[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:03.53,0:00:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我要再看一眼.有人反对吗?</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I wanna take another look.Anyone object?</i>
Dialogue: 0,0:00:05.41,0:00:07.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>不不,看吧,请便</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>No,go ahead.Be my guest.</i>
Dialogue: 0,0:00:09.81,0:00:12.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我从来没有见过那么多的钱 - 主啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've never seen that much money. - Mercy.
Dialogue: 0,0:00:13.13,0:00:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这些.真是太夸张了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at that.That is awesome.
Dialogue: 0,0:00:15.41,0:00:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你觉得这里有多少? - 我不知道.几千吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much do you think there is? - I don't know.Thousands.
Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:00:20.89,0:00:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是觉得我们应该交给警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still say we should take it to the police.
Dialogue: 0,0:00:22.97,0:00:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等,好吗.听我把话说完,行不?我们中的一个拿着这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on,all right.Just hear me out,okay?One of us holds it.
Dialogue: 0,0:00:26.69,0:00:28.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们保留,大概,我不知道,30天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We check in,say,I don't know,30 days...
Dialogue: 0,0:00:28.69,0:00:32.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果没有人来报告丢失,我们就三个人平分了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if nobody's reported it missing,then we split it between us.
Dialogue: 0,0:00:33.93,0:00:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.好吧,就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.All right.Okay.
Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,谁来拿着?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,who holds it?
Dialogue: 0,0:00:43.05,0:00:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不介意 - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wouldn't mind. - No.
Dialogue: 0,0:00:45.25,0:00:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,因为我都不认识你 我也不认识他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,'cause I don't know you,and I don't know him.
Dialogue: 0,0:00:47.81,0:00:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么能够假定你们不会消失?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How am I supposed to know you won't disappear?
Dialogue: 0,0:00:49.89,0:00:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,他说到重点了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,he has got a point.
Dialogue: 0,0:00:55.01,0:00:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是我们在这里,他来照管呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about if our man here,he looks after it?
Dialogue: 0,0:00:58.37,0:01:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了证明他不是个小偷,我并不是说你就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But to prove he's not a thief,I'm not saying that you are...
Dialogue: 0,0:01:01.25,0:01:02.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可以去银行.这太聪明了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he goes to the bank.This is brilliant.
Dialogue: 0,0:01:03.05,0:01:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,取出...你有多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take out...What you got?
Dialogue: 0,0:01:04.29,0:01:06.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的社保账户里面有6000镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got 6,000 in the building society.
Dialogue: 0,0:01:06.09,0:01:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有6000镑,好,那就拿出来6000 给我们每人3000\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got 6,000,okay.Takes out 6,000.Gives us 3,000 each.
Dialogue: 0,0:01:09.89,0:01:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而我则拿着箱子 - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I keep the case? - Obviously.
Dialogue: 0,0:01:11.73,0:01:13.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没什么问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't got a problem with that.
Dialogue: 0,0:01:13.13,0:01:17.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果一个月内你都没有听到任何事情 我们就回来,一起分这个钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you don't hear anything in a month,we'll come back.Split the money.
Dialogue: 0,0:01:17.45,0:01:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吧 - 是吧?好了,就这样吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay. - Yeah?Okay.Let's do it.
Dialogue: 0,0:01:21.81,0:01:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计,我们要发财了 我都不能相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man,we're gonna be so rich.I can't believe it.
Dialogue: 0,0:01:24.13,0:01:26.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天早上我出来的时候,口袋里面就只有20镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came out this morning,I had 20 quid in my pocket.
Dialogue: 0,0:01:26.73,0:01:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而现在,我就能分到25000镑的三分之一了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,I'm looking at a third share in 25,000.
Dialogue: 0,0:01:30.57,0:01:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从天而降,碰巧就被我们找到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like it just came out of the sky and we just found it there.
Dialogue: 0,0:01:33.65,0:01:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天堂的礼物啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brought from heaven,or something.
Dialogue: 0,0:01:37.89,0:01:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在情况如何,Danny?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's it going,Danny?
Dialogue: 0,0:01:41.01,0:01:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 比分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - The score.
Dialogue: 0,0:01:43.77,0:01:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果以1-10分来评判,你觉得有多少分?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you think it's going on a scale of 1 to 10?
Dialogue: 0,0:01:47.37,0:01:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许9分?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A nine maybe?
Dialogue: 0,0:01:52.81,0:01:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,9分左右\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nine-ish.
Dialogue: 0,0:01:55.77,0:01:58.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有吗? - 问你的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No? - Ask your question.
Dialogue: 0,0:01:59.77,0:02:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道这个箱子里面有多少钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know how much is in the case?
Dialogue: 0,0:02:06.21,0:02:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没有数吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We didn't count it yet?
Dialogue: 0,0:02:11.09,0:02:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit.
Dialogue: 0,0:02:23.45,0:02:26.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 他做的好事.走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - He did.Come on.
Dialogue: 0,0:04:02.13,0:04:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扑克千术的首要规则:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First rule of cheating at cards:
Dialogue: 0,0:04:04.93,0:04:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远掩饰好你的动作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always cover the move.
Dialogue: 0,0:04:08.01,0:04:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说错了.大动作掩护小动作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Misdirection.Big movement covers the small.
Dialogue: 0,0:04:12.57,0:04:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很简单的规则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simple stuff.
Dialogue: 0,0:04:14.45,0:04:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有,如果你可以的话,永远坐在门边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And,if you can,always sit by the door.
Dialogue: 0,0:04:30.01,0:04:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 瞧,Mick - 算了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Look,Mick. - Forget it.
Dialogue: 0,0:04:31.53,0:04:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我没有打算就此算了,好吗?好吧,我搞砸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I don't want to forget it.All right?Okay,I screwed up.
Dialogue: 0,0:04:34.73,0:04:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,你学到了什么?一句话来概括\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,what did you learn?In a sentence.
Dialogue: 0,0:04:37.53,0:04:38.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照预定的计划来做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it by the book.
Dialogue: 0,0:04:39.21,0:04:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:04:40.33,0:04:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又搞砸了,Danny 我要把它刺在你的屁股上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You screw up again,Danny,I'll have it tattooed on your ass.
Dialogue: 0,0:04:50.21,0:04:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个Frank Gorley是谁? - 魔鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So who's this Frank Gorley? - Beelzebub.
Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我们可以以其人之道还治其人之身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say we give him a taste of his own medicine.
Dialogue: 0,0:04:58.17,0:04:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认识一些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know some people.
Dialogue: 0,0:04:59.41,0:05:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以以人头担保他们能以 任意一种方法来害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can personally vouch for how many places they can hurt you.
Dialogue: 0,0:05:02.25,0:05:05.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那不是我们要做的 - 那我们要做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not what we do. - What are we gonna do,then?
Dialogue: 0,0:05:05.49,0:05:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash?
Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在伦敦西区经营了一家旅馆和赌场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He runs a hotel and casino in the West End.
Dialogue: 0,0:05:22.49,0:05:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>赌场是他的爱好</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>The casino's bent.</i>
Dialogue: 0,0:05:23.81,0:05:26.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>有人从东欧运送姑娘到他旅馆中</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>He ships in girls from Eastern Europe for the hotel.</i>
Dialogue: 0,0:05:27.57,0:05:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些船家在赌桌上输掉了他们的钱 只能从匈牙利带姑娘过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Punters lose their money on the tables,then curl up with Hilda from Hungary.</i>
Dialogue: 0,0:05:35.93,0:05:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>他不是那种你可以随便对付的人</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Not the sort of man you take liberties with.</i>
Dialogue: 0,0:05:41.41,0:05:45.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>事实上,如果我们有一份不要去的地方的列表...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>In fact,if we had a list of places not to go...</i>
Dialogue: 0,0:05:47.57,0:05:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会列在最上面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he'd be right there at the top.
Dialogue: 0,0:05:55.53,0:05:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我找出个入口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find me an in.
Dialogue: 0,0:06:09.09,0:06:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和以前一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The usual.
Dialogue: 0,0:06:49.49,0:06:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就差这一张牌就能成千王之王\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was one card short of a great hand.
Dialogue: 0,0:06:53.37,0:06:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我应该对你进行宵禁令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe I should put you on a curfew.
Dialogue: 0,0:06:57.01,0:06:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以试试看啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to see you try.
Dialogue: 0,0:06:59.17,0:07:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不再是20岁的人了,Albert - 我就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're not 20 years old anymore,Albert. - Yes,I am.
Dialogue: 0,0:07:03.25,0:07:06.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里,就是这么认为的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Up here,where it counts.
Dialogue: 0,0:07:07.09,0:07:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你建立了一个非常不好的榜样 - 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are setting a very bad example. - Good.
