1
00:00:00,000 --> 00:00:01,159
阿什利：是艾莉森。

2
00:00:01,160 --> 00:00:03,959
她说抢劫发生了
在霍桑庄园酒店。

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,479
利亚姆：“向后坦白，微笑宽。”

4
00:00:05,480 --> 00:00:06,959
无论您做什么，
不要做你自己。

5
00:00:06,960 --> 00:00:08,959
布雷登：“只要打开门。”

6
00:00:08,960 --> 00:00:10,479
她在酒店。
告诉她离开。

7
00:00:10,480 --> 00:00:11,959
她需要远离这一点。

8
00:00:11,960 --> 00:00:13,959
项链易手。
两个保镖。

9
00:00:13,960 --> 00:00:15,010
现在。
设备哔哔声

10
00:00:15,960 --> 00:00:17,959
警报响起

11
00:00:17,960 --> 00:00:18,959
艾莉森！

12
00:00:18,960 --> 00:00:20,639
利亚姆...

13
00:00:20,640 --> 00:00:22,959
本：布雷登。停止！ arg！

14
00:00:22,960 --> 00:00:23,959
你知道利亚姆现在在哪里吗？

15
00:00:23,960 --> 00:00:25,700
你不是在酒店逮捕他吗？

16
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
呼气

17
00:01:36,960 --> 00:01:38,959
尼亚（Nia）有任何消息吗？

18
00:01:38,960 --> 00:01:40,960
先生，我会再打电话。
谢谢。

19
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
是的。

20
00:01:47,480 --> 00:01:49,960
监视哔哔声，
呼吸机嘶嘶声

21
00:01:53,711 --> 00:01:59,959
布雷登不能在格拉斯哥和
普利茅斯同时可以吗？

22
00:01:59,960 --> 00:02:02,479
所以我们可以尝试锻炼
哪个是更可靠的目击？

23
00:02:02,480 --> 00:02:03,959
谢谢。

24
00:02:03,960 --> 00:02:05,010
阿什利叹了口气

25
00:02:07,000 --> 00:02:08,999
你应该回家。睡个好觉。

26
00:02:09,000 --> 00:02:11,960
不，我很好。我可以。
我想...我真的想在这里。

27
00:02:12,960 --> 00:02:14,010
你好吗？

28
00:02:15,000 --> 00:02:17,959
与保镖的家人交谈。
你知道。

29
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
这不是你的错。
您竭尽所能。

30
00:02:23,960 --> 00:02:25,959
手机上有线索吗？

31
00:02:25,960 --> 00:02:28,959
不，我们有，嗯，
自上诉以来数百个电话，

32
00:02:28,960 --> 00:02:30,959
但这只是一厢情愿。

33
00:02:30,960 --> 00:02:34,959
乔希（Joshi）团队一直
在电话上要求更新。

34
00:02:34,960 --> 00:02:35,959
再次。你？

35
00:02:35,960 --> 00:02:39,959
我与欧洲刑警组织国际刑警组织进行了交谈。
没有什么。

36
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
应该听你的
关于艾莉森，我不应该吗？

37
00:02:45,960 --> 00:02:47,100
她过度涉及。

38
00:02:47,781 --> 00:02:50,959
安东尼在说什么？还有什么吗？

39
00:02:50,960 --> 00:02:53,959
不，安东尼说没有评论，
整夜。

40
00:02:53,960 --> 00:02:56,959
真的很有趣。
海伦很好地指导了他。

41
00:02:56,960 --> 00:02:58,959
是的。当然她有。

42
00:02:58,960 --> 00:03:01,639
她已经还清了他
要保持安静，请做他的时间。

43
00:03:01,640 --> 00:03:03,999
刚与Sara打了电话。
她在医院。

44
00:03:04,000 --> 00:03:05,959
本不在手术中。

45
00:03:05,960 --> 00:03:08,959
他还没有意识，我们
几个小时什么都不知道。

46
00:03:08,960 --> 00:03:09,959
我的天啊。

47
00:03:09,960 --> 00:03:11,010
软：好。

48
00:03:12,960 --> 00:03:14,799
好，大家。

49
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
嗯...

50
00:03:18,800 --> 00:03:22,959
DC Lawford将自己置于直线上
昨天的工作。

51
00:03:22,960 --> 00:03:25,070
把别人的安全
领先于自己。

52
00:03:26,480 --> 00:03:28,530
让我们确保
那不是一无所有。

53
00:03:29,960 --> 00:03:32,730
让我们付出所有的努力
寻找布雷登和利亚姆。

54
00:03:32,731 --> 00:03:36,159
我们不会让他们走开
这次。

55
00:03:36,160 --> 00:03:39,959
哦，上帝，艾莉森的妈妈还在这里。
她想见她。

56
00:03:39,960 --> 00:03:41,010
当然。

57
00:03:56,960 --> 00:03:58,960
艾莉森轻轻抽泣

58
00:04:26,960 --> 00:04:28,010
你好。

59
00:04:29,960 --> 00:04:31,959
这是朱莉，我的妈妈。

60
00:04:31,960 --> 00:04:33,959
嗨，朱莉。我是詹姆斯。你好。

61
00:04:33,960 --> 00:04:35,959
阿什利。你好。

62
00:04:35,960 --> 00:04:37,959
阿什利会帮忙
找到你安全住的地方

63
00:04:37,960 --> 00:04:39,010
当我们找到布雷登时。

64
00:04:47,640 --> 00:04:49,959
这是否意味着我们不回家？
不。

65
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
还没有。还没有，好吗？

66
00:04:51,960 --> 00:04:55,330
但是我可以派人收集
您需要什么，如果有帮助？

67
00:04:59,960 --> 00:05:02,010
我可以...
我可以和艾莉森快点说话吗？

68
00:05:07,791 --> 00:05:11,959
得到一个忙。
Ben有消息吗？

69
00:05:11,960 --> 00:05:14,959
是的。是的，是的。
Ben ... Ben不接受手术。

70
00:05:14,960 --> 00:05:17,320
他仍然无意识，
但是他很稳定。

71
00:05:18,960 --> 00:05:20,959
好，我不能给你
您的手机回来了，

72
00:05:20,960 --> 00:05:22,799
但是我们想知道...

