﻿1
00:00:02,245 --> 00:00:04,285
太陽不會爆炸

2
00:00:04,365 --> 00:00:06,565
沒有火球或隕石飛來

3
00:00:06,645 --> 00:00:08,684
那是看不見的磁暴

4
00:00:08,765 --> 00:00:10,485
有可能令電器停止運作

5
00:00:10,565 --> 00:00:11,485
(求救…)

6
00:00:11,565 --> 00:00:14,724
第一階段的太陽風暴會讓衛星死機

7
00:00:14,805 --> 00:00:18,244
有可能令所有交通和導航系統不穩

8
00:00:18,325 --> 00:00:20,445
我們的女兒惹上麻煩了，羅拔

9
00:00:20,525 --> 00:00:22,445
佐治亞出事了，他們叫不醒她

10
00:00:22,525 --> 00:00:23,884
她沒有呼吸

11
00:00:23,965 --> 00:00:25,645
我真的沒時間處理這件事

12
00:00:25,724 --> 00:00:26,445
安娜

13
00:00:27,285 --> 00:00:29,605
他的姐姐在維謝格拉德

14
00:00:29,685 --> 00:00:31,405
那裡不是優待年輕女性的地方

15
00:00:31,485 --> 00:00:34,925
他去找她，然後他消失了

16
00:00:37,205 --> 00:00:38,964
我的天啊

17
00:00:39,045 --> 00:00:40,644
航空管制塔收到求救

18
00:00:40,725 --> 00:00:42,685
是從馬拉加前往奧斯陸的改道客機

19
00:00:42,765 --> 00:00:44,125
他們認為飛機已經耗盡燃料

20
00:00:46,565 --> 00:00:48,605
(恐怕這消息不合我們的意)

21
00:00:48,685 --> 00:00:51,405
(我們接下來數小時)

22
00:00:51,485 --> 00:00:52,644
(會受到強力磁暴吹襲)

23
00:00:53,565 --> 00:00:55,004
全國進入緊急狀況

24
00:00:55,085 --> 00:00:57,324
事件結束前，會議不會結束

25
00:00:59,925 --> 00:01:01,884
(我們是地區對應論壇)

26
00:01:01,964 --> 00:01:03,685
(我們在修護電力供應)

27
00:01:03,765 --> 00:01:05,245
(但可能需要一點時間)

28
00:01:05,325 --> 00:01:07,685
(現在緊急服務非常繁忙)

29
00:01:07,765 --> 00:01:10,125
(如非必要，請勿撥打999…)