Dialogue: 0,0:07:13.69,0:07:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你对小Danny很不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear you're giving young Danny a hard time.
Dialogue: 0,0:07:17.65,0:07:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他搞砸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He screwed up.
Dialogue: 0,0:07:20.33,0:07:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都搞砸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all screw up.
Dialogue: 0,0:07:22.25,0:07:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以你接下来才会要考虑作什么 - 或许吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's what you do next that counts. - Maybe.
Dialogue: 0,0:07:25.65,0:07:29.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有诈骗的天分.你是教不了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got grift sense.You can't teach that.
Dialogue: 0,0:07:30.33,0:07:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我不会永远在你旁边,你会需要他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm not gonna be around forever,so you'll need him.
Dialogue: 0,0:07:36.45,0:07:40.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我来担心Danny吧.你好好休息一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me worry about Danny.You just get some rest.
Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们晚一些打电话给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll call back later.
Dialogue: 0,0:07:47.29,0:07:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还需要什么吗,Albie?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there anything you want,Albie?
Dialogue: 0,0:07:50.01,0:07:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3个护士和一桌的牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three nurses and a deck of cards.
Dialogue: 0,0:08:02.57,0:08:05.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要回旅馆和Ash碰面.看他找到了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll meet Ash back at the hotel.See what he's got.
Dialogue: 0,0:08:05.21,0:08:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait.
Dialogue: 0,0:08:10.93,0:08:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call me.
Dialogue: 0,0:08:19.81,0:08:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Peter? - 什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Peter? - Yes?
Dialogue: 0,0:08:21.25,0:08:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Maureen Phillips,媒体服务的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maureen Phillips,media services.
Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 媒体? - 不好意思.你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Media? - Sorry.Hello.
Dialogue: 0,0:08:28.41,0:08:29.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经在做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm already on it.
Dialogue: 0,0:08:29.93,0:08:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请告诉部长,一切都在掌握之中 他没有什么好担心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please tell the Minister it's all in hand.He has nothing to worry about.
Dialogue: 0,0:08:33.53,0:08:34.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就和Peter在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm with Peter now.
Dialogue: 0,0:08:36.29,0:08:37.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:08:37.41,0:08:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我回去的路上会打电话给你.好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll call you as soon as I'm on my way back.Okay.
Dialogue: 0,0:08:40.93,0:08:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.你知道那些政客的嘴脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about that.You know what politicians are like.
Dialogue: 0,0:08:43.77,0:08:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:08:45.01,0:08:46.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情是这样的,有人对我们泄漏说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is,we've been tipped off...
Dialogue: 0,0:08:46.73,0:08:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新闻局正在深入英国国民健康服务进行调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the press are conducting an investigation into NHS Trust services.
Dialogue: 0,0:08:50.41,0:08:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而这家医院被打上了记号 - 我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And this hospital's been earmarked. - I see.
Dialogue: 0,0:08:53.49,0:08:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会选择一个病人并在 整个过程中跟踪他的情况...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They select a patient and follow his progress through the system...
Dialogue: 0,0:08:57.33,0:08:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并随时进行报告,直到他离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}debriefing him as and when he leaves.
Dialogue: 0,0:08:59.25,0:09:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件事情...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,the thing is...
Dialogue: 0,0:09:01.09,0:09:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们选的那个病人是个老头儿...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The patient they've selected is an elderly man...
Dialogue: 0,0:09:03.49,0:09:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫Albert Stroller?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}called Albert Stroller?
Dialogue: 0,0:09:08.09,0:09:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝,我现在似乎就能看到报纸的标题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God,I can just see the headlines now.
Dialogue: 0,0:09:10.25,0:09:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,瞧,我会马上着手...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,look,I'll get onto it...
Dialogue: 0,0:09:12.57,0:09:15.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到他,Peter,像对待王子般对待他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find him,Peter,treat him like a prince.
Dialogue: 0,0:09:17.13,0:09:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在可都靠你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all in your hands,now.
Dialogue: 0,0:09:31.73,0:09:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:09:50.37,0:09:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们一旦需要Albert...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If ever we needed Albert...
Dialogue: 0,0:09:53.53,0:09:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使有入口,我也找不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If there is an in,I can't find it.
Dialogue: 0,0:09:55.49,0:09:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我们知道他玩牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,look,we know he plays cards.
Dialogue: 0,0:09:58.25,0:10:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也知道他能发现千术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We also know he can spot a cheat.
Dialogue: 0,0:10:00.65,0:10:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Women?
Dialogue: 0,0:10:01.77,0:10:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有两打妓女可以随时使用,24除以7 但从来没有靠近过她们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got two dozen hookers on tap,2<i>4/</i>7,but doesn't go near them.
Dialogue: 0,0:10:05.21,0:10:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟赌场的某个管理人员聊了一会儿.这个家伙很不合群\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke to one of the croupiers at the casino.The guy's a loner.
Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他每天晚上都把自己锁在房间里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He locks himself in his room every night.
Dialogue: 0,0:10:10.21,0:10:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有朋友? - 没有,什么也没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No friends? - No,nothing.
Dialogue: 0,0:10:11.57,0:10:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 亲戚,股东? - 不相信他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stocks,shares? - Doesn't trust them.
Dialogue: 0,0:10:13.17,0:10:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一朝被蛇咬,十年怕井绳 发誓再也不会相信了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dabbled once,lost heavily.Vowed never again.
Dialogue: 0,0:10:15.25,0:10:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙斤斤计较,一毛不拔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man's a block of ice.He calculates the odds.
Dialogue: 0,0:10:17.49,0:10:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他永远不会担一点风险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He never goes out on a limb.
Dialogue: 0,0:10:19.93,0:10:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我所能看见的他唯一 热爱的事情,就是极端地暴力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only thing he's passionate about,as far as I can see,is extreme violence.
Dialogue: 0,0:10:25.57,0:10:27.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一件事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is one thing.
Dialogue: 0,0:10:28.57,0:10:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他总是随身携带笔记本电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He carries a laptop wherever he goes.
Dialogue: 0,0:10:32.49,0:10:36.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他有弱点的话,这是我们唯一 可以从中发现的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he has got a weakness,that's where we'll find it.
Dialogue: 0,0:10:38.33,0:10:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>很好,能给Danny一个机会来向我们 展示他学到了多少</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Good,it'll give Danny a chance to show us how much he's learned.</i>
Dialogue: 0,0:10:54.61,0:10:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How we doing?
Dialogue: 0,0:10:57.49,0:10:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就看我们花在布局上的精力和时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Depends how much we spend on the set up.
Dialogue: 0,0:10:59.65,0:11:02.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管怎么样,他都惹到了Albert\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever it takes.He put his hands on Albert.
Dialogue: 0,0:11:03.41,0:11:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我在书上看到说 "永远不要让你的情感控制理智"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I thought the book says,"Never let your heart rule your head."
Dialogue: 0,0:11:13.17,0:11:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:11:17.89,0:11:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your wife.
Dialogue: 0,0:11:36.69,0:11:38.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得没用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think it works.
Dialogue: 0,0:11:39.05,0:11:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:11:40.21,0:11:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从硬盘上下载下来的东西中进行感应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Downloading from the hard disk telepathically.
Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我还在想 - 但他们已经在吃甜点了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm thinking. - But they're on dessert.
Dialogue: 0,0:11:53.09,0:11:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各个击破\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Divide and conquer.
Dialogue: 0,0:12:04.21,0:12:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打搅一下,你丢了把叉子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me,you dropped a fork there.
Dialogue: 0,0:12:27.61,0:12:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好玩吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Having fun?
Dialogue: 0,0:12:29.61,0:12:31.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会让你自然放松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a natural laxative.
Dialogue: 0,0:12:31.69,0:12:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么?眼药水? - 是的,就看着吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What?Eye drops? - Yeah,just watch.
Dialogue: 0,0:13:11.29,0:13:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我以为你不能忍受这个地方 - 我不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought you couldn't stand this place. - I can't.
Dialogue: 0,0:13:17.97,0:13:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那这一定非常重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it must be important.
Dialogue: 0,0:13:20.53,0:13:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stacie告诉过你我来看你了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did Stacie tell you I came to see you?
Dialogue: 0,0:13:24.25,0:13:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她为什么不呢? - 你没有打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why wouldn't she? - You didn't call.
Dialogue: 0,0:13:26.81,0:13:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很忙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been busy.
Dialogue: 0,0:13:29.89,0:13:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你看起来不错 - 是不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You look well. - I am.
Dialogue: 0,0:13:35.09,0:13:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你的信 - 我没有什么好说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks for the letters. - I had nothing to say.
Dialogue: 0,0:13:46.61,0:13:50.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要离婚.没什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want a divorce.Nothing else.
