00
00:00:00,000-->00:00:01,700
懒人舒舒制作
欢迎到百度“经典影片交流吧”

01
00:00:01,968-->00:00:05,870
这是一个关于间谍历史上最有名的双重特工的故事

02
00:00:05,939-->00:00:09,102
四个罪大恶极的英国背叛者

1
00:00:09,242-->00:00:12,609
他们创造了某些特定的事情，也可以说…他们改变了历史

2
00:00:09,300-->00:00:27,000
懒人舒舒制作
欢迎到白度“经典影片交流吧”

3
00:00:27,260-->00:00:35,599
BBC剧集：剑桥间谍（剑桥风云）第一集

4
00:00:40,273-->00:00:45,609
仁慈的神！

5
00:00:46,279-->00:00:52,616
会照亮我们乌云密布的山庄吗？

6
00:00:53,286-->00:00:59,521
耶路撒冷会被

7
00:01:00,293-->00:01:07,529
建立在这些黑暗、邪恶的地方吗？

8
00:01:16,810-->00:01:23,545
给我燃烧着的金子

9
00:01:24,317-->00:01:29,277
带给我愿望之箭

10
00:01:30,323-->00:01:33,156
把我的枪给我

11
00:01:33,460-->00:01:37,419
噢，乌云已经散开了

12
00:01:37,831-->00:01:44,168
把我的烈火战车给我

13
00:01:45,338-->00:01:50,935
我不会停止精神层次的超越

14
00:01:51,478-->00:01:58,213
也不会让我的剑在手中闲着

15
00:01:58,485-->00:02:04,947
直到我们在英格兰绿色舒适的领土上

16
00:02:06,359-->00:02:09,328
建立了耶路撒冷

17
00:02:09,629-->00:02:13,588
1934年，剑桥

18
00:02:45,398-->00:02:48,128
-金，我们正在被盯着
-是的

19
00:02:49,669-->00:02:51,637
那不是看，而是注视

20
00:02:52,038-->00:02:54,006
很正确

21
00:02:54,407-->00:02:56,375
实际上

22
00:02:57,911-->00:02:59,879
我认为那是一种邀请

23
00:03:00,180-->00:03:04,139
我希望他能邀请我们，我真的希望那样

24
00:03:05,552-->00:03:08,020
怎么了？怎么了？

25
00:03:16,829-->00:03:19,423
我想...你认为我跟那个女孩...

26
00:03:19,566-->00:03:21,534
应该干什么呢？去和她说话？

27
00:03:21,834-->00:03:24,803
不，我想我应该去和她说话

28
00:03:48,728-->00:03:51,060
你碰到了她的酒

29
00:03:52,732-->00:03:55,701
我想你应该再给她一杯

30
00:03:55,969-->00:03:58,437
她是犹太人，我不会给犹太人买酒的

31
00:04:03,610-->00:04:07,569
-去给她换一杯
-我想你应该安静点，犹太人的情人

32
00:04:18,491-->00:04:21,494
-是你的制服给你这样的权力吗？
-不要管闲事

33
00:04:21,494-->00:04:23,496
划船八次，橄榄球十五次

34
00:04:23,496-->00:04:26,633
你们这群人打扮相同的人都是这样的孬种吗？

35
00:04:26,633-->00:04:30,592
-闭嘴！
-最好的衣服都在柏林

36
00:04:31,137-->00:04:33,731
黑色的靴子，皮子做的皮带

37
00:04:33,906-->00:04:37,501
你的高跟鞋发出声音，滴答，滴答，滴答

38
00:04:37,910-->00:04:40,280
我警告你不要多管闲事

39
00:04:40,280-->00:04:42,248
不要管？

40
00:04:42,515-->00:04:46,474
但是这是很重要的，不是吗？不要置身事外！

41
00:04:47,420-->00:04:49,513
你这个该死的男妓！

42
00:04:50,790-->00:04:54,749
打我呀，打呀，你不是想打我吗？

43
00:04:55,795-->00:04:58,628
快点呀，你这个寄生虫！打我这个该死的男妓呀

44
00:05:19,686-->00:05:21,654
嘘！

45
00:05:49,582-->00:05:52,050
该死的！

46
00:05:55,088-->00:05:58,421
天亮了，米理亚姆！

47
00:05:59,592-->00:06:03,551
-你说的对
-天亮了，如果在这里发现了你..

48
00:06:04,597-->00:06:08,556
我们都会被记过，而我们家人再也不会理睬我们了

49
00:06:09,369-->00:06:13,328
真美妙的，回来和我做爱吧

50
00:06:14,607-->00:06:18,566
早上好，基温先生，早上好，托马斯先生.

51
00:06:18,745-->00:06:21,578
快点！

52
00:06:25,885-->00:06:28,353
菲比先生，早上好

53
00:06:28,888-->00:06:31,618
穿上衣服，来不及了

54
00:06:33,025-->00:06:36,984
我还醉吗？你知道的，我认为我还是醉的

55
00:06:37,630-->00:06:39,598
基温先生？

56
00:06:39,766-->00:06:42,860
下次他还是要来的

57
00:06:46,272-->00:06:49,867
你真是太冒险了，金.菲比

58
00:06:54,547-->00:06:57,015
好的，我们走

59
00:07:08,561-->00:07:11,155
早上好，菲比先生.

60
00:07:16,068-->00:07:18,298
鬼混的私生子

61
00:07:24,310-->00:07:26,904
去那边，我们一会见

62
00:07:36,322-->00:07:38,290
再见

63
00:07:43,696-->00:07:47,655
早上好，菲比先生.

64
00:08:09,222-->00:08:11,190
很刺激吗？

65
00:08:11,958-->00:08:14,927
是的，我想是的，谢谢你

66
00:08:15,094-->00:08:17,062
-这不是骇人听闻的吗？
-什么？

67
00:08:17,230-->00:08:19,698
-这些食物
-我不明白？

68
00:08:19,966-->00:08:21,934
这是帝国的早餐

69
00:08:22,235-->00:08:26,831
大英帝国是被一个贪吃的家伙掌管的

70
00:08:27,106-->00:08:29,574
所有都从这里开始

71
00:08:31,244-->00:08:33,576
和那些饭桶们谈谈

72
00:08:33,980-->00:08:36,949
早上好，饭桶们

73
00:08:39,252-->00:08:42,483
-我是菲比
-HAR.亥勒德.艾德里安.拉塞尔.菲比.