30
00:01:10,205 --> 00:01:11,565
非官方消息確認了

31
00:01:11,645 --> 00:01:15,205
電網中有四部超級變壓器已經燒毀

32
00:01:15,285 --> 00:01:18,125
包括倫敦等主要城市陷入一片混亂

33
00:01:18,205 --> 00:01:20,045
停電造成的第一宗傷亡

34
00:01:20,125 --> 00:01:21,485
是兩人死於汽車相撞

35
00:01:21,565 --> 00:01:22,205
因為交通燈故障…

36
00:01:22,285 --> 00:01:23,045
政府引用了

37
00:01:23,125 --> 00:01:25,725
2004年簽署的民事應急法

38
00:01:25,805 --> 00:01:27,885
讓政府有權限制人身自由…

39
00:01:27,965 --> 00:01:29,485
當局稱部分地區的停電情況

40
00:01:29,565 --> 00:01:30,965
特別嚴重

41
00:01:31,045 --> 00:01:33,965
四個地區，北威爾士、東蘇格蘭

42
00:01:34,045 --> 00:01:37,005
康和郡和諾森伯蘭郡的基建設施

43
00:01:37,085 --> 00:01:38,605
都遭到重創

44
00:01:38,685 --> 00:01:39,405
你沒事吧？費沙

45
00:01:39,485 --> 00:01:40,085
沒事

46
00:01:40,165 --> 00:01:42,205
我嘗試打給爸爸的療養院

47
00:01:42,285 --> 00:01:44,885
但他們的電話系統肯定是無線的

48
00:01:44,965 --> 00:01:47,525
他在電訊塔故障前打過給我

49
00:01:47,605 --> 00:01:48,285
他沒事吧

50
00:01:48,365 --> 00:01:49,645
他沒事

51
00:01:49,725 --> 00:01:51,804
他只是認為有人對他的狗圖謀不軌

52
00:01:56,845 --> 00:01:57,845
各位晚上好

53
00:01:58,485 --> 00:02:00,525
我跟女王陛下談過

54
00:02:01,045 --> 00:02:02,845
告訴她我打算在緊急法下

55
00:02:02,925 --> 00:02:04,405
採取甚麼措施

56
00:02:04,484 --> 00:02:06,965
當中包括交通管制

57
00:02:07,045 --> 00:02:08,645
限制嚴重受影響地區的出入

58
00:02:08,724 --> 00:02:10,685
我會派軍隊執行

59
00:02:10,764 --> 00:02:14,444
我還會授權特別法庭處理市民騷亂

60
00:02:14,525 --> 00:02:16,804
軍情五處在監察情況

61
00:02:16,884 --> 00:02:18,965
我會在這場會議後

62
00:02:19,044 --> 00:02:20,364
跟內政大臣做安全簡報

63
00:02:20,444 --> 00:02:21,525
目前還不需要調整

64
00:02:21,604 --> 00:02:22,724
恐怖主義威脅級別

65
00:02:23,284 --> 00:02:25,484
我們草擬了一份應急計劃

66
00:02:25,564 --> 00:02:26,644
你們應該都收到了

67
00:02:26,724 --> 00:02:27,965
費沙

68
00:02:28,044 --> 00:02:29,084
好的

69
00:02:29,164 --> 00:02:31,044
我們目前最大的問題

70
00:02:31,125 --> 00:02:34,245
是應急人員無法到崗位工作

71
00:02:34,324 --> 00:02:36,965
還有所有導航系統都失效了

72
00:02:37,044 --> 00:02:38,884
地圖顯示了災情最嚴重的地區

73
00:02:38,965 --> 00:02:40,804
按嚴重程度標記了顏色

74
00:02:40,884 --> 00:02:43,125
為何沒有顯示大都市區

75
00:02:43,204 --> 00:02:44,804
倫敦、伯明翰、曼徹斯特…

76
00:02:44,884 --> 00:02:46,364
跟沿海地區不一樣

77
00:02:46,444 --> 00:02:48,204
我們希望大部分主要城市

78
00:02:48,285 --> 00:02:50,965
在接下來48小時內恢復運作

79
00:02:51,044 --> 00:02:52,044
至於其他地方…

80
00:02:52,125 --> 00:02:54,965
更換變壓器要多少時間

81
00:02:55,044 --> 00:02:57,924
視乎情況而定，可以要幾星期

82
00:02:58,004 --> 00:02:58,845
數星期？

83
00:02:59,364 --> 00:03:01,125
幸運的話才是數星期

84
00:03:01,204 --> 00:03:02,724
四個地區受重創

85
00:03:02,804 --> 00:03:05,003
但只有三座備用變壓器

86
00:03:05,724 --> 00:03:06,804
然後呢

87
00:03:06,884 --> 00:03:08,084
我們要做艱難的決定

88
00:03:09,004 --> 00:03:11,044
有一個地區要被遺棄

89
00:03:12,245 --> 00:03:14,004
若說有誰會像波多黎各般

90
00:03:14,084 --> 00:03:15,764
那就是威爾士了吧

91
00:03:16,804 --> 00:03:18,164
請容許我提醒內閣大臣

92
00:03:18,245 --> 00:03:20,525
我以自己威爾士人的血統感到驕傲

93
00:03:20,604 --> 00:03:22,764
我向情報局局長道歉

94
00:03:22,845 --> 00:03:26,245
我的苦中作樂失敗了

95
00:03:26,845 --> 00:03:28,964
形勢無疑是艱苦的

96
00:03:29,965 --> 00:03:31,884
我們可能要花數個月才回復正常

97
00:03:31,965 --> 00:03:36,084
即使如此，經濟損失仍然無法估計

98
00:03:37,044 --> 00:03:38,845
但我們可以捱過這一關

99
00:03:38,924 --> 00:03:42,244
我們必須堅強和團結

100
00:03:52,604 --> 00:03:53,924
(我現在最擔心)

101
00:03:54,004 --> 00:03:55,204
(如何讓醫院繼續運作)

102
00:03:55,285 --> 00:03:57,324
(好讓我們繼續照顧空難傷者)

103
00:03:57,405 --> 00:03:59,364
好的，我們會找直升機

104
00:03:59,444 --> 00:04:01,444
運送血液和醫療物資

105
00:04:01,525 --> 00:04:03,164
(我們孤立無援)

106
00:04:03,245 --> 00:04:04,324
不是的

107
00:04:04,405 --> 00:04:05,685
我會親自送來物資

108
00:04:05,764 --> 00:04:07,685
親眼看看現場情況

109
00:04:07,764 --> 00:04:09,965
然後直接向首相報告

110
00:04:10,044 --> 00:04:10,924
好的

111
00:04:11,004 --> 00:04:12,084
謝謝，費沙

112
00:04:12,924 --> 00:04:14,324
其他地方情況如何

113
00:04:14,924 --> 00:04:17,645
雖然有人擔心社會崩潰

114
00:04:17,725 --> 00:04:19,605
但大部分人似乎走到街上

115
00:04:19,685 --> 00:04:21,285
開派對喝得爛醉

116
00:04:21,845 --> 00:04:23,685
(真是令人驕傲島國民族)

117
00:04:24,245 --> 00:04:26,444
給他們幾個小時，頭痛一下

118
00:04:26,525 --> 00:04:28,645
心情很快就會變了

119
00:04:28,725 --> 00:04:30,045
(還有問題在醞釀)

120
00:04:30,125 --> 00:04:32,485
(是新海利布魯克移民羈押中心)

121
00:04:32,565 --> 00:04:34,885
(基本上這裡一切都一塌糊塗了)

122
00:04:34,965 --> 00:04:36,765
(我還沒有人手，但是…)

123
00:04:36,845 --> 00:04:37,845
(我們會想到辦法的)

124
00:04:38,805 --> 00:04:41,205
支持住，史超域，保持聯絡

125
00:04:42,245 --> 00:04:43,284
(收到)