Dialogue: 0,0:13:52.17,0:13:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表格只需要一个签名 我曾经邮寄过给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The forms just need a signature.I even put a stamp on for you.
Dialogue: 0,0:13:56.93,0:13:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Simon和我要结婚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simon and I want to get married.
Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well?
Dialogue: 0,0:14:05.29,0:14:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这么快就从一个配偶变成了 一个障碍,我觉得我都快喷血了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've gone from soul mate to obstacle so fast,I think I'm gonna get a nosebleed.
Dialogue: 0,0:14:11.17,0:14:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是爱这个胜过我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You always loved this more than me.
Dialogue: 0,0:14:15.13,0:14:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经所梦想过的,就是他了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything you ever dreamed of,is he?
Dialogue: 0,0:14:20.61,0:14:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要在纸上签个字,Mick\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just sign the papers,Mick.
Dialogue: 0,0:15:27.77,0:15:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two minutes.
Dialogue: 0,0:15:30.73,0:15:32.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?
Dialogue: 0,0:15:40.61,0:15:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:15:49.81,0:15:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nearly there.
Dialogue: 0,0:15:56.37,0:15:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on!
Dialogue: 0,0:16:00.29,0:16:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,Dan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it,Dan.
Dialogue: 0,0:16:22.77,0:16:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,now.
Dialogue: 0,0:16:26.49,0:16:28.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>- 一直就明摆在那里的</i> - 和往常一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- It was there all the time.</i> - The usual.
Dialogue: 0,0:16:29.53,0:16:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我只是没有意识到</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I just didn't see it.</i>
Dialogue: 0,0:16:36.45,0:16:39.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙对电影很狂热\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This guy is crazy about the movies.
Dialogue: 0,0:16:41.89,0:16:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很浪漫,特别是对于黑白电影\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The guy's a romantic,so strictly black and white.
Dialogue: 0,0:16:45.21,0:16:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stacie需要比Diaz更为经典\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then Stacie needs to be classier than Diaz.
Dialogue: 0,0:16:47.93,0:16:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像赫本那样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone classic,like Hepburn.
Dialogue: 0,0:16:52.05,0:16:53.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it.
Dialogue: 0,0:16:55.45,0:16:56.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey\NMickey.
Dialogue: 0,0:16:57.53,0:17:00.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,我们谈过了我的提升问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,we talked about me moving up.
Dialogue: 0,0:17:00.73,0:17:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 直接参与在下次的大行动中 - 那可是在你搞砸之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Working the inside on the next big score. - That was before you screwed up.
Dialogue: 0,0:17:07.37,0:17:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,完全正确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,exactly.
Dialogue: 0,0:17:09.57,0:17:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得让那些人听从Eddie的命令为Albert拉一只队伍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to get the lads down to Eddie's.We're putting a team together for Albert.
Dialogue: 0,0:17:13.49,0:17:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不应该拿Danny出气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shouldn't take it out on Danny.
Dialogue: 0,0:17:19.41,0:17:22.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Pete不错,Sam怎么样?他有空吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pete will be great.What about Sam?Is he free?
Dialogue: 0,0:17:22.85,0:17:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我打个电话给他好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give him a call for me,would you?
Dialogue: 0,0:17:24.65,0:17:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么你能想到的人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any other names you can mention who might be about?
Dialogue: 0,0:17:27.09,0:17:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny,要尽你最大的努力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny,knock yourself out.
Dialogue: 0,0:17:42.05,0:17:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,Andy.Albert会非常感激的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks,Andy.Albert will really appreciate it.
Dialogue: 0,0:17:48.09,0:17:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Sam - Monroe小姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sam. - Miss Monroe.
Dialogue: 0,0:17:49.77,0:17:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你或许需要刮个胡子,Sam - 为了Albert?当然可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You might need to shave,Sam. - For Albert?Sure.
Dialogue: 0,0:18:23.85,0:18:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗨,美女 - 你好,Pete\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hi,trinkle. - Hello,Pete.
Dialogue: 0,0:18:25.29,0:18:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 最近怎么样? - 我来这里是为了Albert,是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How you doing? - I'm here for Albert,all right?
Dialogue: 0,0:18:46.85,0:18:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海上图片社?你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maritime Pictures?Hello,there.
Dialogue: 0,0:18:49.21,0:18:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这周晚些时候我要和你们的财物总监有个会议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a meeting with your financial director there later this week.
Dialogue: 0,0:18:52.69,0:18:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有些问题,你能把路线传真给我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was wondering,could you fax me directions?
Dialogue: 0,0:19:36.33,0:19:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,亲爱的,非常感谢,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,lovely.Thanks very much.Bye-bye.
Dialogue: 0,0:19:40.29,0:19:41.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:19:43.29,0:19:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了.我们帮你在Gorley的旅馆登记了一间房间...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.We've booked you into a room at Gorley's hotel...
Dialogue: 0,0:19:46.73,0:19:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>里面有从每个主要的好莱坞工作室 给你的传真在等着你</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and there are faxes waiting for you from every major Hollywood studio.</i>
Dialogue: 0,0:19:50.49,0:19:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我们知道他会监视他所有的客人...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We know he keeps tabs on all his guests...</i>
Dialogue: 0,0:19:52.41,0:19:56.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>当然不会拒绝和你这样电影界的大人物碰面的机会</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and won't pass up the opportunity to meet a big shot movie mogul like you.</i>
Dialogue: 0,0:19:58.17,0:20:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你准备好了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You ready? - Yeah.
Dialogue: 0,0:20:06.05,0:20:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照约定好的做,Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the book,Danny.
Dialogue: 0,0:20:10.17,0:20:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不知道其他的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know any other way.
Dialogue: 0,0:20:21.45,0:20:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看着他的眼睛,像他一样思考\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look into his eyes,and think as he thinks.
Dialogue: 0,0:20:35.89,0:20:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了Albert\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Albert.
Dialogue: 0,0:21:15.93,0:21:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:21:26.77,0:21:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好.我能来为你介绍一项特殊的折扣吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morning.Could I interest you in a special discount?
Dialogue: 0,0:21:32.01,0:21:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morning.
Dialogue: 0,0:21:33.73,0:21:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好.我能来为你介绍一项特殊的折扣吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.Could I interest you in a special discount?
Dialogue: 0,0:22:00.65,0:22:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要离婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want a divorce.
Dialogue: 0,0:22:13.97,0:22:16.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们都准备好了 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're all set. - Right.
Dialogue: 0,0:22:18.21,0:22:21.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没有见过你的这一面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,this is a whole new side of you I haven't seen before.
Dialogue: 0,0:22:21.21,0:22:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 在沉默中忍受痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Suffering in silence.
Dialogue: 0,0:22:23.65,0:22:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么觉得我在忍受痛苦?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think I'm suffering?
Dialogue: 0,0:22:25.93,0:22:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为快乐先生几天前离开了城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Happy left town days ago.
Dialogue: 0,0:22:30.37,0:22:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你为Danny所做的一切 - 为什么突然那么关心了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks for what you're doing for Danny. - Why the sudden interest?
Dialogue: 0,0:22:34.05,0:22:36.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Albie叫我要留心一下他 - Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Albie told me to look out for him. - Albie.
Dialogue: 0,0:22:36.85,0:22:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么Albert不关心的事情吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there anything Albert hasn't taken care of?
Dialogue: 0,0:22:39.13,0:22:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:22:41.65,0:22:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,如果沉默对你不再管用...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,if the strong silent thing stops working for you...
Dialogue: 0,0:22:45.09,0:22:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而你想找人来聊聊的话... - 没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and you need somebody to talk to... - Yeah.
Dialogue: 0,0:22:57.21,0:22:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Rachel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Rachel.
Dialogue: 0,0:23:00.13,0:23:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她要离婚 - 然后?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She wants a divorce. - And?
Dialogue: 0,0:23:06.01,0:23:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就这样 - 你同意了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And that's it. - So you agreed?
Dialogue: 0,0:23:08.81,0:23:10.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉她我要想一想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told her I'd think about it.
Dialogue: 0,0:23:14.73,0:23:17.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了?没有什么训话吗?? - 你有这方面所有的才能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What?No lecture? - You've got all this talent.
Dialogue: 0,0:23:18.13,0:23:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能让人们按照你的意志来屈服 让他们做你想做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can bend people to your will.Make them do what you want them to.
Dialogue: 0,0:23:22.45,0:23:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你下决心做...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you set your mind to it...
Dialogue: 0,0:23:24.77,0:23:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以在一周之内说服她让你回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you can convince her in a week to take you back.
Dialogue: 0,0:23:28.13,0:23:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么不呢? - 你觉得我应该把Rachel骗回来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So why don't you? - You think I should con Rachel back?