74
00:08:42,855-->00:08:45,585
金是昵称吧，我是盖.伯吉斯.

75
00:08:50,263-->00:08:52,231
吃完了吗？

76
00:08:52,765-->00:08:54,733
我正在想.....什么？

77
00:08:54,867-->00:08:57,461
-现在是五月
-还有呢？

78
00:08:57,770-->00:08:59,738
噢，是外套是的

79
00:09:00,139-->00:09:04,098
莫斯科、海参崴，库兹涅茨盘地，还有剑桥

80
00:09:04,277-->00:09:08,236
是地球上最冷的四个地方，剑桥最寒冷

81
00:09:08,514-->00:09:10,846
永远象处在十九世纪2月

82
00:09:11,150-->00:09:13,618
我喜欢放酒在口袋里

83
00:09:13,886-->00:09:15,854
不用了，谢谢你

84
00:09:16,155-->00:09:19,025
你一直在盯着我

85
00:09:19,025-->00:09:24,258
这是一个问题还是声明？或者还没有改变主意？

86
00:09:25,665-->00:09:29,624
看那边，十九世纪2月的严肃就刻在这张脸上

87
00:09:30,303-->00:09:33,272
-你好，这个学期差不多要结束了

88
00:09:33,806-->00:09:37,765
-还有呢？
-大学放假了

89
00:09:37,910-->00:09:41,243
我们在下学期开始会再被雇佣的

90
00:09:41,814-->00:09:46,911
-为了挣点学费
-那么在这三个月你就很穷了？

91
00:09:48,054-->00:09:51,023
好的，我们会关于此事会做点什么的

92
00:09:51,557-->00:09:54,617
离他远点

93
00:09:55,061-->00:09:57,894
我们会为此做点什么的

94
00:10:06,572-->00:10:08,802
我会亲自负责的

95
00:10:18,951-->00:10:21,419
有一个问题

96
00:10:21,954-->00:10:24,923
关于你监视我的事情，我要说点什么

97
00:10:25,224-->00:10:27,192
是盖吗？

98
00:10:27,460-->00:10:31,419
他不好看吗？他叫朱利安.比尔

99
00:10:31,597-->00:10:34,100
因为他的大鬓角吓到了我

100
00:10:34,100-->00:10:39,972
-就象释放出美丽的火焰
-你应该知道

101
00:10:39,972-->00:10:42,941
我想你误解我了

102
00:10:43,109-->00:10:44,477
误解？

103
00:10:44,477-->00:10:47,810
我根本能不会那种人，你知道的

104
00:10:47,880-->00:10:51,839
-我想我不知道
-我是指同性恋

105
00:10:52,885-->00:10:56,844
你在上三个学期有三个女朋友，而米理亚姆是第四个

106
00:10:57,123-->00:11:01,082
你称得上是性运动员了，HAR菲比.

107
00:11:01,394-->00:11:05,353
如果你继续这样，大学会给你处分的

108
00:11:11,771-->00:11:13,739
这是一个简单的，不可避免的选择

109
00:11:14,006-->00:11:15,974
唐纳德-共产主义或者是法西斯主义

110
00:11:16,142-->00:11:18,110
介于中间的一切都是麻木的

111
00:11:18,411-->00:11:20,140
和法西斯战斗，你一定是共产主义者

112
00:11:20,513-->00:11:23,149
别的一切都先放下

113
00:11:23,149-->00:11:25,379
-那是传道者
-传道者？

114
00:11:26,285-->00:11:29,254
布拉特，伯吉斯和比尔。他们听起来象是独唱

115
00:11:29,922-->00:11:32,925
“布拉特伯吉斯&比尔十分的正直和清廉

116
00:11:32,925-->00:11:34,927
我认为他想让我们加入

117
00:11:34,927-->00:11:37,930
-这是一种光荣
-是吗？

118
00:11:37,930-->00:11:39,932
传道者在剑桥是最有影响的社会人物

119
00:11:39,932-->00:11:41,934
所有的上层人物都是传道者

120
00:11:41,934-->00:11:43,936
他们都是反对法西斯的

121
00:11:43,936-->00:11:46,939
那么他们认为我们是适合那些上层人物的吗？

122
00:11:46,939-->00:11:49,373
别的还会有什么？

123
00:11:52,044-->00:11:55,013
即使当你沉默的时候，噪音都是很明显的

124
00:11:55,681-->00:11:59,640
噪音？你的心跳会很激动

125
00:12:00,319-->00:12:02,412
你看到那些与众不同的人

126
00:12:02,688-->00:12:05,282
是不是炫耀太多了？

127
00:12:06,959-->00:12:10,918
你和麦克里谈谈，他有阿喀琉斯脚后跟那样的弱点

128
00:12:11,464-->00:12:13,432
-他的父亲
-是内阁部长吗？

129
00:12:13,566-->00:12:16,535
他病的很严重，利用这个机会

130
00:12:17,570-->00:12:19,972
我会接近菲比.

