们

632
00:34:15,505 --> 00:34:18,087
有请我们耀眼的魅力杀手们

633
00:34:18,090 --> 00:34:20,251
子弹头金发女郎

634
00:34:37,526 --> 00:34:39,938
芜菁

635
00:34:42,198 --> 00:34:45,941
你上次跟扎里一起时是怎么结束的

636
00:34:45,952 --> 00:34:47,783
我们还在一起呢 没分手

637
00:34:47,787 --> 00:34:49,448
但这要怎么搞呢

638
00:34:49,455 --> 00:34:51,366
你打算怎么办

639
00:34:51,374 --> 00:34:52,705
我们还爱着彼此 盖理

640
00:34:52,708 --> 00:34:54,289
你没有回答我的问题

641
00:34:54,293 --> 00:34:56,284
-不是  -现在不谈这个行吗盖理

642
00:35:17,483 --> 00:35:19,565
内特 你不能一直回避这个话题啊

643
00:35:19,569 --> 00:35:21,901
我们得谈谈怎样才算全心全意

644
00:35:21,904 --> 00:35:25,488
否则你就又会离开或者拿图腾做借口

645
00:35:25,491 --> 00:35:27,231
闭嘴吧盖理

646
00:35:36,586 --> 00:35:39,168
我们被迫

647
00:35:39,172 --> 00:35:42,084
隐藏自己的真心

648
00:35:42,091 --> 00:35:46,334
现在我们终于开诚布公

649
00:35:47,930 --> 00:35:49,921
让我们一吐心声

650
00:35:49,932 --> 00:35:53,174
亲爱的 我是如此爱你

651
00:35:53,186 --> 00:35:58,681
在地板上热舞

652
00:35:58,691 --> 00:36:02,183
她是我未来的最爱

653
00:36:02,195 --> 00:36:04,527
我的爱 不要否认

654
00:36:04,530 --> 00:36:09,695
让我们沉迷吧

655
00:36:09,702 --> 00:36:12,865
带我去林荫大道

656
00:36:12,872 --> 00:36:15,784
徜徉在这疯狂的世界里

657
00:36:15,792 --> 00:36:20,206
不要说这一切只是场游戏

658
00:36:22,215 --> 00:36:23,546
胡佛呢

659
00:36:23,549 --> 00:36:26,461
时间飞逝 尽情享受

660
00:36:26,469 --> 00:36:30,462
让我们举杯欢庆

661
00:36:32,225 --> 00:36:34,637
敬所有的回忆

662
00:36:34,644 --> 00:36:37,135
面对危险 解决谜题

663
00:36:37,146 --> 00:36:40,559
在过去 现在和未来

664
00:36:43,069 --> 00:36:48,234
亲爱的 我们的爱注定 亲爱的 我们的爱注定

665
00:36:48,241 --> 00:36:52,905
亲爱的 我们的爱注定永垂不朽

666
00:37:01,754 --> 00:37:03,745
我们不是姐妹

667
00:37:15,685 --> 00:37:16,925
太赞了吉迪恩

668
00:37:16,936 --> 00:37:19,769
你这把好嗓子真不该浪费了

669
00:37:19,772 --> 00:37:21,512
我这嗓子毕竟是好好休息过的

670
00:37:21,524 --> 00:37:24,266
亲爱的 你唱的真好

671
00:37:24,277 --> 00:37:28,771
赶紧出来吧 好让大家见见你

672
00:37:28,781 --> 00:37:31,773
这是怎么回事 莫德呢

673
00:37:31,784 --> 00:37:33,365
早就走远了

674
00:37:33,369 --> 00:37:36,281
你们是什么人 把我的姑娘弄哪去了

675
00:37:36,289 --> 00:37:38,621
我是阿斯特拉·洛根 你个蠢货

676
00:37:38,624 --> 00:37:41,536
莫德离开了 你再也见不到她了

677
00:37:41,544 --> 00:37:44,627
你们觉得自己挺聪明的是吧

678
00:37:44,630 --> 00:37:46,541
她会哭着喊着要回来的

679
00:37:46,549 --> 00:37:48,631
成长的经历

680
00:37:48,634 --> 00:37:50,795
教给我一个诀窍

681
00:37:50,803 --> 00:37:53,886