126
00:04:54,685 --> 00:04:59,525
艾莉的朋友昏迷了，她們一起嗑藥

127
00:05:01,085 --> 00:05:05,925
一定會有人問起藥的來源

128
00:05:07,325 --> 00:05:09,085
你要非常小心

129
00:05:09,165 --> 00:05:09,925
我知道

130
00:05:10,685 --> 00:05:12,165
會否有任何線索跟你扯上…

131
00:05:12,245 --> 00:05:13,365
我不是笨蛋，安娜

132
00:05:14,564 --> 00:05:16,045
你有車回家嗎

133
00:05:17,564 --> 00:05:20,645
我會去法蘭茜的家住，過河就到

134
00:05:20,725 --> 00:05:22,245
我想她會答應

135
00:05:22,765 --> 00:05:24,845
很好，我們可以利用阿慈的憤怒

136
00:05:24,925 --> 00:05:26,524
修補跟康和郡的關係

137
00:05:32,805 --> 00:05:34,205
羅拔

138
00:05:35,965 --> 00:05:40,205
彼德…彼德會跟艾莉談談嗎

139
00:05:40,285 --> 00:05:41,285
順帶一提，我還沒有完全同意

140
00:05:41,365 --> 00:05:42,765
讓法蘭茜頂上

141
00:05:42,845 --> 00:05:45,124
你要記住，你看起來不能像…

142
00:05:45,205 --> 00:05:46,605
你沒發現我轉了話題嗎

143
00:05:46,685 --> 00:05:48,004
我發現了，所以我才轉回來

144
00:05:48,085 --> 00:05:48,845
彼德非常聰明

145
00:05:48,925 --> 00:05:50,605
但他總會發現

146
00:05:50,685 --> 00:05:52,365
把事情處理得井井有條

147
00:05:52,444 --> 00:05:53,965
跟妨礙司法公正是不一樣的

148
00:05:54,045 --> 00:05:55,085
我知道了，安娜

149
00:05:55,845 --> 00:06:00,764
麻煩在我向你發脾氣之前離開

150
00:06:01,405 --> 00:06:02,525
我四小時後回來

151
00:06:02,605 --> 00:06:03,564
六小時吧

152
00:06:04,125 --> 00:06:06,044
疲累的人會做錯誤的決定

153
00:07:57,205 --> 00:07:59,565
(海利布魯克移民羈押中心)

154
00:07:59,645 --> 00:08:00,764
(諾森伯蘭郡)