Dialogue: 0,0:23:31.49,0:23:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不就是我们做的吗,Mickey?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what we do isn't it,Mickey?
Dialogue: 0,0:23:33.97,0:23:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,创建一个我们想要的那种世界?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Create a world the way we want it to be?
Dialogue: 0,0:23:36.97,0:23:39.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让她确信你能成为她想要的那种男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You convince her that you can be the man she wants.
Dialogue: 0,0:23:40.33,0:23:44.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是,你先要让你自己信服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Problem is,you gotta convince yourself first.
Dialogue: 0,0:23:54.73,0:23:57.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,我们去搞定这个混蛋吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,let's go get this bastard.
Dialogue: 0,0:24:01.81,0:24:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来本<i>房屋和花园</i>谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>House & Garden,</i> please.
Dialogue: 0,0:24:08.49,0:24:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>影视新闻</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Movie News.</i>
Dialogue: 0,0:24:34.53,0:24:37.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harris先生,我是医院管理中心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Harris,I'm from the hospital administration.
Dialogue: 0,0:24:37.25,0:24:40.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要讨论一下你要如何支付你的账户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to talk about how you'd like to settle your account.
Dialogue: 0,0:24:40.13,0:24:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你去和其他人说吧,你个笨蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish you lot would talk to each other.You're a mess.
Dialogue: 0,0:24:42.89,0:24:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不好意思? - 我已经付了我的钱,用现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry? - I've already settled my account.Cash.
Dialogue: 0,0:24:47.21,0:24:49.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特殊折扣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The special discount.
Dialogue: 0,0:25:32.57,0:25:35.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们收到了给你的一些传真,Elliott先生 - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We've had some faxes for you,Mr.Elliott. - Yeah?
Dialogue: 0,0:25:35.37,0:25:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些电影工作室.他们永远不会让我闲着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These movie studios.They never leave me alone.
Dialogue: 0,0:25:37.65,0:25:38.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我个忙好吗,亲爱的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wanna do me a favor,sweetheart?
Dialogue: 0,0:25:39.05,0:25:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我送点矿泉水和新鲜的水果上来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send me up some mineral water and some fresh fruit.
Dialogue: 0,0:25:41.49,0:25:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然可以,先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,sir.
Dialogue: 0,0:25:45.13,0:25:46.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车在外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The car's outside.
Dialogue: 0,0:25:46.85,0:25:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会负责的,祝你在这里住得愉快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see to it,and I hope you enjoy your stay.
Dialogue: 0,0:25:49.61,0:25:52.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,我相信会的,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I'm sure I will.Thank you.
Dialogue: 0,0:26:06.81,0:26:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照约定的来,Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the book,Danny.
Dialogue: 0,0:26:13.17,0:26:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jason Elliott\NJason Elliott.
Dialogue: 0,0:26:18.53,0:26:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在做电影方面的业务? - 他们是这么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you're in the film business? - So they tell me.
Dialogue: 0,0:26:22.97,0:26:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你喜欢电影,Frank?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You like the movies,Frank?
Dialogue: 0,0:26:25.77,0:26:27.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打我还是个孩子的时候起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since I was a kid.
Dialogue: 0,0:26:27.37,0:26:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可不像看起来那样在制作电影\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't make them like they used to.
Dialogue: 0,0:26:29.69,0:26:32.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底是做什么的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,what is it you do exactly?
Dialogue: 0,0:26:32.77,0:26:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到钱并让魔法发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I find the money that makes the magic happen.
Dialogue: 0,0:26:39.57,0:26:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想过把钱投到电影中来吗,Frank?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ever thought of putting money into films,Frank?
Dialogue: 0,0:26:42.77,0:26:45.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我喜欢看到钱在哪里 - 那是哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I like my money where it is. - And where is that?
Dialogue: 0,0:26:46.85,0:26:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以看得见的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where I can see it.
Dialogue: 0,0:26:51.53,0:26:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 抱歉离开一会儿 - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Would you excuse me? - Sure.
Dialogue: 0,0:26:53.77,0:26:55.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey,Frank.
Dialogue: 0,0:26:56.37,0:26:59.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我稍后要和两个投资者一起吃饭喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm wining and dining a couple of investors later.
Dialogue: 0,0:26:59.69,0:27:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许在这里度过一晚,可以吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Might be nice to round the night off here,if that's okay?
Dialogue: 0,0:27:02.69,0:27:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没问题 - 谢谢,Frank,非常感谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No problem. - Thanks,Frank,I appreciate that.
Dialogue: 0,0:27:26.05,0:27:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny认为我们需要2万英镑才能使他信服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny thinks we need 20,000 for the convincer.
Dialogue: 0,0:27:28.69,0:27:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还缺多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much are we short?
Dialogue: 0,0:27:30.61,0:27:32.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们预先可以从Gorley那里拿到4000镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we can get 4,000 from Gorley up front,
Dialogue: 0,0:27:32.66,0:27:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以凑齐16000镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can scrape 16,000.
Dialogue: 0,0:27:33.73,0:27:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你们,Gorley那里机关重重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm telling you,Gorley's got trouble written all over him.
Dialogue: 0,0:27:37.93,0:27:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是不想准备不充分得到那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just don't want to get in there and be half-cocked.
Dialogue: 0,0:27:40.61,0:27:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么问题就是:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the question is:
Dialogue: 0,0:27:41.69,0:27:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天晚上这个时候我们要去哪里弄他妈的4000镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are we going to find a sucker with 4,000 at this time of the night?
Dialogue: 0,0:27:47.57,0:27:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?No.
Dialogue: 0,0:27:49.45,0:27:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,Eddie.这可比银行要好 3天有50%的回报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,Eddie.It's better than the banks.A 50% Return in three days.
Dialogue: 0,0:27:53.73,0:27:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:27:54.85,0:27:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了Albert - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's for Albert. - No.
Dialogue: 0,0:27:56.05,0:27:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你可不可以不要再说"不"? - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Will you stop saying "no"? - No.
Dialogue: 0,0:27:59.01,0:28:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert告诉我如果我觉得在和骗子说话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albert told me that if I ever thought I was talking to a con man...
Dialogue: 0,0:28:02.25,0:28:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就一直说不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just keep saying no.
Dialogue: 0,0:28:03.57,0:28:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是要骗你,Eddie,我们是在找你帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not trying to con you,Eddie,we're asking for your help.
Dialogue: 0,0:28:10.86,0:28:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 3天? - 最多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Three days? - Tops.
Dialogue: 0,0:28:13.86,0:28:15.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了Albert? - 绝对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For Albert? - Absolutely.
Dialogue: 0,0:28:17.14,0:28:19.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我没有拿回我的钱,你们就都被我隔绝了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I don't get paid back,you're all barred.
Dialogue: 0,0:28:29.74,0:28:31.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good seeing you.
Dialogue: 0,0:28:31.10,0:28:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么样? - 很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How you doing? - Okay.
Dialogue: 0,0:28:32.46,0:28:35.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们在这里干嘛? - 来吧,放松点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are we doing here? - Come on,just relax.
Dialogue: 0,0:28:35.22,0:28:36.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frank,这是Jeff Machin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frank,this is Jeff Machin.
Dialogue: 0,0:28:36.90,0:28:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jeff,这是Frank Gorley.他掌管这个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jeff,this is Frank Gorley.He owns this place.
Dialogue: 0,0:28:43.10,0:28:44.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,傲慢的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arrogant asshole.
Dialogue: 0,0:28:45.10,0:28:47.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他有什么问题? - 你告诉我吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's his problem? - You tell me.
Dialogue: 0,0:28:48.30,0:28:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去年我帮这个家伙赚了3百万美元...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made the guy $3 million last year...
Dialogue: 0,0:28:50.98,0:28:53.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他对我就像是雇佣来的一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he treats me like the hired help.
Dialogue: 0,0:28:54.82,0:28:55.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me,Frank.
Dialogue: 0,0:28:55.98,0:28:59.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这些混蛋在骗我 - Joe,冷静下来,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- These bastards are cheating on me. - Joe,just calm down,okay?
Dialogue: 0,0:28:59.82,0:29:01.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你弄点咖啡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get you a coffee.
Dialogue: 0,0:29:01.14,0:29:05.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不要咖啡,我要再来一杯 你们这帮骗人的混蛋!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want a coffee,I want another drink.You cheating bastards!
Dialogue: 0,0:29:07.10,0:29:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,Frank.没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,Frank.It's okay.
Dialogue: 0,0:29:09.14,0:29:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的朋友需要上堂礼仪课 - 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your friend needs a lesson in manners. - I know.
Dialogue: 0,0:29:11.66,0:29:14.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这里有谁可以把他送回家的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got somebody who can maybe run him home?
