00
00:00:00,000-->00:00:14,000
懒人舒舒制作
欢迎到百度“经典影片交流吧”

01
00:00:14,347-->00:00:21,685
BBC剧集：剑桥间谍（剑桥风云）第二集

02
00:00:22,000-->00:01:01,000
懒人舒舒制作
欢迎到百度“经典影片交流吧”

1
00:01:01,361-->00:01:04,296
-我合格了吗
-没错

2
00:01:06,633-->00:01:08,965
-我们准备好了
-还不行！

3
00:01:09,302-->00:01:11,736
-什么？
-你们没准备好

4
00:01:12,772-->00:01:14,831
你们都没准备好

5
00:01:23,316-->00:01:26,319
我们想确保你们脱离了嫌疑

6
00:01:26,319-->00:01:29,322
英国军事组织必须相信你们

7
00:01:29,322-->00:01:32,325
-所以...
-你们必须完全变成那种你们所轻视的人

8
00:01:32,325-->00:01:34,327
总督公园伦敦

9
00:01:34,327-->00:01:36,329
成为成军事组织的一员

10
00:01:36,329-->00:01:40,766
然后那些不能曝光的过去将被埋葬和彻底忘却

11
00:01:41,334-->00:01:44,337
BBC对我来说一直都意义重大

12
00:01:44,337-->00:01:47,340
它代表什么？

13
00:01:47,340-->00:01:50,275
英国广播公司

14
00:01:52,912-->00:01:57,372
如果我们雇佣你，你想为我们制作什么节目？

15
00:01:59,919-->00:02:04,356
东巴尔干半岛的系列片，一个叫“阿尔巴尼亚何去何从？”的节目

16
00:02:05,358-->00:02:09,317
以及搭建电报线路到拉萨的问题的深入探讨

17
00:02:09,929-->00:02:12,898
BBC所追求的一切

18
00:02:17,370-->00:02:21,074
-或者我可以制作更轻松的节目
-更轻松的？

19
00:02:21,074-->00:02:23,668
-而且更便宜
-更便宜更轻松？

20
00:02:23,843-->00:02:26,539
什么样的节目？

21
00:02:29,082-->00:02:33,041
我只想制作一个问题群体的节目

22
00:02:33,386-->00:02:36,184
演播室生活和烦恼

23
00:02:37,390-->00:02:39,358
什么名字？

24
00:02:42,395-->00:02:45,694
“姑妈的苦恼...姑妈”

25
00:02:54,974-->00:02:56,942
有才气

26
00:02:57,110-->00:02:58,441
有才气

27
00:03:18,431-->00:03:21,434
所有人都得相信我们改头换面了

28
00:03:21,434-->00:03:24,665
将过去的一切完全埋葬

29
00:03:26,839-->00:03:28,807
谁，盖

30
00:03:35,448-->00:03:39,407
-你还是...
-我爱他，一直都会爱

31
00:03:45,992-->00:03:48,085
我叫朱利安.比尔

32
00:03:49,362-->00:03:53,321
今天发生了一些事，一些将改变我们所有人的事

33
00:03:53,866-->00:03:57,825
政府已经宣布无论男女为自由...

34
00:03:58,137-->00:04:02,096
到西班牙去攻击佛朗哥都是非法的行为

35
00:04:07,747-->00:04:11,706
这是鲁莎.吉门兹，她是个歌手

36
00:04:12,485-->00:04:16,489
她父亲和哥哥都为自由献身了

37
00:04:16,489-->00:04:19,492
她来这儿寻求我们的帮助

38
00:04:19,492-->00:04:23,451
我们可以选择给予帮助或者像我们的政府一样

39
00:04:25,498-->00:04:29,730
阻止鲁莎、她父亲哥哥和西班牙

40
00:05:10,543-->00:05:12,511
谢谢

41
00:05:34,567-->00:05:36,535
好啊

42
00:05:42,942-->00:05:45,672
-哈罗，盖
-朱利安

43
00:05:55,588-->00:05:57,556
身无分文？

44
00:05:58,591-->00:06:00,593
我能代你捐款

45
00:06:00,593-->00:06:02,595
我不是身无分文，我只是不喜欢她的嗓音

46
00:06:02,595-->00:06:06,497
什么？她的嗓音？你在说什么？

47
00:06:07,900-->00:06:10,164
我不想捐钱给她，朱利安

48
00:06:10,603-->00:06:13,128
我确定自己是否还相信所有这一切

49
00:06:14,607-->00:06:16,575
抱歉

50
00:06:53,646-->00:06:56,649
我们应该更公然更右翼些

51
00:06:56,649-->00:07:00,653
站在高高的屋顶上呐喊，然后了结一切

52
00:07:00,653-->00:07:03,781
我们快点搞掂整件事吧

53
00:07:04,657-->00:07:07,660
-双份，伯吉斯，伯吉斯先生？
-三份

54
00:07:07,660-->00:07:11,664
-双份伯吉斯？
-伏特加酒、柚子汁、伏特加酒

55
00:07:11,664-->00:07:14,333
我的早餐饮品，巧克力？

56
00:07:14,333-->00:07:16,301
不用

57
00:07:17,336-->00:07:20,305
-那难道不是死人吗？
-完全就是

58
00:07:20,473-->00:07:24,432
相反，他再活生生不过了。这就是一切

59
00:07:24,677-->00:07:28,636
一个帝国考虑的就是这个。听好了

60
00:07:29,682-->00:07:33,686
这个俱乐部感觉上象是外国的小型缩影

61
00:07:33,686-->00:07:38,555
俱乐部预示着妇女和孩童在黑暗中尖叫

62
00:07:39,692-->00:07:41,660
看

63
00:07:42,962-->00:07:44,930
吸气...

