﻿8
00:04:43,380 --> 00:04:47,880
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

9
00:04:43,880 --> 00:04:47,880
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

12
00:04:47,890 --> 00:04:52,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     Eunice   青椒   杏仁斯嘉丽

13
00:04:52,890 --> 00:04:57,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     梅苏特   吃冰棒

14
00:04:57,890 --> 00:05:02,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     驴驴   苏葵

15
00:05:02,890 --> 00:05:07,890
{\an4}{\pos(35,235)}校对     Eunice

16
00:05:07,890 --> 00:05:12,890
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴     想念Gallifrey的Wholock  今  西·查

17
00:05:12,890 --> 00:05:17,890
{\an4}{\pos(35,235)}后期     8T

18
00:05:17,890 --> 00:05:22,890
{\an4}{\pos(35,235)}总监     Eunice

19
00:00:00,080 --> 00:00:04,110
{\an8}《保镖》前情提要

20
00:00:00,280 --> 00:00:01,570
我们收到情报  
We've acquired intelligence

21
00:00:01,570 --> 00:00:04,180
一所伦敦学校可能会发生恐袭
on a possible terrorist attack on a London school.

22
00:00:04,190 --> 00:00:07,650
其中一所学校与一名在职警官有关联
One of the schools threw up a link to a serving police officer.

23
00:00:07,680 --> 00:00:10,480
他的孩子在那里上学  大卫·巴德
His kids attend. David Budd.

24
00:00:11,590 --> 00:00:14,480
{\an8}希思岸小学

25
00:00:11,590 --> 00:00:15,180
批准跨部门支援队和防弹警车强行迫停
Authorise Masts and ARVs to carry out enforced stop

26
00:00:15,190 --> 00:00:17,830
需要的话可以开枪
with critical shot authorised if required.

27
00:00:21,330 --> 00:00:23,450
虽然这是绝密  但你有权知道
Strictest confidence, but you've got a right to know

28
00:00:23,450 --> 00:00:25,090
爆炸就发生在你孩子的学校附近
it happened near your children's school.

29
00:00:25,350 --> 00:00:26,040
什么
What?

30
00:00:28,590 --> 00:00:30,450
您怎么知道我孩子学校的名字
How do you know the name of my kids' school?

31
00:00:28,760 --> 00:00:31,750
{\an8}保镖
第一季  第三集

32
00:00:30,460 --> 00:00:32,670
一定是出现在了即时事件报告中
It must've appeared in the immediate incident report.

33
00:00:32,670 --> 00:00:34,900
袭击刚发生  您就知道是我孩子的学校了
The attack occurred only a few minutes before.

34
00:00:34,900 --> 00:00:37,150
您联系得未免也太快了吧
It seems a bit early for the connection to be made.

35
00:00:37,150 --> 00:00:40,860
你觉得她如果尝到滋味  会有什么感觉
How do you reckon she'd feel if she got a taste?

36
00:00:40,860 --> 00:00:41,560
什么滋味
Taste of what?

37
00:00:41,560 --> 00:00:43,520
承受后果的滋味
Suffering the consequences.

38
00:00:43,680 --> 00:00:45,890
伏下  伏下  快开走
Down! Down! Go!

39
00:00:49,300 --> 00:00:50,570
没事的  女士  没事的
It's OK, ma'am! It's OK!

40
00:00:50,570 --> 00:00:52,660
子弹无法穿透防弹钢板
The bullets can't get through the armour plating.

41
00:00:52,660 --> 00:00:55,830
狙击手在帕斯科大楼屋顶
Shooter's located on roof of Pascoe House 1,000 feet

42
00:00:55,830 --> 00:00:57,540
桑顿广场以南一千尺处
south of Thornton Circus.

43
00:00:57,720 --> 00:00:58,880
武装警察
Armed police!

44
00:01:00,590 --> 00:01:02,530
我开始怀疑
I'm starting to lose confidence

45
00:01:02,530 --> 00:01:04,870
警方是否有能力快速取得进展
in the police's ability to make rapid enough progress,

46
00:01:04,870 --> 00:01:06,940
所以我想采纳史蒂芬的提议
so I'd like to take up Stephen's proposal

47
00:01:06,940 --> 00:01:08,510
让国安局参与
for the Security Service

48
00:01:08,510 --> 00:01:10,950
对10·1恐袭案罪犯的审讯
to assume a role in interviewing the 1/10 bombers.

49
00:01:10,960 --> 00:01:12,040
-什么  -谢谢
- What? - Thank you.

50
00:01:12,040 --> 00:01:15,050
内政部长  这是一个非常危险的先例
Home Secretary, you are setting a dangerous precedent.

51
00:01:15,050 --> 00:01:19,230
我记得我们一致同意了这只能由警方来处理
We agree, I think, this can only be a police matter.

52
00:01:19,230 --> 00:01:21,830
首相很生气  他觉得你在独占公众的注意
PM's pissed off. Thinks you're hogging the limelight.

53
00:01:21,830 --> 00:01:24,180
我当然是跟他说你还没这么鲁莽
Naturally I disabused him of the idea that you're rogue enough

54
00:01:24,180 --> 00:01:26,140
企图挑战领导权
to attempt a leadership challenge.

55
00:01:26,140 --> 00:01:28,140
我们被袭击了  你  我
We were under attack, you, me...

56
00:01:28,250 --> 00:01:30,420
还有无辜民众  特里被杀了
..Members of the public. Terry was blown apart.

57
00:01:30,420 --> 00:01:32,300
-女士  您还好吗  -谁会是下令的人
- Ma'am, are you all right? - Who would give that order,

58
00:01:32,300 --> 00:01:35,530
不提供支援  还把我们留在交火处
to hold resources back and leave us in the line of fire?

59
00:01:35,530 --> 00:01:39,220
反恐分部的负责人
That would be an executive officer at SO15.

60
00:01:39,220 --> 00:01:40,310
安妮·桑普森
Anne Sampson.

61
00:01:40,310 --> 00:01:43,450
我的监视小队会给你必要的设备
My surveillance team will issue you with the necessary equipment

62
00:01:43,450 --> 00:01:46,220
-监控她的会议  -这合法吗  长官
- to monitor her meetings. - Is that lawful, ma'am?

63
00:01:46,220 --> 00:01:48,060
他们几乎每天开会
They're having almost daily conferences

64
00:01:48,060 --> 00:01:49,880
却没让我参与  为什么
and keeping me out of the loop. Why?

65
00:01:49,880 --> 00:01:52,750
-我不知道  长官  -我常看到这种事  大卫
- No idea, ma'am. - I see this all the time, David.

66
00:01:52,750 --> 00:01:55,460
大臣讨好贴身保镖
The minister ingratiates themselves with the PPO.

67
00:01:55,460 --> 00:01:57,760
你以为他们是出于好心吗
You think it's out of the goodness of their heart.

68
00:01:57,860 --> 00:02:00,290
那是为了让你死心塌地保守他们的秘密
It's so you'll keep their secrets, no matter what.

69
00:02:00,300 --> 00:02:03,130
-关于我儿子的学校有好消息  -真好
- We had some good news about my son's schooling. - I'm glad.

70
00:02:03,140 --> 00:02:06,520
她事先就知道那所学校是目标
She'd been given prior intelligence it was a target.

71
00:02:06,520 --> 00:02:09,080
可她却袖手旁观
But she sat back and let it happen.

72
00:02:09,180 --> 00:02:11,210
她把你玩弄于鼓掌之间
She's got you wrapped round her finger.

73
00:02:11,290 --> 00:02:13,210
你必须完成任务
You've got to finish the job.

74
00:02:15,320 --> 00:02:16,990
没什么能让我的工作变复杂
Nothing complicates my job.

75
00:02:18,390 --> 00:02:19,670
我的工作就是保护你
It's to protect you.

76
00:02:23,060 --> 00:02:24,460
你服役了多少年
How long were you in the Army?

77
00:02:25,590 --> 00:02:26,690
十年
Ten years.

78
00:02:29,920 --> 00:02:31,940
你从小就想参军吗
Is that what you always wanted to do?

79
00:02:33,110 --> 00:02:34,650
说出来你可能会笑话我
You'll probably laugh, but...

80
00:02:35,530 --> 00:02:37,660
我读书时的理想是成为医生
..When I was in school I wanted to be a doctor.

81
00:02:39,820 --> 00:02:41,010
我没笑
I'm not laughing.

82
00:02:42,840 --> 00:02:43,870
为什么没当成
What happened?

83
00:02:46,820 --> 00:02:49,240
进入医学院必须有工作经验
To get into medical school you need work experience.

84
00:02:49,240 --> 00:02:52,640
只能通过认识的医生给你这个机会
How do you get that? By knowing a doctor who can get you in.

85
00:02:52,640 --> 00:02:55,770
我不知道从何开始  所以
I had no idea where to start, so...

86
00:02:57,470 --> 00:02:58,550
我从没申请过
..I never applied.

87
00:03:03,790 --> 00:03:05,090
不疼吗
They don't hurt?

88
00:03:06,060 --> 00:03:07,080
现在不疼了
Not now.

89
00:03:09,270 --> 00:03:10,880
我算幸运的了
I'm one of the lucky ones.

90
00:03:11,960 --> 00:03:13,300
因为你活下来了吗
Because you survived?

91
00:03:16,420 --> 00:03:17,880
这也是部分原因
Aye, that too.

92
00:03:28,460 --> 00:03:30,640
就算会让我丢饭碗也无所谓
Even if it could cost me my job.

93
00:03:34,500 --> 00:03:36,340
和内政部长上床
Sex with the Home Secretary.

94
00:03:37,140 --> 00:03:38,530
是滔天大罪
It's a heinous crime.

95
00:03:51,990 --> 00:03:54,380
-请进  -谢谢
- Please, come in. - Thank you.

96
00:04:27,230 --> 00:04:30,020
我们不知道他有同谋还是单独行动
..We don't know if there's a connection or he was acting alone.

97
00:04:31,050 --> 00:04:33,290
是因为《调查权法案》  对吧
It's RIPA-18, isn't it?

98
00:04:33,410 --> 00:04:36,310
-让我成为了袭击目标  -这是其中一个可能
- It's made me a target. - One possible reason.

99
00:04:37,500 --> 00:04:38,260
什么意思
What do you mean?

100
00:04:38,540 --> 00:04:42,450
唯一合理的结论是你的行程被泄露了
The only plausible conclusion is your itinerary was leaked.

101
00:04:44,360 --> 00:04:46,970
是警察吗  他们设计我
By the police? They set me up.

102
00:04:47,150 --> 00:04:50,170
-原因显而易见  -内政部长
- And it's obvious why. - Home Secretary?