73
00:05:22,800 --> 00:05:24,959
如果你有能力
向利亚姆发送消息。

74
00:05:24,960 --> 00:05:28,959
好，这不是他要回答，
但是，如果他检查他的消息，

75
00:05:28,960 --> 00:05:30,959
这可能会帮助我们
要找到他在哪里。

76
00:05:30,960 --> 00:05:31,959
可以吗？

77
00:05:31,960 --> 00:05:33,959
我应该说什么？

78
00:05:33,960 --> 00:05:35,319
只是保持简单。

79
00:05:35,320 --> 00:05:37,959
只是问他让你知道
他还可以。是的。

80
00:05:37,960 --> 00:05:39,160
好的。

81
00:05:44,640 --> 00:05:45,799
那？

82
00:05:45,800 --> 00:05:46,959
伟大的。是的，太好了。

83
00:05:46,960 --> 00:05:49,959
谢谢，艾莉森。谢谢。
谢谢。

84
00:05:49,960 --> 00:05:51,959
...我给你的​​信息，

85
00:05:51,960 --> 00:05:54,959
逮捕足以
海伦和约瑟夫？

86
00:05:54,960 --> 00:05:57,959
我们将海伦和约瑟夫带入
询问。

87
00:05:57,960 --> 00:05:59,010
一次。

88
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
哦，你正在采访他们吗？
是的。

89
00:06:02,960 --> 00:06:04,480
我可以和妈妈在一起吗？
是的。

90
00:06:09,960 --> 00:06:11,010
敲门

91
00:06:12,960 --> 00:06:14,800
快速敲门

92
00:06:15,960 --> 00:06:17,010
布雷登？
是的。

93
00:06:19,320 --> 00:06:22,959
布雷登，你在这里做什么？
你们都是新闻。

94
00:06:22,960 --> 00:06:25,959
看，丹尼会想要你
帮助我。

95
00:06:25,960 --> 00:06:27,959
如果警察来这里，
我告诉我你威胁我。

96
00:06:27,960 --> 00:06:31,159
他叹了口气
真是一团糟。

97
00:06:31,160 --> 00:06:32,959
是的。

98
00:06:32,960 --> 00:06:35,959
那是孩子。
他呼气

99
00:06:35,960 --> 00:06:36,959
利亚姆·巴洛。
利亚姆？

100
00:06:36,960 --> 00:06:38,959
毫米。
他做什么？

101
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
他说服了我
我们要缝制警察，

102
00:06:40,960 --> 00:06:42,479
但是是我玩了。

103
00:06:42,480 --> 00:06:45,479
急剧呼气
你的丹尼推荐他。

104
00:06:45,480 --> 00:06:48,319
好吧，有人通知丹尼
对于那个勒索软件演出。

105
00:06:48,320 --> 00:06:49,959
你认为是利亚姆吗？

106
00:06:49,960 --> 00:06:51,959
它打开了空缺，Innit？

107
00:06:51,960 --> 00:06:56,960
对于一些湿滑的小
曼库尼亚混蛋进入。

108
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
你确定没有人跟随你吗？

109
00:07:49,731 --> 00:07:53,959
阿什利：
所以，奥利弗会和你在一起。

110
00:07:53,960 --> 00:07:54,959
厨房里有东西，

111
00:07:54,960 --> 00:07:57,550
但是，如果您需要什么，
只是让他知道。

112
00:08:02,960 --> 00:08:04,010
是的。

113
00:08:07,960 --> 00:08:09,010
好的。

114
00:08:10,000 --> 00:08:11,960
不，谢谢。
不，我很好。谢谢。

115
00:08:12,960 --> 00:08:15,159
艾莉森？我应该回来。

116
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
我会检查后门。
好的。

117
00:08:18,960 --> 00:08:21,910
你应该休息一下。
您必须完全筋疲力尽。

118
00:08:23,960 --> 00:08:26,319
你和马克说话了吗？

119
00:08:26,320 --> 00:08:28,959
因为海伦和约瑟夫
来到酒吧，

120
00:08:28,960 --> 00:08:30,799
所以他可能知道一些东西。

121
00:08:30,800 --> 00:08:31,999
我们正在跟他说话，但是...

122
00:08:32,000 --> 00:08:35,070
我知道这很难，但是你确实
需要让我们做工作，好吗？

123
00:08:37,960 --> 00:08:39,960
我可以去看本吗？

124
00:08:40,960 --> 00:08:44,210
我认为这不是一个好主意。
他只是摆脱了手术。

125
00:08:45,960 --> 00:08:49,799
只是...我需要做点什么。

126
00:08:49,800 --> 00:08:50,960
请。

127
00:08:58,960 --> 00:09:00,010
萨拉？

128
00:09:01,960 --> 00:09:03,010
你好吗？

129
00:09:05,480 --> 00:09:06,800
你带她吗？

130
00:09:07,960 --> 00:09:10,610
我们只是在这里下车
有些花，仅此而已。

131
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
萨拉，我...对不起。

132
00:09:16,320 --> 00:09:19,159
你诚实地认为吗
你可以...

133
00:09:19,160 --> 00:09:21,960
露
一切都会好吗？

134
00:09:24,320 --> 00:09:28,959
你不应该在这里。它是...
这已经太复杂了。

135
00:09:28,960 --> 00:09:31,319
我...我试图提供帮助。我是...

136
00:09:31,320 --> 00:09:32,959
我试图阻止抢劫。

137
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
您和其中一名嫌疑人睡觉！

138
00:09:35,960 --> 00:09:37,959
那是...
那是您计划的一部分吗？

139
00:09:37,960 --> 00:09:39,959
好的。

140
00:09:39,960 --> 00:09:41,010
我们应该去。快点。

141
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
如果你刚刚完成
你被告知...

142
00:09:47,640 --> 00:09:50,959
..在外面等，
本会...