64
00:07:47,700-->00:07:49,190
呼气

65
00:07:49,469-->00:07:54,065
-英帝国的腹部
-当他来时，注意要狡猾些，盖

66
00:07:54,373-->00:07:56,432
当谁来时？

67
00:08:02,615-->00:08:05,584
为今天干一杯...为明天再来一杯

68
00:08:10,122-->00:08:13,091
-我们在这
-我们什么在这？

69
00:08:13,392-->00:08:16,361
拉威尔封地的领主。狡猾些，盖，要狡猾些
70
00:08:21,634-->00:08:26,594
伯吉斯，我认识你父亲.。他是一个好人。你想找我谈什么？

71
00:08:26,906-->00:08:30,865
希特勒以及你有多倾慕他

72
00:08:33,746-->00:08:37,705
我想加入你们的社团，我知道那有很多人

73
00:08:43,289-->00:08:45,154
多多益善

74
00:08:47,760-->00:08:49,728
多多益善

75
00:09:02,909-->00:09:04,877
盖...盖！

76
00:09:05,144-->00:09:07,510
对我们的指示是避免表现得如同狂热的纳粹分子

77
00:09:07,780-->00:09:10,783
太多声响是可疑的

78
00:09:10,783-->00:09:15,243
英德伙伴关系是极为慎重的英文措词

79
00:09:15,555-->00:09:20,891
如果我看见你能游刃有余，你就会赢得我的尊敬

80
00:09:23,563-->00:09:25,298
-早上好，先生们
-早上好

81
00:09:25,298-->00:09:30,759
据官方所言，在西班牙没有德国飞机和德国飞行员

82
00:09:31,070-->00:09:34,767
-官方说德国没有在援助佛朗哥
-那么非官方的说法呢？

83
00:09:35,174-->00:09:40,635
-非官方而言只是有一点平常的指导.
-是指导而非干涉

84
00:09:42,315-->00:09:45,045
威尔士亲王驾到

85
00:09:54,060-->00:09:58,520
-犹太人呢？
-我们不管犹太人

86
00:09:58,831-->00:10:02,835
我们在极力促进英德两国之间的友谊

87
00:10:02,835-->00:10:05,838
从本质上来说是自然联盟

88
00:10:05,838-->00:10:09,797
希特勒先生对于犹太人的处理方式不能忽视吧

89
00:10:12,311-->00:10:16,907
-说得对，而且那些看法必须予以尊重.
-是容忍还是尊重？

90
00:10:18,317-->00:10:20,285
尊重

91
00:10:20,453-->00:10:23,684
犹太人民是危险，堕落而又不纯的

92
00:10:29,495-->00:10:32,464
我尊重这一观点

93
00:10:32,865-->00:10:35,868
我认为我们都可以尊重这一观点

94
00:10:35,868-->00:10:39,827
种族的纯洁性对一个国家的和谐至关重要

95
00:10:48,247-->00:10:50,340
你表现得太激进了

96
00:10:50,883-->00:10:54,887
-犹太人.你说的是犹太人民.
-什么？

97
00:10:54,887-->00:10:57,890
犹太人民.你说了“人民”

98
00:10:57,890-->00:11:03,851
你的意思是我把“民“放在“犹太人“后面就会危及我们？

99
00:11:06,666-->00:11:09,226
伯吉斯，你不就是布拉特的朋友吗？

100
00:11:09,669-->00:11:12,638
-是的
-那我们也能成为朋友，他和我们都有联系

101
00:11:12,905-->00:11:14,736
-我也相信这点
-描画男人

102
00:11:15,041-->00:11:18,010
-什么？
-画画啊！布拉特，那个艺术家

103
00:11:18,277-->00:11:21,735
我们可以在温莎公爵的艺术前线得到很大帮助

104
00:11:21,914-->00:11:25,873
你们会去问候一下吗？，然后叫他来见我们

105
00:11:28,921-->00:11:32,880
我…你…我们，走吧

106
00:11:36,262-->00:11:38,321
疯杂种

107
00:11:39,432-->00:11:43,391
如果我该有跳海的念头

108
00:11:43,936-->00:11:47,895
那跟任何人无关

109
00:11:48,808-->00:11:54,041
如果我周日上教堂然后整个周一在酒店表演歌舞

110
00:11:54,447-->00:11:57,416
那跟任何人无关...