103
00:04:51,180 --> 00:04:52,660
我们的安排
Our arrangement.

104
00:04:53,350 --> 00:04:56,180
没人知道  我可以向您保证
No-one knows, I can assure you of that.

105
00:04:57,020 --> 00:04:59,950
关于这件事  我们必须
In regard to which, we need to establish

106
00:04:59,950 --> 00:05:03,380
建立最安全的方法  把材料交给您
the most secure means of getting the material to you.

107
00:05:04,390 --> 00:05:05,700
不能通过办公室
Not via the office.

108
00:05:07,400 --> 00:05:08,450
交给我
Leave it with me.

109
00:05:10,820 --> 00:05:12,810
再见  内政部长
Have a good day, Home Secretary.

110
00:05:28,910 --> 00:05:32,510
桑顿广场发生的暗杀内政部长茱莉娅·蒙塔古未遂事件
The Thornton Circus attack on Home Secretary Julia Montague

111
00:05:32,510 --> 00:05:34,380
由一名狙击手发动
was carried out by a sniper

112
00:05:34,380 --> 00:05:38,000
他从附近的帕斯科大楼屋顶进行射击
firing from the roof of a nearby office building, Pascoe House.

113
00:05:38,050 --> 00:05:40,320
枪手似乎通过假扮成商人
The gunman appears to have gained access to the roof

114
00:05:40,320 --> 00:05:42,120
进入大楼屋顶
by posing as a tradesman,

115
00:05:42,120 --> 00:05:45,100
但在接受审问前就自杀了
but took his own life before he could be questioned.

116
00:05:54,670 --> 00:05:57,140
你好  我是维姬  请留言
Hi, this is Vicky's phone. Leave me a message.

117
00:05:57,750 --> 00:05:59,340
你好  亲爱的...维姬
Hiya, love. Er, Vic, hi.

118
00:05:59,340 --> 00:06:00,830
是我
It's me.

119
00:06:00,830 --> 00:06:03,480
你可能正送孩子们上学吧
Er, you're probably on the school run or something, er...

120
00:06:03,700 --> 00:06:06,680
我就是打来看看你们好不好
I was just calling to check you're all all right, and, er...

121
00:06:08,780 --> 00:06:11,830
有什么需要就跟我说
..And, yeah, just if you need anything, I'm here.

122
00:06:11,830 --> 00:06:12,520
好吗
All right?

123
00:06:14,740 --> 00:06:15,400
再见
Bye.

124
00:06:44,390 --> 00:06:46,620
-早上好  女士  -早上好  巴德警长
- Morning, ma'am. - Morning, Sergeant Budd.

125
00:06:51,740 --> 00:06:54,040
-你睡得好吗  -很好  女士  您呢
- Sleep well? - Yes, ma'am. You?

126
00:06:54,160 --> 00:06:55,230
挺好的  谢谢
Yes, thank you.

127
00:07:01,110 --> 00:07:03,680
-薰衣草正出来  -抱歉  稍等一下
- Lavender coming out. - Sorry, one moment.

128
00:07:03,680 --> 00:07:05,000
我需要去洗手间
I just need to use the loo.

129
00:07:06,190 --> 00:07:08,810
抱歉  队长  这里没有女性警员
Sorry, Skipper. We don't have any female officers in here.

130
00:07:09,680 --> 00:07:12,230
-这边走  女士  -抱歉  请帮我拿一下
- This way, ma'am. - Sorry, do you mind?

131
00:07:13,590 --> 00:07:16,380
警察  有人在里面吗
Police officer. I need to ask if anyone's in here?

132
00:07:18,120 --> 00:07:19,500
稍等  女士
Just a second, ma'am.

133
00:07:30,750 --> 00:07:31,730
一切安全  女士
All clear, ma'am.

134
00:07:48,970 --> 00:07:51,340
我知道你绝不会让我遇到危险
I know you'll never let anything bad happen to me.

135
00:08:09,510 --> 00:08:11,020
大卫  谢谢你能来
David, thanks for coming in.

136
00:08:11,020 --> 00:08:12,150
不客气  长官
You're welcome, ma'am.

137
00:08:12,910 --> 00:08:13,670
坐吧
Have a seat.

138
00:08:15,720 --> 00:08:19,400
我认为听你的报告用这种方式最安全
I thought this would be the most secure way to hear your report.

139
00:08:20,210 --> 00:08:21,250
什么报告  长官
My report, ma'am?

140
00:08:21,720 --> 00:08:24,330
关于内政部长和国安局的联系
On the Home Secretary's contact with the Security Service.

141
00:08:27,390 --> 00:08:29,620
目前没什么值得注意的  长官
Nothing significant as yet, ma'am.

142
00:08:31,900 --> 00:08:32,600
没有吗
No?

143
00:08:38,030 --> 00:08:41,960
国安局局长于今早7:49进入她酒店房间
The Director General entered her hotel at 0749

144
00:08:41,960 --> 00:08:44,390
并在8:22离开
and left at 0822.

145
00:08:46,310 --> 00:08:48,360
我当时在洗澡  没注意到
I was taking a shower and missed that.

146
00:08:48,400 --> 00:08:49,620
很抱歉  长官
Very sorry, ma'am.

147
00:08:52,450 --> 00:08:54,380
我们把你安排到那个房间是有原因的
We've put you in that room for a reason.

148
00:08:54,830 --> 00:08:55,550
长官
Ma'am.

149
00:08:58,960 --> 00:09:00,310
你家人怎么样  大卫
How's the family, David?

150
00:09:02,060 --> 00:09:03,770
有情报说他们仍有危险吗
Is there some intel they're still in danger?

151
00:09:03,770 --> 00:09:05,560
没有  但之前有
No, but there was.

152
00:09:06,810 --> 00:09:09,630
我要完成他们的危险系数评估报告
I'll be completing a review of the threat-to-life assessment.

153
00:09:10,030 --> 00:09:11,970
延长他们住在安全屋的时间
Extending their stay at the safe house

154
00:09:11,970 --> 00:09:15,030
有违我们预算的行动优先级别
will be weighed against the operational priorities in our budget.

155
00:09:16,500 --> 00:09:19,550
我一定会录下内政部长的下一次会议
I'll be sure to record the Home Secretary's next meeting.

156
00:09:21,220 --> 00:09:22,030
很好
Good man.

157
00:09:25,490 --> 00:09:26,740
还有一件事
Oh, one more thing.

158
00:09:26,740 --> 00:09:28,150
抱歉打扰你休假
Sorry to cut into your time off,

159
00:09:28,150 --> 00:09:31,030
但反恐分部想针对桑顿广场事件跟你谈谈
but SO15 want to interview you about Thornton Circus.

160
00:09:31,030 --> 00:09:32,600
我当时已经提交过完整报告
I gave them a full statement at the time.

161
00:09:32,600 --> 00:09:36,270
但事关英国警察行为独立办公室  想再确认一遍
Still, the IOPC's involved, so they want to dot the I's.

162
00:09:36,810 --> 00:09:37,510
好的长官
Ma'am.

163
00:09:47,420 --> 00:09:50,200
巴德警长  抱歉让你久等了
PS Budd, sorry to keep you.

164
00:09:50,880 --> 00:09:52,500
-我是夏尔马总督察  -长官
- DCI Sharma. - Sir.

165
00:09:52,530 --> 00:09:54,040
这位是雷本探长
This is DS Rayburn.

166
00:09:54,190 --> 00:09:55,610
-幸会  -你好
- Nice to meet you. - Hi.

167
00:09:55,610 --> 00:09:57,430
你方便跟我们聊聊吗
Are you OK to talk to us?

168
00:09:57,430 --> 00:09:59,170
你希望你的律师或联邦代表在场吗
You want Legal or your Fed rep or anything?

169
00:09:59,170 --> 00:10:01,020
-乐意帮忙  -太好了
- Happy to help. - Great stuff.

170
00:10:08,430 --> 00:10:11,210
反恐分部记录与巴德警长的目击谈话
SO15 recorded witness interview with PS Budd.

171
00:10:11,210 --> 00:10:12,860
-雷本探长  -夏尔马总督察
- DS Rayburn. - DCI Sharma.

172
00:10:12,860 --> 00:10:13,860
巴德警长
PS Budd.

173
00:10:15,100 --> 00:10:16,770
大卫  很感谢你之前写的事件报告
OK, David. We're grateful for your written statement,

174
00:10:16,770 --> 00:10:18,480
但我们希望能听你讲一遍
but we'd like you to take us through,

175
00:10:18,480 --> 00:10:19,860
帕斯科大楼屋顶发生的事件
just in as much detail as possible,

176
00:10:19,860 --> 00:10:22,060
请尽量还原所有细节
the events on the roof of Pascoe House.

177
00:10:22,360 --> 00:10:24,550
情况就是报告写的那样
It's all as per my statement.

178
00:10:24,550 --> 00:10:26,720
狙击手就在我看到的位置
The shooter was exactly where I'd seen him,

179
00:10:26,720 --> 00:10:28,130
帕斯科大楼屋顶
the roof of Pascoe House.

180
00:10:28,130 --> 00:10:31,760
他穿着普通工服  带着一把瞄准镜半自动步枪
He was dressed as a workman and equipped with a PSL.

181
00:10:32,120 --> 00:10:35,570
防弹警车到达现场后  他觉得无路可逃了
When the ARVs arrived, he decided there was no way out.

182
00:10:36,530 --> 00:10:37,910
他怎么没看到你
How come he didn't see you?

183
00:10:38,240 --> 00:10:40,190
我观察他的位置很隐蔽
I was observing from a covered position.

184
00:10:41,810 --> 00:10:43,650
他为什么要把枪指向自己
Why did he turn the pistol on himself?

185
00:10:45,050 --> 00:10:47,940
我的报告中提到了  我试图逮捕他
As you'll know from my statement, I attempted to arrest him.

186
00:10:47,940 --> 00:10:49,200
我喊道"武装警察"
I called, "Armed police"

187
00:10:49,200 --> 00:10:50,960
要求他立刻放下武器
And ordered him to surrender his firearm.

188
00:10:50,960 --> 00:10:52,800
他没有配合
He chose not to comply.

189
00:10:54,700 --> 00:10:58,330
他没有说任何暴露动机的话吗
Well. So he didn't say anything that might reveal a motive?

190
00:10:58,330 --> 00:11:00,570
我是说向内政部长车辆开枪的动机
In firing on the Home Secretary's vehicle, I mean.

191
00:11:01,040 --> 00:11:02,310
没有  长官
I'm afraid not, sir.