155
00:08:01,725 --> 00:08:03,045
我是警察局副局長哥連

156
00:08:03,685 --> 00:08:04,525
請進

157
00:08:07,444 --> 00:08:08,403
謝謝

158
00:08:13,245 --> 00:08:15,605
超過三分之一的警員無法上班

159
00:08:15,685 --> 00:08:17,605
交通系統亂作一團

160
00:08:17,685 --> 00:08:19,765
你會找巴士送來額外人手吧

161
00:08:19,845 --> 00:08:21,805
我們所有資源都用在

162
00:08:21,885 --> 00:08:23,564
處理空難的傷亡

163
00:08:23,645 --> 00:08:25,045
努力讓醫院保持運作

164
00:08:25,125 --> 00:08:27,285
長官，他們在堆起床墊

165
00:08:27,365 --> 00:08:28,564
你知道他們想做甚麼吧

166
00:08:28,645 --> 00:08:31,164
他們要燒著床墊，引發暴動

167
00:08:33,605 --> 00:08:35,284
我們控制不了局面

168
00:08:35,365 --> 00:08:37,764
這個地方是等著爆炸的炸彈

169
00:08:38,164 --> 00:08:39,084
我要回去…

170
00:08:40,004 --> 00:08:41,245
你不管我們了嗎

171
00:08:41,324 --> 00:08:43,444
曉治，不只你這裡的情況危險

172
00:08:43,524 --> 00:08:45,245
這是翻天覆地的大災難

173
00:08:45,324 --> 00:08:47,644
我知道你們告急，我會向倫敦報告

174
00:08:47,724 --> 00:08:49,884
嘗試解釋我們這裡的情況，好嗎

175
00:09:34,804 --> 00:09:38,004
你們到底嗑了甚麼藥

176
00:09:38,084 --> 00:09:39,884
是可卡因

177
00:09:39,964 --> 00:09:41,964
我們只有幾克

178
00:09:42,044 --> 00:09:43,644
控制份量，做得好

179
00:09:45,644 --> 00:09:48,125
然後我們喝茶放鬆

180
00:09:48,204 --> 00:09:51,724
茶是用芬太尼藥貼沖的

181
00:09:51,804 --> 00:09:53,844
然後我想佐治亞吃了幾顆鎮靜劑

182
00:09:53,924 --> 00:09:54,804
鎮靜劑是她的

183
00:09:54,884 --> 00:09:55,804
好了，艾莉，我要打斷你

184
00:09:55,884 --> 00:09:57,605
我不認為現在分擔責任

185
00:09:57,684 --> 00:09:58,524
是明智的決定

186
00:09:58,605 --> 00:09:59,605
但警察會問

187
00:09:59,684 --> 00:10:00,485
當然…

188
00:10:00,564 --> 00:10:02,004
現在的情況是

189
00:10:02,084 --> 00:10:03,444
佐治亞提供部分藥物…

190
00:10:03,524 --> 00:10:04,964
不，我沒說是她提供的…

191
00:10:05,044 --> 00:10:06,605
那些藥是她的…　　我想重點是…

192
00:10:06,684 --> 00:10:07,524
你們得到藥物的途徑…

193
00:10:07,605 --> 00:10:08,964
可卡因、芬太尼都是A級的藥

194
00:10:09,044 --> 00:10:11,724
是誰持有它們

195
00:10:15,684 --> 00:10:16,283
沒錯

196
00:10:17,644 --> 00:10:19,724
因此我想說的是…

197
00:10:19,804 --> 00:10:22,365
我們要小心處理這件事

198
00:10:22,444 --> 00:10:23,125
考慮長遠影響

199
00:10:23,245 --> 00:10:24,724
考慮甚麼？佐治亞嗎

200
00:10:24,804 --> 00:10:26,204
還是爸爸的職業生涯　　所有事情

201
00:10:26,284 --> 00:10:29,644
佐治亞已經沒有將來，她腦死亡了

202
00:10:29,724 --> 00:10:31,164
多虧你愚蠢至極的行為…　　羅拔

203
00:10:31,245 --> 00:10:32,884
說回如何處理警方問話…

204
00:10:32,964 --> 00:10:34,605
我不能參與這場對話

205
00:10:34,684 --> 00:10:35,844
首相閣下，我很認同你的話

206
00:10:35,924 --> 00:10:37,245
你已經夠忙了

207
00:10:37,324 --> 00:10:39,764
不如就交給瑞秋和我跟艾莉討論吧

208
00:10:41,044 --> 00:10:41,844
你同意讓我們安排

209
00:10:41,924 --> 00:10:43,684
最好的辦法給艾莉吧

210
00:10:47,804 --> 00:10:50,283
我要決定最終如何分配變壓器

211
00:11:01,524 --> 00:11:03,684
你必須說所有藥都是佐治亞提供的

212
00:11:03,764 --> 00:11:04,804
不可能

213
00:11:04,884 --> 00:11:05,804
這不會對她有影響

214
00:11:05,884 --> 00:11:07,125
這會影響她的家庭

215
00:11:07,204 --> 00:11:08,204
而且這不是事實

216
00:11:08,284 --> 00:11:10,964
你想坐三年牢嗎

217
00:11:12,524 --> 00:11:13,324
你爸爸說對了一件事

218
00:11:13,404 --> 00:11:14,804
她的人生已經完了

219
00:11:14,884 --> 00:11:18,323
但你還有控制自己人生的餘地

220
00:11:41,004 --> 00:11:43,164
我們有何決定

221
00:11:44,004 --> 00:11:44,844
還未決定好

222
00:11:44,924 --> 00:11:46,084
那就下決定吧

223
00:11:46,164 --> 00:11:47,485
還是那個問題

224
00:11:47,964 --> 00:11:50,123
四個地區，三台變壓器

225