143
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
他已经等待武装回应。

144
00:09:53,960 --> 00:09:55,100
他不会在那里。

145
00:09:58,960 --> 00:10:00,010
我知道。

146
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
还有更多活动，让我们知道。

147
00:10:21,960 --> 00:10:23,959
先生。
是的？

148
00:10:23,960 --> 00:10:26,959
利亚姆的电话打开了。
它在布达佩斯打了一座塔。

149
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
在布达佩斯？

150
00:10:28,961 --> 00:10:30,959
你不买吗？

151
00:10:30,960 --> 00:10:32,010
他嘲笑

152
00:10:34,640 --> 00:10:36,959
为什么是某人
像利亚姆一样精通技术

153
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
让我们跟踪他在哪里？

154
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
键盘的脱板

155
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
计算机鸣叫，
哔哔声

156
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
准备好？
我们开始做吧。

157
00:11:11,800 --> 00:11:12,960
设备哔哔声

158
00:11:15,480 --> 00:11:17,959
面试从上午11:17开始。

159
00:11:17,960 --> 00:11:19,959
我的客户想要
发表声明。

160
00:11:19,960 --> 00:11:23,959
是的，我们有一些
我们想问你的问题，海伦。

161
00:11:23,960 --> 00:11:27,960
我建议我的客户不要回答
此阶段的任何问题。

162
00:11:34,960 --> 00:11:37,959
我想开始说
我很震惊

163
00:11:37,960 --> 00:11:39,400
通过酒店发生的事情。

164
00:11:41,960 --> 00:11:46,479
我的心向家人献出
死了的保镖

165
00:11:46,480 --> 00:11:48,590
和警察
谁受伤。

166
00:11:49,960 --> 00:11:53,960
布雷登·摩尔（Braden Moore）是同事
我疏远的丈夫。

167
00:11:54,960 --> 00:11:57,959
他与我联系，
想要参与

168
00:11:57,960 --> 00:12:00,070
在某些财产交易中
我在计划。

169
00:12:00,960 --> 00:12:04,959
我清楚地表明我没有
想与他交往。

170
00:12:04,960 --> 00:12:07,959
约瑟夫：“我认识海伦·雷德曼
多年。

171
00:12:07,960 --> 00:12:10,959
我们最近重新连接
当她表达兴趣时

172
00:12:10,960 --> 00:12:13,959
投资
在我的财产发展之一中。

173
00:12:13,960 --> 00:12:16,959
我介绍了她
对于另一个商业伙伴，

174
00:12:16,960 --> 00:12:18,159
Chandra Bakshi。

175
00:12:18,160 --> 00:12:21,960
为什么...
约瑟夫，你为什么要保护她？

176
00:12:21,961 --> 00:12:25,159
我被介绍给布雷登·摩尔
在溜冰场。

177
00:12:25,160 --> 00:12:27,959
如果我有任何知识
他计划的事情

178
00:12:27,960 --> 00:12:31,959
当然，我会报告
给我的雇主和警察。

179
00:12:31,960 --> 00:12:34,959
如果布雷登以某种方式明白了
拿项链

180
00:12:34,960 --> 00:12:39,479
当他遇到Bakshi小姐时
我不知不觉中是完全的。

181
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
纸沙沙作响

182
00:12:42,160 --> 00:12:43,800
这就是我要说的。

183
00:12:47,640 --> 00:12:49,319
我们应该在那里包裹吗？

184
00:12:49,320 --> 00:12:52,160
除非您有证据要收费？

185
00:12:53,960 --> 00:12:55,010
还没有。但是，嗯...

186
00:12:55,960 --> 00:12:58,160
你和利亚姆的女友交谈
艾莉森？

187
00:12:58,911 --> 00:13:00,959
你为什么要问？

188
00:13:00,960 --> 00:13:04,960
可爱的女孩。
以为她可能知道一些东西。

189
00:13:05,960 --> 00:13:10,479
但是，当然，陪审团
可能不会将她评为证人...

190
00:13:10,480 --> 00:13:12,959
由于她是聋子。

191
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
她很容易误解她。

192
00:13:18,960 --> 00:13:21,010
你知道什么大律师
可以像。

193
00:13:22,960 --> 00:13:24,010
无情。

194
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
门打开，
关闭

195
00:13:32,160 --> 00:13:33,959
我们所有的阴谋证据

196
00:13:33,960 --> 00:13:35,959
对金库有击中
不是酒店。

197
00:13:35,960 --> 00:13:37,799
他们涵盖了各个角度。

198
00:13:37,800 --> 00:13:38,959
他们有所有的故事
排队。

199
00:13:38,960 --> 00:13:40,959
电话嗡嗡声
最好让他们现在跑步。

200
00:13:40,960 --> 00:13:42,959
给我们时间
为了建立更强大的案例，不是吗？

201
00:13:42,960 --> 00:13:44,010
是的？

202
00:13:48,640 --> 00:13:49,960
这是确认的吗？

203
00:13:52,960 --> 00:13:54,010
好的。谢谢。

204
00:13:54,791 --> 00:13:58,959
我们刚刚有一个确认的目击
布雷登。

205
00:13:58,960 --> 00:14:00,479
他还在肯特。

206
00:14:00,480 --> 00:14:02,959
他在Faversham附近的某个地方
显然。

207
00:14:02,960 --> 00:14:04,959
他可以在丹尼·希思（Danny Heath）的住所。
丹尼·希思（Danny Heath）。

208
00:14:04,960 --> 00:14:08,330
让我们在那里武装部队，
让你也让你去那里。

209
00:14:31,960 --> 00:14:33,010
嗯...

210
00:14:43,960 --> 00:14:45,010
艾莉森叹了口气

211
00:15:03,960 --> 00:15:05,010
是的。

212
00:15:40,960 --> 00:15:42,580
那是您要的记录。

213
00:15:43,960 --> 00:15:46,959
培养曼彻斯特的记录。
正确的。

214
00:15:46,960 --> 00:15:48,959
比赛不多
你给我的标准。

215
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
我认为这是他。
谢谢，尼亚。

216
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
吸气急剧

217
00:16:37,320 --> 00:16:38,959
阿什利：“他不在这里。”

218
00:16:38,960 --> 00:16:40,319
团队已经完成
整个房子。

219
00:16:40,320 --> 00:16:42,159
但是莫莉确实承认
那个布雷登在这里。

220
00:16:42,160 --> 00:16:43,959
知道他以哪种方式前进吗？

221
00:16:43,960 --> 00:16:44,959
'不。她声称不知道。

222
00:16:44,960 --> 00:16:46,959
说他威胁
杀了她。

223
00:16:46,960 --> 00:16:48,999
说她太动摇了
他离开后打电话给它。

224
00:16:49,000 --> 00:16:50,639
'好的。带她进去。

225
00:16:50,640 --> 00:16:51,960
我很快就会回来，好吗？

226
00:16:59,960 --> 00:17:01,159
我们走吧。

227
00:17:01,160 --> 00:17:03,090
我们不得不释放
海伦和约瑟夫。

228
00:17:03,960 --> 00:17:05,959
你不能收费吗？

229
00:17:05,960 --> 00:17:07,959
他们责怪一切
在利亚姆（Liam）和布雷登（Braden）上

230
00:17:07,960 --> 00:17:09,959
说他们一个人计划。

231
00:17:09,960 --> 00:17:13,959
毫米。但是证据呢
我给了你吗？

232
00:17:13,960 --> 00:17:15,959
您给我们的信息
很有帮助，

233
00:17:15,960 --> 00:17:17,479
但这不会在法庭上站起来。

234
00:17:17,480 --> 00:17:20,320
律师只会利用
你是怎么做的...