192
00:11:02,310 --> 00:11:04,660
不幸的是  我们还没能查清枪手身份
Well, unfortunately, we haven't been able to ID the gunman

193
00:11:04,660 --> 00:11:06,790
也没能追溯枪支来源
or trace the firearm either.

194
00:11:06,940 --> 00:11:08,200
凶手很有心机
It takes some doing,

195
00:11:08,590 --> 00:11:10,650
拿到这样的武器  还不留痕迹
getting a weapon like that and leaving no trace.

196
00:11:11,270 --> 00:11:12,960
如果你有关于他的任何信息
Look, if there's anything you can tell us about him,

197
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
都能帮我们很大忙  任何信息都可以
it would be a big help, anything at all.

198
00:11:18,260 --> 00:11:19,200
抱歉
Sorry.

199
00:11:21,130 --> 00:11:22,400
我们有这些
We've got these...

200
00:11:23,890 --> 00:11:27,100
屋顶监控摄像头拍下的照片
..Images from the CCTV cameras on the roof.

201
00:11:27,100 --> 00:11:29,850
照片显示你和枪手之间
Yeah, they appear to show a significant verbal exchange

202
00:11:29,850 --> 00:11:31,320
有过长时间对话
between you and the gunman.

203
00:11:31,590 --> 00:11:34,400
但是没有拍到你们的嘴  无法进行唇语解读
But unfortunately your mouths aren't visible for lip reading.

204
00:11:36,260 --> 00:11:38,070
对  他重复了很多次
Yeah, he'd repeated a number of times

205
00:11:38,070 --> 00:11:40,140
绝对不会投降
he had no intension to surrender.

206
00:11:41,880 --> 00:11:43,890
我注意到一点是  大卫
See, one thing that occurs to me, David...

207
00:11:44,340 --> 00:11:45,760
我可以叫你大卫吗
It's OK if I call you David?

208
00:11:46,860 --> 00:11:50,300
枪手所持的武器  可以炸飞你半个身子
The shooter had a firearm that could blow half your body away.

209
00:11:51,040 --> 00:11:53,270
他为什么没有朝你射击  然后趁机逃跑
Why didn't he use it on you and make a getaway?

210
00:11:53,840 --> 00:11:57,080
我的报告中写了  武器已装入袋子内
As per my statement, that firearm was packed away

211
00:11:57,280 --> 00:11:59,610
防弹警车也已到达
and the ARVs arrived.

212
00:11:59,980 --> 00:12:02,090
就算他打倒我  也无处可逃
If he'd got past me, he'd have nowhere to run to.

213
00:12:02,530 --> 00:12:03,590
大卫  这就是问题所在
See, David, this is the thing.

214
00:12:03,590 --> 00:12:06,080
他完全是个陌生人
This guy he's a complete stranger, yeah.

215
00:12:06,590 --> 00:12:10,320
但你却能够确切地知道  他看到防弹警车
Yet, somehow, you know for certain when he sees the ARVs

216
00:12:10,320 --> 00:12:11,980
就决定要放弃抵抗了
he decided to throw in the towel?

217
00:12:14,350 --> 00:12:17,280
你说得对  长官  我无法确定这一点
No. You're quite right, sir. I couldn't know that.

218
00:12:17,280 --> 00:12:21,630
我是推测的
I made an assumption,

219
00:12:22,120 --> 00:12:24,980
枪手最后所说的话也让我确信了这一点
which was reinforced by the shooter's final comments to me.

220
00:12:25,450 --> 00:12:28,970
我愿意对报告做出相应的修改
But I am happy to amend my statement accordingly

221
00:12:28,970 --> 00:12:30,370
如果对调查有帮助的话
if that would assist your inquiry.

222
00:12:36,210 --> 00:12:39,600
好  非常感谢  大卫
OK. Thank you very much, David.

223
00:12:39,700 --> 00:12:42,030
-抱歉我没能帮到更多  -没关系
- Sorry I couldn't be more help. - It's OK.

224
00:12:48,190 --> 00:12:51,400
面谈于14:48结束
Interview terminated at 14:48.

225
00:12:51,620 --> 00:12:53,220
我们会派人送你出去
We'll send someone in to show you out.

226
00:13:11,300 --> 00:13:12,610
稍等下  谢谢
One moment, please.

227
00:13:25,660 --> 00:13:26,630
一切安全  女士
All clear, ma'am.

228
00:13:27,850 --> 00:13:29,110
出什么事了吗
Is anything the matter?

229
00:13:29,690 --> 00:13:30,360
没有
No.

230
00:13:31,490 --> 00:13:33,280
家人还是没回家吗
The family still not back at home?

231
00:13:33,280 --> 00:13:34,760
要继续住在安全屋L 
The safe house has been extended.

232
00:13:35,520 --> 00:13:38,610
别无选择  因为没人能确定
There's no other option, really, with everyone in the dark

233
00:13:38,610 --> 00:13:40,190
他们是否仍是袭击目标
about whether they're still a target.

234
00:13:40,510 --> 00:13:41,880
你随时可以来找我
Well, you can always come to me.

235
00:13:42,250 --> 00:13:45,300
那是要求您违反安全规定
That would be asking you to circumvent security protocol.

236
00:13:46,650 --> 00:13:47,710
"规定"
"Protocol."

237
00:13:49,310 --> 00:13:50,510
这可是你的家人
It's your family.

238
00:13:54,610 --> 00:13:57,080
目前监视名单上的其他通话记录中
None of the code words retrospectively associated

239
00:13:57,080 --> 00:13:59,410
还没有出现与你家人相关的
with your family have been detected in communications

240
00:13:59,410 --> 00:14:01,280
任何讨论
with other cells on the watch list.

241
00:14:01,310 --> 00:14:02,460
听到这个我倒是很安心
That's good to know.

242
00:14:03,230 --> 00:14:03,990
谢谢
Thank you.

243
00:14:07,290 --> 00:14:08,470
还有其他事吗
Is there something more?

244
00:14:10,430 --> 00:14:11,130
没了
No.

245
00:14:12,410 --> 00:14:13,290
你确定吗
You're sure?

246
00:14:16,410 --> 00:14:17,320
你不会亲自安排
You wouldn't personally

247
00:14:17,320 --> 00:14:19,150
我儿子转学的事
have dealt with my son's change of school.

248
00:14:19,570 --> 00:14:20,790
不值得冒这个险
Not worth the risk.

249
00:14:24,150 --> 00:14:25,850
你确定你就是这样知道校名的吗
Are you sure that's how you knew the name?

250
00:14:31,670 --> 00:14:32,840
我累了
I'm tired.

251
00:14:34,040 --> 00:14:35,700
我还有一堆工作要做
I've got a shitload of work to do.

252
00:14:40,300 --> 00:14:41,700
谢谢  警长
Thank you, Sergeant.

253
00:14:42,490 --> 00:14:43,570
再见
Have a good evening.

254
00:14:45,910 --> 00:14:46,660
再见  女士
Ma'am.

255
00:14:59,370 --> 00:15:03,200
{\an8}桑顿广场发生狙击手枪击
伦敦警察厅寻找证人

256
00:14:59,430 --> 00:15:03,530
我们会不遗余力  追查到底
We will leave no stone unturned in our efforts

257
00:15:03,530 --> 00:15:05,690
将罪犯绳之以法
to bring the perpetrators to justice.

258
00:15:05,690 --> 00:15:08,160
局长公布了该名暗杀嫌疑人的
The Commissioner announced the release of an e-fit image

259
00:15:08,160 --> 00:15:09,630
电子合成画像
of the would-be assassin.

260
00:15:09,710 --> 00:15:13,340
市民们  如果你认识这个人
I would urge any members of the public who recognise this man,

261
00:15:13,340 --> 00:15:16,530
或者知道任何关于他的信息  
or who have any information that may help us, to please...

262
00:15:17,430 --> 00:15:18,420
请务必站出来
come forward.

263
00:15:43,190 --> 00:15:44,340
你带了什么来
How much have you got?

264
00:15:45,930 --> 00:15:49,100
浏览材料的破解指南
Decryption instructions for viewing the material.

265
00:15:49,910 --> 00:15:52,160
我们擅自给你配了个平板
We've taken the liberty of providing you with a tablet

266
00:15:52,160 --> 00:15:54,890
这样材料就无法被追踪到你个人的设备
so the material can't be traced to your own devices.

267
00:15:55,310 --> 00:15:57,260
等你看完后  我们会回收平板
We'll take the tablet back when you're finished.

268
00:15:57,600 --> 00:15:59,620
里面存着只读文件
It contains a read-only file

269
00:15:59,620 --> 00:16:01,820
你可以在有限的时间内阅读
you'll be able to view for a limited time period

270
00:16:01,820 --> 00:16:04,900
之后系统会拒绝访问  需要再次破解
before being locked out and requiring new decryption.

271
00:16:05,620 --> 00:16:07,470
出现这种情况的话  你再联系我们
If that happens, you should get in touch.

272
00:16:07,590 --> 00:16:09,850
我有权作出合适的安排
I'm authorised to make suitable arrangements.

273
00:16:10,340 --> 00:16:11,500
看情况再说
I'll see how I go.

274
00:16:12,610 --> 00:16:14,850
-还有事吗  -暂时没了
- Is that the lot? - For the time being.

275
00:16:15,710 --> 00:16:16,780
就交给你了
I'll leave it with you.

276
00:16:28,610 --> 00:16:30,840
先生  我是警察
Sir. Police officer!

277
00:16:32,230 --> 00:16:34,020
请说明身份
I need to ask you to identify yourself.

278
00:16:35,570 --> 00:16:36,840
你先说
You first.

279
00:16:36,890 --> 00:16:39,570
大卫·巴德警长  内政部长的贴身保镖
PS David Budd, the Home Secretary's PPO.

280
00:16:42,070 --> 00:16:43,120
就是你啊
The very man.

281
00:16:44,610 --> 00:16:47,990
我是受邀而来  来之前已经获得了各种批准
I'm here by invitation with all the necessary clearances.

282
00:16:47,990 --> 00:16:50,550
我不怀疑  但您叫什么
I don't doubt it, but what was the name?

283
00:16:53,170 --> 00:16:54,330
朗克罗斯
Longcross.

284
00:16:54,940 --> 00:16:56,430
理查德·朗克罗斯
Richard Longcross.