00:11:56,125 --> 00:11:58,924
四個災區都會受苦

226
00:11:59,804 --> 00:12:02,324
但其中一個會陷入水深火熱

227
00:12:02,404 --> 00:12:03,605
購買的話呢

228
00:12:03,684 --> 00:12:05,524
大部分歐洲國家都有後備變壓器

229
00:12:05,605 --> 00:12:08,044
我們在德國的能源公司有一則訂單

230
00:12:08,125 --> 00:12:08,723
要多久

231
00:12:09,404 --> 00:12:10,764
希望一星期內能送到

232
00:12:11,485 --> 00:12:13,204
當然，這是最理想的情況

233
00:12:14,724 --> 00:12:16,004
我們決定讓誰做輸家了嗎

234
00:12:18,245 --> 00:12:21,245
我真的覺得蘇格蘭是首選

235
00:12:21,324 --> 00:12:22,004
餘下的可以拋硬幣…　　拋硬幣

236
00:12:22,084 --> 00:12:24,084
這是比喻，羅拔

237
00:12:24,605 --> 00:12:26,444
我的意思是不論我們如何決定

238
00:12:26,524 --> 00:12:28,004
有些人的生活都會因此改變

239
00:12:28,084 --> 00:12:29,084
費沙，你怎麼想

240
00:12:32,844 --> 00:12:34,084
我同意選蘇格蘭

241
00:12:35,324 --> 00:12:39,204
墜機事件令A1公路關閉

242
00:12:39,284 --> 00:12:40,884
因此交通倍加不便，所以…

243
00:12:43,324 --> 00:12:44,524
諾森伯蘭郡可以等

244
00:12:45,164 --> 00:12:48,563
馬上派軍隊護送變壓器上路

245
00:12:50,924 --> 00:12:53,125
費沙，你不是真心站在我們這邊吧

246
00:12:53,204 --> 00:12:55,204
不，我是人民公僕

247
00:12:56,644 --> 00:12:58,485
但你從心底裡相信…

248
00:12:58,564 --> 00:13:00,204
為人民服務

249
00:13:00,284 --> 00:13:01,764
如果你想聽開心事

250
00:13:02,365 --> 00:13:03,564
我爸爸是你的忠實支持者

251
00:13:03,644 --> 00:13:05,284
他覺得應該讓你帶領國家

252
00:13:05,964 --> 00:13:07,404
他是惡毒的老傢伙

253
00:13:07,485 --> 00:13:08,564
幾乎算得上種族歧視者

254
00:13:08,644 --> 00:13:10,044
患有早期認知障礙症

255
00:13:11,644 --> 00:13:13,284
好男人，如果有更多他這樣的人

256
00:13:13,365 --> 00:13:15,084
我就可以做首相了

257
00:13:15,605 --> 00:13:16,764
加油，費沙

258
00:13:18,204 --> 00:13:20,245
即使你心底是工黨的人

259
00:13:20,324 --> 00:13:21,884
你的工作表現也相當出色

260
00:13:47,844 --> 00:13:49,724
不行，緊急發電機也沒有用

261
00:13:49,804 --> 00:13:51,245
他正在嘗試修理

262
00:13:52,924 --> 00:13:56,605
好…他在樓下

263
00:13:57,164 --> 00:13:58,004
好，再見

264
00:13:59,044 --> 00:14:01,485
我想找艾丁圖森貝格維茲

265
00:14:02,164 --> 00:14:06,284
你是他的同伴，他留言說505號房

266
00:14:06,365 --> 00:14:09,365
我可以給你房卡，但門鎖壞了

267
00:14:09,444 --> 00:14:10,564
樓梯在那邊

268
00:14:11,485 --> 00:14:12,243
謝謝

269
00:14:21,764 --> 00:14:24,204
費沙，你爸爸的療養院發來訊息

270
00:14:24,284 --> 00:14:25,644
他們想你儘快致電

271
00:14:26,164 --> 00:14:27,444
我也想跟他們聯絡

272
00:14:27,524 --> 00:14:28,804
要怎麼打給他們

273
00:14:28,884 --> 00:14:29,764
固網電話

274
00:14:29,844 --> 00:14:32,163
他們一定有一部有線電話

275
00:14:33,844 --> 00:14:34,884
謝謝

276
00:14:45,804 --> 00:14:46,923
謝謝

277
00:15:04,524 --> 00:15:07,404
你好，對，我是費沙禾卡

278
00:15:09,004 --> 00:15:11,004
抱歉，電話一直打不通

279
00:15:28,044 --> 00:15:29,724
謝謝…謝謝通知

280
00:15:31,004 --> 00:15:32,403
好，謝謝

281
00:16:34,724 --> 00:16:35,723
安娜？

282
00:17:01,884 --> 00:17:03,403
我有一小時

283
00:17:08,684 --> 00:17:10,243
我找不到艾米娜

284
00:17:14,444 --> 00:17:17,244
有人看過她在維寧娜華拉斯酒店

285
00:17:18,884 --> 00:17:20,045
切特尼克游擊隊就在那裡…

286
00:17:20,125 --> 00:17:21,724
我知道那裡的女性有甚麼遭遇

287
00:17:27,404 --> 00:17:29,684
她們大部分人都是平凡女性

288
00:17:32,365 --> 00:17:37,365
現在那裡變成了精品酒店

289
00:17:41,244 --> 00:17:44,003
沒有人在意那些房間裡發生過甚麼

290
00:17:46,724 --> 00:17:48,325
你覺得她在那裡被殺了嗎

291
00:17:52,964 --> 00:17:56,884
有人看到她被帶到德里納河的橋上

292
00:17:59,805 --> 00:18:01,605
在那裡被處決，然後…

293
00:18:06,325 --> 00:18:07,963
扔進河裡

294
00:18:15,524 --> 00:18:18,924
你為何沒再聯絡我？我擔心死了

295