131
00:12:19,972-->00:12:23,931
-确定菲比是我们想要的人吗？
-我想再观察久一点

132
00:12:24,210-->00:12:26,178
我们不能再出错了

133
00:12:26,345-->00:12:29,678
如果我们出错，我们的朋友永远不会原谅我们的

134
00:12:31,884-->00:12:33,852
这些让你们感到很舒服吧

135
00:12:34,120-->00:12:36,088
这些所有的特权？

136
00:12:36,388-->00:12:38,356
特权太多了

137
00:12:38,624-->00:12:42,583
你们不想瓦解吗，所有的全部都毁灭？

138
00:12:44,897-->00:12:46,865
不

139
00:12:47,133-->00:12:49,226
我不会这样

140
00:12:54,406-->00:12:57,375
我父亲在和我妈妈做爱的时候死了

141
00:12:57,510-->00:13:01,469
我听到她的叫声，真是很大的声音

142
00:13:01,647-->00:13:06,983
当我走到房间的时候我想她是因为高兴才叫的

143
00:13:07,419-->00:13:11,378
-她不会表达事情
-为什么你要告诉我这些事情？

144
00:13:12,024-->00:13:15,027
我不能和他一样，我精力很旺盛

145
00:13:15,027-->00:13:18,986
他跌落到床上，到了地板上，折断了他的胳膊

146
00:13:19,298-->00:13:23,257
他就这样无声息的死了。但是这些让验尸官很狡猾

147
00:13:24,036-->00:13:27,995
-关于他的死，我妈妈要说出事实
-她做的很好

148
00:13:28,941-->00:13:32,900
作为一个正直的宽容的英国女人

149
00:13:33,445-->00:13:35,879
对于这些荒唐的事情做的很好

150
00:13:36,048-->00:13:40,007
-这就是我一直都记着的事情
-就是这些荒唐的事情吗？

151
00:13:40,553-->00:13:43,522
她是一个正直和宽容的英国女人

152
00:13:44,056-->00:13:47,025
其实他的阴茎早在在成为僵尸以前就垂下来了

153
00:13:47,293-->00:13:50,262
所以他们把棺材盖上了

154
00:13:50,429-->00:13:53,523
我父亲的死亡让我得到了启示

155
00:13:54,066-->00:13:55,658
什么？

156
00:13:55,801-->00:13:59,032
自由，给我自由

157
00:14:00,172-->00:14:04,131
这是巨大的悲伤，但是也是自由的到来

158
00:14:04,443-->00:14:08,402
听起来很好笑，但是父母的死亡就意味着新的开始

159
00:14:10,182-->00:14:12,776
特别是如果是你很爱的父母

160
00:14:17,456-->00:14:20,425
最让我们振奋的时候就是三人一组的时候

161
00:14:20,693-->00:14:23,025
喝着葡萄酒，吃着炖得很烂的肉

162
00:14:23,195-->00:14:25,925
和100个像我这么大的人在一起

163
00:14:27,099-->00:14:29,567
和我们一起到贵宾席上坐坐吧

164
00:14:30,102-->00:14:34,061
在那里可以吸收新鲜空气的

165
00:14:37,877-->00:14:41,836
那么，菲比先生，你生命中最高兴的事情是什么？

166
00:14:42,014-->00:14:45,973
-我有一辆摩托车
-菲比先生有一辆摩托车

167
00:14:47,519-->00:14:51,123
我是共产主义者

168
00:14:51,123-->00:14:53,091
你们认为那个有趣一点？

169
00:14:53,392-->00:14:55,360
我想摩托车会让人有劲一点

170
00:14:55,761-->00:14:58,855
-来来往往的政治运动
-17年了

171
00:15:00,900-->00:15:04,859
自从俄国的十月革命开始给我们一个前进的方向

172
00:15:05,137-->00:15:08,732
我总是感到自己是这么全新的投入

173
00:15:09,141-->00:15:13,100
去获取成功或者是另外一种等同于盲从的外国叛国罪

174
00:15:13,545-->00:15:19,279
如果这个国家把共产主义抛的很远

175
00:15:21,153-->00:15:24,748
告诉我，亚瑟，是希特勒让阻止了这些吗？

176
00:15:24,924-->00:15:29,520
或者是墨索里尼？或者你也和他们一样什么也不知道？

177
00:15:29,929-->00:15:33,888
他们会悄无声息的穿过在我们的桌子，在地下来来往往

178
00:15:34,066-->00:15:36,660
打扰我们的谈话吗？

179
00:15:40,940-->00:15:44,034
我们的晚饭在哪里？那些可恶的服务员都去哪里了？

180
00:15:45,177-->00:15:47,407
-看看这些
-现在

181
00:16:01,593-->00:16:04,562
太棒了！你看到他们的脸了吗？

182
00:16:04,863-->00:16:08,458
我们是剑桥首批罢工的服务员

183
00:16:58,150-->00:17:00,744
为了革命干杯

184
00:17:39,024-->00:17:40,992
服务员不会罢工的！

185
00:17:41,160-->00:17:44,391
该死的服务员不会罢工的！

186
00:17:59,311-->00:18:01,643
-谢谢你，基温先生
-等五分钟

187
00:18:02,181-->00:18:04,649
讨论一下

188
00:18:05,551-->00:18:08,520
我可以回答希特勒和墨索里尼的问题

189
00:18:08,687-->00:18:10,655
我们必需换另外一种眼光去看待

190
00:18:10,823-->00:18:13,053
我们必需让他们牟取他们小国的金钱

191
00:18:14,426-->00:18:17,395
我们让他们对待犹太人更恶劣些

192
00:18:17,696-->00:18:21,655
只是在20年以前，国际同盟为了结束所有的战斗而战斗

193
00:18:22,067-->00:18:26,800
我在苏姆家，我知道这些永远不会再发生了

194
00:18:28,440-->00:18:30,576
-伯吉斯先生
-迈克尔

195
00:18:30,576-->00:18:34,535
-我想谢谢你
-谢我？为什么？

196
00:18:34,713-->00:18:36,681
我要亲自谢你

197
00:18:37,082-->00:18:41,041
也许要在一个合适的地方来感谢我比较好

198
00:19:03,308-->00:19:05,276
真是恶心

199
00:19:09,448-->00:19:12,042
-必须让这个服务员离开这里
-你不能这样

200
00:19:12,317-->00:19:15,286
-已经办好了
-这个大学四分之一的男性是同性恋，

201
00:19:15,454-->00:19:18,912
还有三分之一是来学习的

202
00:19:19,191-->00:19:24,429
因为性取向而惩罚一个违规的服务员是件很让人感到震惊的伪善行为吗

204
00:19:24,596-->00:19:26,928
我们怎么敢？是勇气！

205
00:19:27,199-->00:19:31,158
不是性，绝对不是因为性，请坐下

206
00:19:41,713-->00:19:43,681
嘿！嘿！

207
00:19:44,483-->00:19:47,816
你，我们怎么能把你介入中间？我们中的一个都不行

208
00:19:48,987-->00:19:52,946
这里的艾托那奖学金是这些大学最吸引人的地方

209
00:19:53,125-->00:19:56,094
下一个是什么？是怀特霍尔？还是议会？

210
00:19:56,495-->00:20:00,454
从一个院子到另一院子，一生都要在这个院子里

211
00:20:00,632-->00:20:04,591
-最好的人们会这样做的
-你的意思是最有权力的人

212
00:20:04,870-->00:20:07,100
不管你说什么该死的东西都是正确的

213
00:20:07,372-->00:20:09,704
正确的人会在我们的看管下

214
00:20:11,009-->00:20:14,968
我们不应该想我们喜欢他们，我们和他们不能混为一谈

215
00:20:15,380-->00:20:18,349
“所有的人都是平等的，所有人都可以拥有这种庇护”