就是能看穿一个人最害怕什么

682
00:37:53,890 --> 00:37:57,303
你装出一副强硬的样子来

683
00:37:57,310 --> 00:38:02,145
但我知道你最怕什么

684
00:38:02,148 --> 00:38:05,481
是蜘蛛对吧

685
00:38:05,485 --> 00:38:07,316
得了吧

686
00:38:14,494 --> 00:38:16,985
是嘛

687
00:38:16,996 --> 00:38:18,736
你不怕数不清的小蜘蛛们

688
00:38:18,748 --> 00:38:20,989
爬遍你的全身吗

689
00:38:22,835 --> 00:38:24,917
在你的皮肤里爬行

690
00:38:24,921 --> 00:38:27,754
窜进你的鼻子 耳朵和嘴里

691
00:38:29,926 --> 00:38:32,588
罗斯 你见识过我们的本事了

692
00:38:32,595 --> 00:38:37,339
所以如果你敢去找莫德 哪怕再对她动一点念头

693
00:38:37,350 --> 00:38:40,763
我就让你永远与蜘蛛为伴

694
00:38:42,688 --> 00:38:45,350
女孩们团结起来

695
00:38:45,358 --> 00:38:49,101
不

696
00:38:49,111 --> 00:38:51,193
嘿 我们想一会去看

697
00:38:51,197 --> 00:38:52,858
金发女郎的舞台 你们要不要一起去

698
00:38:52,865 --> 00:38:55,356
-你说什么呢  -没听说吗

699
00:38:55,368 --> 00:38:57,529
子弹头金发女郎们在帽子俱乐部

700
00:38:57,537 --> 00:38:59,027
演出呢

701
00:38:59,038 --> 00:39:00,699
我们想过去一起参加呢

702
00:39:00,706 --> 00:39:03,368
-传奇们 赶紧走  -快走 快

703
00:39:08,881 --> 00:39:10,712
我和扎里的事你猜对了

704
00:39:10,716 --> 00:39:12,627
我们的关系是有点阻滞

705
00:39:12,635 --> 00:39:14,216
但我觉得也能接受

706
00:39:14,220 --> 00:39:18,964
因为我有点担心接下来会怎样

707
00:39:18,975 --> 00:39:22,388
看来你和扎里得好好谈谈了

708
00:39:22,395 --> 00:39:29,233
然后你随时都可以跟盖理谈握 当然是在你们谈完之后

709
00:39:29,235 --> 00:39:31,226
谢谢你盖理

710
00:39:33,406 --> 00:39:38,241
对于一个小地方来说足够了 正是我需要的

711
00:39:38,244 --> 00:39:40,576
真不知道该怎么回报你

712
00:39:40,580 --> 00:39:43,413
只要你的大门对芝加哥的所有人永远开放

713
00:39:43,416 --> 00:39:46,749
我们就扯平了

714
00:39:46,752 --> 00:39:50,745
不不不

715
00:40:04,770 --> 00:40:08,433
打开门看看

716
00:40:19,786 --> 00:40:23,370
他们来过了

717
00:40:37,470 --> 00:40:39,210
别担心传奇们

718
00:40:39,222 --> 00:40:41,884
我们准备去纽约了

719
00:40:48,064 --> 00:40:50,225
严格来讲

720
00:40:50,233 --> 00:40:52,975
利用你们俩做诱饵 引来了机器人胡弗

721
00:40:52,985 --> 00:40:56,227
可真是我的神来一笔啊

722
00:40:56,239 --> 00:40:58,400
你还有几个小时

723
00:40:58,407 --> 00:40:59,817
可以发号施令 所以

724
00:40:59,826 --> 00:41:02,568
谢谢你的信任队长

725
00:41:02,578 --> 00:41:04,910
但是对付机器人

726
00:41:04,914 --> 00:41:07,496
我可不在行 得叫另一个扎里出来了

727
00:41:07,500 --> 00:41:09,240
我不在的时候

728
00:41:09,252 --> 00:41:12,244
你们帮我找一下手机哈

729
00:41:12,255 --> 00:41:13,665
拜

730
00:41:19,345 --> 00:41:22,758
你们好啊

731
00:41:22,765 --> 00:41:25,006
我错过了好戏啊