111
00:11:57,950-->00:12:00,953
-你们可以亲近大人物
-言下之意是什么，盖？

112
00:12:00,953-->00:12:04,957
-我们和布拉特搭上关系了
-这里最头号的人物

113
00:12:04,957-->00:12:08,916
-你在说什么？
-殿下想见你们

114
00:12:09,962-->00:12:11,930
真的？

115
00:12:29,749-->00:12:31,717
朱利安

116
00:12:32,985-->00:12:35,988
-我要去西班牙
-什么时候？

117
00:12:35,988-->00:12:38,991
明天，是时候行动了

118
00:12:38,991-->00:12:41,983
撰写“新政治家”的时代过去了

119
00:12:42,995-->00:12:47,227
-我想过你或许有什么...
-别去...你不该去

120
00:12:47,533-->00:12:51,492
为什么？就因为你的新政见告诉你佛朗哥是个好东西？

121
00:12:51,904-->00:12:54,998
-因为这很危险
-这是场战争

122
00:12:56,008-->00:12:58,135
我来告别并...告诉你

123
00:12:59,011-->00:13:04,643
我很伤心你不再是从前的那个你

124
00:13:07,019-->00:13:10,978
人们不停的谈论笼罩在欧洲上空的乌云

125
00:13:11,190-->00:13:14,023
云？云？

126
00:13:14,293-->00:13:18,252
已经在下雨了！为什么没人看见已经在下雨了？！

127
00:13:22,301-->00:13:24,269
真有趣

128
00:13:29,041-->00:13:31,009
看到了吗？

129
00:13:32,044-->00:13:34,035
感觉到了吗？

130
00:13:35,047-->00:13:37,015
是雨

131
00:13:46,458-->00:13:52,419
在夜的的寂静和寒意里

132
00:13:54,066-->00:13:58,070
我看到了地平线

133
00:13:58,070-->00:14:02,074
在浩瀚的未知地

134
00:14:02,074-->00:14:08,070
我心疼痛，重如沉石...

135
00:15:04,970-->00:15:06,801
晚上好，先生

136
00:15:13,746-->00:15:17,341
被保释出席弓街的地方官法院的审判

137
00:15:17,750-->00:15:22,449
我会追随奥斯卡.葳德而我所要宣称的不止是我的天赋

138
00:15:24,156-->00:15:28,855
-犯罪记录将...
-毁了一切，金.别想摆脱它

139
00:15:31,163-->00:15:35,122
-我们要去哪？
-去告诉人们我们的周末计划

140
00:15:35,301-->00:15:36,666
什么人？

141
00:15:37,636-->00:15:39,968
人真是狂多，至少有50个...

142
00:15:41,774-->00:15:45,107
50个监视显示系统，有三个英格兰银行董事

143
00:15:45,177-->00:15:48,180
将军，海军上将，主教还有银行家

144
00:15:48,180-->00:15:52,480
至少给希特勒这样的一个印象，在英国真的有他政策的支持者

145
00:15:54,186-->00:15:57,189
-我得走了
-去哪？

146
00:15:57,189-->00:16:00,192
去跟英国情报局谈谈

147
00:16:00,192-->00:16:03,195
是个好途径：告诉他们什么是疯子

148
00:16:03,195-->00:16:07,894
当他们认识我是多么无价时他们就会雇佣我

149
00:16:08,534-->00:16:11,765
-你已经安排会议了？
-没错

150
00:16:12,438-->00:16:15,896
-非常好的主意，奥托
-非常好的主意

151
00:16:17,810-->00:16:21,143
不经允许永远别再做这样的事

152
00:16:21,447-->00:16:26,043
你们不是自由特工。而且千万千万别一起跟我见面

153
00:16:26,218-->00:16:29,187
这坏了规矩，这太不专业了，这是在英国

154
00:16:32,224-->00:16:35,227
而且我想你们平平安安的

155
00:16:35,227-->00:16:37,821
是个好主意

156
00:16:39,231-->00:16:44,567
我会让莫斯科方面自己提出，然后它就是个更好的主意了

157
00:16:45,371-->00:16:50,934
我想你们该知道向德国提供的友谊的范围？

158
00:16:51,110-->00:16:54,204
我准备好继续向你汇报

159
00:16:56,749-->00:16:58,717
伊顿

160
00:16:59,251-->00:17:03,210
-我在1920年离开的
-比我早一点

161
00:17:05,257-->00:17:07,225
领带系得太紧了

162
00:17:27,279-->00:17:30,282
-你看着像个同性恋
-我本来就是

163
00:17:30,282-->00:17:36,118
就伪装不是同性恋一两个小时让别人看看吧

164
00:17:37,923-->00:17:40,255
你午餐怎么解决？

165
00:17:43,862-->00:17:45,830
全体起立！

166
00:17:54,306-->00:17:58,310
我太专注于《《三月中旬》》以至于逗留了很久

167
00:17:58,310-->00:18:02,314
看这样的文学著作时不能被打断，但我被打断了

168
00:18:02,314-->00:18:05,317
从隔壁厕所传过来了一张纸条

169
00:18:05,317-->00:18:09,276
我看了看，然后坦白说我吓坏了

170
00:18:13,325-->00:18:17,329
阁下，如果我不复述它的内容，您不介意吧？

171
00:18:17,329-->00:18:19,331
我把这纸条传回去

172
00:18:19,331-->00:18:24,132
检举者暗示说这纸条是你传出去的

173
00:18:24,336-->00:18:28,864
我以一个伊顿人和剑桥人的身份宣誓，不是我传的

174
00:18:29,341-->00:18:33,869
你的意思是这个人在说谎，因为他的话没你的有分量？

175
00:18:34,346-->00:18:38,350
我正兴奋地为罗莎蒙德婚礼亚麻制品做准备...

176
00:18:38,350-->00:18:42,354
以至于我不能确切的说这纸条是从哪边传过来的

177
00:18:42,354-->00:18:46,313
我或许传错了方向，把它传给了这完全无辜的男人

178
00:18:51,930-->00:18:53,898
全体起立！

179
00:19:08,046-->00:19:10,014
盖.伯吉斯

180
00:19:10,382-->00:19:15,149
这一案件在于你这绅士的言词是否可信

181
00:19:15,387-->00:19:19,346
我已经做出了决定

182
00:19:21,393-->00:19:24,021
我发现...