216
00:20:18,650-->00:20:22,609
EM福斯特是出名的男同性恋！

217
00:20:23,155-->00:20:27,114
看来你搞错了，迈克尔.弗兰克没有组织服务员罢工

218
00:20:27,426-->00:20:29,758
他当然没有这样做，他只是一个服务员

219
00:20:30,062-->00:20:34,021
我会负责的。我应该承受这样的结果而不是他

220
00:20:34,566-->00:20:39,162
很感人，但事情不是那么简单。这里有一个俱乐部

221
00:20:39,438-->00:20:42,407
这些人都是为了生活

222
00:20:43,942-->00:20:46,911
你是说你不会惩罚我了？

223
00:20:47,079-->00:20:51,038
俱乐部会为这些犯错误的人提供津贴的

224
00:20:54,586-->00:20:57,419
你是同性恋吗？

225
00:21:00,092-->00:21:04,927
俱乐部甚至允许持续一生的错误

226
00:21:07,833-->00:21:10,802
基温先生提供给我一年的学费，只要我照他说的做

227
00:21:10,969-->00:21:14,928
在一个信封里有足够花一年的钱，我不能拒绝这样的机会

228
00:21:15,474-->00:21:19,433
你背叛了盖.你背叛你的同事们

229
00:21:19,711-->00:21:22,043
你的原则是什么？弗兰克先生？

230
00:21:22,347-->00:21:24,815
我支付不起原则

231
00:21:24,983-->00:21:28,487
你没说错的，但你没有考虑这些琐碎的事情

232
00:21:28,487-->00:21:32,446
比如说怎么支付房租
，比如下一顿的饭钱从哪里来？

233
00:21:32,858-->00:21:38,194
为什么你不走开，留下这些真实世界的人们，菲比先生？

234
00:21:38,597-->00:21:41,566
-尊敬的先生！
-没有这些原则你就活不下去

235
00:21:41,733-->00:21:43,701
任何人都是这样

236
00:21:44,236-->00:21:47,262
这个被付钱的服务员和盖在床上被抓到了.

237
00:21:47,472-->00:21:49,440
你怎么知道？是谁告诉你的？

238
00:21:49,841-->00:21:53,800
我看到基温给了他一个信封，里面装满了钱

239
00:21:54,246-->00:21:59,843
不要告诉盖.他知道了会伤害他。我不想让他受到伤害

240
00:22:00,118-->00:22:03,349
你是很小心的，不是吗？考虑过关于和法西斯的战斗的事情吗？

241
00:22:03,755-->00:22:06,724
这就是我活着要奋斗的事情，我要做任何事情

242
00:22:11,763-->00:22:14,732
-你还在这里吗？
-当然我会在这里的！

243
00:22:15,033-->00:22:18,127
我想强奸一个人来发泄一下

244
00:22:18,403-->00:22:21,372
这个房子太隐蔽了

245
00:22:21,673-->00:22:25,632
这是在一个该死的地方，该死的房间

246
00:22:27,412-->00:22:31,371
这里是一个自鸣得意的地方！

247
00:22:32,784-->00:22:35,014
好的，很好，这样就放轻了

248
00:22:43,929-->00:22:45,897
金.

249
00:22:46,198-->00:22:50,794
我不想破坏它因为这就是我想让每个人都得到的

250
00:22:51,303-->00:22:54,272
我想让每个人都拥有

251
00:22:54,439-->00:22:56,407
这就是我的活着的目的

252
00:22:56,575-->00:22:59,408
你说的对，我们想的是同样的事情

253
00:23:00,712-->00:23:04,671
-是吗？
-难道不是吗？

254
00:23:10,822-->00:23:13,154
-“Mob yDick“
-我听不懂

255
00:23:13,592-->00:23:15,560
在你房间的笔记本上你会发现一些说明的文件

256
00:23:15,827-->00:23:17,795
按照这样去做，不要告诉任何人

257
00:23:18,096-->00:23:20,064
是什么方面的说明？

258
00:23:20,332-->00:23:24,291
没有诚意是你性格的一部分，金，不要假装了

259
00:23:33,345-->00:23:35,176
“Moby Dick…MobyDick”...

260
00:23:36,982-->00:23:38,210
““Moby Dick”！

261
00:23:45,891-->00:23:48,860
嘿，米理亚姆

262
00:23:49,261-->00:23:53,220
-我想见你
-是的，你好

263
00:23:53,398-->00:23:55,992
-这是什么？
-没什么

264
00:23:56,168-->00:24:00,127
是哪一种没什么？是什么都没有吗？

265
00:24:02,407-->00:24:04,375
还给我

266
00:24:04,776-->00:24:07,108
还给我！

267
00:24:14,419-->00:24:16,250
我可以相信你吗，金？

268
00:24:17,789-->00:24:21,748
是的，你可以相信我

269
00:25:37,969-->00:25:40,938
实践会检验真理

270
00:25:41,573-->00:25:45,532
告诉我们如何去遵循原则，如何去面对种种意外

271
00:25:46,578-->00:25:50,537
-他的心思是否在我们设想的方向发展
-我们在意的不是他的心思

272
00:25:50,982-->00:25:52,950
而是灵魂

273
00:25:53,218-->00:25:55,186
我担心菲比.