285
00:17:12,630 --> 00:17:15,360
{\an8}家族酗酒史  建议每周服用药物

286
00:17:15,360 --> 00:17:17,340
{\an8}每天服用可卡因

287
00:17:48,500 --> 00:17:51,850
{\an8}严重性侵犯
卷宗缺失

288
00:17:51,850 --> 00:17:53,750
{\an8}夏洛特·福斯菲尔德

289
00:17:53,750 --> 00:17:57,380
{\an8}解开我的衬衫
手伸进我两腿间

290
00:18:17,070 --> 00:18:18,650
狙击手进入帕斯科大楼时登记的名字是
The shooter signed into Pascoe House

291
00:18:18,650 --> 00:18:21,400
阿德里安·史密斯  但应该是假名
as Adrian Smith, but that appears to be a false name.

292
00:18:21,620 --> 00:18:23,750
我们现在推测他是退伍军人
We're pursuing the theory he might be ex-Forces,

293
00:18:23,750 --> 00:18:26,330
所以公布了国防部的通缉犯画像
so we've been circulating the e-fit via the MoD.

294
00:18:26,330 --> 00:18:29,500
长官  监控录像有了新线索
Sir, the CCTV trawl's pulled up something promising.

295
00:18:30,010 --> 00:18:30,750
收到了吗
Received it yet?

296
00:18:30,850 --> 00:18:32,250
-收到了警官  -好
- Sarge. - Great.

297
00:18:34,950 --> 00:18:35,690
播放
Play.

298
00:18:39,580 --> 00:18:40,970
他竭力躲开摄像头
He's doing his best to avoid the cameras,

299
00:18:40,970 --> 00:18:42,340
但这个摄像头拍到他了
but this one's grabbed him.

300
00:18:43,040 --> 00:18:45,300
这是枪击发生前一晚
This is the night before the shooting.

301
00:18:48,810 --> 00:18:51,350
他提的似乎是同一个枪袋
And that appears to be the same gun bag.

302
00:18:54,050 --> 00:18:56,010
他在夜幕的掩护下进入指定位置
He's got into position under cover of darkness -

303
00:18:56,010 --> 00:18:58,170
等待内政大臣的专车
lay in wait for the Home Secretary's vehicle.

304
00:18:58,280 --> 00:19:00,550
如果这就是枪手  那他肯定预先知道她的动向
If this is him, he knew her movements in advance.

305
00:19:00,980 --> 00:19:03,560
天啊  我们需要一份名单
Christ. Right, we need a list of everyone who knew

306
00:19:03,560 --> 00:19:05,030
列出那天所有知道内政大臣行程的人
the Home Secretary's itinerary that day,

307
00:19:05,030 --> 00:19:06,540
以及行程是多久之前确定的
how long in advance it was set.

308
00:19:06,540 --> 00:19:09,290
{\an8}全国警察计算机系统
理查德·朗克罗斯

309
00:19:17,180 --> 00:19:18,870
{\an8}身份码

310
00:19:24,060 --> 00:19:25,660
你今天不是放假吗  队长
In on your day off, Skipper?

311
00:19:26,160 --> 00:19:27,550
还有好多行政工作等着我
Admin piles up.

312
00:19:28,130 --> 00:19:29,750
让你们规规矩矩的
Never-ending keeping you lot in line.

313
00:19:37,660 --> 00:19:41,010
{\an8}年龄  最小30  最大50

314
00:19:42,280 --> 00:19:44,390
{\an8}无匹配项

315
00:19:46,780 --> 00:19:47,990
两枚炸弹似乎是
It appears the two bombs

316
00:19:47,990 --> 00:19:50,400
出自同一人或者同一批人之手
were made by the same person, or persons,

317
00:19:50,400 --> 00:19:52,570
这说明还有更大的阴谋
proving there's a wider conspiracy.

318
00:19:52,910 --> 00:19:55,350
我们尚不清楚枪手是否也和爆炸案有关
We still don't know if the gunman was part of it, too.

319
00:19:55,530 --> 00:19:57,690
如果如我们所料  枪手有同谋...
If the gunman did have accomplices...

320
00:20:01,130 --> 00:20:02,660
机密信息是从警方泄露出去的
There's also a high probability

321
00:20:02,660 --> 00:20:04,960
这也有很大可能
the police are leaking sensitive information.

322
00:20:05,640 --> 00:20:09,120
抱歉  你们现在有相关证据吗
Sorry, do you have any evidence of that as yet?

323
00:20:09,300 --> 00:20:11,140
恐怖分子的手机上有
A terrorist cell obtained information

324
00:20:11,140 --> 00:20:14,040
与内政部长贴身保镖
regarding the family of the Home Secretary's

325
00:20:14,040 --> 00:20:15,830
家人有关的信息
Principal Protection Officer.

326
00:20:16,050 --> 00:20:19,720
狙击手知道内政部长的行程
A sniper was aware of the Home Secretary's itinerary.

327
00:20:19,800 --> 00:20:21,530
我觉得这是强有力的证据
I'd call that compelling evidence.

328
00:20:21,530 --> 00:20:23,170
是间接证据
Circumstantial evidence.

329
00:20:23,170 --> 00:20:24,800
说得对  迈克
You're right, Mike.

330
00:20:24,800 --> 00:20:26,960
没人想妄下断言
No-one wants to jump to any conclusions,

331
00:20:26,960 --> 00:20:28,160
尤其在最致命的威胁
especially when the deadliest threat

332
00:20:28,160 --> 00:20:30,310
仍可能来自下次炸弹袭击的情况下
still comes from the possibility of another bombing.

333
00:20:30,310 --> 00:20:32,240
我的人在尽力
My officers are doing their best to glean

334
00:20:32,240 --> 00:20:35,770
从10·1恐袭案罪犯身上收集信息
as much information as possible from the 1st October bombers.

335
00:20:35,770 --> 00:20:38,600
-有进展吗  -很遗憾还没有
- Any progress? - Unfortunately not.

336
00:20:39,900 --> 00:20:41,510
好吧  谢谢  史蒂芬
Right. Well, thank you, Stephen.

337
00:20:41,510 --> 00:20:43,250
内政部长  我走前
Before I go, Home Secretary,

338
00:20:43,250 --> 00:20:45,260
能和您单独聊聊吗
perhaps I could have a word in private?

339
00:21:15,430 --> 00:21:18,260
您看那份材料了吗
Have you had an opportunity to view the material?

340
00:21:18,430 --> 00:21:19,590
谢谢
Thank you.

341
00:21:20,440 --> 00:21:25,580
我觉得采取行动是我作为公仆的责任
I feel it's my duty as a public servant to take action.

342
00:21:26,590 --> 00:21:29,570
迅速行动有好处
There's advantage in moving quickly.

343
00:21:30,850 --> 00:21:34,640
我能通知您最合适的时机
I'm in a position to notify you of the most apposite timing.

344
00:21:35,430 --> 00:21:36,970
谢谢你  史蒂芬
Thank you, Stephen.

345
00:22:06,640 --> 00:22:08,540
漫长的一天  抱歉
Long day, sorry.

346
00:22:08,850 --> 00:22:10,590
工作都是您完成的  我只是看着
You do all the work. I just watch.

347
00:22:11,100 --> 00:22:13,840
昨晚很抱歉  我忙不过来了
I'm sorry about last night, I was snowed under.

348
00:22:14,390 --> 00:22:15,880
我还要工作几小时
I've got a couple of hours of work to do

349
00:22:15,880 --> 00:22:17,100
然后会敲你的门
and then I'll give you a knock.

350
00:22:17,720 --> 00:22:19,170
就像我是客房服务
Like I'm room service?

351
00:23:13,440 --> 00:23:15,450
你应该明白我不是那个意思
I think you know I didn't mean it like that.

352
00:23:20,150 --> 00:23:21,840
拜托你别也是那种男人
Please don't turn out to be yet another bloke

353
00:23:21,840 --> 00:23:23,840
不能接受权力比自己大的女人
who can't accept a woman having more power.

354
00:23:26,600 --> 00:23:28,510
这事我们处理得不太好  对吗
We're not handling this very well, are we?

355
00:23:30,950 --> 00:23:32,050
对
No.

356
00:23:34,880 --> 00:23:36,670
怪我  我的错  我...
It's me. It's my fault. I...

357
00:23:42,290 --> 00:23:44,420
-我从没想过...  -我也没想过
- I never expected... - Well, neither did I.

358
00:24:15,710 --> 00:24:18,020
你想用这种方式骗我我更有掌控权吗
This your way of kidding me I'm more in control?

359
00:24:19,750 --> 00:24:21,290
你看穿我了
You see right through me.

360
00:25:56,150 --> 00:25:58,110
薰衣草收到一个包裹
Lavender received a package from an individual

361
00:25:58,110 --> 00:26:00,990
送货人自称理查德·朗克罗斯
identifying himself as Richard Longcross.

362
00:26:01,080 --> 00:26:02,850
长官  我私下已经查过了
I already took the liberty, ma'am,

363
00:26:02,850 --> 00:26:04,290
全国警察计算机系统内无匹配记录
drew a blank on the PNC.

364
00:26:05,060 --> 00:26:06,030
那他是什么人
So who is he?

365
00:26:06,030 --> 00:26:09,100
如果他能得到所有许可
If he's been given access via all the necessary clearances

366
00:26:09,100 --> 00:26:10,970
那他肯定是国安局的
then he's got to be Security Service.

367
00:26:10,970 --> 00:26:13,820
他们把瞒着我们的情报交给她
They're feeding her intelligence they're keeping from us!

368
00:26:14,390 --> 00:26:15,830
包裹里是什么
What was in the package?

369
00:26:16,680 --> 00:26:19,200
很遗憾  我不能确定  长官
Unfortunately, I wasn't able to determine, ma'am.

370
00:26:19,200 --> 00:26:21,710
东西部长一直随身带着
The Principal kept the item on her person the whole time.

371
00:26:21,890 --> 00:26:23,590
恐怕一直弄不到
I'm afraid access hasn't been possible.

372
00:26:23,590 --> 00:26:24,920
她要干什么
What is she up to?

373
00:26:27,080 --> 00:26:28,670
你得查出来
You need to find out.

374
00:26:31,600 --> 00:26:32,720
长官
Ma'am.

375
00:26:33,390 --> 00:26:35,090
下院即将对《调查权法案》
With a Commons vote on RIPA-'18

376
00:26:35,090 --> 00:26:39,240
进行投票  到底谁的理念会胜出
just around the corner, whose ideology will really win out -

377
00:26:39,270 --> 00:26:40,930
首相还是内政部长
the Prime Minister or the Home Secretary?

378
00:26:40,930 --> 00:26:43,090
有人抨击这部法案是"窥探隐私许可证"
The Bill has been attacked as a Snoopers' Charter.

379
00:26:43,090 --> 00:26:46,990
会给军情五处和政府通讯总部这样的机构
It would give agencies like MI-5 and GCHQ

380
00:26:47,010 --> 00:26:49,120
更广泛的监视权力
wider powers of surveillance over...