183
00:19:29,701-->00:19:32,670
它是可信的

184
00:19:33,071-->00:19:36,040
本庭裁决你是无罪的，你可以走了

185
00:20:05,437-->00:20:08,440
我们在考虑更正式的联系

186
00:20:08,440-->00:20:12,444
-只要让我的国家更好.
-伊顿，剑桥

187
00:20:12,444-->00:20:16,403
-情报局
-是一条好走的道

188
00:20:20,452-->00:20:23,853
-领带系得太紧了
-我没有注意

189
00:20:25,457-->00:20:28,460
BBC已经叫我们为他们的职员当专任医生

190
00:20:28,460-->00:20:32,464
国家的话筒必须有健康的齿龈

191
00:20:32,464-->00:20:37,731
由于你在BBC，你会介意吗？几个慎重的调查，比较生硬但没什么关系的

192
00:20:46,712-->00:20:50,671
我叫凡尼.伯特，我脚底有严重的胼胝

193
00:20:51,483-->00:20:55,442
我什么都试过了，我想尽了办法。你能帮我吗，姑妈？

194
00:20:56,488-->00:21:00,447
脚底的胼胝？你这样多久了？

195
00:21:09,167-->00:21:10,634
你在哪出生的？

196
00:21:11,036-->00:21:13,004
-克锡乎特
-学校？

197
00:21:13,305-->00:21:14,897
-是的，先生
-哪一所？

198
00:21:15,040-->00:21:18,009
-克锡乎特女子学校.
-你是共产主义者吗？

199
00:21:18,176-->00:21:21,145
-不，先生！
-好的.非常好

200
00:21:21,313-->00:21:24,646
那个马克思-沉闷老同性恋

201
00:21:34,526-->00:21:38,530
唐纳德在想外交办的事

202
00:21:38,530-->00:21:42,489
在如此重要的时刻把合适的人放在了合适的地方

203
00:21:43,535-->00:21:47,539
唐纳德对于这国家的朋友们持同样的想法吗？

204
00:21:47,539-->00:21:51,498
唐纳德就在这，为什么不问他？

205
00:21:52,544-->00:21:56,503
我喜欢跟德国保持深厚的友好关系，希特勒是个伟人

206
00:22:00,552-->00:22:04,511
我可以插句话吗？

207
00:22:05,557-->00:22:09,516
-布拉特先生，有位绅士要见你
-抱歉

208
00:22:16,568-->00:22:18,570
什么事？

209
00:22:18,570-->00:22:21,562
-朱利安.比尔
-他怎么了？告诉我！

210
00:22:24,376-->00:22:26,344
死了？

211
00:22:47,599-->00:22:49,567
盖？

212
00:22:50,602-->00:22:52,092
盖

213
00:22:52,371-->00:22:54,339
我有话跟你说

214
00:22:55,774-->00:22:58,106
关于朱利安

215
00:23:40,652-->00:23:44,611
-他怎么了？
-被炸死，当时他正开着救护车

216
00:23:45,023-->00:23:49,983
他家人让他保证只开救护车而非战车

217
00:24:44,149-->00:24:46,242
外交部，伦敦

218
00:24:49,721-->00:24:51,723
这是什么？

219
00:24:51,723-->00:24:55,727
-为部长就此写份报告
-这是什么？

220
00:24:55,727-->00:24:58,730
关于德国派往西班牙军备的资料

221
00:24:58,730-->00:25:02,689
炮弹的数目和尺寸，飞机坦克的数目

222
00:25:03,168-->00:25:05,762
非常全面的资料

223
00:25:07,739-->00:25:09,639
我不知道你叫什么

224
00:25:10,742-->00:25:12,710
诺玛

225
00:25:13,044-->00:25:15,012
诺玛...