Dialogue: 0,0:29:16.14,0:29:17.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:29:19.54,0:29:23.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe或许不喜欢输钱 但他有很强的关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Joe might not like to lose his money,but he's got very powerful connections.
Dialogue: 0,0:29:24.26,0:29:27.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是史泰龙的一个私交\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a personal friend of Sly Stallone.
Dialogue: 0,0:29:27.14,0:29:30.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我答应我会看着他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I promised that I'd keep an eye on him.
Dialogue: 0,0:29:30.42,0:29:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认识史泰龙?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows Sly Stallone?
Dialogue: 0,0:29:33.70,0:29:37.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不是很认识他,更熟悉他的妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,it's not so much Sly,it's more his mother.
Dialogue: 0,0:29:38.58,0:29:41.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可以买下这个地方 - 他住在Grovesnor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I could buy this place. - He's staying at the Grovesnor.
Dialogue: 0,0:29:42.10,0:29:45.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这里关掉吧,把它变成一堆屎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close it down,turn it into a shithole.
Dialogue: 0,0:29:48.94,0:29:52.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,Frank.我要跟Jeff谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,Frank.I gotta talk to Jeff.
Dialogue: 0,0:29:52.90,0:29:54.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么安静点的地方吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got anywhere quiet?
Dialogue: 0,0:29:57.46,0:29:59.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - Thank you.
Dialogue: 0,0:30:02.14,0:30:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个醉鬼.我不要和他一起工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a drunk.I don't want to work with him.
Dialogue: 0,0:30:04.22,0:30:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧,Joe没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,Joe's okay.
Dialogue: 0,0:30:05.34,0:30:07.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这次他在其中,那就不要算我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he's in this time,then count me out.
Dialogue: 0,0:30:07.66,0:30:10.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我向你保证 - 那你们两个都走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I gave you my word. - Then screw him and screw you.
Dialogue: 0,0:30:10.90,0:30:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和你一起做生意的人可是有 很严重的态度问题啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The people you do business with have got a really bad attitude problem.
Dialogue: 0,0:30:14.54,0:30:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know that?
Dialogue: 0,0:30:15.70,0:30:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我个忙,朋友?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do me a favor,pal?
Dialogue: 0,0:30:16.78,0:30:18.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少管和你无关的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your nose out of what doesn't concern you.
Dialogue: 0,0:30:19.06,0:30:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,that's enough.
Dialogue: 0,0:30:21.06,0:30:23.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要管好你的嘴,孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to watch your mouth,boy.
Dialogue: 0,0:30:23.46,0:30:26.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,Frank,Jeff只是很讨厌Joe\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,Frank,Jeff's just wound up about Joe.
Dialogue: 0,0:30:28.26,0:30:31.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,好吧,不带他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,look.All right.He's out.
Dialogue: 0,0:30:31.38,0:30:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我要找其他人来帮他收尾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get somebody else to cover his end.
Dialogue: 0,0:30:33.46,0:30:35.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Frank的办公室...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,this is Frank's office...
Dialogue: 0,0:30:36.10,0:30:38.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是要有些尊重的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a bit of respect wouldn't go amiss.
Dialogue: 0,0:30:38.62,0:30:41.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你找到买主了吗? - 都会安排妥当的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You found a buyer yet? - It's all in place.
Dialogue: 0,0:30:41.46,0:30:44.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在15000镑的时候买进 等到60000的时候再出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We buy in at 15,000,we get back 60,000.
Dialogue: 0,0:30:44.58,0:30:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是电影的特殊之处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's film extras.
Dialogue: 0,0:30:46.30,0:30:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在所有的演员中介里面 他们试图对每个带有...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In all the casting agencies,they try and strike up an exclusive...
Dialogue: 0,0:30:49.62,0:30:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强大预算的电影构造一个专有权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with any movie with a decent budget.
Dialogue: 0,0:30:51.42,0:30:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是盛大安排中的一个小土豆...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's small potatoes in the grand scheme of things...
Dialogue: 0,0:30:53.66,0:30:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,嘿,每一点都是要计算的,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but,hey,every little counts,right?
Dialogue: 0,0:30:55.66,0:30:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了我们刚失去了Joe\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except we just lost Joe.
Dialogue: 0,0:30:57.18,0:30:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我说了,我会来操心的 - 怎么弄?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I said,I'd take care of it. - How?
Dialogue: 0,0:30:59.02,0:31:01.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是桩现金交易.我们可是要在早餐的时候 和制片人见面的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a cash deal.We meet the producer at breakfast...
Dialogue: 0,0:31:01.70,0:31:03.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而那是银行还没有开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before the banks open.
Dialogue: 0,0:31:05.98,0:31:07.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what?
Dialogue: 0,0:31:07.50,0:31:10.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话说回来,我很高兴Joe已经出局了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Screw the deal,I'm glad Joe's out of it.
Dialogue: 0,0:31:11.06,0:31:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个家伙只对净赚的有兴趣 他什么都不懂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The guy's only interested in the bottom line.He's got no soul.
Dialogue: 0,0:31:15.06,0:31:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他最喜欢的电影是什么吗,Frank?<i>兰博</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what his favorite film is,Frank?<i>Rambo.</i>
Dialogue: 0,0:31:18.34,0:31:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么会和这样的家伙做生意的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you gonna do business with a guy like that?
Dialogue: 0,0:31:20.70,0:31:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Bogart,Cagney,他们才是演电影的 - 你喜欢Cagney?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bogart,Cagney,now they made movies. - You like Cagney?
Dialogue: 0,0:31:24.54,0:31:26.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他真是前无古人,后无来者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one like him,before or since.
Dialogue: 0,0:31:26.54,0:31:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 最好的电影?<i>- 白热杀机</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Best film?<i>- White Heat.</i>
Dialogue: 0,0:31:28.02,0:31:29.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- "成了!妈!" - "世界之巅"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Made it,Ma." - "Top of the world."
Dialogue: 0,0:31:29.70,0:31:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好电影,但不是他最好的 你知道他曾经是个舞者么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good film,but not his best.Do you know he was a dancer?
Dialogue: 0,0:31:32.86,0:31:34.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在电影中穿插舞蹈? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Came up through vaudeville? - That's right.
Dialogue: 0,0:31:35.06,0:31:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电影中最好的歌者和舞者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Best song and dance man in the business.
Dialogue: 0,0:31:37.74,0:31:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们两个讨论结束的话,我们是否能回到手头的正事上来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you two have finished,can we get back to the job in hand?
Dialogue: 0,0:31:42.22,0:31:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:31:45.82,0:31:47.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底是什么问题?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what is this deal exactly?
Dialogue: 0,0:31:47.66,0:31:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是和制作人的问题,额外的合同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The deal is with the producer,for the extras contract.
Dialogue: 0,0:31:50.66,0:31:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们和他见面,付清他的钱 然后去片场...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We meet him,pay him off,then go to the set...
Dialogue: 0,0:31:53.26,0:31:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从中介那家伙处去搜集钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and collect from the guy from the agency.
Dialogue: 0,0:31:55.58,0:31:57.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 片场? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A film set? - Yeah.
Dialogue: 0,0:31:57.54,0:32:01.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是,就像Jeff说的,我们少了Joe 所以缺了5000镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trouble is,like Jeff says,we lost Joe so we're 5,000 light.
Dialogue: 0,0:32:01.70,0:32:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我直说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me get this straight.
Dialogue: 0,0:32:04.58,0:32:06.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们给这个制片人15000镑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You take this producer 15,000...
Dialogue: 0,0:32:06.94,0:32:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后就开车到片场去搜集60000镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then you drive over to the film set and collect 60,000?
Dialogue: 0,0:32:10.98,0:32:13.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,差不多就是这个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's about the strength of it.
Dialogue: 0,0:32:13.66,0:32:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我提供了你们缺的5000镑呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what if I put up the 5,000 you're light?
Dialogue: 0,0:32:16.78,0:32:21.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我提供了Joe这个家伙的份 那他的那份回报也就给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So long as I pick up his share,this guy Joe's share,in return.
Dialogue: 0,0:32:21.62,0:32:23.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没门 - 我没有在和你说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No way. - I wasn't talking to you.
Dialogue: 0,0:32:23.66,0:32:25.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要让这个家伙硬挤进来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gonna let this guy muscle in?
Dialogue: 0,0:32:25.14,0:32:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他所做的只是接管Joe的部分 那又有什么区别呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All he'd be doing is taking over Joe's share.What difference does it make?
Dialogue: 0,0:32:28.78,0:32:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都不认识这个家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't even know this guy.
Dialogue: 0,0:32:30.18,0:32:32.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看在上帝的份上,这个猪头现在要给我们支票啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For God's sake,the lame brain's gonna give us a check now.