00:18:19,565 --> 00:18:21,204
你父母甚麼都沒有對我說

296
00:18:24,085 --> 00:18:26,444
我在維謝格拉德被俘虜

297
00:18:29,045 --> 00:18:30,443
他們把我送進集中營

298
00:18:34,284 --> 00:18:35,605
之後呢

299
00:18:39,204 --> 00:18:42,924
我花了點時間撫平創傷

300
00:18:46,924 --> 00:18:50,204
我好轉後回家照顧父母

301
00:18:51,365 --> 00:18:52,605
還有結婚了

302
00:18:56,244 --> 00:18:57,805
不是那麼簡單

303
00:19:01,085 --> 00:19:05,684
我的父母在惡劣的情況下失去女兒

304
00:19:07,884 --> 00:19:10,404
所以你娶了穆斯林女孩，取悅他們

305
00:19:11,924 --> 00:19:13,964
我不能讓他們再失去兒子

306
00:19:14,565 --> 00:19:16,724
我無法再傷他們的心

307
00:19:21,004 --> 00:19:22,604
所以你傷了我的心

308
00:19:46,565 --> 00:19:51,723
我的婚姻並不愉快

309
00:19:55,484 --> 00:19:57,164
我沒有讓她開心

310
00:19:57,244 --> 00:19:58,763
她現時在哪裡

311
00:20:02,764 --> 00:20:04,923
她一年多前去世了

312
00:20:15,244 --> 00:20:17,084
天啊，你看天空

313
00:20:19,164 --> 00:20:20,924
北極光

314
00:20:22,524 --> 00:20:23,604
在倫敦出現

315
00:20:26,164 --> 00:20:27,644
是太陽風暴

316
00:21:08,644 --> 00:21:10,684
(馬拉加起飛的阿馬拉航空)

317
00:21:10,764 --> 00:21:16,845
(LM36班機空難死亡人數升至42人)

318
00:21:16,924 --> 00:21:18,244
(由於交處問題仍未解決)

319
00:21:18,325 --> 00:21:20,565
(空難發生後的A1公路仍未通行)

320
00:21:20,644 --> 00:21:23,325
(大批死傷者家屬未能團圓…)

321
00:21:23,404 --> 00:21:24,365
派皇家空軍接送遇難者家屬

322
00:21:24,444 --> 00:21:25,125
(在赫克瑟姆附近的)

323
00:21:25,204 --> 00:21:27,684
(諾森伯蘭郡皇家醫院)

324
00:21:27,764 --> 00:21:29,045
(當局仍在統計)

325
00:21:29,125 --> 00:21:33,125
(大停電造成的傷亡人數)

326
00:21:33,204 --> 00:21:36,884
(但目前估計約為10到15人)

327
00:21:36,964 --> 00:21:40,444
(空難調查員尚未發表官方裁決)

328
00:21:40,524 --> 00:21:43,565
(但相信阿馬拉航空空難的成因)

329
00:21:43,644 --> 00:21:45,845
(是太陽風暴影響了航空電子儀器)

330
00:21:49,964 --> 00:21:51,523
醫院有消息

331
00:21:54,565 --> 00:21:57,365
不久之前，佐治亞的父母已經同意

332
00:21:57,444 --> 00:21:59,324
關閉她的維生儀器

333
00:22:02,164 --> 00:22:03,204
她死了

334
00:22:04,085 --> 00:22:06,163
寶貝，很遺憾

335
00:22:11,204 --> 00:22:13,004
很遺憾

336
00:22:17,004 --> 00:22:18,085
聽著，小艾

337
00:22:21,244 --> 00:22:22,524
你是我的寶貝女兒

338
00:22:23,605 --> 00:22:25,163
我很愛你

339
00:22:26,805 --> 00:22:29,004
我知道你不會故意傷害任何人

340
00:22:31,125 --> 00:22:32,683
這是佐治亞做的決定

341
00:22:33,724 --> 00:22:35,444
她的父母很可憐…

342
00:22:40,085 --> 00:22:42,565
這對任何父母都是艱難的抉擇

343
00:22:45,325 --> 00:22:47,243
但你要放下這件事了

344
00:22:50,085 --> 00:22:51,605
會過去的，知道嗎

345
00:22:55,884 --> 00:22:57,124
會過去的

346
00:23:05,724 --> 00:23:07,805
她死了

347
00:23:07,884 --> 00:23:09,845
他們關掉了她的維生儀器

348
00:23:12,244 --> 00:23:16,365
醫院的緊急發電器可以輕鬆一點了

349
00:23:16,444 --> 00:23:17,605
就算是你這樣的混蛋

350
00:23:17,684 --> 00:23:19,484
這樣說也太冷血

351
00:23:19,565 --> 00:23:23,244
我可不同情上流社會的道友

352
00:23:23,325 --> 00:23:23,924
一般情況下

353
00:23:24,004 --> 00:23:27,484
這是轟動全城的頭條新聞

354
00:23:27,565 --> 00:23:31,284
對，現在正適合隱瞞醜聞

355
00:23:31,365 --> 00:23:33,805
他一定在希望一切會煙消雲散

356
00:23:35,565 --> 00:23:37,565
你有甚麼企圖

357
00:23:38,764 --> 00:23:40,924
像我這樣的俄羅斯間諜

358
00:23:41,004 --> 00:23:43,164
希望令首相辭職

359
00:23:43,244 --> 00:23:45,924
還有在政府各級安插傀儡

360
00:23:46,004 --> 00:23:47,365
說真呢

361
00:23:47,444 --> 00:23:48,484
你想聽真話？

362
00:23:49,805 --> 00:23:51,565
我只圖謀一件事

363
00:23:52,325 --> 00:23:53,644
保障我們國家的安全

364
00:24:06,244 --> 00:24:09,203
(諾森伯蘭郡皇家醫院)