226
00:25:19,751-->00:25:23,755
-部长什么时候要？
-时间有的是

227
00:25:23,755-->00:25:26,155
-不是今天要吧？
-不是

228
00:25:27,759-->00:25:29,920
你在这的第一天，不是吗？

229
00:25:30,195-->00:25:31,662
没错

230
00:25:32,063-->00:25:35,658
放轻松，你会做得很棒的

231
00:25:59,424-->00:26:01,517
我准备好了吗？

232
00:26:02,193-->00:26:06,152
奥托，告诉我我够右翼了。我在为“泰晤士报“撰稿

233
00:26:06,431-->00:26:09,400
我是改革俱乐部的成员！

234
00:26:09,801-->00:26:13,760
-你要离开伦敦
-“泰晤士报“派我去西班牙

235
00:26:14,072-->00:26:18,406
这是我为你们做点实事，发挥作用的机会

236
00:26:18,810-->00:26:20,812
-不
-什么？

237
00:26:20,812-->00:26:25,450
你关于战争的报告将极度迎合法西斯主义者

238
00:26:25,450-->00:26:27,418
听着

239
00:26:28,453-->00:26:31,786
莫斯科越想要你埋葬过去

240
00:26:32,090-->00:26:35,423
他们越发看重你的潜力

241
00:26:36,828-->00:26:39,296
这是个简单的模式

242
00:26:51,843-->00:26:52,844
不错的酒吧

243
00:26:52,844-->00:26:54,846
你可以从这报道战争，喝着杜松子酒，得到你需要的所有故事

244
00:26:54,846-->00:26:58,805
锡葳里，西班牙

245
00:27:01,353-->00:27:03,321
那是谁？

246
00:27:03,488-->00:27:06,821
福利斯女士，前佛朗哥英国贵族

247
00:27:06,891-->00:27:09,724
-兼职记者
-全职是社会名流！

248
00:27:10,862-->00:27:14,821
-她跟谁在一起？
-他们是德国大使

249
00:27:16,868-->00:27:19,871
她为什么一直看着我们？

250
00:27:19,871-->00:27:23,830
-我说是你，不是我们
-欢迎你来西班牙

251
00:27:43,662-->00:27:47,621
我为你朋友朱利安.比尔的事感到非常难过

252
00:27:48,667-->00:27:50,897
我爱他

253
00:27:51,903-->00:27:55,907
-我以前是个牧师
-发生了什么事？

254
00:27:55,907-->00:28:01,004
在第一次世界大战，我所亲眼目睹的事情让我背离了我的信仰

255
00:28:01,913-->00:28:05,872
如果真的有上帝，他是不会允许发生这样的事情

256
00:28:06,418-->00:28:10,377
帕斯陈达里的上帝在哪？

257
00:28:11,923-->00:28:14,926
你现在有了新的信仰

258
00:28:14,926-->00:28:18,930
我的家人对于我离开教会毫不理解

259
00:28:18,930-->00:28:22,934
-我曾经跟我兄弟非常亲近
-曾经？

260
00:28:22,934-->00:28:26,028
是的。我们现在不说话

261
00:28:29,941-->00:28:33,945
-他是牧师吗？
-不不，他一个钢琴家，才华横溢

262
00:28:33,945-->00:28:39,042
我从没见过他弹钢琴，他很快就要来伦敦开音乐会

263
00:28:39,217-->00:28:41,185
你会去吗？

264
00:28:42,821-->00:28:46,655
我要你去西班牙传达一个命令

265
00:28:50,295-->00:28:53,753
见到你真好，盖。真地太好了

266
00:28:53,965-->00:28:57,628
我听说你是法西斯主义者宠爱的记者

267
00:28:58,169-->00:29:03,903
他们叫我去哪儿我就去哪儿.象被操纵的航程，然后写他们要我写的

268
00:29:04,976-->00:29:07,979
跟敌人睡在一起不容易吧

269
00:29:07,979-->00:29:10,982
我做得如鱼得水，他们要给我颁奖章了

270
00:29:10,982-->00:29:14,941
佛朗哥会亲自把它别在我英勇的胸膛上

271
00:29:17,322-->00:29:21,281
莫斯科想让你做点事，是来自极高层的

272
00:29:22,560-->00:29:25,028
你怎么知道的？

273
00:29:29,000-->00:29:33,004
-你会与他那么接近，极其接近
-天哪

274
00:29:33,004-->00:29:35,006
-没错
-！刺杀佛朗哥？

275
00:29:35,006-->00:29:39,010
-斯大林出的都是好主意.
-他是对的

276
00:29:39,010-->00:29:41,012
-当然
-佛朗哥该死

277
00:29:41,012-->00:29:42,912
他是个妖怪，是时候行动了

278
00:29:45,583-->00:29:50,543
如果我这样做，那我们正在建的网络...

279
00:29:51,022-->00:29:55,925
将不复存在。所有接近过你的人都会被殃及，而且...

280
00:29:56,094-->00:29:57,925
而且？

281
00:29:58,096-->00:30:01,327
你几乎没机会活命

282
00:30:02,600-->00:30:05,933
刺杀佛朗哥并在行动中被杀

283
00:30:07,238-->00:30:12,243
你得在你的朋友们中宣布你自己的死讯...

284
00:30:12,243-->00:30:14,837
和一个好主意之间做出决定

285
00:30:19,050-->00:30:21,018
谁将获益？

286
00:30:22,053-->00:30:26,012
如果我不做，谁将获益？

287
00:30:39,470-->00:30:43,429
我有点担心，办公室里有个女人在运作

288
00:30:44,075-->00:30:48,079
-她叫什么？
-诺玛.她表现怪异

289
00:30:48,079-->00:30:50,081
她长什么样？

290
00:30:50,081-->00:30:54,040
-有点憔悴，比我老
-她44岁了

291
00:30:55,086-->00:30:59,045
-你怎么知道的.
-她是个朋友，好朋友

292
00:31:02,093-->00:31:05,096
一开始，我不知道你是什么人

293
00:31:05,096-->00:31:08,099
事情很少是它们看上去那样

294
00:31:08,099-->00:31:12,832
-我知道我们不该问，但是...
-我经常来这吗？

295
00:31:13,104-->00:31:17,108
我做这工作很久了吗？我一切都好吗？

296
00:31:17,108-->00:31:21,112
对不起！我对这一切都不熟悉，你知道的

297
00:31:21,112-->00:31:26,607
我只是想知道长时间这样生活会怎样

298
00:31:28,119-->00:31:30,485
会变得孤独

299
00:31:31,890-->00:31:33,858
会变得...

300
00:31:34,859-->00:31:36,827
孤独

301
00:31:37,495-->00:31:39,463
你知道的

302
00:31:53,011-->00:31:55,707
非常孤独

303
00:32:18,903-->00:32:21,133
对不起，我不能...

304
00:32:21,539-->00:32:23,507
对不起

305
00:32:24,042-->00:32:26,272
-没什么
-对不起

306
00:32:26,411-->00:32:28,003
对不起

307
00:34:38,309-->00:34:42,268
奖励你在反共产主义中的英勇行为

308
00:36:00,391-->00:36:02,393
你知道我不会下手？

309
00:36:02,393-->00:36:05,396
如果我得背叛国家或背叛朋友

310
00:36:05,396-->00:36:08,399
我希望我应该有勇气背叛国家

311
00:36:08,399-->00:36:12,403
友谊，金。友谊高于一切

312
00:36:12,403-->00:36:15,406
-即使是被征服的国家吗？
-任何国家

313
00:36:15,406-->00:36:19,365
英国，俄国，不重要。友谊才是第一

314
00:36:33,424-->00:36:36,427
我想找到他遇难的地方，但不可能做到

315
00:36:36,427-->00:36:40,386
你会...？听着有点傻，但是...