381
00:26:51,480 --> 00:26:53,590
你拿到网上搜索圣战宣传的
Did you get those figures for the number of online searches

382
00:26:53,590 --> 00:26:56,760
-数据了吗  -是的  我带来了
for jihadist propaganda? Yes, I've got them here.

383
00:26:56,760 --> 00:26:59,330
-我这儿有  -谢谢  罗布
- I've got them. - Thanks, Rob.

384
00:27:06,290 --> 00:27:08,740
谢谢  警长  不知道要花多久
Thank you, Sergeant. No idea how long this is going to take.

385
00:27:08,740 --> 00:27:09,840
女士
Ma'am.

386
00:27:11,050 --> 00:27:13,930
-资料我有  你怎么回事  -没怎么
- I had the info. What's your problem? - No problem.

387
00:27:13,930 --> 00:27:15,140
如果你不让我做自己的工作
What the hell am I doing here

388
00:27:15,140 --> 00:27:16,390
我到底在这儿干什么
if you won't let me do my fucking job?

389
00:27:16,390 --> 00:27:18,810
你的工作就是在内政部长身边当花瓶
Your job is to be visible beside the Home Secretary.

390
00:27:18,820 --> 00:27:20,050
最易受我们反恐政策
The demographic most vulnerable

391
00:27:20,060 --> 00:27:21,440
影响的人群是谁
to our counter-terrorism policy is?

392
00:27:21,440 --> 00:27:24,290
-先生们  -傻子也能想明白
- Boys! - It doesn't take a genius to join the dots.

393
00:27:33,300 --> 00:27:36,990
成千上万守法公民的隐私
The private affairs of millions of law-abiding citizens

394
00:27:36,990 --> 00:27:39,570
将会被安全和情报机构的
will be available to various elements

395
00:27:39,570 --> 00:27:42,490
各个部门得到
of the Security and Intelligence apparatus.

396
00:27:42,490 --> 00:27:45,200
我呼吁议会反对这项法案
I urge this House to vote against this bill.

397
00:27:46,770 --> 00:27:50,260
"侵犯隐私"意味着无根据的
"Invasion of privacy" implies unwarranted

398
00:27:50,260 --> 00:27:52,680
和/或不成比例的行动
and/or disproportionate activity.

399
00:27:52,680 --> 00:27:54,200
此法案都不是
It is neither.

400
00:27:54,560 --> 00:27:58,330
国安局需要调查一千个账户
The security services need to examine a thousand accounts

401
00:27:58,330 --> 00:28:01,480
才能找到那个威胁
in order to find the one posing a threat.

402
00:28:01,470 --> 00:28:06,320
{\an8}内政部长茱莉娅·蒙塔古

403
00:28:01,480 --> 00:28:04,570
那些遭遇10·1恐袭案的无辜乘客
What would have been the cost to those innocent commuters

404
00:28:04,570 --> 00:28:06,760
本会付出怎样的代价
at the 1st of October rail attack?

405
00:28:07,130 --> 00:28:11,830
没能阻止下次袭击  代价又会是什么
And what will be the cost of failing to prevent the next attack?

406
00:28:32,080 --> 00:28:34,560
我开始怀疑...
I'm beginning to suspect...

407
00:28:36,390 --> 00:28:38,750
茱莉娅可能...
..Julia may be doing some business...

408
00:28:40,230 --> 00:28:43,230
暗中在为国安局办事
..Off-book for the Security Service.

409
00:28:43,880 --> 00:28:45,400
你已经拿下了下议院
You've won the House.

410
00:28:45,640 --> 00:28:48,000
你能不能赢得国民选票是另一个问题了
Whether you've won the country's a different question.

411
00:28:48,000 --> 00:28:50,170
问选民他们会不会支持你的立场 
Ask voters whether they back your position,

412
00:28:50,170 --> 00:28:51,260
回答恐怖主义  你获得大量选票
re: terrorism - you poll highly.

413
00:28:51,260 --> 00:28:52,350
问他们是否愿意让通讯总部
Ask them whether they're happy

414
00:28:52,350 --> 00:28:56,960
掌握他们所有的网络活动  你的支持率大降
with GCHQ knowing all their online activity - the numbers plummet.

415
00:28:57,520 --> 00:29:00,240
不过我说了  看上去你说服了下议院
But like I said, looks like you've got the House convinced...

416
00:29:00,280 --> 00:29:02,290
-我想拿下国民选票  -公关的说法就是
- I want the country. - In PR terms,

417
00:29:02,290 --> 00:29:03,770
我在努力压倒异议
I'm struggling to cut through the noise,

418
00:29:03,770 --> 00:29:06,040
但你的曝光率不够
and then there's your lack of public appearances.

419
00:29:07,430 --> 00:29:10,310
如果你在圣马太大学履行诺言
If you fulfil your engagement at St Matthew's,

420
00:29:10,310 --> 00:29:11,980
就能得到足够的曝光率
you'd get the exposure you need.

421
00:29:12,070 --> 00:29:14,090
我肯定警察有别的顾虑
I'm sure the police would take a different view.

422
00:29:14,090 --> 00:29:15,840
那是安全问题  不是政治问题
That's security, not politics.

423
00:29:31,060 --> 00:29:34,030
我注意到你没反对我去圣马太大学演讲
I picked up you didn't oppose my engagement at St Matthew's.

424
00:29:34,890 --> 00:29:37,550
这不是我这种级别的人能决定的
The final decision comes from well above my pay grade.

425
00:29:39,100 --> 00:29:41,080
我觉得你别有用心
I think you've got an ulterior motive.

426
00:29:42,230 --> 00:29:44,640
-有吗  -你不想让别人察觉
- You think? - You don't want people suspecting

427
00:29:44,640 --> 00:29:47,010
你更保护我了
you've become more protective.

428
00:29:48,210 --> 00:29:49,870
心烦意乱
Emotionally distracted.

429
00:29:51,860 --> 00:29:52,980
被你发现了
Busted.

430
00:30:10,600 --> 00:30:13,110
你好  收到我的信息了吗
Hi. Hey. Did you get my message?

431
00:30:13,410 --> 00:30:15,010
你还好吗  孩子们都好吗
How are you doing? The kids all right?

432
00:30:15,780 --> 00:30:18,090
挺好的  抱歉  我收到了  
Erm, yeah. Sorry. I-I did, yeah.

433
00:30:20,930 --> 00:30:22,000
你在哪儿
Where are you?

434
00:30:23,730 --> 00:30:26,500
现在太晚了  我明天再跟你聊  好吗
Listen, it's late, I'll catch up with you tomorrow, yeah?

435
00:30:28,070 --> 00:30:29,540
你和别人在一起吗
Someone else there with you?

436
00:30:31,910 --> 00:30:34,150
-小维  -戴夫  太晚了
- Vic? - Dave, it's late.

437
00:30:34,150 --> 00:30:35,530
别这样
Let's not do this.

438
00:30:50,220 --> 00:30:51,260
好消息  队长
Good news, Skip'.

439
00:30:51,260 --> 00:30:53,730
他们找到有关桑顿广场狙击手的线索了
They've got a lead on the Thornton Circus shooter.

440
00:31:12,830 --> 00:31:13,920
是  是
Yeah, yeah.

441
00:31:14,960 --> 00:31:17,450
货车什么时候到  这辆车需要立刻挪走
So what's the ETA on the lorry? We need the car moving now.

442
00:31:18,930 --> 00:31:20,780
我已经在这里半小时了
Well, I've been here half an hour.

443
00:31:20,780 --> 00:31:22,600
-我是夏尔马总督察  -长官
- DCI Sharma. - Sir.

444
00:31:24,210 --> 00:31:25,520
-谢谢  -谢谢  再见
- Cheers. - Thanks. Bye.

445
00:31:28,100 --> 00:31:31,220
老大  有人举报这辆车很可疑
Hey, boss. The vehicle was reported as suspicious -

446
00:31:31,220 --> 00:31:33,640
在这非法停了数日  附近居民没见过这辆车
illegally parked for days, unfamiliar to residents.

447
00:31:33,900 --> 00:31:35,120
是租来的
It's a rental.

448
00:31:35,410 --> 00:31:37,370
租车人叫做阿德里安·史密斯
Customer named Adrian Smith.

449
00:31:37,640 --> 00:31:39,470
跟进入帕斯科大楼时用的一样的假名
Same false name he used to sign into Pascoe House.

450
00:31:39,470 --> 00:31:42,500
对  不幸的是  这些街道上都没有摄像头
Yeah. Unfortunately, there's no CCTV on any of these streets,

451
00:31:42,500 --> 00:31:44,150
也没有触发自动车牌识别
and no ANPR triggered.

452
00:31:45,620 --> 00:31:47,070
跟租车公司聊聊  我们要找出
Talk to the rental company. We're going to find out

453
00:31:47,070 --> 00:31:49,130
-这个混蛋是谁  -是  长官
- who this bastard was. - Sir.

454
00:31:58,360 --> 00:32:00,110
巴德警长  是我
PS Budd. It's me.

455
00:32:00,360 --> 00:32:02,110
我今晚要离城一趟
I need to go out of town tonight.

456
00:32:02,670 --> 00:32:03,740
去哪儿
Where to?

457
00:32:03,770 --> 00:32:04,780
做好准备
Get everything organised

458
00:32:04,780 --> 00:32:06,080
出发前我会告诉你
and I'll give you the necessary information

459
00:32:06,080 --> 00:32:07,640
必要信息
just before we set off.

460
00:32:08,630 --> 00:32:10,870
-好的  -你开车
- Sure. - You'll drive.

461
00:32:10,930 --> 00:32:13,080
不要警察护送  不要支援车
No police escort. No support vehicle.

462
00:32:13,090 --> 00:32:14,500
我不想要任何人知道
I don't want anyone to know.

463
00:32:15,150 --> 00:32:17,610
茱莉娅  我不能同意  你是袭击目标
Julia, I can't authorise that. You're a target.

464
00:32:17,610 --> 00:32:19,300
有人走漏风声才会有危险
I'm a target because of leaks.

465
00:32:19,530 --> 00:32:20,990
出了问题我担
I'll take responsibility.

466
00:32:23,050 --> 00:32:25,910
拜托了  大卫  你是我唯一信任的人
Please, David. You're the only one I trust.

467
00:32:48,080 --> 00:32:50,910
-晚上好  警官  -女士  请稍候
- Evening, officer. - Ma'am, stand by.

468
00:32:51,130 --> 00:32:53,240
先生  谢谢
Sir? Thank you.

469
00:32:55,230 --> 00:32:56,360
前门
Front gate.