274
00:25:55,353-->00:25:58,584
他太积极了，令人怀疑。我们一定要小心

275
00:26:01,092-->00:26:04,061
给我多点时间

276
00:26:04,496-->00:26:10,457
为什么这么说？为什么我们为了菲比处于危险的境地？

277
00:26:12,003-->00:26:14,972
我对他也不是很有把握

278
00:26:15,106-->00:26:19,941
但是如果他是一个真正合适的人选，他会很有利用价值

279
00:26:20,512-->00:26:24,846
我们怎么才能知道？把他当作一个剑桥人来询问吗？

280
00:26:27,252-->00:26:29,220
别的还有什么？

281
00:26:32,023-->00:26:35,254
-是不是能....
-什么？我们是自己人吗？

282
00:26:35,527-->00:26:38,985
戴帽子的那个人和那个穿着破衣服的人都在读日报？

283
00:26:39,264-->00:26:41,596
英国的情报员吗？当然不是了！

284
00:26:43,034-->00:26:46,271
看起来象保险推销员或者俄国的特工

285
00:26:46,271-->00:26:48,865
去死吧

286
00:26:49,541-->00:26:51,771
-不是我们自己人？
-不是

287
00:26:53,545-->00:26:56,013
他们一直在盯着我们，也许有几个月了

288
00:26:56,281-->00:27:00,240
这是测试，看我们是否够格加入

289
00:27:00,418-->00:27:03,148
我们通过了，唐纳德.

290
00:27:17,168-->00:27:19,261
象威士忌和牙膏

291
00:27:19,938-->00:27:21,439
嗯！

292
00:27:21,439-->00:27:23,808
我知道这是一杯充满爱心的饮料

293
00:27:23,808-->00:27:26,038
小时候和我父亲一起去野炊的时候就是这样

294
00:27:27,445-->00:27:30,414
你没有注意他太多，是吗？

295
00:27:30,582-->00:27:32,311
没有

296
00:27:33,451-->00:27:37,285
就是这样的，唐纳德，没有更多的支持什么也不能做

297
00:27:37,455-->00:27:39,548
这是令人害怕的并且是很精彩的事情

298
00:27:40,191-->00:27:43,524
他死了，金。我父亲死了！

299
00:27:44,829-->00:27:48,788
这是讽刺。他是内阁大臣，是一个十足的宗教者

300
00:27:49,200-->00:27:53,159
他支持军队政权，但是我厌恶极了

301
00:27:54,706-->00:27:59,541
但是他是我父亲，我想我不能这样对他

302
00:28:02,847-->00:28:05,247
我一直在找你

303
00:28:05,850-->00:28:08,819
-我该走了去干活吧
-你们要去哪里？

304
00:28:09,354-->00:28:13,313
-去骑摩托车
-你的声音怎么这么升高了八度

305
00:28:14,492-->00:28:17,222
是一次试验，我想去度假

306
00:28:17,629-->00:28:21,588
我相信骑摩托车去会更好的

307
00:28:21,866-->00:28:26,098
我的意思是说让你和我们一起

308
00:28:27,639-->00:28:30,733
你有威士忌和牙膏的味道

309
00:28:31,142-->00:28:34,111
-这是爱玩弄女人的花花公子的味道
-仅仅是一次试验

310
00:28:34,512-->00:28:38,471
是检查是否合适进行一次很长的旅行
，一次兴奋的旅游

311
00:28:41,019-->00:28:42,987
一生的旅程

312
00:28:47,525-->00:28:50,119
你看起来象一个小孩子

313
00:28:50,762-->00:28:53,731
你们两个看起来都象是小孩子

314
00:28:55,266-->00:28:58,235
奥托可能误会金，我用生命打赌，他是真诚的

315
00:28:58,670-->00:29:01,639
我们的工作需要一个很有才能人

316
00:29:01,773-->00:29:04,742
在我看来，金.菲比是非常有才能的

317
00:29:04,909-->00:29:07,503
进来

318
00:29:09,047-->00:29:13,006
-朱利安？
-我在找唐纳德.麦克里

319
00:29:14,919-->00:29:17,251
对不起，没有看到他

320
00:29:17,555-->00:29:20,023
我很遗憾，他父亲死了

321
00:29:33,304-->00:29:35,272
这意味什么...

322
00:29:35,573-->00:29:41,409
-你和朱利安，有什么事情发生吗？
-这是个机会，属于他的机会

323
00:29:41,946-->00:29:43,914
-你指什么？
-唐纳德.

324
00:29:44,082-->00:29:49,679
他要知道什么事情对最好，如果他不知道，有人会提醒他的

325
00:29:49,821-->00:29:51,789
通过我吗？

326
00:29:52,724-->00:29:54,817
通过金.菲比

327
00:29:56,327-->00:30:00,286
如果菲比和唐纳德是伙伴，他们会发现很难拒绝菲比的

328
00:30:02,333-->00:30:04,665
我们是四个天才的朋友同盟

329
00:30:04,969-->00:30:07,437
友谊就是一切

330
00:30:15,346-->00:30:17,576
（盖）朱利安.

331
00:30:28,626-->00:30:31,720
盖...这就是我认为的事情，不是吗？

332
00:30:31,996-->00:30:35,591
-我要进去吗？盖？
-我们想让你和唐纳德谈谈

333
00:30:35,767-->00:30:37,735
我要进去了吗？和唐纳德谈谈.

334
00:30:38,002-->00:30:41,233
-现在不是时候
-现在就是最好的时间

335
00:30:41,639-->00:30:43,869
-他父亲刚刚死了
-我想你应该知道

336
00:30:44,142-->00:30:47,111
莫斯科不是你设想的那样

337
00:30:47,645-->00:30:52,605
-莫斯科？就是你第一次说过的事情
-我不想让你耽误时间了

338
00:30:53,017-->00:30:56,976
如果你把唐纳德带给他们，他们会更加的喜欢你的.

339
00:30:57,288-->00:31:01,247
我把唐纳德.麦克里带给了他们，他们会要我吗？这就是交易吗？

340
00:31:01,392-->00:31:04,225
-莫斯科就是这些想的吗？
-听着

341
00:31:04,529-->00:31:07,498
在这个国家，婴儿会死去是因为他们没有能力联合起来

342
00:31:08,099-->00:31:11,102
老人和妇女们没有自尊地孤单死去

343
00:31:11,102-->00:31:15,061
为什么？因为他们贫穷，就是因为他们贫穷

344
00:31:16,107-->00:31:20,066
我痛恨这些，我恨我周围的一切。我要做任何事情去改变

345
00:31:21,312-->00:31:25,271
至于个人的感情，被侮辱都不不必在意

346
00:31:26,050-->00:31:30,009
是很困难的，有时候是很困难道的，但是必需要这样做

347
00:31:33,558-->00:31:36,584
我知道你有同样的感受

348
00:32:02,220-->00:32:04,188
我不习惯这样

349
00:32:04,455-->00:32:06,423
我也不习惯

350
00:32:06,591-->00:32:08,559
真的吗？

351
00:32:11,095-->00:32:13,063
你还穿着你的袜子

352
00:32:13,364-->00:32:15,594
是我姨妈维吉尼亚给我的，是她的袜子

353
00:32:15,967-->00:32:18,936
不管你穿还是不穿你的袜子

354
00:32:19,237-->00:32:21,831
不是在任何情况下

355
00:32:22,106-->00:32:24,700
我和维吉尼亚.伍佛的袜子同床

356
00:32:32,383-->00:32:34,977
不要在袜子的面前，朱利安.