235
00:17:20,321 --> 00:17:23,959
..当然，
您与利亚姆的关系。

236
00:17:23,960 --> 00:17:27,959
这会破坏
您所有的证据。

237
00:17:27,960 --> 00:17:30,959
所以我所做的一切
以及我承担的所有风险

238
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
什么，他们一无所有？

239
00:17:38,960 --> 00:17:40,479
马克说了什么？

240
00:17:40,480 --> 00:17:42,799
我敢打赌他知道一些东西。
马克什么也没说。

241
00:17:42,800 --> 00:17:44,480
坦白说，我认为他有点害怕。

242
00:17:46,960 --> 00:17:50,959
利亚姆曾经和你说话吗
关于他从事寄养的时间？

243
00:17:50,960 --> 00:17:53,960
在寄养？是的。
他说了什么？

244
00:17:53,961 --> 00:17:57,959
只有一个家庭
他真的很喜欢。

245
00:17:57,960 --> 00:18:00,959
继续。但是那个男人死了
几年前。

246
00:18:00,960 --> 00:18:02,280
正确的。那就是他说的吗？

247
00:18:02,960 --> 00:18:04,319
是的。为什么要...？

248
00:18:04,320 --> 00:18:06,550
我们一直在试图找出答案
那个男人是谁。

249
00:18:08,960 --> 00:18:11,959
我们知道利亚姆
来自曼彻斯特

250
00:18:11,960 --> 00:18:13,959
他来自寄养。

251
00:18:13,960 --> 00:18:15,959
是的。

252
00:18:15,960 --> 00:18:19,959
但是我们找不到
利亚姆·巴洛（Liam Barlow）五年前。

253
00:18:19,960 --> 00:18:21,959
但是，我们确实找到了利亚姆·格雷。

254
00:18:21,960 --> 00:18:23,159
由曼彻斯特的一家人养育。

255
00:18:23,160 --> 00:18:26,959
他是合适的年龄，
匹配利亚姆的描述。

256
00:18:26,960 --> 00:18:27,959
所以他改了名字吗？

257
00:18:27,960 --> 00:18:30,960
艾莉森（Alison），利亚姆（Liam）曾经告诉过你
这个男人的照片？

258
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
他的名字是查理·弗莱彻（Charlie Fletcher）。