470
00:32:56,890 --> 00:32:58,630
有位不在名单上的访客
Got a visitor not on my sheet.

471
00:33:00,160 --> 00:33:01,360
是薰衣草
It's Lavender.

472
00:33:04,540 --> 00:33:06,310
{\an8}机密

473
00:33:06,310 --> 00:33:08,290
请进  女士  有警官会告诉你
Continue through the gates, ma'am, an officer will direct you

474
00:33:08,290 --> 00:33:09,880
-在哪儿停车  -谢谢
- to park up. - Thank you.

475
00:33:20,190 --> 00:33:21,750
不要把这件事告诉任何人
Don't mention this to anyone.

476
00:33:22,430 --> 00:33:23,740
就当没有发生过
This never happened.

477
00:33:23,840 --> 00:33:26,970
如果我没有回来  到死星那儿去
And if I don't come back, go to the Death Star.

478
00:33:36,930 --> 00:33:39,620
-茱莉娅  -首相
- Julia? - Prime Minister.

479
00:33:39,620 --> 00:33:40,510
怎么来得这么突然
This is unexpected.

480
00:33:57,730 --> 00:33:59,930
茱莉娅·蒙塔古去了首相别墅
Julia Montague has gone to Chequers.

481
00:34:00,930 --> 00:34:02,060
今晚
Tonight?

482
00:34:02,480 --> 00:34:04,130
她试图隐瞒行踪
Tried to keep it under the radar.

483
00:34:04,860 --> 00:34:06,970
她以为她是谁
Who the hell does she think she is?

484
00:34:08,250 --> 00:34:10,840
你想采取什么行动吗
Do you want a plan put in place?

485
00:34:12,800 --> 00:34:16,330
{\an8}{\pos(305,190)} 指以行政力量
控制人民及违反人民意志的社会

486
00:34:12,800 --> 00:34:14,860
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

487
00:34:15,020 --> 00:34:17,060
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

488
00:34:16,740 --> 00:34:16,550
{\an8}还我们隐私

489
00:34:17,060 --> 00:34:18,710
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

490
00:34:19,190 --> 00:34:21,870
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

491
00:34:21,870 --> 00:34:23,270
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

492
00:34:17,280 --> 00:34:22,660
{\an8}还我隐私  停止《调查权法案》

493
00:34:33,810 --> 00:34:37,080
赞成的人请到右边  313票
Ayes to the right  313.

494
00:34:37,250 --> 00:34:39,000
反对的人请到左边
The noes to the left...

495
00:34:45,970 --> 00:34:48,640
《调查权法案》第十八条已经在下议院通过三读
'18 has passed its Third Reading in the Commons

496
00:34:48,640 --> 00:34:49,980
现在到了...
and now goes to the...

497
00:34:52,450 --> 00:34:55,950
一个更安全的国家还是窥视隐私许可证  部长
A safer country or a Snoopers' Charter, minister?

498
00:34:57,470 --> 00:34:59,690
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

499
00:35:01,650 --> 00:35:07,230
《调查权法案》将有追溯效力
The regulation of Investigatory Powers Bill will be retrospective.

500
00:35:07,410 --> 00:35:13,820
在此法案通过前所获得的信息
Information... Information obtained before it becomes law

501
00:35:13,820 --> 00:35:15,520
可被法院采纳
will be admissible in court,

502
00:35:15,520 --> 00:35:21,410
今晚我们的公民离安稳睡觉又更进一步
and tonight our citizens are a step closer to sleeping more safely!

503
00:35:21,410 --> 00:35:22,800
说得好
Hear, hear!

504
00:35:23,970 --> 00:35:27,580
议长先生  我们没睡得更安稳
Mr Speaker, we are not sleeping more safely,

505
00:35:27,580 --> 00:35:29,600
我们是在梦游
rather we are sleepwalking...

506
00:35:29,600 --> 00:35:30,880
首相刚刚来电话了
The PM just called.

507
00:35:32,390 --> 00:35:34,170
她突然到首相别墅找他
She ambushed him at Chequers.

508
00:35:34,230 --> 00:35:36,510
关于他们讨论的内容  他一个字都不肯透露
He won't reveal a word of what they discussed.

509
00:35:36,810 --> 00:35:37,970
但是...
But...?

510
00:35:39,070 --> 00:35:40,490
将会有一轮重新洗牌
There's going to be a reshuffle.

511
00:35:41,180 --> 00:35:42,330
很大的一轮
A big one.

512
00:35:43,780 --> 00:35:46,070
茱莉娅快要得到首相的位子了
Julia's snatching the key to Number Ten.

513
00:35:47,290 --> 00:35:49,770
我们必须采取措施  马上
We need to do something, fast.

514
00:36:34,110 --> 00:36:35,190
大卫
David?

515
00:36:56,720 --> 00:36:57,880
你睡着了吗
Are you asleep?

516
00:37:02,560 --> 00:37:03,710
大卫
David!

517
00:37:05,870 --> 00:37:07,030
大卫
David!

518
00:37:21,610 --> 00:37:22,690
茱莉娅
Julia!

519
00:37:24,690 --> 00:37:26,000
道歉都不足以...
Sorry doesn't even...

520
00:37:26,810 --> 00:37:29,170
你没事吧  需要叫医生吗
Are you all right? Do I need to call a doctor?

521
00:37:30,250 --> 00:37:31,390
我没事
I'm all right.

522
00:37:40,340 --> 00:37:43,370
真的很对不起
I am so sorry.

523
00:37:48,990 --> 00:37:52,630
无论训练对你造成了什么影响  你都失控了
Whatever your training has made you, it's out of control.

524
00:38:00,460 --> 00:38:01,730
你想换掉我吗
Do you want me replaced?

525
00:38:08,460 --> 00:38:10,130
我不知道
I don't know.

526
00:38:15,580 --> 00:38:17,210
但是你需要帮助
But you need to get help.

527
00:38:26,620 --> 00:38:27,340
大卫
David?

528
00:38:35,060 --> 00:38:37,420
大卫  我知道你不是故意伤害我的
David, I know you didn't mean to hurt me.

529
00:38:41,420 --> 00:38:43,450
今早  内政部确认
We've had confirmation this morning from the Home Office

530
00:38:43,460 --> 00:38:45,450
内政部长茱莉娅·蒙塔古
that Home Secretary Julia Montague

531
00:38:45,460 --> 00:38:47,970
将按原计划在圣马太大学演讲
will go ahead with her speech at St Matthew's College.

532
00:38:47,980 --> 00:38:50,890
公民自由团体计划于今天晚些时候
Civil liberties groups plan a major protest outside

533
00:38:50,900 --> 00:38:52,050
于圣马太大学外进行大型抗议
St Matthew's College later today.

534
00:38:52,060 --> 00:38:53,270
众所周知  茱莉娅·蒙塔古
Julia Montague was, of course,

535
00:38:53,280 --> 00:38:54,490
最近遭遇了一场暗杀未遂事件
the target of a recent assassination attempt

536
00:38:54,500 --> 00:38:56,490
她将利用今天的平台
and she'll use today's platform

537
00:38:56,500 --> 00:38:59,860
演说在反恐斗争中要面临的挑战
to address the challenges in the fight against terrorism.

538
00:39:02,100 --> 00:39:04,020
79  薰衣草可安全离开
7-9, Lavender clear to travel.

539
00:39:07,850 --> 00:39:08,890
我知道这个时机很糟
I know it's rotten timing,

540
00:39:08,900 --> 00:39:11,130
但是专责委员会那边有些资料
but some stuff came out of the Select Committee

541
00:39:11,140 --> 00:39:12,970
我最好赶紧看一下
that maybe I should just crack on with.

542
00:39:12,970 --> 00:39:14,000
-真的吗  -真的  抱歉
- Really? - Yes, I know. Sorry.

543
00:39:14,100 --> 00:39:16,900
但是别担心  你演讲稿的内容
But don't worry, the last bit of fact checking for your speech,

544
00:39:16,980 --> 00:39:17,970
还有一些要核查
it's still work in progress.

545
00:39:17,980 --> 00:39:20,090
我会在演讲开始前让塔希尔给你送去的
I'll have Tahir have it in front of you well beforehand.

546
00:39:20,100 --> 00:39:22,410
-好  谢谢  -我去把车开过来  女士
- All right, thank you. - I'll have the car brought round, ma'am.

547
00:39:22,420 --> 00:39:23,790
-谢谢  汤姆  再见  -再见
- Thanks, Tom. See you later. - See you.

548
00:39:23,800 --> 00:39:25,170
薰衣草在移动
Lavender on the move.

549
00:39:32,180 --> 00:39:34,690
-该死  我错过她了吗  -稍等  稍等
- Shit. Did I miss her? - Just a second. Just a second!

550
00:39:35,500 --> 00:39:36,610
这很重要
This is important.

551
00:39:38,060 --> 00:39:40,580
我不能赶到演讲场地了  你负责处理
I can't make the speech. You're handling it.

552
00:39:40,980 --> 00:39:43,100
-什么  -你不想吗
- What? - Not up to it?

553
00:39:46,370 --> 00:39:47,540
去你妈的  罗布
Fuck you, Rob.

554
00:39:48,210 --> 00:39:49,820
这是所有的背景材料
Here's all the background material.

555
00:39:49,900 --> 00:39:51,450
有什么需要在演讲前提醒她的吗
Anything I need to flag up before the speech?

556
00:39:51,460 --> 00:39:53,690
没有  都已经检查好了  她可以直接用
No, no. It all checked out. She's good to go.

557
00:40:04,540 --> 00:40:06,250
女士  河的这一边堵车
Ma'am, traffic's snarled up this side of the river

558
00:40:06,250 --> 00:40:08,900
-所以我们打算过桥  -你说了算
- so we'll be going via the bridges. - Your call.

559
00:40:54,330 --> 00:40:56,550
{\an8}"党内团结"改为"党的领导"

560
00:41:48,980 --> 00:41:52,290
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

561
00:41:52,290 --> 00:41:53,050
该死
Shit.

562
00:41:53,060 --> 00:41:55,850
反对《调查权法案》  反对警察国家  
RIPA-'18, no police state!

563
00:41:55,850 --> 00:41:58,380
反对《调查权法案》  反对警察国家
RIPA-'18, no police state!

564
00:42:09,580 --> 00:42:10,820
准备进入会场  汤姆
Into the venue, Tom.

565
00:42:21,460 --> 00:42:23,690
-汇报现况  -叫嚷声不是问题
- Sit rep? - The shouting's no problem,

566
00:42:23,700 --> 00:42:25,690
问题是鸡蛋砸到我胸上了
it's the eggs that are getting on my tits.