357
00:32:45,763-->00:32:48,732
我父亲有一种信念上的危机

358
00:32:48,900-->00:32:54,634
上帝的存在让他感到失去了信心，对他来说是一种极大的苦恼

359
00:32:54,906-->00:32:58,865
在他考虑问题的时候，他总在房间里拉一根线

360
00:33:00,912-->00:33:04,871
他整晚的研究，“在这边和救世主散步”

361
00:33:05,149-->00:33:09,108
“一旦脚越过了线，我就得永远离开”

362
00:33:11,155-->00:33:14,124
他就这样一直走到天亮

363
00:33:14,525-->00:33:16,493
从这边到那边

364
00:33:17,161-->00:33:19,629
从这边到那边

365
00:33:19,931-->00:33:22,661
我知道你多么爱你的父亲

366
00:33:24,035-->00:33:27,766
但是他的生命已经离你而去了

367
00:33:28,172-->00:33:31,141
重要的是你现在要做的事情，唐纳德.

368
00:33:31,809-->00:33:35,768
我们现在有这么多的事情在等待着我们

369
00:33:35,947-->00:33:39,178
就是在这个界线上他走到了天亮

370
00:33:39,817-->00:33:43,776
他的信念停滞了，他的生命没有改变

371
00:33:49,060-->00:33:52,029
-他永远不会知道的
-背叛就是背叛

372
00:33:52,196-->00:33:55,029
这种背叛是不是要知道

373
00:33:58,336-->00:34:01,931
在他死前我没有吻他，我没有拥抱他

374
00:34:02,073-->00:34:04,166
现在我永远不能这样了

375
00:34:05,343-->00:34:08,574
我爱他，我没有拥抱他

376
00:34:42,747-->00:34:45,978
剑桥的结束，为了真正的生命

377
00:34:48,019-->00:34:50,521
真正的生命，你没事吧？

378
00:34:50,521-->00:34:52,489
我没事吗？

379
00:34:56,394-->00:34:59,625
我完全脱离了这个无聊的地方

380
00:35:20,284-->00:35:24,243
再见，剑桥再见，古老的生活

381
00:35:34,565-->00:35:36,692
再见！

382
00:35:41,806-->00:35:43,774
再见！

383
00:36:03,194-->00:36:06,163
-盖！盖！
-盖！

384
00:36:06,597-->00:36:09,191
-盖！
-盖！

385
00:36:09,333-->00:36:11,301
-盖！
-伯吉斯！

386
00:36:11,469-->00:36:13,437
盖！

387
00:36:13,704-->00:36:15,672
-停止划船！
-他在哪里？

388
00:36:15,840-->00:36:17,171
-盖！
-盖！

389
00:36:17,608-->00:36:19,576
盖，你在哪里？

390
00:36:22,113-->00:36:24,445
他到底在哪里？

391
00:36:26,984-->00:36:28,952
我爱这个国家！

392
00:36:29,987-->00:36:33,218
这个被授予王权的小岛！

393
00:36:34,125-->00:36:39,085
这个美丽的可爱的英格兰

394
00:36:51,242-->00:36:53,744
我们永远要改变它，不是吗？

395
00:36:53,744-->00:36:55,712
-是的
-是的

396
00:37:02,653-->00:37:06,384
-再见，剑桥
-再见，古老的生活

397
00:37:09,660-->00:37:11,628
哇！

398
00:37:17,902-->00:37:24,000
这是古老的脚步

399
00:37:24,408-->00:37:30,369
走在英格兰绿色的山上吗？

400
00:37:31,048-->00:37:37,009
是神圣的耶酥

401
00:37:37,555-->00:37:43,892
在英格兰舒适的草地上吗？

402
00:37:48,299-->00:37:53,532
你要去维也纳，把这个送过去，122鲍豪斯士其Be4号公寓

403
00:37:53,804-->00:37:57,763
名字是奥兹，当你送去了，联系人就知道你是忠诚的

404
00:37:58,209-->00:38:00,177
还有别的事情吗？

405
00:38:00,311-->00:38:04,270
这是住址，她是一个共产党，不是特工

406
00:38:04,715-->00:38:07,684
一个很好的维也纳女人。这是一些钱

407
00:38:08,085-->00:38:12,044
-钱？我不要钱
-这是在维也纳的开销，拿着吧

408
00:38:12,223-->00:38:16,182
我想让你知道.我知道这种谈话是....

409
00:38:16,961-->00:38:20,920
我的意思是，我很荣幸有这个机会

410
00:38:21,532-->00:38:25,491
我可以不顾一切的去和法西斯战斗，不顾一切

411
00:38:28,606-->00:38:30,574
对不起

412
00:38:34,745-->00:38:36,838
千万不要道歉

413
00:38:37,481-->00:38:39,449
为有这样的感觉

414
00:38:39,750-->00:38:41,718
永远不要为此道歉

415
00:39:27,798-->00:39:29,766
味道很好

416
00:39:39,176-->00:39:44,273
-你干什么？
-看看你带了多少钱

417
00:39:44,415-->00:39:47,509
一百英镑我..我妈妈给我的

418
00:39:48,552-->00:39:50,782
你不需要这些

419
00:39:51,055-->00:39:55,014
-你是打算要偷走吗？
-不...是的

420
00:39:55,559-->00:39:58,528
就算我不给你，你还是要偷走的，是吗？

421
00:39:58,829-->00:40:00,797
是的

422
00:40:34,098-->00:40:36,931
金，这是从柏林来的克勒姆教授

423
00:40:38,602-->00:40:41,696
他只剩下一条命了

424
00:40:47,478-->00:40:52,074
他是一个犹太人还是共产党，他喜欢演讲

425
00:40:52,483-->00:40:54,451
但是在柏林这些讲话都是不合适的

426
00:40:54,752-->00:40:59,985
-他要和你在一起多长时间？
-尽快的，我们会转移他的

427
00:41:00,257-->00:41:02,851
奥地利也是很多德国人不适合长期住下

428
00:41:03,894-->00:41:07,853
-你这样说太冒险了
-我应该怎么做，袖手旁观吗？

429
00:41:08,132-->00:41:10,464
-你就是这样认为的吗？
-不是的，我...