Dialogue: 0,0:32:33.02,0:32:36.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jeff,拜托,求你了.放松点 - 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jeff,come on,please.Just relax. - All right.
Dialogue: 0,0:32:37.34,0:32:40.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须是要现金的,Frank.对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It does have to be cash,Frank.I'm sorry.
Dialogue: 0,0:32:49.34,0:32:50.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可不可以礼貌一些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gonna be polite?
Dialogue: 0,0:32:50.70,0:32:54.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frank帮我们脱离Joe呢 至少我们可以让他插进来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frank helped us out with Joe.Cutting him in is the least we can do.
Dialogue: 0,0:33:05.30,0:33:06.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks,Frank.
Dialogue: 0,0:33:06.38,0:33:10.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我说的,我喜欢钱在我能看见的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like I said,I like my money where I can see it.
Dialogue: 0,0:33:11.26,0:33:12.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你们一起去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm coming with you.
Dialogue: 0,0:33:14.22,0:33:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:34:07.70,0:34:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要叫了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll call.
Dialogue: 0,0:34:15.94,0:34:17.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3个7\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three sevens.
Dialogue: 0,0:34:21.06,0:34:22.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同花\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flush.
Dialogue: 0,0:34:28.54,0:34:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Again.
Dialogue: 0,0:34:50.70,0:34:52.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Pete - 你倒是很及时嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pete. - You took your time.
Dialogue: 0,0:34:52.98,0:34:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice to see you,too.
Dialogue: 0,0:34:54.58,0:34:58.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱在那个口开着的袋子里面 先把那个给Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The money's in the one with the flap open,so give that one to Danny first.
Dialogue: 0,0:34:58.22,0:34:59.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么时候? - 尽快吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long? - Any minute now.
Dialogue: 0,0:35:00.06,0:35:01.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住不要让别人看见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just be out of sight.
Dialogue: 0,0:35:20.82,0:35:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你了,Lucy 不拿开那条绳子我就走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've told you,Lucy,either the line goes or I do.
Dialogue: 0,0:35:24.46,0:35:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,耶酥基督,去告诉他们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,Jesus Christ!Go and tell them.
Dialogue: 0,0:35:27.38,0:35:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jenny亲爱的 - Jason\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jenny baby. - Jason.
Dialogue: 0,0:35:29.78,0:35:30.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's it going?
Dialogue: 0,0:35:30.98,0:35:33.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导演是个蠢蛋 你能帮我开了他吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The director's a moron.Can't you fire him for me?
Dialogue: 0,0:35:33.50,0:35:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的,我可以.但他会让我先滚蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Baby,I could,but he'd sue my ass off.
Dialogue: 0,0:35:36.74,0:35:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的一个很好的朋友,这是Frank Gorley\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a very good friend of mine.This is Frank Gorley.
Dialogue: 0,0:35:40.06,0:35:41.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴见到你,Frank - 你好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Glad to meet you,Frank. - How do you do?
Dialogue: 0,0:35:42.06,0:35:44.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,来吧,现在,回去工作 时间就是金钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,come on,now.Back to work.Time is money.
Dialogue: 0,0:35:44.98,0:35:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他真是个苛刻的老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's such a slave driver.
Dialogue: 0,0:35:48.98,0:35:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是Jenny Cole? - 你认识她?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's Jenny Cole? - You know her?
Dialogue: 0,0:35:51.26,0:35:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我今天早上看到她的新闻 - 她会成为巨星的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was reading about her this morning. - She's gonna be huge.
Dialogue: 0,0:35:54.54,0:35:56.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把她称为奥黛丽·赫本第二\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're calling her the new Audrey Hepburn.
Dialogue: 0,0:35:56.86,0:35:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jason - 你好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jason. - How you doing?
Dialogue: 0,0:35:59.26,0:36:00.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错.交易还算数?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.We still on?
Dialogue: 0,0:36:00.98,0:36:02.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经搞定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a done deal.
Dialogue: 0,0:36:02.22,0:36:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,我有200个超级崇拜的小明星 真等着点头呢,拿着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great,I've got 200 wannabe starlets waiting for the nod,here.
Dialogue: 0,0:36:06.26,0:36:09.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们要来帮我选吗? - 不,我们委托你了,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You fellas wanna help me pick? - No,we'll leave that,all right?
Dialogue: 0,0:36:09.38,0:36:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是准备说上一整天还是就把我的钱给我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gonna talk all day or you gonna give me my money?
Dialogue: 0,0:36:13.94,0:36:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像他说的,分成3份了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Split three ways,just like he said.
Dialogue: 0,0:36:16.78,0:36:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's beautiful.
Dialogue: 0,0:36:21.42,0:36:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20,000.一个半小时的回馈,不错吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20,000.Not a bad return for half an hour,is it?
Dialogue: 0,0:36:28.18,0:36:31.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看起来Joe的损失是我的获利嘛 - 我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks like Joe's loss is my gain. - I guess so.
Dialogue: 0,0:36:34.30,0:36:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然我们都到了这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While we're here,
Dialogue: 0,0:36:35.77,0:36:38.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,何不逛逛这个片场,看看是如何拍电影的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}any chance of walking around the set,watching a bit of filming?
Dialogue: 0,0:36:41.18,0:36:44.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frank,我要回去了.要去摆平Joe\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frank,I gotta get back.Square things up with Joe.
Dialogue: 0,0:36:45.06,0:36:46.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为Joe已经不再参与了呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought Joe was out of the picture.
Dialogue: 0,0:36:47.06,0:36:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还在里面,在做笔大生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is for this but not the big one.
Dialogue: 0,0:36:49.42,0:36:51.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 大生意? - 闭嘴,Jason\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Big one? - Shut your mouth,Jason.
Dialogue: 0,0:36:52.54,0:36:54.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我说什么了吗? - 上车吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did I say anything? - Just get in the car.
Dialogue: 0,0:36:59.02,0:37:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有谁问起我的话,就告诉他们我5分钟之前离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody asks for me,tell them I left five minutes ago.
Dialogue: 0,0:37:31.10,0:37:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的4000镑在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where's my 4,000?
Dialogue: 0,0:37:33.06,0:37:34.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们送出去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just gave it away.
Dialogue: 0,0:37:38.98,0:37:40.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi,Eddie.
Dialogue: 0,0:37:40.30,0:37:42.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们就把我的钱送出去了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you just give my money away? - It's all right.
Dialogue: 0,0:37:43.34,0:37:46.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是个诱饵 - 诱饵?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It was bait. - Bait?
Dialogue: 0,0:37:47.86,0:37:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一切还顺利吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So did we get the green light?
Dialogue: 0,0:37:51.34,0:37:53.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们今晚会和他摊牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tell him the tale tonight.
Dialogue: 0,0:38:04.22,0:38:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他来了.Frank.你好吧? - 很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here he is.Frank.How are you doing? - Okay.
Dialogue: 0,0:38:06.70,0:38:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还记得Jenny吗? - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You remember Jenny? - Of course.
Dialogue: 0,0:38:08.54,0:38:11.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她今天拍晚了.想要一些休息和放松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wrapped late today.She wants a little bit of R and R.
Dialogue: 0,0:38:11.30,0:38:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思.你是Jennifer Cole?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.Are you Jennifer Cole?
Dialogue: 0,0:38:15.34,0:38:16.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有笔吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you got a pen?
Dialogue: 0,0:38:21.30,0:38:22.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:38:22.78,0:38:26.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能在Jen玩牌的时候找个人看着她吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you get someone to watch over Jen while she plays the tables?
Dialogue: 0,0:38:26.58,0:38:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No problem.
Dialogue: 0,0:38:29.86,0:38:31.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要让Cole小姐受到打扰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See Miss Cole isn't bothered.
Dialogue: 0,0:38:32.18,0:38:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好好玩吧 - 谢谢,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go have fun. - Thank you,Frank.
Dialogue: 0,0:38:36.70,0:38:39.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能喝一杯吗? - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we get a drink? - Yeah.
Dialogue: 0,0:38:39.66,0:38:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did it go with Joe?
Dialogue: 0,0:38:42.18,0:38:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个家伙是个蠢蛋 - 我6个月前就告诉你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The guy's a fruit loop. - I told you that six months ago.
Dialogue: 0,0:38:45.02,0:38:47.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是羞愧啊,我还有些喜欢他呢,你知道吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a shame,I kind of liked him,you know?
Dialogue: 0,0:38:47.22,0:38:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但这可是在做买卖 - 是是是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But this is business. - Yeah.
Dialogue: 0,0:38:49.86,0:38:52.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那那个大生意是什么东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what about the big one?
Dialogue: 0,0:38:55.46,0:38:59.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你之前有提起过 - Jeff?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You mentioned it earlier. - Jeff?