567
00:42:35,210 --> 00:42:36,690
没事  女士  请进入会场
You're fine, ma'am, into the venue.

568
00:42:52,330 --> 00:42:54,250
-欢迎您  内政部长  -谢谢
- Welcome, Home Secretary. - Thank you.

569
00:42:56,140 --> 00:42:58,420
-茱莉娅·蒙塔古  你好吗  -很好
- Julia Montague, how do you do? - Very well.

570
00:42:59,250 --> 00:43:01,210
感谢你们今天在这里迎接我
Thank you for welcoming me here today.

571
00:43:01,250 --> 00:43:02,250
很高兴认识你
Pleased to meet you.

572
00:43:02,250 --> 00:43:03,980
茱莉娅·蒙塔古  你好吗 
Julia Montague, how do you do?

573
00:43:04,420 --> 00:43:06,090
-您最好进去里面  女士  -茱莉娅·蒙塔古
- Best move through, ma'am. - Julia Montague.

574
00:43:06,100 --> 00:43:08,250
-幸会  -这边走  内政部长
- Pleasure. - This way, Home Secretary.

575
00:43:09,700 --> 00:43:11,730
我需要和我的助手说句话
I just need a moment with my aide.

576
00:43:11,730 --> 00:43:13,060
-当然  -谢谢
- Yes, of course. - Thank you.

577
00:43:18,330 --> 00:43:19,860
演讲中提及的信息都核查了吗
Have you been through the fact checks?

578
00:43:20,250 --> 00:43:21,490
抱歉  我以为那些都已经...
Sorry, I thought that had all been...

579
00:43:21,500 --> 00:43:24,410
你不知道今天有多重要
You have no idea how important today is.

580
00:43:24,420 --> 00:43:27,300
在演讲开始前必须把所有内容核查一遍
I need the final fact checks in front of me before I go on.

581
00:43:27,370 --> 00:43:29,250
我不希望到晚间新闻批判我的演讲词时
I don't want to find out I've made a tit of myself

582
00:43:29,250 --> 00:43:32,050
才发现自己出丑了
only after the evening news rips my speech to pieces.

583
00:43:32,060 --> 00:43:33,210
罗布说都核查过了
Rob said it all checked out.

584
00:43:33,210 --> 00:43:34,500
他可不是这么告诉我的
That's not what he said to me.

585
00:43:34,730 --> 00:43:35,860
务必办妥  希塔尔
See to it, Tahir.

586
00:43:39,660 --> 00:43:41,130
-我们为您准备了一间休息室  -谢谢
- We've set up a green room for you. - Thank you.

587
00:43:41,140 --> 00:43:42,730
-请这边走  -你们考虑非常周到
- This way, please. - That's very kind of you.

588
00:44:01,060 --> 00:44:01,860
什么事
What do you want?

589
00:44:29,500 --> 00:44:31,170
最后的安全检查已完成
Final security sweep's been done.

590
00:44:31,180 --> 00:44:32,970
观众们正在陆续就坐  队长
Audience taking their seats, Skipper.

591
00:44:32,980 --> 00:44:35,770
-薰衣草准备好了吗  -到会堂守着
- Lavender good to go? - Deploy to the auditorium.

592
00:44:37,020 --> 00:44:38,210
-会堂见  -是  队长
- See you in there. - Skip'.

593
00:44:55,620 --> 00:44:56,650
一切准备就绪  女士
Ready when you are, ma'am.

594
00:44:58,420 --> 00:44:59,210
稍等
Wait.

595
00:45:04,210 --> 00:45:06,300
我知道你孩子们学校的名字
I knew the name of your kids' school

596
00:45:06,420 --> 00:45:08,690
因为它是其中一个潜在目标
because it was on a list of possible targets.

597
00:45:08,730 --> 00:45:12,820
我没有事先告诉你或其他任何人
I didn't forewarn you, or anyone else for that matter,

598
00:45:13,020 --> 00:45:15,210
因为这个威胁并不明确
due to the fact the threat was non-specific.

599
00:45:15,980 --> 00:45:19,940
我们依然不知道罪犯为何选择希思岸小学
We're still not clear as to why Heath Bank was singled out.

600
00:45:22,210 --> 00:45:26,540
我派防弹警车驻守在所有有危险的学校附近
I ordered ARVs to deploy near all schools identified as being at risk,

601
00:45:26,940 --> 00:45:29,860
因此没有任何学生受伤
and thanks to that measure no schoolchildren came to any harm.

602
00:45:39,180 --> 00:45:41,980
你当我的贴身保镖让一切变得不易
You being my PPO makes this difficult anyway.

603
00:45:42,980 --> 00:45:44,610
最好改变一下
It's for the best that changes.

604
00:45:50,580 --> 00:45:51,580
我...
I...

605
00:45:58,250 --> 00:46:00,210
我希望你在我身旁
I want you right beside me...

606
00:46:01,940 --> 00:46:03,500
不是因为职责所需
..not because it's your job...

607
00:46:05,210 --> 00:46:06,820
而是因为心之所向
..but because it's our choice.

608
00:47:14,210 --> 00:47:15,100
谢谢大家
Thank you.

609
00:47:15,140 --> 00:47:18,060
很荣幸今天能在这里与大家见面
It's a great pleasure to be here with you all this morning.

610
00:47:18,290 --> 00:47:21,610
我们生活在一个特殊时期
We live in extraordinary times.

611
00:47:22,020 --> 00:47:27,370
毫不夸张地说  恐怖主义是冷战后
It's no exaggeration to say terrorism poses the greatest threat

612
00:47:27,370 --> 00:47:31,060
对我国国家安全最大的威胁
to our national security since the Cold War.

613
00:47:31,580 --> 00:47:36,380
我们必须竭尽全力保护我们的生活方式
We must do all in our power to protect our way of life.

614
00:47:36,540 --> 00:47:39,610
《调查权法案》等于警察国家
RIPA-'18 makes a police state!

615
00:47:39,620 --> 00:47:41,420
《调查权法案》等于警察国家
RIPA-'18 makes a police state!

616
00:47:43,730 --> 00:47:46,500
79  会堂有抗议者  已被带出
Seven Nine. Protesters in the auditorium, being removed.

617
00:47:47,460 --> 00:47:49,860
不知廉耻  茱莉娅  不知廉耻
Shame on you, Julia! Shame on you!

618
00:47:53,500 --> 00:47:55,410
向你们的方向过去了  向他们询问个人信息
Coming to you now. Just obtain details from each of them,

619
00:47:55,420 --> 00:47:56,170
保持礼貌
polite as you can.

620
00:47:56,180 --> 00:47:58,340
内政部长不会赞同我们动粗
The Principal won't thank us for being heavy-handed.

621
00:47:59,100 --> 00:48:02,020
不可置否  他们有表达自己观点的权力
Let's not deny them their right to express a view.

622
00:48:02,060 --> 00:48:04,650
然而  在关乎国家安全的危机时刻
Though, they say in times of national emergency

623
00:48:04,730 --> 00:48:07,340
首先受到冲击的便是言论自由
the first casualty is free speech.

624
00:48:08,980 --> 00:48:10,770
我不在乎你们个人
I really don't care what you all do

625
00:48:10,770 --> 00:48:13,010
在家时用搜索引擎查询何种信息
when you switch your internet browser to private.

626
00:48:13,020 --> 00:48:16,250
我们不会在乎  你是否在搜索引擎内输入
We're not after you if you type into your search engine

627
00:48:16,250 --> 00:48:19,130
乳房二字
B-o-o-b-s.

628
00:48:20,140 --> 00:48:23,610
但我们关心的是  你是否在搜索
But we ought to know if you type in

629
00:48:23,620 --> 00:48:27,250
炸弹一词
B-o-m-b.

630
00:48:28,460 --> 00:48:32,610
现在我们来谈谈如何预防袭击
Now let's return to the subject of how we prevent attacks.

631
00:48:33,060 --> 00:48:36,210
许多袭击实施者出生在这个国家
Many who would carry them out are born here,

632
00:48:36,370 --> 00:48:37,820
在这个国家受过教育
they're educated here,

633
00:48:37,980 --> 00:48:39,860
工作过
employed here.

634
00:48:40,140 --> 00:48:42,690
他们并不是生来就想袭击我们
They weren't born wanting to attack us.

635
00:48:42,700 --> 00:48:45,440
在他们成长的过程中  发生了变数
Something happened along the way,

636
00:48:45,440 --> 00:48:46,970
他们产生了疏离感
a sense of alienation,

637
00:48:46,980 --> 00:48:51,610
认为自己被排斥在外  不能享有这个国家
a sense of exclusion from the best opportunities this country

638
00:48:51,620 --> 00:48:52,690
可提供的最优机会
has to offer.

639
00:48:55,210 --> 00:48:57,980
法律  医学
Law, medicine...

640
00:48:59,060 --> 00:49:02,100
新闻  政治
..journalism, politics.

641
00:49:02,660 --> 00:49:05,250
似乎越来越多的人在隔绝这些职业
More appears to be happening to close off these careers

642
00:49:05,250 --> 00:49:06,420
而不是提供就业机会
than to open them up.

643
00:49:06,580 --> 00:49:10,980
无偿工作经验  无薪实习
Unpaid work experience, unpaid internships.

644
00:49:11,020 --> 00:49:12,980
当然这些机会面向所有人
Though they're open to everyone, of course,

645
00:49:13,100 --> 00:49:15,770
前提是你继承了足够的钱过活
provided you've inherited enough money to feed,

646
00:49:15,770 --> 00:49:18,100
有衣可穿  有房可住
clothe and house yourself.

647
00:49:18,620 --> 00:49:22,610
我理解易受影响的年轻人为何认为
I see how an impressionable young person might form the view

648
00:49:22,620 --> 00:49:26,380
精英社会想要把他们拒之门外
that elite society is intent on keeping them out.

649
00:49:26,420 --> 00:49:30,090
也正因此他们可能开始有伤害别人的欲望
Possibly they begin to feel a desire to do harm

650
00:49:30,100 --> 00:49:32,460
伤害那些占尽天时地利人和的人
to those they think have it all on a plate.

651
00:49:32,580 --> 00:49:35,090
我们的政府致力于阻止他们的这种行为
In government, we are committed to stopping them.

652
00:49:35,100 --> 00:49:36,840
-你看到外面有人吗  -没有
- You see anyone out there? - No.

653
00:49:36,840 --> 00:49:37,730
我们必须如此
We have to be.

654
00:49:37,740 --> 00:49:39,690
-待在这儿  -但我也
- Stay put. - But I am just

655
00:49:39,700 --> 00:49:42,300
同样致力于拯救那个年轻人
as determined to save that young person...