365
00:24:20,125 --> 00:24:20,845
史超域…

366
00:24:21,365 --> 00:24:23,565
這裡亂七八糟的

367
00:24:23,644 --> 00:24:25,964
拜託告訴我這一切快要完結

368
00:24:26,045 --> 00:24:28,125
我需要乘上回去倫敦的飛機

369
00:24:29,805 --> 00:24:34,404
請保持冷靜，不要辱罵職員

370
00:24:34,924 --> 00:24:39,404
我們在應付極其惡劣的形勢

371
00:24:39,484 --> 00:24:42,845
我們會儘快照顧你們

372
00:24:43,365 --> 00:24:45,325
請保持冷靜…

373
00:24:45,404 --> 00:24:47,004
看到我說的情況吧

374
00:24:47,085 --> 00:24:49,444
形勢越來越惡劣

375
00:24:49,524 --> 00:24:50,724
抱歉，失陪一下

376
00:24:52,444 --> 00:24:56,164
請不要用我們的電源充電

377
00:24:56,244 --> 00:24:59,724
我們只靠緊急發電機運作…

378
00:24:59,805 --> 00:25:01,125
好…回去跟他說

379
00:25:01,204 --> 00:25:02,964
我們會儘快趕過去

380
00:25:03,484 --> 00:25:05,404
新拘留中心有麻煩

381
00:25:05,484 --> 00:25:06,684
我要去那裡看看

382
00:25:06,764 --> 00:25:07,964
我坐副駕駛座跟你一起去

383
00:25:08,045 --> 00:25:09,325
你可以在一小時內送我回來嗎

384
00:25:10,484 --> 00:25:11,724
好，我們走吧

385
00:25:11,805 --> 00:25:12,604
這邊

386
00:25:19,085 --> 00:25:22,004
我未試過對丈夫不忠

387
00:25:22,085 --> 00:25:25,964
我沒有…這個打算

388
00:25:26,045 --> 00:25:28,404
不是你故意安排北極光出現嗎

389
00:25:28,484 --> 00:25:30,404
對，那倒是我安排的，但是…

390
00:25:31,684 --> 00:25:32,364
才沒有

391
00:25:39,004 --> 00:25:40,604
他試過對你不忠嗎

392
00:25:46,204 --> 00:25:47,365
可能有吧

393
00:25:48,484 --> 00:25:49,483
我沒有問

394
00:25:53,404 --> 00:25:54,845
這不是報復

395
00:25:57,684 --> 00:25:59,124
你內疚嗎

396
00:26:02,684 --> 00:26:03,964
現在沒有

397
00:26:06,724 --> 00:26:07,923
你們在一起開心嗎

398
00:26:12,964 --> 00:26:14,124
開心

399
00:26:22,444 --> 00:26:23,565
我去看看地下室的情況

400
00:26:23,644 --> 00:26:25,203
時間太長了　　好的

401
00:26:41,444 --> 00:26:42,325
情況如何

402
00:26:42,404 --> 00:26:43,483
應該沒問題

403
00:26:51,764 --> 00:26:53,724
有人認得我怎麼辦

404
00:26:53,805 --> 00:26:56,003
生人要生膽，躲在我身後吧

405
00:27:00,884 --> 00:27:02,124
天啊

406
00:27:11,524 --> 00:27:12,923
救命…

407
00:27:29,004 --> 00:27:33,204
救命…

408
00:27:33,284 --> 00:27:34,284
艾丁

409
00:27:36,085 --> 00:27:38,644
救命…

410
00:27:38,724 --> 00:27:40,125
誰來幫幫忙

411
00:27:41,045 --> 00:27:41,964
救命

412
00:27:42,045 --> 00:27:43,125
發生甚麼事了

413
00:27:43,204 --> 00:27:47,924
發電機，它爆炸了　　放鬆…

414
00:27:48,524 --> 00:27:50,924
它爆炸了　　你的手

415
00:27:51,004 --> 00:27:52,404
我們要拿水來

416
00:27:52,484 --> 00:27:54,004
我要疏散酒店的人

417
00:27:54,085 --> 00:27:55,284
我要疏散酒店的人

418
00:27:56,164 --> 00:27:58,045
不行，我要疏散酒店的人

419
00:27:58,125 --> 00:27:59,164
去吧

420
00:27:59,244 --> 00:28:00,043
交給我們

421
00:28:04,724 --> 00:28:07,284
他死了…

422
00:28:08,724 --> 00:28:09,963
我們要離開

423
00:28:17,484 --> 00:28:18,524
快走

424
00:28:19,404 --> 00:28:20,164
快走

425
00:28:22,365 --> 00:28:23,325
快離開

426
00:28:24,845 --> 00:28:26,724
他們要怎樣送後備變壓器

427
00:28:26,805 --> 00:28:28,524
通過空難現場

428
00:28:28,605 --> 00:28:30,244
沒有後備變壓器

429
00:28:30,325 --> 00:28:31,684
反正現在沒有

430
00:28:31,764 --> 00:28:33,964
等等，安裝變壓器已經要花數星期

431
00:28:34,045 --> 00:28:35,125
而現在連運送也未開始？

432
00:28:35,204 --> 00:28:37,085
災區有四個，變壓器只有三個

433
00:28:37,164 --> 00:28:38,644
我們要做艱難的決定

434
00:28:38,724 --> 00:28:39,764
該死

435
00:28:40,684 --> 00:28:41,764
他們想盡辦法了…

436
00:28:41,845 --> 00:28:43,045
那你下次最好帶槍來

437
00:28:43,125 --> 00:28:44,524
停電一晚已經搞成這樣

438
00:28:44,605 --> 00:28:46,443
一星期會怎樣

439
00:28:54,045 --> 00:28:55,444
似乎不妙

440
00:28:55,524 --> 00:28:58,085
部分囚犯應該逃跑和搶了車

441
00:28:58,724 --> 00:28:59,684
我出去

442
00:29:00,404 --> 00:29:01,045
動作快

443
00:29:01,125 --> 00:29:02,043
小心

444
00:29:11,565 --> 00:29:12,443
快點

445
00:29:15,365 --> 00:29:16,404
好了，走吧

446
00:29:18,125 --> 00:29:19,644
這些人是誰

447
00:29:19,724 --> 00:29:21,444
似乎是尋求庇護的人

448
00:29:21,924 --> 00:29:22,964
我不太擔心他們

449
00:29:23,045 --> 00:29:26,644
但裡面還有些等著被驅逐的重犯

450
00:29:27,284 --> 00:29:29,124
如果那些混蛋跑出來了

451
00:29:29,684 --> 00:29:31,403
那就要另作別論

452
00:29:50,924 --> 00:29:52,884
我要進去看看他們的情況

453
00:29:54,284 --> 00:29:55,764
你有甚麼打算

454
00:29:55,845 --> 00:29:56,964
我當然要跟著你去

455
00:29:57,045 --> 00:29:57,723
你肯定嗎

456
00:30:22,164 --> 00:30:26,644
快離開…

457
00:30:26,724 --> 00:30:29,325
快離開…

458
00:30:29,404 --> 00:30:33,884
著火了…

459
00:30:34,964 --> 00:30:36,125
快離開酒店

460
00:30:36,204 --> 00:30:38,484
著火了　　快出來

461
00:30:40,125 --> 00:30:41,683
來吧，這邊走

462
00:31:12,244 --> 00:31:14,244
曉治，大家都去哪裡了

463
00:31:14,764 --> 00:31:17,764
他們在辦公室被攻陷時跑光了

464
00:31:18,484 --> 00:31:19,284
場面一片混亂

465
00:31:19,365 --> 00:31:21,284
主區的囚犯都跑出來了

466
00:31:21,964 --> 00:31:23,325
我被刺傷了

467
00:31:24,605 --> 00:31:27,964
別擔心，我們送你去醫院

468
00:31:28,045 --> 00:31:29,365
費沙，幫幫我

469
00:31:34,524 --> 00:31:35,365
該死

470
00:31:35,444 --> 00:31:37,045
重犯要逃出來了

471
00:31:37,125 --> 00:31:38,365
可惡

472
00:31:38,845 --> 00:31:41,125
費沙，來吧，我們要帶他離開

473
00:31:41,204 --> 00:31:42,203
不然他們會殺了他

474
00:31:45,404 --> 00:31:47,845
到處都起火了，快來這裡

475
00:31:49,605 --> 00:31:52,284
救命…

476
00:31:52,365 --> 00:31:53,605