316
00:36:42,433-->00:36:46,392
我要把它葬在这，西班牙

317
00:38:01,512-->00:38:06,211
有个德国军官今天来见我。我会考虑协助吗？

318
00:38:06,517-->00:38:10,521
“协助？”我说，“第三帝国”

319
00:38:10,521-->00:38:13,217
-你怎么说的？
-我说会考虑的

320
00:38:14,525-->00:38:20,725
你知道对我这样一个女孩的真正诱惑是什么？军装

321
00:38:21,532-->00:38:25,536
真的非常迷人，而且那么干净

322
00:38:25,536-->00:38:28,539
你能在一个德国士兵的靴子上照出你的脸

323
00:38:28,539-->00:38:33,340
任何一个说不会为一身戎装的纳粹分子而死的女孩都是在撒谎

324
00:38:35,913-->00:38:39,644
我让你吃醋了吗？可怜的宝贝

325
00:38:39,784-->00:38:41,843
-你就有没有一点妒忌？
-嘘！

326
00:38:42,053-->00:38:44,021
-什么？
-听着！

327
00:38:44,555-->00:38:47,558
发生了什么事

328
00:38:47,558-->00:38:49,856
一个叫吉尼卡的地方

329
00:40:41,672-->00:40:45,676
亚葳安斯.鲍巴斯！玛查斯鲍巴斯，希特勒

330
00:40:45,676-->00:40:48,645
-他说炸弹炸弹...
-我知道他说什么

331
00:40:52,583-->00:40:56,542
他希望你会告诉世界，在吉尼卡这地方发生了什么

332
00:41:09,700-->00:41:13,659
这跟德国人毫无关系。希特勒先生对此是清白的

333
00:42:31,782-->00:42:36,879
我要告诉你发生什么事了吗？真相？这是我的报告

334
00:42:38,789-->00:42:44,250
“共和党人自己干的。革命军炸毁了他们自己的市镇”

335
00:42:44,795-->00:42:47,798
“为什么？为博取国际同情”

336
00:42:47,798-->00:42:52,394
那么你说的关于没有德机的事是真的？

337
00:42:52,570-->00:42:56,529
共产主义者的宣传，“RojosComunista”

338
00:42:58,442-->00:43:00,910
我见过我的德国军官了

339
00:43:02,446-->00:43:05,415
他对我会提供给他什么非常感兴趣

340
00:43:05,583-->00:43:08,552
-走开
-什么？

341
00:43:08,819-->00:43:10,787
请走开

342
00:43:12,823-->00:43:15,917
-你真忙
-滚开！

343
00:43:26,837-->00:43:30,796
克锡顿宫，伦敦

344
00:43:39,350-->00:43:41,318
谢谢

345
00:43:41,852-->00:43:45,856
-将会发生战争
-是的，夫人

346
00:43:45,856-->00:43:50,884
而德国将会是可怕的敌人。我们所有人都需要...

347
00:43:51,562-->00:43:55,521
勇气？力量？恢复力？

348
00:43:55,833-->00:43:59,792
-干杯！大大的干杯！，安东尼
-是的，夫人

349
00:44:00,704-->00:44:02,797
-加点？
-谢谢

350
00:44:05,876-->00:44:08,078
-通过皇家会面了吗
-夫人？

351
00:44:08,078-->00:44:13,311
杜松子酒。这是那恶劣的美国女人没什么好说的

352
00:44:14,351-->00:44:16,182
辛普森夫人？

353
00:44:16,487-->00:44:20,821
讨厌的势力鬼，而且对那带看起来温和的可笑男人疯狂痴迷

354
00:44:21,091-->00:44:23,685
-夫人？
-希特勒

355
00:44:24,228-->00:44:26,560
千万别相信一个留着糟糕小胡子的男人

356
00:44:28,365-->00:44:32,324
同性恋从来不留胡子，你注意到吗？

357
00:44:32,736-->00:44:35,967
我认为那是对其他皮套裤的一个信号

358
00:44:36,240-->00:44:39,334
“看，没胡子，来找我吧”

359
00:44:40,744-->00:44:45,704
皮条客和间谍，安东尼。这些最多隐私的人从来没胡子

360
00:44:46,917-->00:44:49,715
那你是什么，安东尼？皮条客？

361
00:44:50,921-->00:44:52,889
还是间谍？

362
00:44:54,124-->00:44:56,592
噢...都有点

363
00:44:57,528-->00:44:59,621
我们不都是吗？

364
00:45:08,572-->00:45:13,168
我现在下了岗哨，布拉特先生。那些女士让你疲不堪言了吗？

365
00:45:13,944-->00:45:20,179
-不，不，没有。女士们不会呢
-那我请你喝一杯

366
00:45:22,720-->00:45:24,688
我不想喝酒

367
00:45:31,729-->00:45:34,960
抱歉，不能随便离开宫殿

368
00:45:39,236-->00:45:43,195
-换警卫还其他琐碎的事情
-有什么趣事吗？

369
00:45:45,375-->00:45:49,607
-我们在一起喝杜松子酒，女王和我
-喝了多少？

370
00:45:49,747-->00:45:51,214
-三杯
-三杯？

371
00:45:51,515-->00:45:52,982
-双倍
-双倍？

372
00:45:53,383-->00:45:56,841
-不到六杯
-她的酒量怎么样？

373
00:45:56,987-->00:46:00,946
这样说吧，我认为她不会比斯大林长寿

374
00:46:03,527-->00:46:06,496
-怎么了？
-没什么

375
00:46:06,764-->00:46:07,992
真的？

376
00:46:09,533-->00:46:12,502
莫斯科会对你的皇室消息满意的

377
00:46:12,636-->00:46:16,595
-很好
-斯大林同志会非常高兴的

378
00:46:20,010-->00:46:23,013
“他对于人类的愚蠢了如指掌”