656
00:49:44,730 --> 00:49:45,610
怎么回事
What the fuck?

657
00:49:47,580 --> 00:49:49,850
演讲稿里有个大错误
There's been a massive fuck-up with the speech.

658
00:49:49,850 --> 00:49:52,170
罗布刚打给我  我得提醒茱莉娅
Rob just called me. I need to warn Julia.

659
00:49:52,180 --> 00:49:53,340
公文包里装的什么
What's in the briefcase?

660
00:49:54,290 --> 00:49:56,330
调查文件  她所需的信息核实
Research files, the fact-checking she needs.

661
00:49:56,330 --> 00:49:57,100
给我看
Show me.

662
00:49:58,850 --> 00:50:00,980
-拜托  别这样  -给我看
- Come on, mate, please. - Show me.

663
00:50:16,900 --> 00:50:17,610
好了
Ok.

664
00:50:21,060 --> 00:50:25,330
老实说  我们得想出更好的办法
Frankly, we've got to do a better job of stopping a 15-year-old

665
00:50:25,330 --> 00:50:28,570
阻止青少年认为在布拉德福德或伯明翰长大
thinking that growing up in Bradford or Birmingham

666
00:50:28,580 --> 00:50:30,930
比圣战更可怕
is grimmer than jihad,

667
00:50:30,940 --> 00:50:35,380
只有通过正确的领导层  才能改变他们的想法
and we can only change their minds with the right leadership.

668
00:50:36,770 --> 00:50:38,130
我们一直没得到...
We've not been getting...

669
00:50:39,770 --> 00:50:42,020
-没事吧  队长  -虚惊一场
- Everything OK, Skipper? - False alarm.

670
00:50:44,620 --> 00:50:47,060
-到2号门守着  -队长
- Deploy to Door 2. - Skip.

671
00:50:50,940 --> 00:50:56,730
那来自于一个提供平等机会的公平社会
Now that comes from a fair society that provides equal opportunity.

672
00:50:57,700 --> 00:51:00,770
安全不只在于保护公民
Security isn't just about guarding our citizens

673
00:51:00,770 --> 00:51:02,690
不受安全威胁伤害
from security threats.

674
00:51:02,900 --> 00:51:06,730
安全来自于经济繁荣
Security comes from economic prosperity.

675
00:51:08,250 --> 00:51:12,540
来自于良好教育  良好工作
From good education, good jobs.

676
00:51:13,750 --> 00:51:15,690
同心协力  我们就能...
Together we can...

677
00:53:12,290 --> 00:53:15,650
最先到场的是会场外的警员
First on the scene were police officers outside the venue,

678
00:53:15,810 --> 00:53:18,410
他们在外面维持大批
who were there to marshal the large crowd

679
00:53:18,420 --> 00:53:19,900
公民自由抗议者的秩序
of Civil Liberties protesters.

680
00:53:19,940 --> 00:53:23,130
据警方报告  现场满目疮痍
They reported a scene of utter carnage with smoke,

681
00:53:23,140 --> 00:53:26,570
尽是爆炸产生的浓烟  灰尘和火焰
ash and fires still burning from the explosion.

682
00:53:26,580 --> 00:53:28,610
据报道  有人员遇难
There are reports of a number of deaths

683
00:53:28,620 --> 00:53:32,690
但紧急救援部门仍未确定死亡人数
but no confirmed figures yet from the Emergency Services.

684
00:53:32,730 --> 00:53:35,570
许多伤亡人员情况危急
Casualties, many of them in a critical condition,

685
00:53:35,580 --> 00:53:36,690
已被送到
have been transferred to

686
00:53:36,700 --> 00:53:39,650
伦敦其中两家重大创伤中心
two of London's four Major Trauma Centres.

687
00:53:39,940 --> 00:53:42,650
关键的是  唐宁街和内政部
Just to be clear, we still have no official confirmation

688
00:53:42,660 --> 00:53:44,890
仍未证实
from Downing Street or from the Home Office

689
00:53:44,900 --> 00:53:46,850
内政部长茱莉娅·蒙塔古
that the Home Secretary, Julia Montague,

690
00:53:46,850 --> 00:53:50,370
是否也在圣马太大学爆炸中受伤
was among those injured in the blast at St Matthew's College.

691
00:53:50,380 --> 00:53:52,490
众所周知  她近日曾遭遇
She was of course recently the target of

692
00:53:52,500 --> 00:53:53,690
狙击手未遂暗杀
an assassination attempt by a sniper.

693
00:53:53,700 --> 00:53:55,850
我是罗布·麦克唐纳  内政部长特别顾问
Rob Macdonald, Special Advisor to the Home Secretary.

694
00:53:55,850 --> 00:53:58,210
-我是院长托尼·斯蒂尔  -您是
- Tony Steel, Chief Executive. - And you are?

695
00:53:58,210 --> 00:53:59,850
简·弗兰纳里  媒体联络专员
Jane Flannery, Media Liaison.

696
00:53:59,850 --> 00:54:02,580
很好  别发表关于内政部长情况的声明  
OK, great. No statements, re the Home Secretary's condition.

697
00:54:05,250 --> 00:54:07,730
内政部长当时正发表主题演讲...
The Home Secretary was giving a keynote speech...

698
00:54:10,460 --> 00:54:13,900
你好  小维  我没事  我没事
Hiya, Vic. No, I'm all right. I'm all right!

699
00:54:14,500 --> 00:54:16,420
一点皮外伤  不严重
A few scratches, nothing serious.

700
00:54:16,850 --> 00:54:19,650
法案由茱莉娅·蒙塔古所带领...
The bill was spearheaded by Julia Montague...

701
00:54:20,020 --> 00:54:20,730
是的
Yeah.

702
00:54:20,730 --> 00:54:23,970
罗杰  迈克  这位是院长托尼·斯蒂尔  
Roger, Mike. This is Tony Steel, Chief Exec of the hospital.

703
00:54:23,980 --> 00:54:25,450
-你好  -简·弗兰纳里  他们的媒体联络专员
- Hello. - Jane Flannery, their Media Manager.

704
00:54:25,460 --> 00:54:27,610
你好吗  你好吗
How do you do? How do you do?

705
00:54:29,980 --> 00:54:30,980
到底发生了什么
What the hell happened?

706
00:54:32,420 --> 00:54:34,250
老天  快回答我
For fuck's sake, answer me.

707
00:54:34,290 --> 00:54:36,450
我听说一开始就有安全问题
I heard there were security breaches from the word go.

708
00:54:36,460 --> 00:54:38,890
是公民自由积极分子作出的合法抗议
Lawful protests by civil liberties activists?

709
00:54:38,900 --> 00:54:40,170
你知道我在说什么
You know what I mean.

710
00:54:40,330 --> 00:54:43,530
警方搜索队已派人彻底检查过会场
A search team under POLSA direction swept the auditorium twice.

711
00:54:43,540 --> 00:54:44,370
没发现任何情况
Everything was clear.

712
00:54:44,380 --> 00:54:46,420
-但事实不是这样  -大卫
- Well, it wasn't, was it?! - David.

713
00:54:49,380 --> 00:54:50,340
警长
Sergeant!

714
00:54:54,020 --> 00:54:57,420
如有疑问  请与唐宁街十号谈
If anyone's got any doubts, please run them by Number Ten.

715
00:54:57,500 --> 00:55:00,210
感谢你所做的一切
Thank you for all that you're doing.

716
00:55:04,210 --> 00:55:07,690
政府部门出现意见分歧
Division in Government, splitting them from top to bottom.

717
00:55:08,140 --> 00:55:10,610
但也因为茱莉娅·蒙塔古有时被指责
But it's also the case that sometimes Julia Montague

718
00:55:10,620 --> 00:55:14,570
其利用人们对国内恐怖威胁的恐惧
was accused of exploiting the terror threat fear at home

719
00:55:14,580 --> 00:55:17,460
来达成自己的目的
to try to further her own ambition.

720
00:55:20,290 --> 00:55:21,900
已宣布危机事故  长官
Critical incident declared, ma'am.

721
00:55:23,460 --> 00:55:25,090
联合紧急救援服务已在校区部署
JESIP's fully active around the College.

722
00:55:25,100 --> 00:55:27,060
余下的伤亡人员正被送走
Last of the casualties are being transited out

723
00:55:27,330 --> 00:55:28,930
拆弹专家在搜寻是否还有爆炸装置
and Expo are searching for further devices -

724
00:55:28,940 --> 00:55:31,540
-暂时没发现更多  -谢谢  迪帕克
- none detected so far. - Thanks, Deepak.

725
00:55:36,210 --> 00:55:38,280
从租车上获得的指纹
Prints taken from the rental car we found

726
00:55:38,280 --> 00:55:40,730
与狙击手的尸检报告相匹配
match the shooter's at postmortem.

727
00:55:44,380 --> 00:55:47,250
我们有租车公司监控录像的截图
We've got a screen-grab of CCTV from the rental company.

728
00:55:47,250 --> 00:55:48,810
他用了阿德里安·史密斯这个名字
He used the name Adrian Smith -

729
00:55:48,810 --> 00:55:51,610
与扮成商人进入帕斯科大楼时用的化名相同
same alias he used to sign in to Pascoe house as a tradesman.

730
00:55:51,620 --> 00:55:53,580
他在网上办的申请手续
He completed the application online.

731
00:55:53,660 --> 00:55:57,340
IP地址是伦敦南部的一家网咖
The IP address leads to an internet cafe in South London.

732
00:55:57,620 --> 00:55:59,890
他很有可能住在伦敦
Chances are he's London-based.

733
00:55:59,900 --> 00:56:02,250
经过今天又一次针对内政部长的事故
After today's incident targeting the Home Secretary again,

734
00:56:02,250 --> 00:56:04,250
我们不能排除有同谋
we can't rule out a connection.

735
00:56:09,810 --> 00:56:13,690
这意味着阿德里安·史密斯至少有一名共犯
Suggesting Adrian Smith had at least one accomplice.

736
00:56:13,850 --> 00:56:16,410
内政部长也在事故中受伤
Among the injured was the Home Secretary herself.

737
00:56:16,420 --> 00:56:19,090
唐宁街和内政部都仍未对她的情况
There's still no official statement from Downing Street

738
00:56:19,100 --> 00:56:21,130
作出正式声明
or the Home Office on her condition,

739
00:56:21,140 --> 00:56:24,210
但据说她的伤势很严重
but it is believed that her injuries are severe.

740
00:56:24,540 --> 00:56:26,690
现在回到现场...
Let's return now live...