259
00:18:36,960 --> 00:18:39,010
那是阿尔菲杀死的人。
嗯。

260
00:18:48,960 --> 00:18:50,959
那是利亚姆的戒指。

261
00:18:50,960 --> 00:18:53,959
他说他实际上得到了
他寄养父亲的那枚戒指。

262
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
查理是利亚姆的养父。

263
00:18:57,960 --> 00:19:00,319
这些都不是巧合。

264
00:19:00,320 --> 00:19:02,959
你是说
利亚姆拿着项链

265
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
为查理报仇？

266
00:19:11,960 --> 00:19:13,640
汽车哔哔声，
解锁

267
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
门关闭，
她叹了口气

268
00:19:29,960 --> 00:19:32,959
奥利弗：你又饿了吗？
这是为您掉下来的。

269
00:19:32,960 --> 00:19:36,640
不，我没有订购。
你没有订购吗？

270
00:19:37,960 --> 00:19:40,959
实际上，是的，我做到了。
抱歉，我忘了。

271
00:19:40,960 --> 00:19:43,959
我订购了妈妈。
我要买它。

272
00:19:43,960 --> 00:19:45,960
好的。
谢谢。

273
00:20:09,960 --> 00:20:11,010
吸气急剧

274
00:20:25,480 --> 00:20:26,960
狂热地呼吸

275
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
艾莉森。
你是怎么找到我的？

276
00:21:21,960 --> 00:21:25,959
我在那个警察的车上放了一个跟踪器
DS弗朗西斯。

277
00:21:25,960 --> 00:21:27,010
你对我撒谎。

278
00:21:28,640 --> 00:21:30,959
你告诉我
没有人会受伤。

279
00:21:30,960 --> 00:21:33,959
那不是应该发生的。
布雷登向我保证。

280
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
你相信布雷登吗？

281
00:21:39,960 --> 00:21:41,160
他叹了口气
我知道。

282
00:21:44,960 --> 00:21:47,959
你使用我的助听器吗
监视我

283
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
并听我的对话？

284
00:21:55,160 --> 00:21:56,639
对不起。

285
00:21:56,640 --> 00:21:59,230
你不知道怎么操
那是？有多侵入性？

286
00:21:59,231 --> 00:22:02,959
我的助听器就像我的一部分。
我以为你明白了。

287
00:22:02,960 --> 00:22:06,959
艾莉森，你和我一起睡
这样你就可以告知我。

288
00:22:06,960 --> 00:22:08,159
真乱来。

289
00:22:08,160 --> 00:22:10,959
不，我和你睡觉
因为我喜欢你。

290
00:22:10,960 --> 00:22:13,959
不，不，不，不，不。你出卖了我！

291
00:22:13,960 --> 00:22:15,959
您是否设计了我们的第一次会议？
不！

292
00:22:15,960 --> 00:22:17,799
您自行车上的撞车事故？

293
00:22:17,800 --> 00:22:18,959
那是一个意外。
我不认识你！

294
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
但是你必须认识我，
而且您没有停止通知。

295
00:22:22,911 --> 00:22:24,959
他叹了口气

296
00:22:24,960 --> 00:22:26,959
这让您感到重要。

297
00:22:26,960 --> 00:22:27,959
是的。

298
00:22:27,960 --> 00:22:31,639
我是，因为有人
在听我

299
00:22:31,640 --> 00:22:33,640
这是有史以来第一次！

300
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
我知道查理是你的养父。

301
00:22:46,480 --> 00:22:48,960
这就是为什么你拿项链？

302
00:22:55,800 --> 00:22:59,960
钱是唯一的事情
海伦和布雷登的关心。

303
00:23:00,960 --> 00:23:04,960
那是伤害他们的唯一方法。

304
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
你真的在乎查理吗？

305
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
他嗅着
是的。

306
00:23:17,960 --> 00:23:21,799
我在乎你。
这就是为什么我回来的原因。

307
00:23:21,800 --> 00:23:23,959
和我一起走。
我们仍然可以做到。

308
00:23:23,960 --> 00:23:25,959
我有一个项链的买家
在巴拿马。

309
00:23:25,960 --> 00:23:28,959
他将支付500万美元的现金。

310
00:23:28,960 --> 00:23:31,999
不！
你在这里有什么样的生活？

311
00:23:32,000 --> 00:23:33,959
你将被踢出去
你家的

312
00:23:33,960 --> 00:23:37,959
我的意思是我说的一切
关于带你的妈妈。

313
00:23:37,960 --> 00:23:39,959
你可以去警察

314
00:23:39,960 --> 00:23:42,959
你可以作证
对阵海伦和约瑟夫。

315
00:23:42,960 --> 00:23:44,959
我们仍然有机会
使事情正确。

316
00:23:44,960 --> 00:23:46,010
不。

317
00:23:46,960 --> 00:23:48,159
不。

318
00:23:48,160 --> 00:23:50,959
我要去监狱
很长一段时间。

319
00:23:50,960 --> 00:23:51,959
而且我有一个计划。

320
00:23:51,960 --> 00:23:53,959
私人飞机
会带我们去比利时，

321
00:23:53,960 --> 00:23:55,959
然后我们会乘飞机
到巴西。

322
00:23:55,960 --> 00:23:58,959
没有人会在那里找到我们。

323
00:23:58,960 --> 00:24:02,160
我喜欢你。我真的

324
00:24:02,911 --> 00:24:04,999
但是我不...

325
00:24:05,000 --> 00:24:07,960
我不确定
如果我知道你是谁。

326
00:24:10,960 --> 00:24:12,010
你了解我。

327
00:24:13,000 --> 00:24:15,960
当我们在我的公寓里
在酒店...

328
00:24:17,640 --> 00:24:18,959
..那是真实的。

329
00:24:18,960 --> 00:24:21,319
可能是真实的。

330
00:24:21,320 --> 00:24:23,960
但是你完全把它搞砸了。

331
00:24:25,960 --> 00:24:28,959
不，我们俩都做错了。

332
00:24:28,960 --> 00:24:32,999
我很抱歉。我很抱歉。

333
00:24:33,000 --> 00:24:35,959
但是我们站在同一方面。

334
00:24:35,960 --> 00:24:39,959
我们俩都想要同样的事情 - 
阻止海伦和布雷登。

335
00:24:39,960 --> 00:24:43,000
不，如果您想阻止他们，
你会去警察。

336
00:24:45,960 --> 00:24:47,959
他叹了口气

337
00:24:47,960 --> 00:24:49,010
软：我不能。

338
00:24:51,960 --> 00:24:54,070
到你打电话给他们时，
我会走了。

339
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
我不能和你一起去。

340
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
我不能和你一起去。

341
00:25:05,960 --> 00:25:07,320
如果你要去，那就...

342
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
..然后也许我们应该说再见。

343
00:25:12,960 --> 00:25:14,010
就是这样吗？

344
00:25:15,480 --> 00:25:17,960
我们只是走开了吗？不。

345
00:25:24,640 --> 00:25:26,320
祝你好运。
不。

346
00:25:32,960 --> 00:25:34,010
他叹了口气

347
00:25:56,960 --> 00:25:58,010
门铃戒指

348
00:25:59,911 --> 00:26:01,959
嗨，黎明。

349
00:26:01,960 --> 00:26:03,159
詹姆斯。

350
00:26:03,160 --> 00:26:04,959
我可以进来吗？

351
00:26:04,960 --> 00:26:06,010
是的。

352
00:26:10,431 --> 00:26:14,479
我有一个小男孩
明天到达。

353
00:26:14,480 --> 00:26:15,959
五岁。

354
00:26:15,960 --> 00:26:18,010
妈妈正在康复中，
爸爸从未在附近。

355
00:26:24,960 --> 00:26:27,960
利亚姆·巴洛。听起来很熟悉吗？

356
00:26:29,960 --> 00:26:31,639
嗯，不。我是...

357
00:26:31,640 --> 00:26:33,630
只是他是一个
你的寄养孩子。

358
00:26:37,960 --> 00:26:39,400
我认为他在2012年和你在一起。

359
00:26:41,960 --> 00:26:44,800
从那以后更改了他的名字，
我认为。没有什么？

360
00:26:49,160 --> 00:26:51,959
我有...他的照片。

361
00:26:51,960 --> 00:26:54,960
他笑了
那是他。

362
00:26:56,960 --> 00:26:58,010
看看那个。

363
00:27:02,731 --> 00:27:06,959
老实说不认识他。
不，什么？

364
00:27:06,960 --> 00:27:08,959
有很多孩子
历年。

365
00:27:08,960 --> 00:27:12,960
那时我在工作，所以
查理做了大部分寄养者。

366
00:27:13,960 --> 00:27:15,960
他叹了口气

367
00:27:18,160 --> 00:27:20,959
我们是朋友，不是吗，黎明？

368
00:27:20,960 --> 00:27:22,010
是的。当然。

369
00:27:22,011 --> 00:27:25,959
我的意思是，我可以得到认股权证
如果您愿意，要搜索这个地方。

370
00:27:25,960 --> 00:27:27,770
或者你可以告诉我
你知道的。

371
00:27:30,960 --> 00:27:32,010
时钟的滴答声。

372
00:27:42,800 --> 00:27:44,300
利亚姆是查理的最爱。

373
00:27:44,301 --> 00:27:47,999
他唯一与之联系的人
直到他去世。

374
00:27:48,000 --> 00:27:49,959
但是他是个好小伙子，詹姆斯。

375
00:27:49,960 --> 00:27:53,959
他是吗？哦，是吗？
他是一个好孩子，是吗？是的，是的。

376
00:27:53,960 --> 00:27:55,959
你为什么不知道
给我的同事

377
00:27:55,960 --> 00:27:57,639
谁刚花了四个小时
在手术中，

378
00:27:57,640 --> 00:27:59,959
卸下子弹
从他的脾脏中？

379
00:27:59,960 --> 00:28:01,959
利亚姆没有拉动扳机。

380
00:28:01,960 --> 00:28:03,959
哦，他不是吗？

381
00:28:03,960 --> 00:28:05,959
哦，这一切都很好，
是吗？

382
00:28:05,960 --> 00:28:08,479
你对布雷登也一样
不在查理上扳动扳机吗？

383
00:28:08,480 --> 00:28:10,479
这让他无责任吗
也是吗？我是说...