430
00:41:10,634-->00:41:12,727
好的，那么你是什么意思？

431
00:41:15,506-->00:41:17,838
我想让你安全一点，就是这些

432
00:41:24,281-->00:41:27,250
-你是一位勇敢的女士
-勇敢，不是的

433
00:41:27,418-->00:41:29,386
勇敢是当有选择的时候

434
00:41:29,787-->00:41:33,746
危险的路线会让你忽视安全的路线

435
00:41:33,924-->00:41:37,519
我不是勇敢，我是在我必需要做的事情

436
00:41:44,435-->00:41:46,403
英国的绅士

437
00:41:46,537-->00:41:49,506
我是孩子的时候我父亲教我三件事情

438
00:41:49,673-->00:41:53,632
在楼梯的右边走，在走廊里为女士开门

439
00:41:54,311-->00:41:56,779
让别人先走出电梯

440
00:41:56,947-->00:42:01,043
每天都做这三件事情，就有会让别人对你产生好感

441
00:42:01,552-->00:42:03,782
并且会让任何事情都变的更简单

442
00:42:07,958-->00:42:10,552
我要去拜访某人了

443
00:42:29,346-->00:42:31,678
加蒂瑟.

444
00:42:34,218-->00:42:37,813
-这些花要多少钱？
-八个先令

445
00:43:30,507-->00:43:32,475
你去哪里了？

446
00:43:32,910-->00:43:36,004
-去邮寄东西了
-你去哪里了，金？

447
00:43:36,647-->00:43:38,615
去邮寄东西了

448
00:43:40,417-->00:43:43,648
对不起，相信你真是不容易

449
00:43:45,923-->00:43:49,882
-给你的
-你买不起的

450
00:43:51,161-->00:43:53,129
不是的

451
00:44:11,682-->00:44:15,641
你看到他们干什么了吗？你看到纳粹做什么了吗？

452
00:44:37,841-->00:44:40,173
-发生
-了什么发生了？

453
00:44:41,211-->00:44:45,170
社会民主党今天在林茨实施对工人动手了

454
00:44:45,582-->00:44:49,541
在一天内，他们杀死了300个罢工的工人

455
00:44:49,853-->00:44:53,812
行动很迅速，他们处死了工人领导人

456
00:44:59,229-->00:45:03,188
我需要你的帮助，我们今天晚上将他转移到其他地方

457
00:45:16,013-->00:45:17,981
停下

458
00:45:20,884-->00:45:22,977
出示证件

459
00:45:24,621-->00:45:30,761
我以前在剑桥上大学，我的背景是很明显的，不会让他们怀疑的

460
00:45:30,761-->00:45:32,592
我有英国的护照

461
00:45:36,767-->00:45:38,735
你好

462
00:45:51,782-->00:45:53,750
谢谢

463
00:46:05,295-->00:46:08,059
上帝保佑你们

464
00:46:26,450-->00:46:30,409
这位是加特，你会带你去一个安全的地方的

465
00:46:30,721-->00:46:32,814
不要带着箱子

466
00:46:57,247-->00:46:59,215
金…

467
00:46:59,383-->00:47:03,342
是书本，都是书本

468
00:47:06,623-->00:47:09,091
满满一皮箱的书

469
00:47:14,631-->00:47:18,590
-你为什么要笑？
-你走在路边

470
00:47:18,769-->00:47:24,503
是因为你父亲教导你要保护女人不被汽车撞到吗

471
00:47:24,908-->00:47:29,140
如果你走在海滨，就像你说的那样

472
00:47:30,514-->00:47:32,482
-你很可笑
-有吗

473
00:47:33,016-->00:47:37,521
-什么？
-我听到了你说你爱我

474
00:47:37,521-->00:47:41,116
-是吗？
-你很可笑

475
00:47:44,661-->00:47:48,620
金菲比，你很好笑的

476
00:47:49,533-->00:47:53,492
里兹.佛莱曼，感情是相互的

477
00:48:03,046-->00:48:05,378
哦，我的天呀！

478
00:48:11,054-->00:48:13,648
（德语）

479
00:48:13,824-->00:48:15,792
内姆！内姆！

480
00:48:21,465-->00:48:24,696
不要！

481
00:48:25,068-->00:48:27,036
这里，停下！不要让他们跑了！

482
00:48:29,840-->00:48:32,741
（德语）

483
00:48:37,581-->00:48:40,175
快点，快点！

484
00:48:43,353-->00:48:46,186
-快点
-我们要分开跑

485
00:48:46,857-->00:48:48,825
你走吧

486
00:48:49,359-->00:48:51,452
走吧！

487
00:48:53,864-->00:48:57,823
走吧，活着，要活着！

488
00:49:09,613-->00:49:12,946
-嘿！嘿！嘿！
-停下！

489
00:50:00,430-->00:50:03,661
感谢上帝，感谢上帝！

490
00:50:10,941-->00:50:14,900
有时候我在想如果世界就是这个样子

491
00:50:17,447-->00:50:19,779
你知道维也纳的大车轮吗？

492
00:50:20,083-->00:50:24,042
-嗯
-我一个星期以前进入过

493
00:50:24,821-->00:50:29,918
你打开门，看到下面的人变得很小很小

494
00:50:32,829-->00:50:34,922
我想我可以跳下去

495
00:50:36,967-->00:50:40,926
但是我想起了，我关心他们所有的人

496
00:50:41,338-->00:50:43,306
每一个小的身影

497
00:50:43,974-->00:50:45,805
就是这样的想法制止了我

498
00:50:46,209-->00:50:49,440
我对每一点都有信心

499
00:50:51,715-->00:50:56,675
即使他们说的、做的和相信的是这样可怕的事情？

500
00:50:57,220-->00:51:01,179
最后他们会明白什么才是真理

501
00:51:06,997-->00:51:10,330
你可以有一张英国护照的，这些你就安全一点了

502