救她出去吧

477
00:31:53,684 --> 00:31:55,963
去吧　　我開不了門

478
00:32:07,125 --> 00:32:08,045
來吧

479
00:32:08,125 --> 00:32:08,963
來這邊

480
00:32:20,365 --> 00:32:21,284
救命

481
00:32:22,724 --> 00:32:23,964
離開大門

482
00:32:25,085 --> 00:32:26,325
回去房間

483
00:32:28,085 --> 00:32:30,084
你離開大門了嗎　　離開了

484
00:32:34,085 --> 00:32:34,884
艾丁？

485
00:32:36,045 --> 00:32:37,325
等等，艾丁

486
00:32:37,404 --> 00:32:38,204
來吧

487
00:32:38,964 --> 00:32:40,045
艾丁

488
00:32:40,125 --> 00:32:43,125
來吧，我們要走了　　艾丁

489
00:32:43,204 --> 00:32:46,204
我們不能留在這裡，煙越來越濃了

490
00:32:46,284 --> 00:32:48,085
走吧，快來，跑…

491
00:32:48,605 --> 00:32:49,365
來吧

492
00:32:53,524 --> 00:32:54,365
讓他坐後座

493
00:32:54,444 --> 00:32:55,684
去後面…

494
00:32:56,764 --> 00:32:57,964
快點…

495
00:32:59,244 --> 00:33:01,125
退後…不然我會殺了你

496
00:33:01,204 --> 00:33:02,404
退後…我說真的

497
00:33:02,484 --> 00:33:04,284
退後…

498
00:33:04,365 --> 00:33:05,924
退後，我說真的

499
00:33:07,605 --> 00:33:10,764
離開車子　　把車匙給我們

500
00:33:10,884 --> 00:33:11,605
開車

501
00:33:12,365 --> 00:33:13,043
開車

502
00:33:20,404 --> 00:33:21,684
去…

503
00:33:23,805 --> 00:33:24,924
該死

504
00:33:25,004 --> 00:33:26,084
捉緊

505
00:33:30,724 --> 00:33:31,484
天啊

506
00:33:34,684 --> 00:33:35,284
踏煞車掣

507
00:33:35,365 --> 00:33:36,963
等等，我在試了

508
00:33:38,045 --> 00:33:40,043
踏煞車掣

509
00:33:47,164 --> 00:33:47,964
來吧

510
00:33:48,805 --> 00:33:49,884
來吧，快走

511
00:33:51,605 --> 00:33:52,563
我們要走了，來吧

512
00:34:03,924 --> 00:34:04,964
站起來，走吧

513
00:34:07,524 --> 00:34:08,324
安娜

514
00:34:09,164 --> 00:34:09,925
安娜

515
00:34:12,204 --> 00:34:13,005
你沒事吧

516
00:34:13,445 --> 00:34:14,404
你沒事吧

517
00:34:16,485 --> 00:34:18,605
帶她走，來吧…

518
00:34:22,324 --> 00:34:25,324
你沒事吧　　我透不過氣…

519
00:34:25,844 --> 00:34:27,085
你要站起來，走吧

520
00:34:27,164 --> 00:34:27,844
走吧

521
00:34:28,804 --> 00:34:33,244
我帶你走…來吧…

522
00:34:35,404 --> 00:34:36,483
你要移動，來吧

523
00:34:45,644 --> 00:34:46,443
走吧

524
00:34:49,925 --> 00:34:53,523
救命…

525
00:35:21,404 --> 00:35:24,724
我敢說公務員入職試沒考這些內容

526
00:35:26,284 --> 00:35:28,643
沒有人再敢說我是書生了

527
00:35:36,445 --> 00:35:37,965
我爸爸今晚去世了

528
00:35:41,244 --> 00:35:42,485
他住在療養院

529
00:35:43,764 --> 00:35:45,884
他在停電時嘗試走動

530
00:35:45,965 --> 00:35:47,443
摔下樓梯

531
00:35:56,125 --> 00:35:57,644
請節哀

532
00:35:58,684 --> 00:36:01,364
我在他死前用他開了很惡毒的笑話

533
00:36:06,364 --> 00:36:09,485
我常用家人開惡毒的笑話

534
00:36:09,565 --> 00:36:10,884
不代表我不愛他們

535
00:36:16,204 --> 00:36:18,445
那…我最好回去倫敦了

536
00:36:22,445 --> 00:36:23,804
別忘記我們，好嗎

537
00:36:25,844 --> 00:36:28,445
我向你保證，我會竭盡全力

538
00:36:28,525 --> 00:36:29,884
幫你們度過難關

539
00:36:51,804 --> 00:36:52,644
羅拔？

540
00:36:55,284 --> 00:36:56,324
羅拔？

541
00:36:59,085 --> 00:37:00,085
羅拔

542
00:37:03,045 --> 00:37:04,123
上床睡覺吧

543
00:37:07,284 --> 00:37:09,284
不行，還不行

544
00:37:12,125 --> 00:37:13,804
我必須打給佐治亞的父母

545
00:37:15,605 --> 00:37:17,125
慰問他們

546
00:37:18,804 --> 00:37:21,764
我不能讓艾莉冒入獄的風險，羅拔

547
00:37:22,284 --> 00:37:23,045
我知道

548
00:37:25,005 --> 00:37:26,085
我是律師

549
00:37:26,164 --> 00:37:28,324
交給我和彼德，我們會解決問題

550
00:37:36,445 --> 00:37:37,485
怎麼了

551
00:37:38,404 --> 00:37:41,085
解決電壓不穩的問題了

552
00:37:42,844 --> 00:37:45,324
主要城市的電力即將恢復供應

553
00:37:45,404 --> 00:37:47,005
但全國其他地方…

554
00:37:48,324 --> 00:37:51,523
有些地方好一段時間都無法開燈

555
00:37:56,844 --> 00:37:58,284
抱歉吵醒你了

556
00:38:02,684 --> 00:38:04,204
還好是你叫醒我

557
00:39:54,925 --> 00:39:57,244
可惡，現在不是時候…

558
00:40:00,005 --> 00:40:01,404
天啊，我以為他認得我

559
00:40:01,485 --> 00:40:02,085
沒有

560
00:40:08,525 --> 00:40:10,884
(高級指揮官，收到嗎)

561
00:40:14,844 --> 00:40:16,445
高級指揮官收到

562
00:40:16,525 --> 00:40:19,204
(有些情緒不穩的孩子從大學過來)

563
00:40:19,284 --> 00:40:20,525
(長官，你必須聽聽)

564
00:40:21,404 --> 00:40:22,445
好，我現在來

565
00:40:24,644 --> 00:40:25,404
我要走了

566
00:40:26,884 --> 00:40:27,965
我會再見到你嗎

567
00:40:31,844 --> 00:40:33,204
你說了你要回家

568
00:40:36,485 --> 00:40:37,643
你想我回去嗎

569
00:41:02,404 --> 00:41:03,844
警方來跟艾莉問話了

570
00:41:05,684 --> 00:41:06,445
已經來了？

571
00:41:07,884 --> 00:41:09,164
你不覺得他們有更重要的工作嗎

572
00:41:09,244 --> 00:41:10,644
考慮到這個情況，他們要表現得…

573
00:41:10,724 --> 00:41:12,605
我知道這是甚麼混帳情況，彼德

574
00:41:12,684 --> 00:41:15,605
你跟我女兒說可以向警方撒謊

575
00:41:16,644 --> 00:41:17,284
我無意不敬

576
00:41:17,364 --> 00:41:19,244
但我認為你應該跟太太討論這些事

577
00:41:19,324 --> 00:41:20,043
首相閣下

578
00:41:26,045 --> 00:41:27,083
還有其他事情

579
00:41:30,045 --> 00:41:31,925
海利布魯克移民羈押中心

580
00:41:32,005 --> 00:41:34,644
旁邊的大學出了事

581
00:41:35,644 --> 00:41:36,844
報告很不明朗

582
00:41:36,925 --> 00:41:38,844
但似乎有一群逃犯去了大學

583
00:41:38,925 --> 00:41:40,925
開始攻擊學生

584
00:41:41,005 --> 00:41:42,123
天啊

585
00:41:49,764 --> 00:41:50,804
安娜回來了嗎

586
00:41:50,884 --> 00:41:52,483
我不知道　　我要安娜來處理此事

587
00:42:01,884 --> 00:42:05,083
(諾森伯蘭郡大學學生宿舍)