Dialogue: 0,0:39:00.54,0:39:03.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,Frank,坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,Frank,sit down.
Dialogue: 0,0:39:03.34,0:39:04.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him.
Dialogue: 0,0:39:06.46,0:39:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们准备要制作部电影 低成本的.大概是5百万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna make a movie.Kind of low budget.Say about 5,000,000.
Dialogue: 0,0:39:12.66,0:39:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Jenny觉得现在是她转型的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jenny thinks it's her big break in the States...
Dialogue: 0,0:39:14.94,0:39:18.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们真正想在亚洲赚钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but where we're really gonna make our money is in Asia.
Dialogue: 0,0:39:19.22,0:39:20.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亚洲?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asia?
Dialogue: 0,0:39:20.66,0:39:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能坦白讲吗,Frank? - 请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can I be frank,Frank? - Please.
Dialogue: 0,0:39:24.26,0:39:27.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在其他的人正盯着家庭市场的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While everyone else is looking at the home market...
Dialogue: 0,0:39:27.70,0:39:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们先把影片直接卖给亚洲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we sell the video rights to Asia up front.
Dialogue: 0,0:39:32.62,0:39:34.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以直接给出价钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can virtually name our price.
Dialogue: 0,0:39:34.58,0:39:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样我们可以不费吹灰之力就能赚到1千万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figure we're gonna get 10 million without breaking a sweat.
Dialogue: 0,0:39:39.22,0:39:44.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她同意那么做? - 她昨天已经签订合同了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And she's agreed to do it? - She signed the contract yesterday.
Dialogue: 0,0:39:44.54,0:39:46.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe在里面还是不在?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So is Joe in or out?
Dialogue: 0,0:39:46.26,0:39:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还想进来,但你知道这些乌合之众是如何的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He still wants in,but you know what these Mob guys are like.
Dialogue: 0,0:39:49.30,0:39:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还是有点钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're a liability.
Dialogue: 0,0:39:50.98,0:39:52.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是净赚的,Frank:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bottom line is,Frank:
Dialogue: 0,0:39:52.66,0:39:56.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想分一羹的话 我可以帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you want a slice of the cake,I can make it happen.
Dialogue: 0,0:39:57.54,0:39:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要投入多少钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much are we talking about?
Dialogue: 0,0:40:00.66,0:40:03.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要投入的跟我和Jeff一样多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be the same as me and Jeff are in for.
Dialogue: 0,0:40:03.94,0:40:05.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20万左右吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's 200 big ones.
Dialogue: 0,0:40:06.70,0:40:08.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20万英镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}200,000?
Dialogue: 0,0:40:08.94,0:40:10.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而保证是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With a guarantee...
Dialogue: 0,0:40:10.74,0:40:14.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以在3个月之内收回双倍的回馈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you're gonna get double your money back in three months.
Dialogue: 0,0:40:18.74,0:40:20.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我觉得我还是不要了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I think I'll pass.
Dialogue: 0,0:40:21.90,0:40:22.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:40:23.26,0:40:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最多出到15000镑,再多我就退出了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm 15,000 up.I think I'll quit while I'm ahead.
Dialogue: 0,0:40:26.58,0:40:29.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果我们... - 我们可以找到别人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What if we... - We can find someone else.
Dialogue: 0,0:40:30.14,0:40:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是问题,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not a problem,okay?
Dialogue: 0,0:40:33.90,0:40:36.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们刚才要的酒呢? - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How about that drink? - Sure.
Dialogue: 0,0:40:49.98,0:40:51.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要认识到一件事情,Dan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got to pick it up,Dan.
Dialogue: 0,0:40:52.18,0:40:53.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在跟这个家伙谈钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're talking to this guy about money.
Dialogue: 0,0:40:54.02,0:40:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被钱所包围,而不是被钱困扰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's surrounded by money,he's not fazed by it.
Dialogue: 0,0:40:56.74,0:40:59.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给他的是一些他已经有的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're offering him something he's already got.
Dialogue: 0,0:40:59.42,0:41:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要想想什么能带给我们比钱更多的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've gotta think about what brought us this far.
Dialogue: 0,0:41:02.74,0:41:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能不能给他一些他从其他地方 所得不到的东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can you give him that he can't get anywhere else?
Dialogue: 0,0:41:08.10,0:41:11.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要跟他的头脑说话,要跟他的心去说 是情感而不是理智\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't talk to his head,talk to his heart.Emotion not reason.
Dialogue: 0,0:41:15.74,0:41:16.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think.
Dialogue: 0,0:41:21.06,0:41:24.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>- 你喜欢电影,Frank? - 打我还是个孩子时起</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- You like the movies,Frank? - Since I was a kid.</i>
Dialogue: 0,0:41:24.46,0:41:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>- 你喜欢Cagney? - 当然</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- You like Cagney? - Of course.</i>
Dialogue: 0,0:41:26.70,0:41:29.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>电影中最好的歌者和舞者</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Best song and dance man in the business.</i>
Dialogue: 0,0:41:29.18,0:41:30.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>你喜欢Cagney?</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>You like Cagney?</i>
Dialogue: 0,0:42:48.34,0:42:51.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说什么,Frank? - 把我算进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you say,Frank? - Count me in.
Dialogue: 0,0:43:09.90,0:43:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是银行本票 - 谢谢,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bankers draft. - Thanks,Frank.
Dialogue: 0,0:43:13.06,0:43:14.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that's beautiful.
Dialogue: 0,0:43:15.10,0:43:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是20万的收据和合同副本\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a receipt for 200,000 and a copy of the contract.
Dialogue: 0,0:43:19.94,0:43:22.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要赚大钱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all going to make a lot of money.
Dialogue: 0,0:43:23.22,0:43:24.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会更好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd better.
Dialogue: 0,0:43:26.94,0:43:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 世界之颠 - 世界之颠,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Top of the world. - Top of the world,Frank.
Dialogue: 0,0:43:31.90,0:43:33.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不加入我们吗,亲爱的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not gonna join us,baby?
Dialogue: 0,0:43:34.14,0:43:36.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让这该死的剧本弄得头都大了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm trying to get my head around this damn script.
Dialogue: 0,0:43:36.46,0:43:38.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要我帮你对这些台词吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you want me to run some lines with you?
Dialogue: 0,0:43:38.58,0:43:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你介意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you mind?
Dialogue: 0,0:43:39.70,0:43:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你吧,为什么不让Frank帮你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what.Why doesn't Frank help you?
Dialogue: 0,0:43:41.74,0:43:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他尝试一下新的事物.Frank?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get him in the swing of things.Frank?
Dialogue: 0,0:43:45.62,0:43:46.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me?
Dialogue: 0,0:43:46.78,0:43:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧.你只要跟着脚本和Jen对戏就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.You just gotta read through the script with Jen.
Dialogue: 0,0:43:49.58,0:43:52.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会很棒的,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna be great.Come on.
Dialogue: 0,0:43:54.02,0:43:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead.
Dialogue: 0,0:43:59.98,0:44:03.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我以前从来没有做过这种事情 - 不要担心,你会很不错的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've never done this sort of thing before. - Don't worry you'll be fine.
Dialogue: 0,0:44:05.06,0:44:06.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,Frank\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you,Frank.
Dialogue: 0,0:44:27.94,0:44:29.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:44:31.34,0:44:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,支票检查过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check's cleared.
Dialogue: 0,0:44:34.34,0:44:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在正在转移\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's being transferred now.
Dialogue: 0,0:44:36.18,0:44:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是时候保证他不会追着我们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time to make sure he won't come after us.
Dialogue: 0,0:44:38.94,0:44:40.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们今天晚上就搞定他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we blow him out tonight.
Dialogue: 0,0:44:41.58,0:44:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready?
Dialogue: 0,0:44:46.02,0:44:47.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:44:57.18,0:44:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得他没问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think he's gonna be all right?
Dialogue: 0,0:44:59.66,0:45:01.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果像他所说的,他会没问题的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he does as he's told,he'll be fine.
Dialogue: 0,0:45:02.78,0:45:06.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Mickey开枪或者信号不起作用的时候 你必须面对着他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to be face-on to Mickey when he shoots or the signal might not work.
Dialogue: 0,0:45:06.50,0:45:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不管用,你就捂住胸口倒下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it doesn't work,when you go down fall on your chest.
Dialogue: 0,0:45:09.54,0:45:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,努力让血袋破裂,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The force should split the bag,all right?
Dialogue: 0,0:45:11.90,0:45:14.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny,不要演戏,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny,no theatrics,okay?
Dialogue: 0,0:45:14.50,0:45:17.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一枪过后,你就像袋土豆一样的倒下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One shot and you go down like a sack of potatoes.