384
00:28:10,480 --> 00:28:12,959
还是这是某种
粗糙的事物

385
00:28:12,960 --> 00:28:13,959
反对布雷登和海伦？

386
00:28:13,960 --> 00:28:14,999
我不知道他在计划什么。

387
00:28:15,000 --> 00:28:17,480
我会阻止他。
我当然会的！

388
00:28:19,960 --> 00:28:21,319
我不知道他在哪里。

389
00:28:21,320 --> 00:28:22,480
黎明...

390
00:28:25,480 --> 00:28:27,639
黎明呼气

391
00:28:27,640 --> 00:28:28,960
詹姆斯叹了口气

392
00:28:30,891 --> 00:28:36,159
阿什利：“你有什么吗？”
利亚姆肯定在这里。

393
00:28:36,160 --> 00:28:37,959
我会填写你
在详细信息中，

394
00:28:37,960 --> 00:28:39,159
但是黎明没有放弃他。
'好的。'

395
00:28:39,160 --> 00:28:41,999
我们刚刚报告了
阿什福德外面的劫车。

396
00:28:42,000 --> 00:28:43,959
描述与布雷登匹配。

397
00:28:43,960 --> 00:28:44,959
我们追踪那辆车吗？

398
00:28:44,960 --> 00:28:47,959
``它在外面刺了anpr
坎特伯雷。从那以后什么都没有。

399
00:28:47,960 --> 00:28:49,959
我认为他可能是
远离主要道路。

400
00:28:49,960 --> 00:28:51,010
轮胎尖叫

401
00:29:17,800 --> 00:29:18,960
一切好吗？

402
00:29:20,960 --> 00:29:22,639
朱莉：走了。

403
00:29:22,640 --> 00:29:24,959
走了。走了。

404
00:29:24,960 --> 00:29:26,959
马克：'你真的不应该在这里，
艾莉森。

405
00:29:26,960 --> 00:29:29,959
我知道，
但是你和警察说话了吗？

406
00:29:29,960 --> 00:29:32,960
是的。我认为我没有太多帮助。

407
00:29:33,960 --> 00:29:35,959
我一直在和他们一起工作。

408
00:29:35,960 --> 00:29:39,999
我来这里是因为你
唯一可以提供帮助的人。

409
00:29:40,000 --> 00:29:42,959
侦探想
我没有足够的证据，

410
00:29:42,960 --> 00:29:45,959
我需要别人
站起来。

411
00:29:45,960 --> 00:29:48,959
他们会保护你。
不，对不起，艾莉森。

412
00:29:48,960 --> 00:29:50,959
你不会像布雷登那样跨越人。

413
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
我真的很抱歉，艾莉森。

414
00:29:54,960 --> 00:29:56,959
脚步接近
慢慢地

415
00:29:56,960 --> 00:29:58,100
布雷登：你好，艾莉森。

416
00:30:00,960 --> 00:30:02,010
电话嗡嗡声

417
00:30:16,480 --> 00:30:18,959
艾莉森哭泣
嘿，嘿，曼克。

418
00:30:18,960 --> 00:30:19,959
“看看我遇到的人。”

419
00:30:19,960 --> 00:30:23,960
艾莉森·怀姆斯（Alison Whimpers），
哭了

420
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
大量呼吸

421
00:30:33,000 --> 00:30:34,480
布鲁克斯夫人。

422
00:30:54,320 --> 00:30:55,480
谢谢。

423
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
钥匙叮当声

424
00:31:23,000 --> 00:31:24,960
黎明喘着粗气
利亚姆。

425
00:31:26,800 --> 00:31:27,960
艾莉森咕gr

426
00:31:29,960 --> 00:31:31,010
布雷登：来这里！

427
00:31:35,960 --> 00:31:37,010
布雷登咕gr

428
00:31:38,960 --> 00:31:40,010
现在...

429
00:31:40,011 --> 00:31:43,639
我们要看看你多少
男朋友真的在乎你。

430
00:31:43,640 --> 00:31:44,959
警察会找到你。

431
00:31:44,960 --> 00:31:47,959
他们会寻找你
现在。

432
00:31:47,960 --> 00:31:49,960
啊。
他笑了

433
00:31:54,480 --> 00:31:57,000
我知道有东西
关于你。

434
00:31:58,960 --> 00:32:00,959
你一直在看。

435
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
您升级多长时间？

436
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
从一开始。

437
00:32:07,960 --> 00:32:09,010
出色地...

438
00:32:11,160 --> 00:32:12,640
出色地...

439
00:32:13,960 --> 00:32:17,960
你现在不太聪明，
你？

440
00:32:21,960 --> 00:32:23,959
你怎么会这么愚蠢？

441
00:32:23,960 --> 00:32:25,640
阿尔菲（Alfie）将在几年后出门。

442
00:32:26,960 --> 00:32:28,010
那不是正义。

443
00:32:30,640 --> 00:32:32,959
我为查理做了这个...