00:51:10,734-->00:51:15,330
-我想让你很安全
-怎么办？我怎么才能弄到护照？

503
00:51:24,514-->00:51:28,473
-你是认真的吗？
-很认真

504
00:51:29,519-->00:51:32,977
-是一种很现实的婚姻
-不是的

505
00:51:33,623-->00:51:37,354
是一种由爱情，希望，信仰组成的婚姻

506
00:51:47,637-->00:51:49,730
坚持信仰

507
00:52:07,457-->00:52:09,925
这是起居室

508
00:52:19,970-->00:52:21,403
太可怕了

509
00:52:21,471-->00:52:24,304
-太可怕了
-我们买下了

510
00:52:25,976-->00:52:28,712
我感到是一个流亡者

511
00:52:28,712-->00:52:31,943
在伦敦的一个奥地利人

512
00:52:33,483-->00:52:37,442
你不是流亡者，你是菲比太太，我爱你

513
00:52:40,123-->00:52:44,082
-你紧张吗？
-去见你的朋友...

514
00:52:44,227-->00:52:46,559
他们没有什么可怕的…他们真的是很....

515
00:52:46,863-->00:52:49,331
很普通的

516
00:53:04,881-->00:53:08,339
-很有爱国心嘛，盖
-你知道我的，王后和国家

517
00:53:12,889-->00:53:15,983
过来喝杯茶，杰克.

518
00:53:25,902-->00:53:30,339
杰克.锡维特，是油漆工，还音乐剧“不，不，纳内特”中担任合唱

519
00:53:31,441-->00:53:33,409
我的新伴侣

520
00:53:34,544-->00:53:38,503
嘿，一切都没有改变

521
00:53:40,550-->00:53:42,518
嘿

522
00:53:43,687-->00:53:47,646
哦，金.菲比去了维也纳，回来时带回了一个小妻子

523
00:53:47,791-->00:53:49,759
不是小妻子

524
00:53:49,926-->00:53:53,885
是勇敢的，勇于奉献和美丽的妻子

525
00:53:55,298-->00:53:57,766
还是我们的同伴

526
00:54:03,440-->00:54:05,533
我得承认一件事

527
00:54:06,209-->00:54:09,667
我想在维也纳被拍照了

528
00:54:10,714-->00:54:13,683
你知道了？为什么？

529
00:54:15,318-->00:54:21,780
为了保险吗？万一我对此有什么怀疑你们还可以以此来要挟我？

530
00:54:22,092-->00:54:26,051
我说我不要钱，你们拍照片就是怕我将来要勒索

531
00:54:26,329-->00:54:28,559
这是经常发生的事情，并不是针对你一个人

532
00:54:28,832-->00:54:32,791
-你还不相信我吗？我相信是这样的
-我已经看到了，热情的共产主义者

533
00:54:33,503-->00:54:38,167
你和你的朋友都有一颗赤诚的心，这些有什么好处？

534
00:54:38,842-->00:54:42,801
-我不明白
-不要轻易流露出你的情感

535
00:54:43,246-->00:54:46,704
那是属于你们自己的情感，不会失去但也别让其他人看到

536
00:54:47,350-->00:54:50,319
你们的激情一定要隐藏起来

537
00:54:50,754-->00:54:54,087
你的过去一定要埋葬起来

538
00:55:00,130-->00:55:03,099
里兹是一个不平凡的女孩

539
00:55:03,533-->00:55:05,501
是的

540
00:55:06,136-->00:55:08,366
还是一个共产党员

541
00:55:10,540-->00:55:13,543
她会被人认出来，在这里或者其他地方

542
00:55:13,543-->00:55:16,341
里兹.佛莱曼是共产党

543
00:55:23,553-->00:55:26,522
她对我来说就是一切

544
00:55:26,890-->00:55:28,858
一切吗？

545
00:55:44,908-->00:55:47,433
能和你在一起给了我极大的希望

546
00:55:48,578-->00:55:51,877
吻你给我....你是怎么说的？

547
00:55:52,048-->00:55:54,278
一种坚定不移信念

548
00:55:55,919-->00:55:58,444
我曾经失去了希望

549
00:55:59,589-->00:56:02,387
但是你现在给我了

550
00:56:03,593-->00:56:06,027
这是最珍贵的礼物，谢谢你

551
00:56:06,596-->00:56:10,555
-我很高兴你在这里
-高兴？

552
00:56:14,604-->00:56:18,563
-我想让你安全一点
-我很安全，我们也很安全

553
00:56:20,610-->00:56:24,614
如果这仅仅是一种安排，我认为你不应该来这里

554
00:56:24,614-->00:56:27,617
我必须要爱你

555
00:56:27,617-->00:56:31,621
-必须？
-你吓到我了，金.

556
00:56:31,621-->00:56:33,589
坦白地告诉我

557
00:56:34,624-->00:56:38,583
坦白地告诉我！你说的“必须”是什么意思？

558
00:56:40,630-->00:56:44,589
看着我，看着我

559
00:56:46,636-->00:56:49,639
告诉我，你爱我

560
00:56:49,639-->00:56:51,607
说呀

561
00:56:53,643-->00:56:55,611
我不能

562
00:56:58,114-->00:57:00,947
因为这些都不是真的

563
00:57:04,654-->00:57:06,656
告诉我，你不爱我

564
00:57:06,656-->00:57:11,958
看着我的眼睛，告诉我，你不爱我

565
00:57:16,900-->00:57:19,698
我不爱你

566
00:57:35,351-->00:57:37,319
我不爱你

567
00:57:42,692-->00:57:45,559
我不爱你，里兹.佛莱曼

568
00:58:10,720-->00:58:12,688
结束了

569
00:58:20,196-->00:58:25,361
我再也没有一个勇敢的
勇于奉献的，而又美丽的，共产主义的妻子了

570
00:58:37,747-->00:58:40,272
现在要做什么？

571
00:58:41,747-->00:58:44,272
请继续观赏第二集

572
00:58:44,747-->00:59:55,272
懒人舒舒制作
jenny_shumin@126.com