379
00:46:23,013-->00:46:26,016
“而且对于陆军和舰队很感兴趣”

380
00:46:26,016-->00:46:29,975
“但他大笑时，有名望的参议员也大笑”

381
00:46:30,154-->00:46:34,113
“而当他大叫时，小孩子丧生街头”

382
00:46:34,658-->00:46:38,992
这叫做“暴君墓志铭“

383
00:46:40,030-->00:46:44,034
啊，皇家宠儿回来了

384
00:46:44,034-->00:46:47,037
这什么气味？碎熏衣草

385
00:46:47,037-->00:46:50,996
喷过香水的温莎公爵胸怀的香气，你用过的

386
00:46:51,542-->00:46:55,501
-这是什么味？性？我闻到性的气味.
-闭嘴，盖

387
00:46:56,046-->00:47:00,608
发生了，安东尼搞到了一个温莎公爵

388
00:47:01,051-->00:47:05,055
奥顿在诗中说的是谁？这暴君是谁？

389
00:47:05,055-->00:47:07,888
-金
-希特勒

390
00:47:09,059-->00:47:12,028
这暴君是希特勒，杰克

391
00:47:12,196-->00:47:15,165
得阻止他，得阻止

392
00:47:15,299-->00:47:21,033
我看到了他的飞机他的武器，还有他的飞行员在西班牙的恶行

393
00:47:23,073-->00:47:25,769
我看到了孩子们丧生街头

394
00:47:26,710-->00:47:29,042
年幼的孩子们

395
00:47:31,081-->00:47:35,279
这样埋葬我们的过去以及假装右翼...我受够了！

396
00:47:36,820-->00:47:38,788
过去被埋葬了

397
00:47:39,089-->00:47:44,550
我们得开始为未来而战。战斗现在就开始

398
00:47:47,097-->00:47:50,100
M15，伦敦

399
00:47:50,100-->00:47:54,161
你具备一切资格-背景，经验

400
00:47:54,471-->00:47:57,440
我肯定你会对我们大有帮助的

401
00:47:58,108-->00:48:02,442
但我想叫个同事来确定我的印象。明天，就在这，在同一时间

402
00:48:06,350-->00:48:10,309
她为什么想要第二个人的意见？是不是他们发现了什么？

403
00:48:10,854-->00:48:14,813
他们回剑桥追查了吗？盖？

404
00:48:17,127-->00:48:21,131
或许是里兹出问题了？或许他们挖掘出我娶了个共产主义者？

405
00:48:21,131-->00:48:25,090
-放松吧，会没事的！
-你怎么知道？

406
00:48:43,153-->00:48:46,316
-你们认识吗？
-从大学开始

407
00:48:46,490-->00:48:49,084
我们曾是三人帮

408
00:48:56,266-->00:49:01,863
盖，你是个疯杂种！他们真的不知道我们是朋友吗？太不专业了

409
00:49:02,172-->00:49:06,973
你进入中学和大学。茶水女郎会给你做更认真的指导

410
00:49:07,277-->00:49:10,110
-他们有茶水女郎？
-非常漂亮的茶水女郎

411
00:49:10,180-->00:49:12,182
-蛋糕呢？
-美味的蛋糕

412
00:49:12,182-->00:49:14,184
-她上的哪所学校？
-伊顿

413
00:49:14,184-->00:49:17,187
听着像我们茶水女郎的同道

414
00:49:17,187-->00:49:20,190
所以，我们都各就其位了。一个在英国外交部

415
00:49:20,190-->00:49:22,192
-一个在情报局
-一个在巴克宫.

416
00:49:22,192-->00:49:25,195
BBC，正中下怀

417
00:49:25,195-->00:49:28,198
-伯洛帽
-吉姆街道男厕

418
00:49:28,198-->00:49:32,202
-就在军事组织里面.
-准备好进行奇妙的破坏

419
00:49:32,202-->00:49:35,000
-预祝未来更美好！
-未来更美好！

420
00:49:39,209-->00:49:43,213
今晚是你兄弟的音乐会。我要去，你去吗？

421
00:49:43,213-->00:49:46,148
-奥托？
-我被召回

422
00:49:46,550-->00:49:48,643
-什么？
-回莫斯科

423
00:49:49,953-->00:49:53,684
虽然佛朗哥活得好好的，这个好主意并没失败

424
00:49:54,057-->00:49:57,026
没有人付出代价是不会失败去的

425
00:49:58,228-->00:50:01,231
-你为什么不...？
-什么？

426
00:50:01,231-->00:50:05,235
去瑞士？整个余生都躲藏着？不行！

427
00:50:05,235-->00:50:07,203
我会回去的

428
00:50:07,437-->00:50:12,170
你说过一句有趣的话，第一次听到时我就喜欢

429
00:50:12,242-->00:50:16,201
“直面音乐”我会直面音乐的

430
00:50:19,249-->00:50:23,777
你知道西伯利亚的面积占据大陆板块的十二分之一吗？

431
00:50:23,954-->00:50:25,922
而且罕无人烟

432
00:50:26,256-->00:50:30,215
-奥托！...我…
-当然不会是西伯利亚

433
00:50:31,094-->00:50:33,062
你什么意思？

434
00:50:33,263-->00:50:37,222
我们都知道被召回莫斯科意味着什么。别让我说出口

435
00:50:40,270-->00:50:44,229
-我真的很抱歉...
-别这样！我根本没怪你。

436
00:50:44,975-->00:50:50,572
这是好主意也是个馊主意。本来就不该叫你做的，但事情已发生了

437
00:50:54,484-->00:50:57,078
我现在得走了

438
00:50:58,121-->00:51:00,089
再见...