444
00:32:32,960 --> 00:32:33,959
为你。

445
00:32:33,960 --> 00:32:36,960
我从来没有想让你这样做。

446
00:32:38,960 --> 00:32:40,959
我想拿东西
从他们那里，

447
00:32:40,960 --> 00:32:42,640
他们从我们那里拿走查理的方式。

448
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
布雷登与我联系。
他有艾莉森。

449
00:32:47,960 --> 00:32:49,959
我要让她回来。

450
00:32:49,960 --> 00:32:53,800
海伦会见我...
带我去艾莉森。

451
00:32:54,800 --> 00:32:56,610
我只要给他们
项链。

452
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
那呢？

453
00:32:59,960 --> 00:33:02,800
然后……一旦艾莉森安全，
我会上飞机。

454
00:33:03,960 --> 00:33:05,800
我会以某种方式管理。

455
00:33:06,960 --> 00:33:08,100
我只是想见你。

456
00:33:09,960 --> 00:33:11,010
告别。

457
00:33:12,960 --> 00:33:14,959
所以你会度过一生
在奔跑中？

458
00:33:14,960 --> 00:33:16,010
我别无选择。

459
00:33:16,960 --> 00:33:20,959
您仍然可以做正确的事情。
去警察！

460
00:33:20,960 --> 00:33:22,959
不。

461
00:33:22,960 --> 00:33:25,480
不。只是答应我
你不会打电话给他们。

462
00:33:26,960 --> 00:33:28,479
布雷登会杀死她。

463
00:33:28,480 --> 00:33:30,470
他现在没有任何损失。
他会这样做。

464
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
你怎么知道他不会杀了你？

465
00:33:38,960 --> 00:33:40,010
来这里。

466
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
她轻轻抽泣

467
00:33:44,960 --> 00:33:46,959
好，大家，
我要我们流通

468
00:33:46,960 --> 00:33:50,959
利亚姆和艾莉森的描述
到公交车站，火车站。

469
00:33:50,960 --> 00:33:53,959
让我们去港口，机场。
让我们也检查私人机场。

470
00:33:53,960 --> 00:33:56,959
他们可能更明显
一对夫妇比他们一个人。

471
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
好的？让我们继续前进。

472
00:34:04,960 --> 00:34:06,580
利亚姆在哪里？他可以在哪里？

473
00:34:34,960 --> 00:34:38,960
利亚姆。
不能说见你很高兴。

474
00:34:40,960 --> 00:34:42,960
我一个人，就像你说的那样。

475
00:34:43,960 --> 00:34:45,960
艾莉森在哪里？

476
00:34:46,960 --> 00:34:48,280
你有项链吗？

477
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
我想先见她。

478
00:35:05,320 --> 00:35:06,960
我们会上车。

479
00:35:25,960 --> 00:35:27,010
里面。

480
00:35:36,960 --> 00:35:38,010
布雷登？

481
00:35:41,911 --> 00:35:43,959
布雷登！

482
00:35:43,960 --> 00:35:45,960
枪击
哇。

483
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
没有突然的动作，好吗？

484
00:35:49,960 --> 00:35:51,959
他独自一人吗？
他做到了。

485
00:35:51,960 --> 00:35:53,159
而且他有项链。

486
00:35:53,160 --> 00:35:55,959
啊。
艾莉森在哪里？

487
00:35:55,960 --> 00:35:57,959
我需要知道她很安全。

488
00:35:57,960 --> 00:35:58,959
他笑了
看，我...

489
00:35:58,960 --> 00:36:01,960
我一直都知道你很柔软。

490
00:36:03,000 --> 00:36:04,960
这是您的小警察小偷。

491
00:36:05,960 --> 00:36:07,959
起床！
艾莉森·威普斯（Alison Whimpers）

492
00:36:07,960 --> 00:36:08,959
哇，哇。

493
00:36:08,960 --> 00:36:10,959
利亚姆。不要相信他。

494
00:36:10,960 --> 00:36:11,959
住口！

495
00:36:11,960 --> 00:36:14,960
他不会让我们走。
艾莉森哭了

496
00:36:17,640 --> 00:36:19,960
丹尼·希思。
我们可以继续这样做吗？

497
00:36:22,960 --> 00:36:24,010
我追踪了丹尼。

498
00:36:24,960 --> 00:36:27,960
让他让我进去
在勒索软件演出中。

499
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
我为此送他入狱。

500
00:36:31,960 --> 00:36:34,959
一切，所以我可以遇到海伦·雷德曼
和布雷登·摩尔，

501
00:36:34,960 --> 00:36:36,480
因为你杀死了查理。

502
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
这就是目的？

503
00:36:41,800 --> 00:36:43,970
你操我的演出
对于查理·弗莱彻（Charlie Fletcher）？

504
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
他对你来说可能没什么...
但是他对我来说意义重大。

505
00:36:54,960 --> 00:36:56,959
嘿，嘿，嘿，嘿。

506
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
简单的。我得到了项链。

507
00:37:00,911 --> 00:37:02,959
让我看看。

508
00:37:02,960 --> 00:37:04,959
我要你
将那把枪放下。

509
00:37:04,960 --> 00:37:06,010
没有机会，曼克。

510
00:37:24,960 --> 00:37:26,479
现在下车。

511
00:37:26,480 --> 00:37:28,959
艾莉森大喊
在膝盖上。

512
00:37:28,960 --> 00:37:30,959
但是你有项链。

513
00:37:30,960 --> 00:37:31,959
为什么不让他走？
不是您的关心。

514
00:37:31,960 --> 00:37:35,959
在...你的膝盖上。

515
00:37:35,960 --> 00:37:36,959
不，不，不，不，不！

516
00:37:36,960 --> 00:37:38,959
不，不，请，不...
做他说的。

517
00:37:38,960 --> 00:37:40,959
请，请不要这样做！
做他说的。

518
00:37:40,960 --> 00:37:42,959
只是去。
但是你得到了想要的东西。

519
00:37:42,960 --> 00:37:44,959
出去！
艾莉森，做他说的。

520
00:37:44,960 --> 00:37:46,959
你有你想要的。
请不要伤害他。

521
00:37:46,960 --> 00:37:48,010
出去！
艾莉森！

522
00:37:48,960 --> 00:37:51,959
拜托，走吧！

523
00:37:51,960 --> 00:37:53,159
你坚持什么？

524
00:37:53,160 --> 00:37:55,959
您将是下一个！出去！

525
00:37:55,960 --> 00:37:57,960
利亚姆：拜托，去。

526
00:38:07,960 --> 00:38:10,639
军官，闷闷不乐：
武装警察！在你的膝盖上！

527
00:38:10,640 --> 00:38:12,160
留在你身边！

528
00:38:13,960 --> 00:38:15,320
军官大声疾呼

529
00:38:21,320 --> 00:38:22,960
放下！

530
00:38:24,960 --> 00:38:27,960
大声疾呼仍在继续

531
00:38:28,960 --> 00:38:30,959
不要...不要射击！

532
00:38:30,960 --> 00:38:32,959
我放下它！

533
00:38:32,960 --> 00:38:34,159
我什么都没有！
军官：停止抵抗！

534
00:38:34,160 --> 00:38:35,999
停止抵抗！
留在你身边！

535
00:38:36,000 --> 00:38:37,960
布雷登咕unt着
气喘吁吁

536
00:38:39,960 --> 00:38:41,639
布雷登·摩尔...