Dialogue: 0,0:45:18.62,0:45:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 根据约定来做 - 根据约定来做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- By the book. - By the book.
Dialogue: 0,0:45:22.46,0:45:23.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're done.
Dialogue: 0,0:45:31.22,0:45:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,我们下个月开始出击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,we start shooting next month.
Dialogue: 0,0:45:34.74,0:45:37.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jason整个星期都在和导演讨论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jason is talking to directors all week.
Dialogue: 0,0:45:37.14,0:45:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望他能找到比上一个更好的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope he's getting someone better than the last one.
Dialogue: 0,0:45:40.70,0:45:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jason在哪里?他现在应该在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Jason?He should be here by now.
Dialogue: 0,0:45:42.74,0:45:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松点,Frank,他正穿过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relax,Frank,he's just crossing the "T's"...
Dialogue: 0,0:45:46.38,0:45:47.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,Jason\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey,Jason.
Dialogue: 0,0:45:54.38,0:45:56.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jason? - 我们惨了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jason? - We're screwed.
Dialogue: 0,0:45:57.74,0:46:00.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - Joe跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Joe's gone.
Dialogue: 0,0:46:02.94,0:46:07.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他第一件事情就是结账离开了旅馆 - 有什么问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He checked out of the hotel first thing. - So what's the problem?
Dialogue: 0,0:46:07.58,0:46:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会再现身了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wasn't in the picture anyway.
Dialogue: 0,0:46:09.34,0:46:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在银行有联合签名 我还没有来得及去修改\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was co-signature at the bank.I didn't have time to change it.
Dialogue: 0,0:46:14.06,0:46:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在离开之前将我们一扫而空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He cleaned us out before he left.
Dialogue: 0,0:46:16.50,0:46:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样一扫而空,扫空了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cleaned us out how?Of what?
Dialogue: 0,0:46:19.46,0:46:23.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的,好吧.所有的都没有了!连一便士都没剩!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything,all right.It's all gone!Every penny!
Dialogue: 0,0:46:24.10,0:46:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上帝,我可有20万在里面! - 是啊,我们都是!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- God,I had 200,000 in there! - Well,we all did!
Dialogue: 0,0:46:28.50,0:46:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说,他拿走了所有的钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean,he took all the money?
Dialogue: 0,0:46:30.86,0:46:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也拿走了我的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He took my money,too.
Dialogue: 0,0:46:32.46,0:46:34.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把钱给了你,你个垃圾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave that money to you,you little shit.
Dialogue: 0,0:46:34.70,0:46:36.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我告诉你,都没了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I'm telling you,it's all gone!
Dialogue: 0,0:46:37.02,0:46:38.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那就去拿回来! - 我不能!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go get it back! - I can't!
Dialogue: 0,0:46:41.06,0:46:44.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为在我们先把他排除在外时 我们就他在躲避他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He figures we welched on him first when we cut him out.
Dialogue: 0,0:46:44.14,0:46:46.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我知道他去哪里了,我去把钱拿回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me know where he is and I'll get it back.
Dialogue: 0,0:46:47.46,0:46:50.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能,我们谁都不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't,none of us can.
Dialogue: 0,0:46:51.14,0:46:52.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's connected.
Dialogue: 0,0:46:55.02,0:46:58.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要要回我的钱 - 不要傻了,Jeff\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I want my money back. - Don't be stupid,Jeff.
Dialogue: 0,0:46:59.14,0:47:01.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,伙计.我告诉你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,man.I'm telling you.
Dialogue: 0,0:47:01.42,0:47:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你了,他拿走了所有的钱 没有剩下任何东西!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm telling you,man,he's taken all of it!There's nothing left!
Dialogue: 0,0:47:09.38,0:47:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Frank. - 你个卑鄙的小人!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Frank. - You dirty rat!
Dialogue: 0,0:47:22.58,0:47:25.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 给我出去吧,Frank - 跟她出去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get me out of here,Frank. - Get her out!
Dialogue: 0,0:47:25.14,0:47:27.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frank,求你了.放松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frank,please.The press.
Dialogue: 0,0:47:27.18,0:47:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他弄丢了我的钱! - 求你了,Frank.就算帮我!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He lost my money! - Please,Frank.Help me!
Dialogue: 0,0:47:30.94,0:47:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟她出去.没事的 我来处理.走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get her out.It's okay.I'll take care of it.Go.
Dialogue: 0,0:47:40.54,0:47:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧.不要死在我面前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.Don't die on me.
Dialogue: 0,0:47:44.54,0:47:48.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,Danny.你会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,Danny.You're gonna be all right.
Dialogue: 0,0:47:54.90,0:47:56.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's he doing?
Dialogue: 0,0:47:56.30,0:47:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在给他做手术 Gorley怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're operating on him now.What about Gorley?
Dialogue: 0,0:47:59.18,0:48:03.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他躲起来了.他以为自己杀死了Danny 所以就躲起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's laying low.He thinks he killed Danny,so he'll stay that way.
Dialogue: 0,0:48:04.02,0:48:05.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:48:05.94,0:48:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那警察呢? - 我告诉他们我们找到他的时候就是那样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Police? - I told them we found him like that.
Dialogue: 0,0:48:08.66,0:48:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在那里赢了钱然后就被抢劫了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was there for a big game and got robbed for his stash.
Dialogue: 0,0:48:12.86,0:48:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们买账吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did they buy it?
Dialogue: 0,0:48:14.06,0:48:16.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有其他证人,所以他们没有选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were no other witnesses,so they had no choice.
Dialogue: 0,0:48:21.82,0:48:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起 - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. - For what?
Dialogue: 0,0:48:24.94,0:48:27.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是对的,他还没有准备好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were right.He wasn't ready.
Dialogue: 0,0:48:27.38,0:48:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他准备好了,他做的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,he was.He did good.
Dialogue: 0,0:48:43.50,0:48:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gonna be okay.
Dialogue: 0,0:49:15.18,0:49:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3,900.4,000.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}3,900.4,000.
Dialogue: 0,0:49:19.74,0:49:21.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有呢? - 利息呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Interest?
Dialogue: 0,0:49:30.62,0:49:32.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我以为你们把我忘了呢 - 没呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought you'd forgotten me. - No.
Dialogue: 0,0:49:33.42,0:49:36.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你感觉如何? - 就像是我被射中了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you feel? - Like I've been shot.
Dialogue: 0,0:49:37.82,0:49:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生说你应该很快就可以 起床走动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The doctor says you should be up and about in no time.
Dialogue: 0,0:49:42.22,0:49:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有送给Albie的礼物 你要来看看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got Albie's present,you want to come?
Dialogue: 0,0:49:45.38,0:49:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,我不会错过的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I wouldn't miss it for the world.
Dialogue: 0,0:49:50.94,0:49:52.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的马车准备好了,先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your carriage awaits,sir.
Dialogue: 0,0:49:52.82,0:49:56.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们知道我有多讨厌惊喜 - 你会喜欢这个的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know how I hate surprises. - You'll like this one.
Dialogue: 0,0:50:01.42,0:50:02.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看你们两个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just look at you two.
Dialogue: 0,0:50:02.82,0:50:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该考虑医疗保险了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should start taking out medical insurance.
Dialogue: 0,0:50:05.46,0:50:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先,是这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First,there's this.
Dialogue: 0,0:50:09.02,0:50:10.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,不少钱啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,that's a lot of money.
Dialogue: 0,0:50:10.98,0:50:13.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而现在,则是画龙点睛来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now,for the cherry on top.
Dialogue: 0,0:50:20.50,0:50:21.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>瞧,Albert...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Look,Albert...</i>
Dialogue: 0,0:50:22.62,0:50:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我不知道该怎么道歉才足够</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>there's no way I can apologize enough.</i>
Dialogue: 0,0:50:27.46,0:50:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>事实是,我是个白痴</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>The truth is,I'm an idiot.</i>
Dialogue: 0,0:50:31.06,0:50:33.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我连帮你擦鞋都不够格</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I'm not fit to lace your boots.</i>
Dialogue: 0,0:50:34.74,0:50:36.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我就是你鞋子上的屎...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I'm the shit on your shoes...</i>
Dialogue: 0,0:50:38.94,0:50:41.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我不值得你来原谅</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and I don't deserve your forgiveness.</i>
Dialogue: 0,0:50:42.02,0:50:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>但我还是请求你</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>But I'm begging you.</i>
Dialogue: 0,0:50:49.46,0:50:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>原谅我</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Forgive me.</i>
Dialogue: 0,0:50:57.22,0:51:00.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>谢谢你,Frank.你能和我一起对剧本真是太好了</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Thank you,Frank.So sweet of you to run those lines with me.</i>
Dialogue: 0,0:51:06.54,0:51:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这才是电影艺术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that's show biz.