439
00:51:01,291-->00:51:03,259
金.菲比

440
00:51:45,335-->00:51:49,339
希特勒和斯大林达成一致不开战？世界颠倒了吧？

441
00:51:49,339-->00:51:53,298
斯大林一定有他的理由，他还没准备好开战，他在拖时间

442
00:51:53,643-->00:51:57,238
我把一切都交给了他们：里兹，还有我的尊严

443
00:51:57,347-->00:52:03,115
我站在吉尼卡的血腥屠场里否认我所坚信的一切...为的是什么？

444
00:52:04,354-->00:52:06,982
他怎么能？他怎么能这样？

445
00:52:07,157-->00:52:09,625
-金，听着...
-我把命都交给他们

446
00:52:09,926-->00:52:13,885
听着，你和我，我们得更加坚强

447
00:52:15,665-->00:52:18,259
我们得四个人紧紧团结在一起

448
00:52:22,072-->00:52:26,668
今天早上，英国驻柏林的大使...

449
00:52:26,810-->00:52:30,405
给德国政府传交了最后一封短信

450
00:52:30,814-->00:52:34,147
声明我们要在11日之前听到他们的答复...

451
00:52:34,684-->00:52:37,414
并没有听到他们的答复

452
00:52:37,587-->00:52:43,048
因而，我们的国家向德国宣战

453
00:52:45,395-->00:52:51,027
斯大林在拖时间重整军备，他只在意俄国和它的存亡

454
00:52:51,401-->00:52:55,405
人们对跟希特勒签订条约做何感想是不相关的

455
00:52:55,405-->00:52:59,409
不相关？这就像罗马教皇跟魔鬼交友！

456
00:52:59,409-->00:53:03,413
如果斯大林不签约，莫斯科现在就满街是德国人了

457
00:53:03,413-->00:53:07,372
他知道自己要跟希特勒开战，他想稍后进行

458
00:53:07,851-->00:53:11,810
-你知道我说的是对的
-我去小便

459
00:53:19,829-->00:53:24,425
我们在跟希特勒开战。希特勒和斯大林在某种意义上算上是同盟了

460
00:53:24,868-->00:53:27,837
-我们的处境不同了
-处境？

461
00:53:28,071-->00:53:32,030
我们原先是简单的叛国，现在却是在战时背叛祖国了

462
00:53:32,442-->00:53:36,401
如果我们被抓，性质就不同了，我们会被处决

463
00:53:39,950-->00:53:43,283
你在担心盖和唐纳德.

464
00:53:44,087-->00:53:48,046
我们同生共死，同进同出

465
00:54:02,472-->00:54:04,474
如果我告诉你我是苏联特工，你会说什么？

466
00:54:04,474-->00:54:08,433
我就是，你知道的

467
00:54:08,612-->00:54:10,944
你想做什么人就做什么人吧

468
00:54:11,248-->00:54:16,709
而我可以是个护士或保姆或你渴望的女孩。这些对我来说都一样

469
00:54:18,488-->00:54:24,085
花十先令你就可以快活一回。我的窝在角落附近，你会来吗？

470
00:54:43,513-->00:54:46,141
-什么了？
-盖？

471
00:54:47,450-->00:54:49,782
-你说什么？
-他什么也没说

472
00:54:49,953-->00:54:52,547
-我不觉得好笑
-别这样

473
00:54:52,722-->00:54:54,690
别怎样？

474
00:54:55,959-->00:54:59,292
-你们在说什么？
-没人说话

475
00:54:59,529-->00:55:00,791
-没人说话？
-没有

476
00:55:01,097-->00:55:02,997
-没人说话？
-没有

477
00:55:03,533-->00:55:09,062
他看看你你看看他，那他妈的就是眼神交谈

478
00:55:09,973-->00:55:14,569
“盖真情绪化。希特勒和斯大林的那回事让他很难接受”

479
00:55:14,744-->00:55:19,477
点头眨眼以及攫取对方的目光，就像间谍一样

480
00:55:24,120-->00:55:26,588
-疯杂种
-你说什么？

481
00:55:27,624-->00:55:29,854
-别这样，盖
-等等

482
00:55:30,126-->00:55:33,584
-疯杂种？这是你说的吗？
-盖！

483
00:55:33,897-->00:55:37,856
我在问你问题，金。你叫我疯杂种？

484
00:55:47,911-->00:55:51,039
-疯杂种！
-你说什么？

485
00:56:32,389-->00:56:38,225
你没有畏缩。当玻璃晃在你面前时你一动不动

486
00:56:45,135-->00:56:49,094
-要坚定信念，盖
-信念？

487
00:56:49,272-->00:56:55,233
这很难.但如果做不到，就不会有那样意义深远的回报

488
00:56:57,000-->00:57:00,000
请继续观赏第三集

489
00:57:00,100-->00:58:58,233
懒人舒舒制作
jenny_shumin@126.com