537
00:38:41,640 --> 00:38:44,959
我因谋杀而逮捕你，

538
00:38:44,960 --> 00:38:47,959
武装抢劫和未遂谋杀。

539
00:38:47,960 --> 00:38:50,959
你不必说什么，
但这可能会损害您的防御

540
00:38:50,960 --> 00:38:52,999
如果您不提
询问时

541
00:38:53,000 --> 00:38:56,960
您以后可能依靠的任何东西
在法庭上。

542
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
军官chat不休

543
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
得到了嫌疑人的保障。
把他带上车。

544
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
你还好吗？

545
00:39:40,640 --> 00:39:42,960
我们让海伦在录像带上的录取
这是...

546
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
感谢您联系。
你做了正确的事情。

547
00:39:48,960 --> 00:39:51,070
他是一个好人，是查理，
他不是吗？

548
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
利亚姆清除喉咙，
轻笑

549
00:39:54,960 --> 00:39:57,010
那是为什么你这样做的？
这一切都给他吗？

550
00:39:58,960 --> 00:40:00,010
是。

551
00:40:04,960 --> 00:40:08,150
我相信你，如果你没有
用一条500万项项链逃跑。

552
00:40:12,960 --> 00:40:16,210
看，艾莉森只是想知道
如果她可以和他说一句话。

553
00:40:16,800 --> 00:40:18,430
是的，她可以有一分钟。
是的。

554
00:40:19,960 --> 00:40:21,010
谢谢。

555
00:40:25,320 --> 00:40:26,960
你还好吗？

556
00:40:28,960 --> 00:40:30,010
是的。

557
00:40:31,000 --> 00:40:32,960
你为我放弃了自己。

558
00:40:35,911 --> 00:40:37,959
值得。

559
00:40:37,960 --> 00:40:39,010
毫米。

560
00:40:40,960 --> 00:40:43,960
只是你知道，
您的报价让我真的很诱人。

561
00:40:44,960 --> 00:40:46,320
下次，嗯？

562
00:40:48,800 --> 00:40:50,480
我很抱歉。

563
00:40:51,960 --> 00:40:53,319
只是...

564
00:40:53,320 --> 00:40:54,959
我实际上喜欢努力工作。

565
00:40:54,960 --> 00:40:58,959
而我想要的一切
是让人们给我机会，

566
00:40:58,960 --> 00:41:01,480
与其他任何人一样的机会。

567
00:41:03,640 --> 00:41:04,960
好吧，是时候去了。

568
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
车门打开
对不起。

569
00:41:16,320 --> 00:41:17,960
发动机启动

570
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
她吸气，
叹息

571
00:41:45,960 --> 00:41:47,800
软：嗨。

572
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
很高兴见到你。
是的，你也是。

573
00:42:15,960 --> 00:42:17,010
法庭chat不休

574
00:42:21,960 --> 00:42:24,640
法庭chat不休

575
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
法院官员：全部崛起。

576
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
利亚姆·巴洛（Liam Barlow）案。

577
00:43:01,960 --> 00:43:03,959
你是利亚姆·巴洛吗？
是的。

578
00:43:03,960 --> 00:43:07,159
利亚姆·巴洛（Liam Barlow），你被指控
串谋抢劫

579
00:43:07,160 --> 00:43:10,999
在此上或之前
今年9月17日，

580
00:43:11,000 --> 00:43:14,999
与海伦·雷德曼一起
布拉登·摩尔（Braden Moore），安东尼·贝茨（Antony Bates），

581
00:43:15,000 --> 00:43:17,959
Chandra Bakshi和未知的人，

582
00:43:17,960 --> 00:43:21,959
你串谋罗布·阿米尔·乔希
还有其他。

583
00:43:21,960 --> 00:43:23,959
你怎么恳求？

584
00:43:23,960 --> 00:43:26,160
有罪还是无罪？

585
00:43:35,640 --> 00:43:36,960
有罪的。

586
00:43:53,000 --> 00:43:54,960
脚步接近

587
00:43:55,911 --> 00:43:57,959
你好。
詹姆斯。

588
00:43:57,960 --> 00:43:59,959
抱歉，...门开了。

589
00:43:59,960 --> 00:44:01,010
哦。
是的。

590
00:44:02,960 --> 00:44:05,959
搬出去？
是的。我们正在进入一个新公寓。

591
00:44:05,960 --> 00:44:07,479
新开始。
好吧，我希望...

592
00:44:07,480 --> 00:44:09,959
我希望你不要介意我
来了。

593
00:44:09,960 --> 00:44:13,959
我只是想给你一些新闻。
我们逮捕了约瑟夫·霍尔斯特。

594
00:44:13,960 --> 00:44:16,999
与抢劫没有联系，
我们做不到。

595
00:44:17,000 --> 00:44:18,959
但是我们看上去很好
通过他的帐户，

596
00:44:18,960 --> 00:44:21,319
我们设法指控他
洗钱。

597
00:44:21,320 --> 00:44:23,960
所以霍利斯和伯恩
暂停了他。

598
00:44:25,960 --> 00:44:27,959
所以它不会做
任何区别

599
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
给我们被踢出这里吗？

600
00:44:32,960 --> 00:44:35,959
我们还回来了
从审查委员会。

601
00:44:35,960 --> 00:44:38,959
我不想说太多
直到我们知道结果为止

602
00:44:38,960 --> 00:44:41,970
但是，你知道，付款
线人是基于结果。

603
00:44:42,960 --> 00:44:45,490
谢谢你，
我们逮捕了一些很大的逮捕。

604
00:44:45,960 --> 00:44:49,390
正是您的信息引起了
要恢复项链。

605
00:44:50,160 --> 00:44:51,800
所以，嗯...

606
00:44:58,960 --> 00:45:00,010
纸沙沙作响

607
00:45:04,160 --> 00:45:06,160
50,000？

608
00:45:09,911 --> 00:45:11,959
这是我的吗？

609
00:45:11,960 --> 00:45:13,010
这是。

610
00:45:17,480 --> 00:45:18,959
谢谢。

611
00:45:18,960 --> 00:45:21,070
好吧，不要感谢我。
这是你的辛勤工作。

612
00:45:23,960 --> 00:45:25,800
这真的会有所帮助。

613
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
好吧，如果你有什么
剩下...

614
00:45:29,341 --> 00:45:31,959
..您可能想考虑一下。

615
00:45:31,960 --> 00:45:33,010
嗯...

616
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
有了你的技能...

617
00:45:41,960 --> 00:45:43,800
..我确定您需要。

618
00:45:48,941 --> 00:45:52,049
字幕by Accessibility@itv.com

619
00:45:52,050 --> 00:45:56,600
维修和同步
简单字幕同步器1.0.0.0


